All language subtitles for The Work and the Glory (2004) (The Work and the Glory (2004)) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,200 --> 00:00:31,960 The news traveled quickly. 2 00:00:32,440 --> 00:00:35,560 There was land to be had, and lots of it. 3 00:00:36,240 --> 00:00:40,116 The reports made western New York sound like paradise, at 4 00:00:40,117 --> 00:00:44,960 least to my brother and father, two Vermont rock farmers. 5 00:00:45,220 --> 00:00:51,180 87 and a half acres, northwest corner of Platte 13, Palmyra Township. 6 00:00:59,970 --> 00:01:01,130 Congratulations, Mr. Steed. 7 00:01:01,210 --> 00:01:03,610 You own one of the finest tracts of land in upstate New York. 8 00:01:04,530 --> 00:01:05,410 Congratulations, sir. 9 00:01:05,490 --> 00:01:05,850 Thank you. 10 00:01:06,290 --> 00:01:07,550 Well, I'm not going. 11 00:01:07,750 --> 00:01:09,790 Melissa, this is so... How can father do this? 12 00:01:10,430 --> 00:01:12,250 We don't even know anyone in New York. 13 00:01:12,570 --> 00:01:15,090 You mean you don't know anyone like Jonathan Conley in New York? 14 00:01:16,890 --> 00:01:18,530 Joshua, this is very hard on her. 15 00:01:18,650 --> 00:01:19,790 This is hard on all of us. 16 00:01:20,630 --> 00:01:21,870 We do as we're told, right? 17 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 Let's get on with it. 18 00:01:27,950 --> 00:01:31,730 So on the eve of my 16th birthday, father announced we would move. 19 00:01:32,990 --> 00:01:36,310 He and Nathan went ahead and we would follow in time for spring planting. 20 00:01:39,990 --> 00:01:44,350 We had never heard of Palmyra, New York, or of a man named Joseph Smith. 21 00:01:45,450 --> 00:01:48,040 And we had no way of knowing that for the 22 00:01:48,041 --> 00:01:51,411 Steed family, our journey was just beginning. 23 00:02:35,680 --> 00:02:36,680 Ben? 24 00:02:39,030 --> 00:02:40,030 Ben. 25 00:02:40,070 --> 00:02:41,070 What? 26 00:02:41,670 --> 00:02:42,670 Who knows you here? 27 00:02:44,610 --> 00:02:45,610 No one. 28 00:02:45,750 --> 00:02:49,710 Except my family 29 00:03:26,330 --> 00:03:27,950 Welcome home, Mr. Steed. 30 00:03:30,350 --> 00:03:32,530 Let me see if I got this right. 31 00:03:33,890 --> 00:03:34,630 Josh was kind enough to send babies off to MR. 32 00:03:34,631 --> 00:03:34,990 This is the old one. 33 00:03:35,130 --> 00:03:36,130 Not by much. 34 00:03:36,230 --> 00:03:37,490 I hear you're quite the worker. 35 00:03:38,110 --> 00:03:40,710 You get more work done than most men, times two. 36 00:03:41,670 --> 00:03:43,943 Then again, Nathan also says that only happens about 37 00:03:43,944 --> 00:03:46,091 once a year, and only if a young lady is watching. 38 00:03:46,990 --> 00:03:48,430 Martin's been the best of neighbors. 39 00:03:49,730 --> 00:03:51,550 He helped us survey the property lines. 40 00:03:51,810 --> 00:03:52,810 Thank you, Mr. Harris. 41 00:03:52,970 --> 00:03:53,970 Not at all. 42 00:03:54,290 --> 00:03:55,590 Just glad you're finally here. 43 00:03:55,670 --> 00:03:57,350 Ben's been answering a bear and a beehive. 44 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 Did you miss me, Ben? 45 00:04:02,030 --> 00:04:04,210 New Englanders, man, they're a bunch of hemlock knots. 46 00:04:05,330 --> 00:04:06,330 He missed it. 47 00:04:14,060 --> 00:04:15,060 What's this, Pa? 48 00:04:17,820 --> 00:04:18,820 The Steed farm. 49 00:04:55,050 --> 00:04:55,530 Chow! 50 00:04:55,590 --> 00:04:56,590 Giddy up, you! 51 00:04:57,190 --> 00:05:00,210 Not even moving. 52 00:05:09,210 --> 00:05:10,210 Pa! 53 00:05:26,940 --> 00:05:27,940 Two inches closer. 54 00:05:28,380 --> 00:05:29,380 You all right, Pa? 55 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 Yeah. 56 00:05:35,160 --> 00:05:36,160 Thank you, son. 57 00:05:37,220 --> 00:05:38,660 Gonna have to cut more of the roots. 58 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Nothing will be happening without a decent chain. 59 00:05:47,960 --> 00:05:51,120 Josh, saddle one of the mules and take this into the blacksmith. 60 00:05:53,800 --> 00:05:54,800 Do you hear me, son? 61 00:05:57,170 --> 00:06:00,170 We've been working on this stump all afternoon and it hasn't budged an inch. 62 00:06:01,220 --> 00:06:02,723 I say we do what everyone else does and 63 00:06:02,735 --> 00:06:04,440 leave it and get on with clearing some land. 64 00:06:04,820 --> 00:06:06,140 There'll be no stumps on my farm. 65 00:06:08,280 --> 00:06:09,840 Now take the chain in and get it fixed. 66 00:06:11,170 --> 00:06:12,210 Pa, you was nearly killed. 67 00:06:13,260 --> 00:06:14,260 I say it stays. 68 00:06:14,800 --> 00:06:15,800 Oh, Ben! 69 00:06:18,710 --> 00:06:19,500 Just heading into town. 70 00:06:19,660 --> 00:06:20,940 Can I pick up something for you? 71 00:06:21,450 --> 00:06:22,450 No, thank you, Martin. 72 00:06:24,090 --> 00:06:25,120 Josh is just on his way. 73 00:06:27,940 --> 00:06:28,940 Hickory, huh? 74 00:06:30,120 --> 00:06:31,200 Hickory's Vermont stubborn. 75 00:06:31,330 --> 00:06:32,656 Thought we'd never get our place cleared. 76 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 It's coming fine. 77 00:06:35,560 --> 00:06:40,220 But if we don't get enough wheat and corn in, we're gonna have a tough winter. 78 00:06:43,660 --> 00:06:44,780 Ever thought of hiring help? 79 00:06:46,410 --> 00:06:47,660 Spring's coming on hard now. 80 00:06:47,740 --> 00:06:49,700 You're gonna want to be planting within the month. 81 00:06:49,920 --> 00:06:51,840 Got that money left over from the farm sale, Pa. 82 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 No family. 83 00:06:53,800 --> 00:06:54,940 A mile or two south of town. 84 00:06:55,040 --> 00:06:56,360 They got two boys that hire out. 85 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 Used them myself and right pleased with their work. 86 00:07:00,100 --> 00:07:01,100 And what's their names? 87 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 Smith. 88 00:07:05,720 --> 00:07:13,720 Love this place. 89 00:07:20,040 --> 00:07:21,060 It's part of town. 90 00:07:21,200 --> 00:07:22,260 That's why I work here. 91 00:07:23,920 --> 00:07:26,120 My ma and sisters won't come anywhere near here. 92 00:07:26,600 --> 00:07:28,660 Yeah, you don't want to bring your ma around here. 93 00:07:29,300 --> 00:07:30,120 Hey, this is it. 94 00:07:30,300 --> 00:07:31,300 Whoa. 95 00:07:31,600 --> 00:07:32,660 Much obliged, Steve. 96 00:07:32,780 --> 00:07:33,420 Anytime, Caleb. 97 00:07:33,421 --> 00:07:35,341 Sure you don't want to come in and meet the boys? 98 00:07:35,580 --> 00:07:37,160 No, I gotta run over to Main Street. 99 00:07:37,420 --> 00:07:39,100 Pick up some help that Pa's hired. 100 00:07:39,340 --> 00:07:42,461 And I gotta stop the mag before that, so... Stop? 101 00:07:43,260 --> 00:07:44,260 Yeah. 102 00:07:44,400 --> 00:07:45,860 I saw you two at the dance. 103 00:07:46,420 --> 00:07:47,420 Careful, Steve. 104 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 Yeah. 105 00:08:02,650 --> 00:08:03,650 What can I get you? 106 00:08:05,200 --> 00:08:06,270 I got a list of things. 107 00:08:08,755 --> 00:08:10,406 I just need to check out some tools first. 108 00:08:10,430 --> 00:08:10,830 Over there. 109 00:08:11,330 --> 00:08:11,730 Thanks. 110 00:08:11,731 --> 00:08:12,731 Sure, sure. 111 00:08:13,505 --> 00:08:14,510 Oh, Mr. McBride. 112 00:08:16,110 --> 00:08:18,030 Do you know the Smiths down Stafford Road? 113 00:08:20,330 --> 00:08:21,330 Why? 114 00:08:22,180 --> 00:08:23,710 Well, my pa's hired two of their sons. 115 00:08:24,070 --> 00:08:25,070 Hiram and Joseph. 116 00:08:25,190 --> 00:08:26,270 I'm supposed to meet them. 117 00:08:28,210 --> 00:08:29,210 You're new around here. 118 00:08:30,270 --> 00:08:31,270 Yeah? 119 00:08:34,370 --> 00:08:37,520 None of my business, but you might want to tell your pa to think about that. 120 00:08:39,120 --> 00:08:40,260 I need some help down here. 121 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 Oh, 122 00:09:07,090 --> 00:09:08,090 can I get some of that? 123 00:09:09,520 --> 00:09:10,680 Mr. Steed. 124 00:09:13,780 --> 00:09:14,780 Hello, Lydia. 125 00:09:15,820 --> 00:09:17,540 How may I help you, Mr. Steed? 126 00:09:18,820 --> 00:09:20,000 My mother needs a few things. 127 00:09:21,520 --> 00:09:22,520 Of course. 128 00:09:23,700 --> 00:09:25,380 It's always a pleasure to help your mother. 129 00:09:27,020 --> 00:09:28,420 You look right pretty today, Lydia. 130 00:09:30,740 --> 00:09:31,740 Right pretty. 131 00:09:37,195 --> 00:09:40,020 If you'll follow me, sir, I'll help you get those things together. 132 00:09:48,630 --> 00:09:49,630 Do you know those men? 133 00:09:53,470 --> 00:09:53,830 Why? 134 00:09:53,831 --> 00:09:54,911 What do you want with them? 135 00:09:54,970 --> 00:09:56,446 My pa's hired them to clear some land. 136 00:09:56,470 --> 00:09:58,106 I'm supposed to take them up to our place. 137 00:09:58,130 --> 00:09:58,670 Hiram Smith. 138 00:09:58,890 --> 00:09:59,890 My brother Joseph. 139 00:10:00,930 --> 00:10:01,930 Josh for Steed. 140 00:10:02,970 --> 00:10:03,330 Joshua. 141 00:10:03,331 --> 00:10:04,331 Good to meet you. 142 00:10:05,830 --> 00:10:06,890 Day labor eating with us? 143 00:10:07,705 --> 00:10:08,945 You know how I feel about that. 144 00:10:09,730 --> 00:10:11,210 You've worked a long day, Marianne. 145 00:10:12,530 --> 00:10:13,646 Remember the ones in Rutland? 146 00:10:13,670 --> 00:10:15,090 Foul-mouthed, lazy riffraff. 147 00:10:15,870 --> 00:10:16,910 They're not like that, Ma. 148 00:10:18,210 --> 00:10:19,250 You should have seen them. 149 00:10:19,540 --> 00:10:20,540 Cleared near a full acre. 150 00:10:21,790 --> 00:10:23,430 Could hardly get them to stop for supper. 151 00:10:25,610 --> 00:10:26,610 Well, Becca's smitten. 152 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 Matthew adores them. 153 00:10:33,570 --> 00:10:34,570 Pull, Matthew. 154 00:10:38,130 --> 00:10:39,530 You got me again. 155 00:10:40,825 --> 00:10:41,930 It's poison ox, Mr. Steed. 156 00:10:42,070 --> 00:10:43,070 One more? 157 00:10:43,450 --> 00:10:44,830 No, you go help your sister. 158 00:10:46,330 --> 00:10:47,850 You plumb-wrestle them out, Matthew. 159 00:10:48,800 --> 00:10:51,430 He's got nothing left for a real man's game. 160 00:10:53,320 --> 00:10:56,430 Might be good to show the Smith boys here what Vermont stubborn really means. 161 00:10:57,170 --> 00:10:59,170 Joshua's a champion stick-puller in Rutland. 162 00:10:59,980 --> 00:11:01,350 Never seen anyone stand him up. 163 00:11:01,810 --> 00:11:03,270 You leave Joseph and Hiram be. 164 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 They worked hard today. 165 00:11:05,045 --> 00:11:05,910 Yeah, Ma was right. 166 00:11:05,990 --> 00:11:06,990 Big slice of humble pie. 167 00:11:07,110 --> 00:11:08,530 Doesn't sit well with a good meal. 168 00:11:09,010 --> 00:11:10,050 I like pie. 169 00:11:11,510 --> 00:11:14,990 I'll wager Joseph can throw you over three times straight. 170 00:11:16,160 --> 00:11:17,920 Loser has to pull out that old hickory stump. 171 00:11:18,510 --> 00:11:21,110 That work must have shook your brains loose. 172 00:11:21,940 --> 00:11:23,570 You were smarter being older and all. 173 00:11:25,410 --> 00:11:26,530 And what do you say, Joseph? 174 00:11:26,690 --> 00:11:27,970 You gonna stand by your brother? 175 00:11:30,550 --> 00:11:31,550 Always. 176 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 I don't like this bin. 177 00:11:34,310 --> 00:11:36,530 Let's get on with it so the Smiths can start digging. 178 00:11:37,130 --> 00:11:38,170 Somebody's gonna get hurt. 179 00:11:38,530 --> 00:11:40,490 Are you just gonna sit there and let them do this? 180 00:11:42,890 --> 00:11:44,010 Need plenty of room. 181 00:11:44,830 --> 00:11:46,530 Don't want anyone having an advantage. 182 00:11:49,210 --> 00:11:50,210 Now. 183 00:11:52,930 --> 00:11:53,930 Here's how it works. 184 00:11:54,570 --> 00:11:55,570 Three pulls. 185 00:11:56,010 --> 00:11:58,970 First time Joshua throws Joseph, over. 186 00:11:59,990 --> 00:12:00,990 Draw. 187 00:12:01,715 --> 00:12:02,715 Or hand position. 188 00:12:07,660 --> 00:12:08,660 Whoa. 189 00:12:08,740 --> 00:12:09,540 You know what? 190 00:12:09,600 --> 00:12:11,020 You can take the outside. 191 00:12:11,021 --> 00:12:13,100 I don't want you having any excuses when you lose. 192 00:12:14,060 --> 00:12:15,060 Okay. 193 00:12:15,085 --> 00:12:16,450 All right, now if you might want to move that 194 00:12:16,451 --> 00:12:19,001 barrel, that's exactly where Joseph's gonna land. 195 00:12:20,360 --> 00:12:21,760 All right, good clean pull. 196 00:12:25,060 --> 00:12:26,060 Ready? 197 00:12:27,460 --> 00:12:28,460 Ready. 198 00:12:29,240 --> 00:12:30,240 Pull! 199 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 That's one. 200 00:12:43,810 --> 00:12:44,830 Watch your grip, son. 201 00:12:44,970 --> 00:12:45,970 Watch your grip. 202 00:12:49,790 --> 00:12:50,790 Ready? 203 00:12:52,350 --> 00:12:52,830 Pull! 204 00:12:53,070 --> 00:12:54,070 Pull! 205 00:12:54,350 --> 00:12:55,350 Pull, Joshua! 206 00:12:56,630 --> 00:12:57,630 Come on! 207 00:13:01,660 --> 00:13:02,660 That's two. 208 00:13:06,680 --> 00:13:07,780 One more and we're done. 209 00:13:08,740 --> 00:13:09,900 Don't let me down, son. 210 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Don't let me down. 211 00:13:12,050 --> 00:13:13,050 Come on, Joseph. 212 00:13:58,540 --> 00:14:00,820 Tomorrow we'll just hook you up to that hickory stump. 213 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 Spare the mules. 214 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 Well done, Joshua. 215 00:14:05,520 --> 00:14:07,960 It's been a long time since I came that close to being beaten. 216 00:14:08,300 --> 00:14:09,300 Yeah. 217 00:14:23,460 --> 00:14:24,460 Whoa. 218 00:14:25,340 --> 00:14:27,180 All right, no sense in us all going in. 219 00:14:27,440 --> 00:14:28,520 Oh, sure there is. 220 00:14:28,740 --> 00:14:29,900 I can sit on her paw. 221 00:14:30,000 --> 00:14:31,180 Joseph can hogtie her, Ma. 222 00:14:31,380 --> 00:14:32,820 And you can say hello to Miss Lydia. 223 00:14:33,080 --> 00:14:34,180 Come on, get out of here. 224 00:14:34,820 --> 00:14:35,820 We'll be back. 225 00:14:49,810 --> 00:14:50,810 Yes? 226 00:15:11,150 --> 00:15:13,790 Why, Mr. Steed, I didn't know you were in town. 227 00:15:16,970 --> 00:15:17,410 Lydia. 228 00:15:17,810 --> 00:15:18,810 Good afternoon. 229 00:15:19,050 --> 00:15:19,850 Joshua Steed. 230 00:15:19,950 --> 00:15:21,910 These are my very best friends in the whole world. 231 00:15:22,150 --> 00:15:24,110 Abby Pierce, Lilda James and me. 232 00:15:24,290 --> 00:15:25,290 Ladies. 233 00:15:31,510 --> 00:15:33,210 You coming to the barn raising Saturday? 234 00:15:34,570 --> 00:15:35,570 I'll watch for you. 235 00:15:37,050 --> 00:15:38,050 My brother Nathan. 236 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 Miss Lydia McBride. 237 00:15:42,750 --> 00:15:43,750 Pleased to meet you. 238 00:15:45,670 --> 00:15:46,710 I can tell you're a Steed. 239 00:15:47,830 --> 00:15:49,270 You look very much like your mother. 240 00:15:51,530 --> 00:15:52,530 I'd better go. 241 00:15:52,700 --> 00:15:53,700 It's Saturday. 242 00:15:55,010 --> 00:15:56,090 Pleasure to meet you, Miss. 243 00:15:57,490 --> 00:15:59,410 Well, if that ain't Joe Smith. 244 00:15:59,670 --> 00:16:00,950 It is, old Joe himself. 245 00:16:01,450 --> 00:16:02,490 Let's go pay our respects. 246 00:16:04,580 --> 00:16:05,870 Good afternoon, Miss Lydia. 247 00:16:06,810 --> 00:16:07,810 Mr. Murdock. 248 00:16:08,260 --> 00:16:10,570 You out here learning more about them angels, are you? 249 00:16:11,190 --> 00:16:12,190 No. 250 00:16:12,400 --> 00:16:13,410 Just came from a recital. 251 00:16:14,550 --> 00:16:15,330 Will Murdock. 252 00:16:15,331 --> 00:16:17,930 You must be the new family out by the Harris place? 253 00:16:18,690 --> 00:16:19,790 This is my brother David. 254 00:16:19,930 --> 00:16:20,930 Cousin Mark. 255 00:16:21,110 --> 00:16:22,110 Joshua. 256 00:16:22,690 --> 00:16:25,250 My brother Nathan and Joseph, who you seem to already know. 257 00:16:26,130 --> 00:16:27,130 Oh yeah. 258 00:16:27,180 --> 00:16:29,330 We know all about old Joe, don't we? 259 00:16:30,360 --> 00:16:31,360 How are you today, sir? 260 00:16:31,610 --> 00:16:32,610 Fine, well. 261 00:16:33,110 --> 00:16:34,430 You got that gold Bible yet? 262 00:16:35,650 --> 00:16:37,570 Ain't Joe told you about his gold Bible? 263 00:16:38,790 --> 00:16:39,790 Shame, Joe. 264 00:16:40,520 --> 00:16:42,120 People around here just love that story. 265 00:16:42,230 --> 00:16:44,870 Especially the part about them angels flying around your house. 266 00:16:44,871 --> 00:16:47,150 Heard tell the waiting time is over this fall, that true? 267 00:16:48,400 --> 00:16:50,960 Think your pa will take gold in payment for supplies, Miss Lydia? 268 00:16:52,115 --> 00:16:54,710 Oh, I imagine we'll be buying our things same as other folks. 269 00:16:55,360 --> 00:16:56,720 Joe, what does an angel look like? 270 00:16:57,220 --> 00:16:59,090 Was it a boy angel or a girl angel? 271 00:16:59,230 --> 00:17:00,548 Yeah, why don't you send one of those angels 272 00:17:00,549 --> 00:17:02,671 to tell us where to find some buried treasure. 273 00:17:02,790 --> 00:17:03,790 We'll be waiting... 274 00:17:05,130 --> 00:17:06,130 for the gold. 275 00:17:21,590 --> 00:17:24,190 All right, so what's all this about a gold Bible and angels? 276 00:17:27,090 --> 00:17:28,190 What do you really think, angels? 277 00:17:28,191 --> 00:17:30,930 Angels go around showing people where to find buried treasure? 278 00:17:31,390 --> 00:17:32,390 Uh-uh. 279 00:17:33,110 --> 00:17:34,190 Good, neither do I. 280 00:17:35,130 --> 00:17:36,730 They said something about a gold Bible. 281 00:17:38,150 --> 00:17:41,130 When a donkey braves, do you think he's always saying something important? 282 00:17:53,210 --> 00:17:54,210 All right, go! 283 00:18:10,460 --> 00:18:11,320 I'll go help unhook it. 284 00:18:11,460 --> 00:18:12,800 And watch out for hornets. 285 00:18:18,690 --> 00:18:19,690 So, Hiram. 286 00:18:21,220 --> 00:18:26,710 In town yesterday, some men stopped Joseph and said something about a gold Bible. 287 00:18:26,910 --> 00:18:27,910 The Murdocks. 288 00:18:28,790 --> 00:18:30,310 They also said something about angels. 289 00:18:31,010 --> 00:18:32,690 Josh, it's not our place to pry. 290 00:18:34,170 --> 00:18:35,170 Well? 291 00:18:37,910 --> 00:18:42,270 Anyone who wants to know about that would have to ask Joseph. 292 00:18:46,500 --> 00:18:47,660 Do you ask this for yourself? 293 00:18:49,870 --> 00:18:51,786 Or is it just because of the things you've heard? 294 00:18:51,810 --> 00:18:53,850 The only thing I've heard is what Will Murdock said. 295 00:18:55,470 --> 00:18:58,840 I mean, you haven't heard that Joe Smith is a lazy, no-account drunkard. 296 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 Immoral, untrustworthy. 297 00:19:02,240 --> 00:19:03,240 Utterly unattractive. 298 00:19:04,620 --> 00:19:06,140 Well, there may be some truth to that. 299 00:19:07,580 --> 00:19:08,900 Maybe you've heard of our family. 300 00:19:09,790 --> 00:19:12,680 How we're all grave robbers, devil-worshippers, and the like. 301 00:19:13,540 --> 00:19:14,660 I don't believe any of that. 302 00:19:15,620 --> 00:19:16,620 Neither does my family. 303 00:19:20,150 --> 00:19:21,150 Thank you. 304 00:19:21,690 --> 00:19:22,730 Why would anyone say that? 305 00:19:28,425 --> 00:19:31,530 If we talk, he'd be late for supper. 306 00:19:32,910 --> 00:19:33,950 It's not for an hour. 307 00:19:50,260 --> 00:19:52,450 I'll not ask you to believe what I tell you, Nathan, but 308 00:19:52,451 --> 00:19:54,581 I'd appreciate it if you'd hear me through to the end. 309 00:19:58,630 --> 00:19:59,910 You ever been to a camp meeting? 310 00:20:01,220 --> 00:20:02,220 Revival? 311 00:20:03,260 --> 00:20:04,580 Heard of them, but we never went. 312 00:20:05,040 --> 00:20:06,400 Pa says they're organized madness. 313 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 That's... 314 00:20:08,180 --> 00:20:09,180 not far off. 315 00:20:11,910 --> 00:20:13,700 I was about 14 when they came to this area. 316 00:20:21,490 --> 00:20:26,630 The Bible says, God has already decided on who will be saved. 317 00:20:27,390 --> 00:20:32,070 So I admonish each of you to search your hearts to see if God has elected you. 318 00:20:32,230 --> 00:20:33,446 That's false doctrine, Reverend. 319 00:20:33,470 --> 00:20:35,610 And we won't stay a minute longer. 320 00:20:35,850 --> 00:20:37,290 So many different faiths. 321 00:20:37,630 --> 00:20:38,790 So many opinions. 322 00:20:39,630 --> 00:20:40,810 So much anger. 323 00:20:42,170 --> 00:20:44,710 I wondered who of all these parties are right. 324 00:20:45,550 --> 00:20:47,750 Or are they all wrong together? 325 00:20:49,510 --> 00:20:53,370 If any one of them be right, which is it? 326 00:20:54,310 --> 00:20:55,770 And how can I know it? 327 00:20:56,150 --> 00:20:57,150 Thank you, dear. 328 00:21:01,310 --> 00:21:07,110 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, 329 00:21:07,530 --> 00:21:10,730 wanting nothing if any of you lack wisdom. 330 00:21:11,730 --> 00:21:15,561 Let him ask of God that giveth to all men liberally 331 00:21:15,562 --> 00:21:18,831 and abradeth not, and it shall be given him. 332 00:21:20,170 --> 00:21:23,170 Let him ask in faith, nothing wavering. 333 00:22:07,840 --> 00:22:10,590 Father, in heaven. 334 00:22:15,420 --> 00:22:19,860 As I was praying, I saw a pillar of light. 335 00:22:22,110 --> 00:22:23,540 It was exactly over my head. 336 00:22:24,440 --> 00:22:25,960 It gradually descended. 337 00:22:28,770 --> 00:22:32,920 When the light rested upon me, I saw two personages. 338 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 Personages? 339 00:22:36,440 --> 00:22:37,440 Yes, two beings. 340 00:22:38,760 --> 00:22:44,500 Their brightness and glory defy all description. 341 00:22:47,860 --> 00:22:48,860 One of them spoke to me. 342 00:22:50,305 --> 00:22:56,140 He called me by name and said, This is my beloved Son. 343 00:22:57,560 --> 00:22:58,560 Hear him. 344 00:23:05,250 --> 00:23:06,390 I saw God, Nathan. 345 00:23:09,730 --> 00:23:12,330 And I saw his Son, Jesus Christ. 346 00:23:18,120 --> 00:23:22,890 I know how that must sound to you. 347 00:23:26,010 --> 00:23:34,010 But I say again, I saw God the Father and I saw his Son, Nathan. 348 00:23:34,011 --> 00:23:35,870 What did they look like? 349 00:23:38,010 --> 00:23:39,010 Glorious. 350 00:23:40,750 --> 00:23:41,750 Beyond description. 351 00:23:44,020 --> 00:23:46,330 The light from them was so brilliant. 352 00:23:47,590 --> 00:23:49,290 I thought the leaves would catch fire. 353 00:23:54,515 --> 00:23:58,120 When I finally gathered my senses, you can imagine how I felt. 354 00:24:01,690 --> 00:24:02,810 This is not what I expected. 355 00:24:06,420 --> 00:24:11,680 Anyway, I asked which of the churches I should join. 356 00:24:16,970 --> 00:24:18,250 I was told to join none of them. 357 00:24:26,870 --> 00:24:27,870 We gotta get back. 358 00:24:28,550 --> 00:24:32,050 Nathan, I know what you're thinking. 359 00:24:35,045 --> 00:24:36,045 Trust your heart on this. 360 00:25:59,890 --> 00:26:00,890 Evening. 361 00:26:00,970 --> 00:26:01,970 Steve? 362 00:26:03,890 --> 00:26:04,890 Joshua. 363 00:26:06,165 --> 00:26:07,390 You remember Mr. Steed? 364 00:26:10,210 --> 00:26:11,210 Drink. 365 00:26:21,850 --> 00:26:22,850 Good, ain't it? 366 00:26:25,130 --> 00:26:27,350 He holds his shine better than you do, Coop. 367 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 Have a seat, Steed. 368 00:26:35,370 --> 00:26:39,410 So, why are you taking on with Joe Smith? 369 00:26:42,130 --> 00:26:43,210 I ain't taking on with him. 370 00:26:44,090 --> 00:26:45,770 I hired him and his brother to clear land. 371 00:26:47,080 --> 00:26:48,480 If it was me, I'd send him packing. 372 00:26:49,100 --> 00:26:50,490 Them Smiths is daft lunatics. 373 00:26:51,725 --> 00:26:53,205 People are talking about your family. 374 00:26:53,970 --> 00:26:55,570 Wondering if you're taking up with them. 375 00:26:56,360 --> 00:27:00,250 What's that stuff you boys are saying about angels and the gold Bible? 376 00:27:01,070 --> 00:27:02,070 You ain't heard? 377 00:27:03,170 --> 00:27:04,170 What? 378 00:27:04,930 --> 00:27:08,410 Smith says some angel came to him in his room one night and told him where some old 379 00:27:08,535 --> 00:27:09,535 book is buried. 380 00:27:10,440 --> 00:27:11,610 Joe says it's like the Bible. 381 00:27:12,510 --> 00:27:13,990 And it's written on gold plates. 382 00:27:15,170 --> 00:27:16,190 You believe that? 383 00:27:17,245 --> 00:27:18,245 Not about the angel. 384 00:27:19,580 --> 00:27:20,830 But suppose there is gold. 385 00:27:21,470 --> 00:27:23,530 Suppose we follow Joe when he goes to get it. 386 00:27:24,070 --> 00:27:25,950 There's a lot of treasure buried in these parts. 387 00:27:26,650 --> 00:27:28,470 The Spanish brought a lot of gold up here. 388 00:27:30,480 --> 00:27:32,190 So if there's gold, then where is it? 389 00:27:33,650 --> 00:27:35,210 Buried in a hill down by the Smiths. 390 00:27:35,910 --> 00:27:38,690 The angel said Joe needed to wait some before he could get it. 391 00:27:41,150 --> 00:27:45,150 The angel said, listen, the word is time's up this fall. 392 00:27:45,740 --> 00:27:50,750 Me and the boys, we plan on being there when Smith takes out the gold. 393 00:28:05,370 --> 00:28:06,370 Ma. 394 00:28:08,550 --> 00:28:09,550 It's early. 395 00:28:11,690 --> 00:28:12,710 It's Easter Sunday. 396 00:28:13,860 --> 00:28:14,900 Couldn't just stay in bed. 397 00:28:16,590 --> 00:28:17,590 Pa could. 398 00:28:18,990 --> 00:28:20,390 He had a lot to drink last night. 399 00:28:20,990 --> 00:28:23,010 If you believe Miss Sloan, so did Joshua. 400 00:28:24,310 --> 00:28:25,310 She saw him? 401 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 With the Murdochs. 402 00:28:28,790 --> 00:28:29,990 That's why he never came home. 403 00:28:32,430 --> 00:28:34,190 Your father's gonna have a problem with that. 404 00:28:36,850 --> 00:28:37,850 What are you reading? 405 00:28:39,380 --> 00:28:40,380 John, last part. 406 00:28:40,570 --> 00:28:41,570 Huh? 407 00:28:41,910 --> 00:28:43,350 Remember our New Year's resolutions? 408 00:28:44,435 --> 00:28:46,630 Mine was to read the four gospels again by Easter. 409 00:28:46,950 --> 00:28:47,950 I'm almost there. 410 00:28:49,600 --> 00:28:51,150 Mary's just come to the empty tomb. 411 00:28:51,151 --> 00:28:52,151 Huh. 412 00:28:52,640 --> 00:28:54,160 Good place to be reading this morning. 413 00:28:56,020 --> 00:28:58,450 I could have finished yesterday, but I wanted to save it. 414 00:29:01,270 --> 00:29:04,330 If Jesus was resurrected, is he still alive? 415 00:29:06,050 --> 00:29:07,050 Of course. 416 00:29:08,800 --> 00:29:10,070 As a real being? 417 00:29:10,290 --> 00:29:11,290 A person? 418 00:29:13,000 --> 00:29:14,470 Thomas felt his hands and feet. 419 00:29:14,760 --> 00:29:15,760 That's pretty real. 420 00:29:15,930 --> 00:29:17,570 But that was 2,000 years ago. 421 00:29:17,571 --> 00:29:18,571 So? 422 00:29:18,700 --> 00:29:20,050 Could he appear to someone now? 423 00:29:23,470 --> 00:29:24,710 He appeared to Mary, to Paul. 424 00:29:26,500 --> 00:29:27,430 I suppose he could now. 425 00:29:27,510 --> 00:29:28,510 Why? 426 00:29:31,110 --> 00:29:32,110 Nathan. 427 00:29:34,710 --> 00:29:36,970 Joshua told you what happened in town the other day. 428 00:29:37,370 --> 00:29:38,370 With Joseph. 429 00:29:39,380 --> 00:29:40,740 We don't hold with gossip, Nathan. 430 00:29:40,830 --> 00:29:42,210 I know, but... 431 00:29:44,500 --> 00:29:46,990 when I walked home with them, I asked Joseph 432 00:29:46,991 --> 00:29:49,510 why people were saying those things about him. 433 00:29:49,950 --> 00:29:50,950 It's none of our affair. 434 00:29:51,110 --> 00:29:53,710 Ma, I wanted to know. 435 00:29:56,620 --> 00:30:02,670 He said when he was 14, he was confused about which church to join. 436 00:30:04,380 --> 00:30:05,380 Then he read in James. 437 00:30:05,430 --> 00:30:07,070 I think it was the first chapter. 438 00:30:08,870 --> 00:30:15,090 And it said, if you lack wisdom, ask of God. 439 00:30:17,430 --> 00:30:18,430 Ask of God. 440 00:30:22,650 --> 00:30:23,650 Becca, 441 00:30:28,810 --> 00:30:30,090 help your sister with the bowls. 442 00:30:36,350 --> 00:30:37,350 Happy Easter, Papa. 443 00:30:38,200 --> 00:30:39,600 Well, happy Easter to you, Matthew. 444 00:30:42,090 --> 00:30:43,910 What time did Joshua come in last night? 445 00:30:45,670 --> 00:30:46,670 He's not here. 446 00:30:49,590 --> 00:30:50,590 I'll be back. 447 00:30:52,140 --> 00:30:53,990 Ben, we don't even know where he is. 448 00:30:54,580 --> 00:30:55,970 He's probably on his way home now. 449 00:30:56,810 --> 00:30:58,391 No, he don't need you sticking up for him. 450 00:30:58,415 --> 00:30:59,930 Ben, it's Easter morning. 451 00:31:00,250 --> 00:31:01,250 Come and eat. 452 00:31:01,630 --> 00:31:02,630 He'll be along. 453 00:31:20,770 --> 00:31:21,770 What are you doing here? 454 00:31:22,780 --> 00:31:24,060 I was looking for you all night. 455 00:31:25,230 --> 00:31:26,310 You look pretty busy to me. 456 00:31:26,580 --> 00:31:27,740 I was hoping you'd come over. 457 00:31:28,190 --> 00:31:29,190 Lydia, we're late. 458 00:31:29,760 --> 00:31:30,760 I have to go. 459 00:31:31,440 --> 00:31:33,490 Wednesday, father and mother are going to Waterloo. 460 00:31:33,850 --> 00:31:35,770 I'll be staying with my aunt on Canandaigua Road. 461 00:31:38,560 --> 00:31:40,200 My aunt isn't nearly as strict as father. 462 00:31:41,050 --> 00:31:42,050 Will you come? 463 00:31:42,130 --> 00:31:43,130 Lydia! 464 00:31:43,510 --> 00:31:44,510 I'll come. 465 00:31:54,580 --> 00:31:57,107 Now upon the first day of the week, very early 466 00:31:57,108 --> 00:32:00,290 in the morning, they came unto the sepulchre. 467 00:32:00,470 --> 00:32:01,470 Sepulchre? 468 00:32:14,160 --> 00:32:15,920 I'm sorry I didn't come home last night, Mom. 469 00:32:16,430 --> 00:32:17,490 Those were some friends. 470 00:32:17,570 --> 00:32:18,570 Friends? 471 00:32:19,840 --> 00:32:20,920 Would that be the Murdocks? 472 00:32:21,980 --> 00:32:23,140 Matthew, Becca, we need eggs. 473 00:32:25,630 --> 00:32:26,630 Look at me. 474 00:32:27,930 --> 00:32:29,623 I ask you if you thought those two rum-soaked 475 00:32:29,624 --> 00:32:32,191 pieces of river trash were your friends. 476 00:32:33,100 --> 00:32:34,100 You don't even know them. 477 00:32:34,410 --> 00:32:36,090 Everybody else in town seems to know them. 478 00:32:37,290 --> 00:32:38,290 They're tavern rats. 479 00:32:38,950 --> 00:32:40,450 You'd know all about tavern rats, wouldn't you, Pa? 480 00:32:40,451 --> 00:32:42,044 We only had to wait but an hour while you and 481 00:32:42,045 --> 00:32:43,650 your friends lifted a few mugs of your own. 482 00:32:43,770 --> 00:32:44,770 Joshua! 483 00:32:45,370 --> 00:32:46,370 What did you say? 484 00:32:47,870 --> 00:32:48,890 I beg your pardon? 485 00:32:50,150 --> 00:32:52,034 So the little McBride girl wouldn't give you the time of 486 00:32:52,035 --> 00:32:54,750 day so you go off with your so-called friends and get drunk? 487 00:32:55,760 --> 00:32:57,040 You can leave Lydia out of this. 488 00:32:57,730 --> 00:33:00,448 She's a spoiled daughter of a high-minded storekeeper who 489 00:33:00,449 --> 00:33:03,110 thinks that farmers like us are no better than stray livestock. 490 00:33:03,610 --> 00:33:07,390 And if you think that you're going to impress her with your patched-up trousers 491 00:33:07,391 --> 00:33:10,410 and your manure-covered boots, then you're a bigger fool than I thought. 492 00:33:10,570 --> 00:33:11,770 Dad, that is uncalled for. 493 00:33:12,120 --> 00:33:13,640 How do you know what I did last night? 494 00:33:13,715 --> 00:33:15,287 You chose to be with trash and now people are 495 00:33:15,288 --> 00:33:17,891 wondering whether or not Joshua Steed is trash, too. 496 00:33:18,010 --> 00:33:19,510 Who cares what people think? 497 00:33:19,610 --> 00:33:20,610 You better care! 498 00:33:21,610 --> 00:33:23,061 You're just worried if Joshua Steed stinks, 499 00:33:23,085 --> 00:33:25,310 someone might think his revered father stinks, too. 500 00:33:26,320 --> 00:33:27,640 You better watch your mouth, boy. 501 00:33:28,290 --> 00:33:31,990 If you're so worried about what people think, you might want to fire the Smiths. 502 00:33:33,170 --> 00:33:33,970 The Smiths? 503 00:33:34,170 --> 00:33:35,150 Go to town, Paul. 504 00:33:35,151 --> 00:33:39,590 Listen to what people are saying about Joe Smith and about you for hiring them. 505 00:33:41,230 --> 00:33:42,590 What are they saying about Joseph? 506 00:33:44,400 --> 00:33:48,270 Joe says an angel brought him a gold Bible and it's buried in some hill somewhere and 507 00:33:48,271 --> 00:33:51,150 he's going to translate it and save the world. 508 00:33:52,860 --> 00:33:54,070 Who I hire is my business. 509 00:33:55,450 --> 00:33:56,866 No, Paul, you're worried about stink. 510 00:33:56,890 --> 00:33:59,330 Well, Joe Smith and his angels, they stink to high heaven. 511 00:34:00,700 --> 00:34:02,918 And if you don't care about that, then you can stop 512 00:34:02,919 --> 00:34:06,910 caring about who my friends are and who they are not. 513 00:34:07,010 --> 00:34:09,090 And I do not need your permission. 514 00:34:09,490 --> 00:34:14,450 As long as you live in this house and you eat at this table, you need my permission. 515 00:34:19,820 --> 00:34:20,920 I don't get my things. 516 00:34:21,700 --> 00:34:22,700 Joshua, no. 517 00:34:23,910 --> 00:34:26,656 I'll come to help out with the farm, but from now on, I'll be staying in town. 518 00:34:26,680 --> 00:34:27,700 Don't do us any favors. 519 00:34:29,020 --> 00:34:30,300 I won't be coming for you, Paul. 520 00:34:31,660 --> 00:34:32,660 I'll be coming for them. 521 00:34:39,380 --> 00:34:40,380 It's all right, Ma. 522 00:34:40,580 --> 00:34:41,580 It's all right. 523 00:34:41,740 --> 00:34:42,480 It's all right. 524 00:34:42,500 --> 00:34:43,500 It's time. 525 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 It's all right. 526 00:35:04,270 --> 00:35:05,270 Mr. Steed? 527 00:35:06,110 --> 00:35:07,190 Why don't you come in? 528 00:35:09,090 --> 00:35:10,090 Mr. Steed? 529 00:35:11,850 --> 00:35:13,530 I finished up the work that I had for you. 530 00:35:15,210 --> 00:35:16,450 I won't be needing you anymore. 531 00:35:24,520 --> 00:35:27,080 You're going to have to stop beating everyone at the stick, Paul. 532 00:35:42,430 --> 00:35:43,430 Afternoon. 533 00:35:43,620 --> 00:35:44,620 Are you Mrs. Gates? 534 00:35:45,550 --> 00:35:46,550 Last I checked. 535 00:35:47,410 --> 00:35:48,410 I'm Nathan Steed. 536 00:35:49,290 --> 00:35:51,510 I heard your niece Lydia might be staying with you. 537 00:35:52,610 --> 00:35:53,610 Maybe. 538 00:35:54,010 --> 00:35:55,010 Maybe not. 539 00:35:55,230 --> 00:35:56,230 What's your name again? 540 00:35:56,870 --> 00:35:57,870 Nathan Steed. 541 00:35:58,540 --> 00:35:59,370 We live north of town. 542 00:35:59,450 --> 00:36:00,450 Ah, Steed. 543 00:36:00,990 --> 00:36:02,550 I never met one of you until yesterday. 544 00:36:02,945 --> 00:36:05,030 Now my house has run over with Steed boys. 545 00:36:05,710 --> 00:36:07,090 You've seen my brother, Joshua. 546 00:36:07,490 --> 00:36:08,490 Here last night. 547 00:36:09,665 --> 00:36:10,665 Stayed way too long. 548 00:36:11,625 --> 00:36:12,745 Guests and salmon, you know. 549 00:36:13,210 --> 00:36:14,830 After four hours, they stink. 550 00:36:16,210 --> 00:36:17,530 Would Lydia know where he is now? 551 00:36:18,230 --> 00:36:19,230 Likely. 552 00:36:20,150 --> 00:36:21,350 She's probably in the library. 553 00:36:21,890 --> 00:36:22,890 Tie her horse. 554 00:36:23,020 --> 00:36:24,260 You can go on through the back. 555 00:36:24,330 --> 00:36:25,330 Thank you. 556 00:37:08,570 --> 00:37:09,570 Miss Lydia? 557 00:37:10,610 --> 00:37:11,990 Your aunt said you were here. 558 00:37:12,190 --> 00:37:12,890 I'm sorry. 559 00:37:13,010 --> 00:37:14,210 I should have made more noise. 560 00:37:14,350 --> 00:37:15,350 No. 561 00:37:16,060 --> 00:37:17,060 You play beautifully. 562 00:37:18,710 --> 00:37:19,710 Verdunet. 563 00:37:20,490 --> 00:37:21,230 You know Verdunet? 564 00:37:21,470 --> 00:37:22,470 The Queen's Symphony. 565 00:37:24,165 --> 00:37:25,165 You surprised me, Nathan. 566 00:37:26,090 --> 00:37:27,090 Hello once again. 567 00:37:28,170 --> 00:37:29,670 I'm looking for Joshua. 568 00:37:30,920 --> 00:37:32,800 He told me about what happened with your father. 569 00:37:33,070 --> 00:37:33,750 I'm sorry. 570 00:37:34,050 --> 00:37:35,050 I was worried about him. 571 00:37:35,710 --> 00:37:36,830 He sent me with some things. 572 00:37:38,070 --> 00:37:39,710 I told him he should talk to your father. 573 00:37:40,010 --> 00:37:41,010 He won't. 574 00:37:41,440 --> 00:37:42,680 Do you know where he's staying? 575 00:37:43,330 --> 00:37:44,330 Well, Murdoch's. 576 00:37:44,630 --> 00:37:45,950 You knew he got work at the dock. 577 00:37:46,010 --> 00:37:46,630 At a warehouse. 578 00:37:46,770 --> 00:37:47,770 Is he there now? 579 00:37:48,170 --> 00:37:48,610 Probably. 580 00:37:48,611 --> 00:37:50,090 But he'll be along after work. 581 00:37:50,430 --> 00:37:51,430 Just wait. 582 00:37:52,390 --> 00:37:53,390 Of course. 583 00:37:53,610 --> 00:37:54,610 Let's go out back. 584 00:37:54,750 --> 00:37:55,750 It's cooler there. 585 00:38:05,645 --> 00:38:07,760 Your aunt's garden is beautiful. 586 00:38:08,140 --> 00:38:09,140 It's a very old place. 587 00:38:09,760 --> 00:38:11,420 I used to play here with my cousin. 588 00:38:12,550 --> 00:38:13,710 The flowers match your dress. 589 00:38:15,380 --> 00:38:16,420 Thank you. 590 00:38:20,920 --> 00:38:21,920 Joshua. 591 00:38:23,530 --> 00:38:24,530 Hello, little brother. 592 00:38:26,120 --> 00:38:27,320 Ma sent some bread and things. 593 00:38:27,830 --> 00:38:28,920 Melissa sent your jacket. 594 00:38:30,140 --> 00:38:31,140 I was hoping you'd come. 595 00:38:31,570 --> 00:38:32,570 I told you I would. 596 00:38:34,460 --> 00:38:35,460 How's Ma? 597 00:38:35,840 --> 00:38:36,840 Worried. 598 00:38:37,350 --> 00:38:40,150 Melissa said you can have her warming stone if you decide to come back. 599 00:38:42,355 --> 00:38:43,355 I'm not coming back. 600 00:38:44,380 --> 00:38:45,380 I know. 601 00:38:45,970 --> 00:38:47,530 Ma wants you to come for supper Sunday. 602 00:38:47,990 --> 00:38:48,990 It'd be good, Joshua. 603 00:38:51,100 --> 00:38:52,100 Listen, um... 604 00:38:53,420 --> 00:38:54,420 Here's some of my wages. 605 00:38:54,700 --> 00:38:56,220 Getting the pa to hire some help with. 606 00:38:57,160 --> 00:38:58,460 Pa fired Joseph and Hiram. 607 00:38:58,620 --> 00:38:59,620 Good for him. 608 00:39:00,140 --> 00:39:00,380 Gosh. 609 00:39:00,440 --> 00:39:01,440 It is. 610 00:39:02,230 --> 00:39:03,276 People in town are talking. 611 00:39:03,300 --> 00:39:05,040 Joseph and Hiram are good workers. 612 00:39:05,820 --> 00:39:08,261 Those wild stories are making... They aren't wild stories. 613 00:39:09,070 --> 00:39:11,390 My friend's parents heard it straight from Joseph's father. 614 00:39:11,905 --> 00:39:13,745 About him going in the woods and seeing angels. 615 00:39:13,860 --> 00:39:15,540 He never said he saw angels. 616 00:39:15,960 --> 00:39:17,340 Doesn't matter what he said. 617 00:39:18,490 --> 00:39:19,740 Stuff did here in the asylum. 618 00:39:20,070 --> 00:39:21,600 And Pa's smart to be rid of them. 619 00:39:24,470 --> 00:39:25,720 Tell Ma and Melissa thank you. 620 00:39:26,500 --> 00:39:27,580 You coming Sunday? 621 00:39:28,940 --> 00:39:30,120 I don't know. 622 00:39:31,540 --> 00:39:32,540 Take care, Josh. 623 00:39:33,870 --> 00:39:34,870 I'll leave you things. 624 00:39:34,940 --> 00:39:35,940 Thank you. 625 00:40:20,675 --> 00:40:22,560 I wonder what a certain father will say... 626 00:40:23,310 --> 00:40:25,830 when he finds a dock worker's been calling on his only daughter. 627 00:40:27,420 --> 00:40:29,160 But you kind of like that, don't you? 628 00:40:30,720 --> 00:40:31,720 No. 629 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Be honest, child. 630 00:40:34,280 --> 00:40:36,840 Sometimes the forbidden fruit seems the sweetest. 631 00:40:37,710 --> 00:40:38,870 But you have to ask yourself. 632 00:40:39,630 --> 00:40:42,200 Will the fruit get sweeter with age... 633 00:40:43,865 --> 00:40:44,980 or just go bland? 634 00:40:46,970 --> 00:40:48,280 Good night, Aunt Edie. 635 00:40:49,295 --> 00:40:50,920 Did you know the brother is your age? 636 00:40:51,400 --> 00:40:52,400 Who? 637 00:40:52,720 --> 00:40:53,720 The brother. 638 00:40:54,320 --> 00:40:55,320 Nathan. 639 00:40:57,880 --> 00:40:58,880 They're different. 640 00:41:00,730 --> 00:41:02,180 He knew about Verdunet. 641 00:41:04,840 --> 00:41:05,940 Good night, dear. 642 00:41:51,470 --> 00:41:52,470 That's what I'm doing. 643 00:41:53,390 --> 00:41:54,390 Joshua. 644 00:41:54,590 --> 00:41:55,590 Come on. 645 00:41:55,750 --> 00:41:56,750 In here. 646 00:42:03,470 --> 00:42:04,890 I thought you weren't coming. 647 00:42:06,650 --> 00:42:07,650 This is a horrible place. 648 00:42:08,290 --> 00:42:09,170 Not there. 649 00:42:09,290 --> 00:42:10,290 Not in here. 650 00:42:11,090 --> 00:42:12,150 I can't stay long. 651 00:42:14,470 --> 00:42:15,470 What's this? 652 00:42:17,010 --> 00:42:18,010 I'm aggressing. 653 00:42:19,150 --> 00:42:20,150 I'm an anti-ape. 654 00:42:20,615 --> 00:42:22,615 That's what the foreman wants around here, is apes. 655 00:42:23,300 --> 00:42:25,690 Just keep those bales moving on to the barges, you animals. 656 00:42:27,070 --> 00:42:28,750 Stuart Croft is looking for a store clerk. 657 00:42:28,910 --> 00:42:29,730 Yeah, I'd have to pay. 658 00:42:29,790 --> 00:42:30,790 I make it here. 659 00:42:31,030 --> 00:42:32,350 But twice the working conditions. 660 00:42:33,590 --> 00:42:34,590 Lydia. 661 00:42:35,470 --> 00:42:36,814 In a year, maybe a year and a half, I'll have 662 00:42:36,815 --> 00:42:39,131 enough money to buy my own team and wagon. 663 00:42:39,230 --> 00:42:40,230 Is that what you want? 664 00:42:41,630 --> 00:42:42,670 You should move back home. 665 00:42:43,350 --> 00:42:45,636 You could still work here, but it would save you room and board. 666 00:42:45,660 --> 00:42:48,420 Four dollars a month is worth it not to have to live under Pa's thumb. 667 00:42:49,150 --> 00:42:49,510 That isn't right. 668 00:42:49,650 --> 00:42:52,151 Being separated from your family... I'm not going back. 669 00:42:53,830 --> 00:42:55,110 Let's talk about something else. 670 00:42:56,950 --> 00:42:57,950 I've got to go, Joshua. 671 00:42:58,590 --> 00:42:59,310 I shouldn't be here. 672 00:42:59,570 --> 00:43:00,570 No, no, listen, listen. 673 00:43:00,670 --> 00:43:01,670 I'm sorry. 674 00:43:02,670 --> 00:43:03,670 I'm really glad you came. 675 00:43:09,730 --> 00:43:10,730 It's Will and David. 676 00:43:10,890 --> 00:43:11,890 The Murdochs? 677 00:43:12,000 --> 00:43:13,066 Yeah, they're bringing me my supper. 678 00:43:13,090 --> 00:43:14,490 Joshua, they can't know I was here. 679 00:43:14,570 --> 00:43:15,570 Don't worry, they won't say anything. 680 00:43:15,571 --> 00:43:17,410 No, is there another way out? 681 00:43:17,590 --> 00:43:18,370 Yeah, let me walk you out. 682 00:43:18,450 --> 00:43:20,390 No, don't tell them I was here. 683 00:43:23,810 --> 00:43:24,810 Nathan. 684 00:44:16,210 --> 00:44:17,210 Hello, Lydia. 685 00:44:18,110 --> 00:44:19,110 It's been a while. 686 00:44:19,505 --> 00:44:21,210 Been helping Mr. Harris get his corn in. 687 00:44:23,255 --> 00:44:24,810 Oh, here, let me. 688 00:44:26,635 --> 00:44:27,635 Where would you like it? 689 00:44:28,090 --> 00:44:29,090 Over there. 690 00:44:31,410 --> 00:44:32,410 Thank you. 691 00:44:35,780 --> 00:44:36,780 I was in town. 692 00:44:37,495 --> 00:44:39,670 Thought I'd get some candy for the kids. 693 00:44:40,900 --> 00:44:41,970 Oh, all right. 694 00:44:49,140 --> 00:44:50,140 Four of these. 695 00:44:56,180 --> 00:44:57,180 What else? 696 00:44:58,910 --> 00:45:00,120 Five of these. 697 00:45:03,700 --> 00:45:05,000 Have you seen Joshua? 698 00:45:07,140 --> 00:45:08,140 Not often. 699 00:45:08,570 --> 00:45:09,640 He works a lot. 700 00:45:10,740 --> 00:45:12,360 We were hoping he'd come from Osberson. 701 00:45:12,380 --> 00:45:12,480 It's his birthday. 702 00:45:13,050 --> 00:45:14,130 I stopped at the warehouse. 703 00:45:14,240 --> 00:45:15,240 He wasn't there. 704 00:45:17,970 --> 00:45:19,130 He's with the Murdochs a lot. 705 00:45:19,630 --> 00:45:20,630 At the tavern. 706 00:45:22,480 --> 00:45:23,920 I left a note at the boarding house. 707 00:45:24,060 --> 00:45:26,600 But if you see him, could you give him that message? 708 00:45:28,260 --> 00:45:29,260 What message? 709 00:45:30,700 --> 00:45:31,700 Hello, Lydia. 710 00:45:35,500 --> 00:45:37,620 Spent an awful lot of time in town lately, aren't you? 711 00:45:37,680 --> 00:45:38,720 Ma's birthday is Sunday. 712 00:45:38,940 --> 00:45:39,940 I know. 713 00:45:40,570 --> 00:45:41,890 She'd like you to come to dinner. 714 00:45:43,970 --> 00:45:44,660 I don't know if I can. 715 00:45:44,950 --> 00:45:46,616 Don't know if you can or don't know if you will. 716 00:45:46,640 --> 00:45:47,940 I said I don't know if I can. 717 00:45:48,480 --> 00:45:49,480 Suit yourself. 718 00:45:50,120 --> 00:45:51,280 But I think you owe it to Ma. 719 00:45:55,590 --> 00:45:56,590 Thanks. 720 00:45:58,090 --> 00:45:59,650 Tell your mother happy birthday for me. 721 00:46:19,910 --> 00:46:21,200 Good afternoon, Mr. Steele. 722 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 Emma Smith. 723 00:46:24,600 --> 00:46:25,640 You're Nathan, aren't you? 724 00:46:26,220 --> 00:46:27,220 Joseph's wife. 725 00:46:27,310 --> 00:46:28,680 Last week at the Blacksmith's. 726 00:46:29,640 --> 00:46:30,260 You seem to remember me. 727 00:46:30,500 --> 00:46:31,500 Oh, I do, though. 728 00:46:33,580 --> 00:46:34,600 How is Joseph? 729 00:46:35,450 --> 00:46:37,200 He was just speaking of you the other day. 730 00:46:37,770 --> 00:46:40,090 He was wondering how the crops turned out with your family. 731 00:46:40,380 --> 00:46:41,380 We did well. 732 00:46:41,520 --> 00:46:42,520 Thanks to him and Hiram. 733 00:46:46,320 --> 00:46:47,556 Do you mind if we cross the street? 734 00:46:47,580 --> 00:46:48,580 Of course. 735 00:46:50,040 --> 00:46:51,040 Hey. 736 00:46:51,840 --> 00:46:52,840 I hate this. 737 00:46:53,760 --> 00:46:54,840 Mrs. Jo Smith. 738 00:46:55,430 --> 00:46:56,430 Excuse us, please. 739 00:46:56,680 --> 00:46:57,320 What's your hurry? 740 00:46:57,560 --> 00:46:58,560 Where's Jo nowadays? 741 00:46:59,640 --> 00:47:00,680 Heard he fled the country. 742 00:47:01,000 --> 00:47:02,200 Mrs. Smith has an appointment. 743 00:47:02,540 --> 00:47:03,320 Excuse us. 744 00:47:03,420 --> 00:47:04,420 Don't look at this, Luke. 745 00:47:04,560 --> 00:47:05,940 Mrs. Smith got herself an escort. 746 00:47:06,530 --> 00:47:07,530 Please let us pass. 747 00:47:07,620 --> 00:47:08,680 He even says please. 748 00:47:08,800 --> 00:47:11,440 Are you all right? 749 00:47:12,000 --> 00:47:13,000 Yes. 750 00:47:13,040 --> 00:47:14,040 Nathan helped me. 751 00:47:14,540 --> 00:47:15,300 Thank you, Nathan. 752 00:47:15,540 --> 00:47:16,540 Where you been, Jo? 753 00:47:16,570 --> 00:47:18,596 You been looking for more treasure down near Pennsylvania? 754 00:47:18,620 --> 00:47:19,820 You got that gold Bible yet? 755 00:47:19,920 --> 00:47:22,740 Hey, Jo, then James was letting you and the missus sleep at night. 756 00:47:23,100 --> 00:47:24,480 The wagon's down by the border. 757 00:47:25,340 --> 00:47:26,020 Make way. 758 00:47:26,260 --> 00:47:27,620 Make way for what? 759 00:47:29,260 --> 00:47:30,340 We're coming through, Will. 760 00:47:30,720 --> 00:47:31,720 Come on, Nate. 761 00:47:32,220 --> 00:47:33,740 We just want to ask Jo some questions. 762 00:47:33,780 --> 00:47:35,040 Ain't nobody gonna get hurt. 763 00:47:35,440 --> 00:47:36,440 Get out of the way, Will. 764 00:47:37,240 --> 00:47:41,220 Now that ain't no way to talk to an old friend, Mr. High and Mighty Nathan Steed. 765 00:47:41,840 --> 00:47:43,160 Mr. High and Mighty Nathan Steed. 766 00:47:43,220 --> 00:47:44,560 Is the relative of yours Josh? 767 00:47:45,360 --> 00:47:45,760 Is the relative of yours Josh? 768 00:47:45,761 --> 00:47:45,760 Yeah. 769 00:47:46,690 --> 00:47:47,690 After a man is speaking. 770 00:47:48,080 --> 00:47:49,080 Hello, Joshua. 771 00:47:50,220 --> 00:47:51,220 Joseph. 772 00:47:52,660 --> 00:47:53,860 So you're a part of this, too. 773 00:47:55,065 --> 00:47:56,545 One answer's just like everyone else. 774 00:47:56,740 --> 00:47:58,220 One answer's just like everyone else. 775 00:47:58,940 --> 00:48:00,340 No answers today, Josh. 776 00:48:01,995 --> 00:48:03,155 Emma and I were just leaving. 777 00:48:03,180 --> 00:48:04,180 Yeah. 778 00:48:04,415 --> 00:48:05,320 I asked you that last spring. 779 00:48:05,380 --> 00:48:06,740 You didn't answer me then, either. 780 00:48:08,020 --> 00:48:09,580 So what about this gold Bible, Jo? 781 00:48:10,010 --> 00:48:10,700 Does it even exist? 782 00:48:11,000 --> 00:48:11,680 That's enough. 783 00:48:11,860 --> 00:48:13,260 You've shamed the family enough. 784 00:48:16,140 --> 00:48:17,500 Now, what about those plates? 785 00:48:18,360 --> 00:48:19,360 Where are they? 786 00:48:20,060 --> 00:48:22,380 Them spirits tell you when you're gonna get them? 787 00:48:24,640 --> 00:48:25,920 You boys know all about spirits. 788 00:48:26,860 --> 00:48:27,600 All that time you were here. 789 00:48:27,620 --> 00:48:29,620 All the time you're spending down at Phelps Tavern. 790 00:48:39,925 --> 00:48:41,390 All you fine Christian people. 791 00:48:42,525 --> 00:48:43,845 Is this what you teach on Sunday? 792 00:48:44,950 --> 00:48:45,950 Bigotry? 793 00:48:46,690 --> 00:48:48,720 A decent woman gets accosted on our streets and 794 00:48:48,721 --> 00:48:51,110 there's not a man here with the courage to say a thing? 795 00:48:53,450 --> 00:48:56,130 Think of that Sunday while you're on your knees saying your prayers. 796 00:49:13,380 --> 00:49:14,380 You two? 797 00:49:15,795 --> 00:49:16,795 I didn't say anything. 798 00:49:17,380 --> 00:49:17,940 Yeah. 799 00:49:18,300 --> 00:49:19,300 I noticed. 800 00:49:44,080 --> 00:49:45,080 Nathan. 801 00:49:46,210 --> 00:49:47,210 What a nice surprise. 802 00:49:47,400 --> 00:49:48,400 Please come in. 803 00:49:48,540 --> 00:49:49,540 No, I can't. 804 00:49:49,590 --> 00:49:52,200 I just wanted to talk to Joseph. 805 00:49:53,760 --> 00:49:56,580 Mother Smith, this is Nathan Steed who helped us in town today. 806 00:49:57,360 --> 00:49:58,680 Joseph, it's Nathan Steed. 807 00:49:58,980 --> 00:49:59,980 Come in and sit down. 808 00:50:00,160 --> 00:50:01,640 We've got pie in the kitchen. 809 00:50:01,641 --> 00:50:03,020 I really can't. 810 00:50:04,220 --> 00:50:05,220 Nathan. 811 00:50:05,870 --> 00:50:07,520 Emma, that's father and the children. 812 00:50:07,710 --> 00:50:08,710 Mama, who is it? 813 00:50:08,920 --> 00:50:11,380 Really, Mrs. Smith, I've got to get back. 814 00:50:11,740 --> 00:50:12,740 Nathan, give up. 815 00:50:13,470 --> 00:50:14,470 No one refuses mother. 816 00:50:17,540 --> 00:50:18,540 I'm surprised I can walk. 817 00:50:20,060 --> 00:50:21,180 Mother's pie is legend. 818 00:50:25,240 --> 00:50:26,240 Joseph. 819 00:50:29,705 --> 00:50:30,760 You can ask Nathan. 820 00:50:33,080 --> 00:50:35,316 It's probably none of my affair and if it is, just say so. 821 00:50:35,340 --> 00:50:36,940 I think it may be very much your affair. 822 00:50:40,610 --> 00:50:44,700 Everyone talks about you seeing angels and having a gold Bible. 823 00:50:45,560 --> 00:50:46,820 Is there any truth to all this? 824 00:50:48,890 --> 00:50:50,660 Do you have gold plates or a gold Bible? 825 00:50:53,380 --> 00:50:54,380 No. 826 00:50:56,750 --> 00:50:57,750 Can I ask you a question? 827 00:51:01,480 --> 00:51:03,280 Have you thought about what I told you before? 828 00:51:04,340 --> 00:51:05,340 Yes. 829 00:51:06,080 --> 00:51:07,080 A lot. 830 00:51:08,940 --> 00:51:09,940 I don't know. 831 00:51:11,090 --> 00:51:12,330 Part of me wants to believe it. 832 00:51:13,925 --> 00:51:16,580 I mean, I know you're not a liar, Joseph. 833 00:51:18,300 --> 00:51:20,720 But part of me says this is incredible. 834 00:51:21,990 --> 00:51:23,980 God appearing to a 14 year old? 835 00:51:25,660 --> 00:51:26,660 I'm sorry. 836 00:51:26,840 --> 00:51:27,840 No, no, don't be. 837 00:51:28,060 --> 00:51:29,060 I feel the same. 838 00:51:30,210 --> 00:51:31,970 Sometimes I wonder why did this happen to me. 839 00:51:32,430 --> 00:51:33,756 And the answer is always the same. 840 00:51:33,780 --> 00:51:34,780 I don't know. 841 00:51:36,890 --> 00:51:37,890 I just know that it did. 842 00:51:41,360 --> 00:51:42,360 Mother believes you? 843 00:51:44,060 --> 00:51:45,060 She does. 844 00:51:46,200 --> 00:51:47,200 She's prayed about it. 845 00:51:48,000 --> 00:51:49,000 For months. 846 00:51:50,860 --> 00:51:51,860 Says she just knows. 847 00:51:54,190 --> 00:51:55,670 That means a great deal to me, Nathan. 848 00:51:58,220 --> 00:51:59,220 Will you tell her that? 849 00:52:06,320 --> 00:52:07,440 Now about these gold plates. 850 00:52:08,860 --> 00:52:09,940 You said there weren't any. 851 00:52:10,140 --> 00:52:11,140 I said I don't have them. 852 00:52:12,580 --> 00:52:13,580 And I don't. 853 00:52:15,300 --> 00:52:16,300 Yet. 854 00:52:16,550 --> 00:52:18,750 That's the biggest cartload of nonsense I've ever heard. 855 00:52:19,020 --> 00:52:20,460 There's no need to be insulting, Ben. 856 00:52:20,560 --> 00:52:24,020 I just can't believe that a son of mine would sit there and listen to talk of 857 00:52:24,245 --> 00:52:27,720 angels and buried gold plates without even so much as lifting an eyebrow. 858 00:52:29,240 --> 00:52:30,980 What's the line fool gonna say next? 859 00:52:32,600 --> 00:52:33,700 Do you believe this tribe? 860 00:52:36,220 --> 00:52:36,840 I know how you feel. 861 00:52:37,015 --> 00:52:38,120 But think about it. 862 00:52:38,970 --> 00:52:39,970 What if it's true? 863 00:52:40,830 --> 00:52:41,830 Heaven's opened again? 864 00:52:42,225 --> 00:52:44,360 God speaking to his children like in Bible times? 865 00:52:45,430 --> 00:52:46,640 Ben, what if it is true? 866 00:52:46,820 --> 00:52:47,820 It's not. 867 00:52:48,200 --> 00:52:50,560 The boys are raving lunatics straight out of an asylum. 868 00:52:51,280 --> 00:52:51,760 How? 869 00:52:52,030 --> 00:52:53,030 We know Joseph. 870 00:52:53,645 --> 00:52:55,320 He worked with us all that time. 871 00:52:56,020 --> 00:52:58,280 I don't think he's a liar. 872 00:52:59,580 --> 00:53:00,700 He doesn't have to be lying. 873 00:53:01,140 --> 00:53:02,460 You ever heard of being deceived? 874 00:53:03,625 --> 00:53:05,180 It's the devil's work, Marianne. 875 00:53:06,040 --> 00:53:06,820 And you talk about it. 876 00:53:06,840 --> 00:53:07,956 You talk about it out of my presence. 877 00:53:07,980 --> 00:53:09,540 No, it's crazy talk. 878 00:53:11,210 --> 00:53:12,860 And God help the fool who listens to it. 879 00:53:22,360 --> 00:53:23,360 Is this it? 880 00:53:23,620 --> 00:53:24,280 Got to be. 881 00:53:24,440 --> 00:53:27,240 Mr. Harris said it was the next road up just across the creek. 882 00:53:29,840 --> 00:53:32,380 It's hard for me to see you in so much pain, dear. 883 00:53:33,300 --> 00:53:34,300 Oh, Aunt Edie. 884 00:53:35,300 --> 00:53:37,260 It looks so forward of me coming to his home. 885 00:53:37,600 --> 00:53:38,220 You're right. 886 00:53:38,540 --> 00:53:40,140 We'll just turn around and go back home. 887 00:53:40,180 --> 00:53:41,180 No one will be the wiser. 888 00:53:42,460 --> 00:53:46,460 On the other hand we'll just go on in and get this over with. 889 00:53:46,540 --> 00:53:48,320 Maybe we can get back to life as we know it. 890 00:53:58,330 --> 00:53:59,690 He should be out here. 891 00:54:00,300 --> 00:54:02,310 He's been working on the fence for hours. 892 00:54:10,390 --> 00:54:12,280 I'd love to watch his face when he sees you. 893 00:54:13,980 --> 00:54:15,720 But I'll be back at the house. 894 00:54:16,940 --> 00:54:17,940 Thank you. 895 00:54:20,610 --> 00:54:22,370 You've come because of what happened in town. 896 00:54:22,780 --> 00:54:23,860 With Joseph and his wife? 897 00:54:24,380 --> 00:54:25,380 Did he tell you? 898 00:54:25,860 --> 00:54:27,600 He was so angry with the people. 899 00:54:29,175 --> 00:54:30,175 But you being there? 900 00:54:31,910 --> 00:54:33,640 I think that bothered him most of all. 901 00:54:36,080 --> 00:54:38,300 I just saw a crowd and came to see what was going on. 902 00:54:39,190 --> 00:54:40,190 I wasn't part of it. 903 00:54:40,720 --> 00:54:41,720 That's what I told him. 904 00:54:43,380 --> 00:54:44,380 How did you know? 905 00:54:45,060 --> 00:54:46,060 I guessed. 906 00:54:47,690 --> 00:54:49,460 I'm so glad you've come to talk to him. 907 00:54:51,320 --> 00:54:52,080 I hope he'll listen. 908 00:54:52,081 --> 00:54:53,460 It'll be fine. 909 00:54:54,480 --> 00:54:55,480 Go ahead. 910 00:54:56,220 --> 00:54:57,260 Thank you, Melissa. 911 00:55:19,910 --> 00:55:20,910 Hello, Nathan. 912 00:55:29,050 --> 00:55:30,050 Well? 913 00:55:31,630 --> 00:55:32,630 Well? 914 00:55:33,740 --> 00:55:34,740 Did you talk to him? 915 00:55:35,600 --> 00:55:36,600 We talked. 916 00:55:38,540 --> 00:55:39,670 Come on, girl. 917 00:55:39,850 --> 00:55:42,130 The whole story or I'm dropping off right here. 918 00:55:44,215 --> 00:55:45,215 We had... 919 00:55:45,770 --> 00:55:46,890 a very nice talk. 920 00:55:47,630 --> 00:55:48,630 How nice? 921 00:55:50,690 --> 00:55:52,070 Did you touch his hand? 922 00:55:52,605 --> 00:55:53,650 Did he touch yours? 923 00:55:54,110 --> 00:55:55,450 Did you take his arm? 924 00:55:56,260 --> 00:55:57,590 Was there a hug with a goodbye? 925 00:55:58,180 --> 00:55:59,350 None of your business. 926 00:56:03,370 --> 00:56:04,410 So what about the brother? 927 00:56:06,380 --> 00:56:06,860 Joshua? 928 00:56:07,140 --> 00:56:08,140 Mm? 929 00:56:08,400 --> 00:56:09,400 What about him? 930 00:56:10,140 --> 00:56:11,760 Are you gonna make a choice, dear? 931 00:56:12,020 --> 00:56:15,940 Or just tear this poor family to shreds by driving both of them out of their minds? 932 00:56:20,640 --> 00:56:21,640 Tonight. 933 00:56:21,840 --> 00:56:22,840 You sure? 934 00:56:23,760 --> 00:56:24,960 We've been watching his place. 935 00:56:26,120 --> 00:56:26,780 He has them now. 936 00:56:27,060 --> 00:56:28,060 Hidden in the woods. 937 00:56:28,890 --> 00:56:30,840 But tonight, he's bringing them home. 938 00:56:31,040 --> 00:56:32,040 How do you know? 939 00:56:33,485 --> 00:56:36,180 Joves paid a cabinet maker in town to make him a chest. 940 00:56:36,940 --> 00:56:38,640 Told Gilson it had to be a strong one. 941 00:56:39,240 --> 00:56:40,240 With a lock on it. 942 00:56:41,240 --> 00:56:43,660 Hiram Smith picked up the chest this morning. 943 00:56:45,730 --> 00:56:47,290 Well, then we'll get the boys together. 944 00:56:47,580 --> 00:56:48,580 Tonight's the night. 945 00:56:59,400 --> 00:57:00,660 Lydia, what are you doing out? 946 00:57:00,760 --> 00:57:01,840 How'd you know where I was? 947 00:57:02,080 --> 00:57:03,640 Someone at the dock said you were here. 948 00:57:04,850 --> 00:57:05,960 We need to talk, Joshua. 949 00:57:06,400 --> 00:57:07,020 We will. 950 00:57:07,120 --> 00:57:07,400 Later. 951 00:57:07,620 --> 00:57:08,800 I'm waiting for some friends. 952 00:57:08,801 --> 00:57:10,000 We're going up to the Smiths. 953 00:57:10,020 --> 00:57:10,660 What friends? 954 00:57:10,960 --> 00:57:11,960 Why? 955 00:57:12,720 --> 00:57:14,120 Lydia, Jill's getting the gold. 956 00:57:14,500 --> 00:57:15,500 Tonight. 957 00:57:16,120 --> 00:57:18,216 Everyone in town has been buzzing about these plates for years. 958 00:57:18,240 --> 00:57:19,920 We're gonna be the first ones to see them. 959 00:57:20,240 --> 00:57:21,240 Pete! 960 00:57:23,040 --> 00:57:24,040 Just...just wait here. 961 00:57:24,300 --> 00:57:25,600 One hour, then we can talk. 962 00:57:28,020 --> 00:57:29,020 Joshua... 963 00:57:29,120 --> 00:57:30,120 Saddle up, Steve. 964 00:57:30,920 --> 00:57:31,360 Murdoch? 965 00:57:31,520 --> 00:57:32,140 Just wait inside. 966 00:57:32,340 --> 00:57:32,760 I'll be back. 967 00:57:33,040 --> 00:57:36,780 Willard Chase has been watching from his place, says Joe's fixing to leave any time. 968 00:57:37,140 --> 00:57:38,140 You have guns. 969 00:57:38,360 --> 00:57:40,400 Lydia, Lydia, nobody's gonna get hurt, okay? 970 00:57:40,940 --> 00:57:42,980 The guns are just to make sure Joe doesn't get away. 971 00:57:43,580 --> 00:57:44,020 Lydia! 972 00:57:44,520 --> 00:57:45,600 I'm talking about robbery. 973 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 It's not robbery. 974 00:57:47,140 --> 00:57:48,680 That gold ain't Smith's. 975 00:57:48,860 --> 00:57:51,180 It's buried treasure, and it belongs to all of us. 976 00:57:51,240 --> 00:57:52,320 Woman getting skittish! 977 00:57:52,440 --> 00:57:53,440 Shut up! 978 00:57:54,385 --> 00:57:56,300 Lydia, I'm just asking you for one hour. 979 00:57:56,580 --> 00:57:57,200 No, Joshua. 980 00:57:57,520 --> 00:57:59,120 You're asking for a lot more than that. 981 00:58:20,640 --> 00:58:21,720 He's headed up the hill. 982 00:58:22,240 --> 00:58:23,600 Will, you and me are following. 983 00:58:23,820 --> 00:58:25,240 You two head up Armington Road. 984 00:58:25,360 --> 00:58:26,856 Hide where it meets Stafford, all right? 985 00:58:26,880 --> 00:58:27,960 Hey, go and clear the dock! 986 00:58:28,020 --> 00:58:29,300 Joe's coming back this way. 987 00:58:29,380 --> 00:58:31,220 If we miss him, you got to get him. 988 00:58:31,460 --> 00:58:32,460 Let's go. 989 00:58:43,300 --> 00:58:44,520 Stick your finger here. 990 00:58:45,600 --> 00:58:46,940 Pull this real tight here. 991 00:58:47,800 --> 00:58:48,800 See this hole here? 992 00:58:49,140 --> 00:58:49,540 Pull. 993 00:58:49,590 --> 00:58:50,590 Pull. 994 00:58:53,020 --> 00:58:54,040 Who on earth? 995 00:59:01,260 --> 00:59:03,480 Mr. Steed, may I speak with you and Nathan? 996 00:59:03,640 --> 00:59:04,640 It's very urgent. 997 00:59:19,120 --> 00:59:20,120 He's left the road. 998 00:59:20,680 --> 00:59:21,680 We're gonna lose him. 999 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 This is it. 1000 00:59:30,210 --> 00:59:31,210 He's in those trees. 1001 00:59:32,030 --> 00:59:33,510 You stay here in case I miss him. 1002 01:00:14,920 --> 01:00:16,020 You stupid mule. 1003 01:00:16,021 --> 01:00:17,040 I told you to stay here. 1004 01:00:17,120 --> 01:00:18,120 We could have had him. 1005 01:00:19,420 --> 01:00:20,780 Has he got the gold? 1006 01:00:21,260 --> 01:00:22,260 Oh, yeah. 1007 01:00:22,620 --> 01:00:23,700 Come on, let's cut him off. 1008 01:00:27,540 --> 01:00:28,540 Get 1009 01:00:38,810 --> 01:00:40,530 behind that tree and don't move until I say. 1010 01:00:41,670 --> 01:00:43,010 He's gonna come right between us. 1011 01:00:44,890 --> 01:00:45,890 Don't shoot. 1012 01:00:46,470 --> 01:00:47,570 You could hit me, too. 1013 01:01:07,880 --> 01:01:08,880 Get him, Will! 1014 01:01:37,120 --> 01:01:38,120 Nathan. 1015 01:01:41,300 --> 01:01:42,500 Mrs. Smith, I am... 1016 01:01:42,660 --> 01:01:45,500 deeply sorry if my son had anything to do with this. 1017 01:01:46,420 --> 01:01:50,980 You may rest assured that before the night is through, it will be taken care of. 1018 01:01:52,200 --> 01:01:53,520 Thank you, Mr. Steed. 1019 01:01:53,600 --> 01:01:54,600 I appreciate you coming. 1020 01:01:54,810 --> 01:01:56,800 Do you have any idea where Joseph is? 1021 01:01:57,590 --> 01:01:59,750 We'd like to find him and make sure everything's all... 1022 01:02:01,800 --> 01:02:03,040 Mother, can you get some water? 1023 01:02:04,740 --> 01:02:05,740 Where's father? 1024 01:02:05,900 --> 01:02:06,900 He's in the barn. 1025 01:02:08,020 --> 01:02:09,240 Samuel, go fetch father. 1026 01:02:09,280 --> 01:02:11,376 Tell him I was attacked by some men out on Armington Road. 1027 01:02:11,400 --> 01:02:12,500 They may still be there. 1028 01:02:12,760 --> 01:02:13,740 Then go to Hiram's. 1029 01:02:13,760 --> 01:02:14,760 Get the chest. 1030 01:02:15,140 --> 01:02:16,140 Attacked? 1031 01:02:16,280 --> 01:02:17,280 Twice. 1032 01:02:17,955 --> 01:02:19,235 Joseph, did they get the record? 1033 01:02:19,500 --> 01:02:20,500 They tried. 1034 01:02:21,520 --> 01:02:22,520 I hid it just outside. 1035 01:02:25,900 --> 01:02:27,180 What are you doing here, Nathan? 1036 01:02:27,950 --> 01:02:30,110 My brother may have been one of those who attacked you. 1037 01:02:32,000 --> 01:02:33,000 He and Will Murdock. 1038 01:02:33,920 --> 01:02:34,920 Are you sure? 1039 01:02:35,060 --> 01:02:36,060 It was dark. 1040 01:02:37,005 --> 01:02:38,780 I could tell by his voice, I'm sure. 1041 01:02:40,200 --> 01:02:40,880 I'm sorry. 1042 01:02:40,881 --> 01:02:43,040 I don't hold you in any way accountable. 1043 01:02:43,800 --> 01:02:45,500 Joseph, Pa and I are going up to Armington. 1044 01:02:46,545 --> 01:02:47,400 It's probably too late. 1045 01:02:47,440 --> 01:02:48,440 We're going. 1046 01:02:48,470 --> 01:02:49,550 Nathan and I will join you. 1047 01:02:52,380 --> 01:02:53,380 I'll tell you what. 1048 01:02:53,860 --> 01:02:57,160 Those Mastin boys, they don't come into town anymore. 1049 01:02:57,670 --> 01:02:59,800 Because I beat them every stinking time. 1050 01:03:01,970 --> 01:03:02,970 Well, well. 1051 01:03:03,840 --> 01:03:04,840 Evening, Pa. 1052 01:03:05,380 --> 01:03:06,380 Nathan. 1053 01:03:07,620 --> 01:03:08,560 Care for a drink? 1054 01:03:08,561 --> 01:03:09,561 It's a cold night, Al. 1055 01:03:16,940 --> 01:03:18,100 I'd like a word outside. 1056 01:03:19,420 --> 01:03:20,420 Oh, come on, Pa. 1057 01:03:21,310 --> 01:03:22,510 Have a drink, then we'll talk. 1058 01:03:23,440 --> 01:03:24,440 I said outside. 1059 01:03:25,350 --> 01:03:28,221 Now, Mr. Steed, there ain't no need... Shut your mouth, Pa. 1060 01:03:31,400 --> 01:03:33,220 You got something to say, you can say it here. 1061 01:03:33,600 --> 01:03:34,600 Oh, that's good. 1062 01:03:35,550 --> 01:03:37,510 We'll shame the Steed family once again in public. 1063 01:03:38,860 --> 01:03:41,860 Let's wake the town so everybody can come and see what my son here has done. 1064 01:03:42,020 --> 01:03:43,060 And just what have I done? 1065 01:03:43,760 --> 01:03:45,480 We went after Joe Smith and his gold plates. 1066 01:03:45,850 --> 01:03:47,180 The McBride girl came for us. 1067 01:03:48,300 --> 01:03:51,100 She told us what you and these mongrel dogs were doing. 1068 01:03:51,940 --> 01:03:53,100 I told you she was trouble. 1069 01:03:53,420 --> 01:03:54,420 Shut up. 1070 01:03:54,920 --> 01:03:58,400 So was it you that hid in the woods and jumped Joe from behind? 1071 01:03:58,860 --> 01:03:59,860 Like a man. 1072 01:04:03,540 --> 01:04:05,100 I don't know what you're talking about. 1073 01:04:05,540 --> 01:04:07,080 I just have heard your voice. 1074 01:04:07,600 --> 01:04:08,600 Call for Will. 1075 01:04:09,875 --> 01:04:11,420 Must have been man enough to admit it. 1076 01:04:11,640 --> 01:04:12,716 I don't see what the problem is. 1077 01:04:12,740 --> 01:04:13,660 He made it home all right. 1078 01:04:13,760 --> 01:04:14,760 Joshua. 1079 01:04:14,940 --> 01:04:16,120 It's plain robbery. 1080 01:04:16,530 --> 01:04:18,320 Those plates aren't his. 1081 01:04:18,860 --> 01:04:19,920 He found them. 1082 01:04:20,000 --> 01:04:21,080 Ben, we got a problem here? 1083 01:04:22,140 --> 01:04:23,140 No problem. 1084 01:04:24,160 --> 01:04:25,440 I just came to get my son. 1085 01:04:32,050 --> 01:04:32,570 Joshua! 1086 01:04:32,790 --> 01:04:33,790 No! 1087 01:04:33,870 --> 01:04:35,390 Don't you ever touch me again. 1088 01:04:36,010 --> 01:04:37,010 Ever! 1089 01:04:37,570 --> 01:04:38,570 Get back! 1090 01:05:10,180 --> 01:05:10,960 Is that you? 1091 01:05:11,200 --> 01:05:11,600 Ben. 1092 01:05:11,920 --> 01:05:12,920 Good to see you. 1093 01:05:13,000 --> 01:05:13,720 You've been away. 1094 01:05:13,721 --> 01:05:14,721 Indeed I was. 1095 01:05:14,980 --> 01:05:16,380 Come on, let's get out of the heat. 1096 01:05:17,360 --> 01:05:18,800 Heard you were down in Pennsylvania. 1097 01:05:19,020 --> 01:05:20,780 Yeah, I just got back there before yesterday. 1098 01:05:21,560 --> 01:05:22,560 Business? 1099 01:05:23,980 --> 01:05:24,980 Yes. 1100 01:05:27,490 --> 01:05:28,970 I was helping Joseph Smith translate. 1101 01:05:30,710 --> 01:05:31,710 The sacred record. 1102 01:05:31,960 --> 01:05:33,200 It's called the Book of Mormon. 1103 01:05:35,260 --> 01:05:37,480 For six days I wrote and he translated. 1104 01:05:39,020 --> 01:05:40,340 How can he translate anything? 1105 01:05:41,120 --> 01:05:42,280 He's got so little schooling. 1106 01:05:43,220 --> 01:05:44,220 That's the miracle. 1107 01:05:44,780 --> 01:05:45,780 So you've seen them? 1108 01:05:46,660 --> 01:05:47,660 You've seen the plates? 1109 01:05:49,300 --> 01:05:52,336 Joseph wishes that he could show them to people, but the angels forbidden it. 1110 01:05:52,360 --> 01:05:54,756 But this has been very, very difficult for him to bear alone. 1111 01:05:54,780 --> 01:05:55,780 I can imagine. 1112 01:05:56,690 --> 01:05:57,756 I know what you're thinking, Ben. 1113 01:05:57,780 --> 01:05:59,400 And believe me, I had my doubts, too. 1114 01:06:01,090 --> 01:06:02,260 Joseph's a good boy at home. 1115 01:06:03,160 --> 01:06:06,820 I mean, I was getting a lot of pressure from my wife, from other people. 1116 01:06:08,620 --> 01:06:09,680 They thought I was crazy. 1117 01:06:11,580 --> 01:06:13,513 So what I did was, I asked Joseph if he'd copy 1118 01:06:13,514 --> 01:06:15,560 down some of the characters from the plates for me. 1119 01:06:15,670 --> 01:06:16,820 Here, take a look. 1120 01:06:23,690 --> 01:06:24,716 Who's to say what these are? 1121 01:06:24,740 --> 01:06:25,740 What they mean? 1122 01:06:26,340 --> 01:06:27,540 That's exactly what I thought. 1123 01:06:28,180 --> 01:06:29,460 So I took them to New York City. 1124 01:06:30,400 --> 01:06:30,800 What? 1125 01:06:31,400 --> 01:06:32,400 New York. 1126 01:06:33,005 --> 01:06:33,880 Went to Columbia College. 1127 01:06:34,000 --> 01:06:36,560 I found a professor of ancient languages there, Professor Anthon. 1128 01:06:37,800 --> 01:06:41,240 And he examined them for me and he told me they were true ancient characters. 1129 01:06:44,620 --> 01:06:45,940 Well, best be getting on, Martin. 1130 01:06:46,380 --> 01:06:47,380 Thank you for the wine. 1131 01:06:48,120 --> 01:06:49,120 Ben. 1132 01:06:52,520 --> 01:06:56,048 You can think what you will, but Joseph does have a sacred 1133 01:06:56,049 --> 01:06:58,521 record and he is translating it through the power of God. 1134 01:07:00,795 --> 01:07:02,480 When it's published, I'll get you a copy. 1135 01:07:02,620 --> 01:07:03,620 You can see for yourself. 1136 01:07:13,565 --> 01:07:15,720 For months, we heard nothing from Joshua. 1137 01:07:16,920 --> 01:07:18,620 Then word began trickling in. 1138 01:07:19,820 --> 01:07:22,676 Wanted in Indiana with a gun on a lawman, he 1139 01:07:22,677 --> 01:07:26,341 had fled to Missouri, the edge of the frontier. 1140 01:07:27,190 --> 01:07:31,840 And in a place almost without law, had become a law unto himself. 1141 01:07:32,660 --> 01:07:33,780 Raise your five. 1142 01:07:46,040 --> 01:07:48,280 Are you playing or what, Steve? 1143 01:07:48,281 --> 01:07:50,300 Hold your horses, friend. 1144 01:08:02,860 --> 01:08:03,880 See your five. 1145 01:08:05,980 --> 01:08:06,980 Raise your fifteen. 1146 01:08:13,200 --> 01:08:17,160 So, Steed, I think you're bluffing. 1147 01:08:19,450 --> 01:08:20,450 I'll see your twenty. 1148 01:08:24,140 --> 01:08:25,400 Raise your twenty more. 1149 01:08:30,760 --> 01:08:32,320 It must be a powerful hand. 1150 01:08:36,060 --> 01:08:37,640 Why don't we make things interesting? 1151 01:08:40,110 --> 01:08:42,160 I got a freight business, not as big as yours. 1152 01:08:43,530 --> 01:08:46,940 Two wagons, six ox, eight head of horse flesh. 1153 01:08:49,200 --> 01:08:50,640 What are you saying, Steed? 1154 01:08:51,360 --> 01:08:52,360 My company. 1155 01:08:54,600 --> 01:08:56,000 And everything on the table. 1156 01:08:57,000 --> 01:08:58,700 Against your stock and wagons. 1157 01:09:02,220 --> 01:09:03,660 That greed's gonna bring you down. 1158 01:09:06,500 --> 01:09:07,500 I'll see you. 1159 01:09:08,520 --> 01:09:10,140 I'll raise you my entire outfit. 1160 01:09:11,620 --> 01:09:12,620 Winner take all. 1161 01:09:15,990 --> 01:09:16,990 Full house. 1162 01:09:19,060 --> 01:09:20,260 Queens over tens. 1163 01:09:24,600 --> 01:09:25,600 Four kinks. 1164 01:09:32,380 --> 01:09:33,580 Drinks on me, boys. 1165 01:09:42,780 --> 01:09:45,676 For a moment, I thought you were going to close your eyes and 1166 01:09:45,677 --> 01:09:48,141 offer a prayer of thanks when Papa told us to go for a walk. 1167 01:09:48,300 --> 01:09:52,480 With Joshua gone, it became easy for Nathan and Lydia to fall in love. 1168 01:09:54,530 --> 01:09:56,540 But we all knew the matter was far from over. 1169 01:09:58,070 --> 01:10:00,880 There would be the devil to pay when Joshua found out. 1170 01:10:02,040 --> 01:10:03,040 Can we walk through here? 1171 01:10:03,780 --> 01:10:04,780 Of course. 1172 01:10:06,545 --> 01:10:09,440 My friends think it's spooky, but I love this place. 1173 01:10:10,460 --> 01:10:11,180 It's peaceful. 1174 01:10:11,200 --> 01:10:12,200 It's peaceful. 1175 01:10:13,420 --> 01:10:14,420 And? 1176 01:10:17,640 --> 01:10:18,640 Very private. 1177 01:10:28,880 --> 01:10:29,880 Lydia. 1178 01:10:31,620 --> 01:10:32,620 You know that I love you. 1179 01:10:33,920 --> 01:10:34,920 Yes. 1180 01:10:35,720 --> 01:10:38,040 I want to ask your father's permission to marry you. 1181 01:10:40,260 --> 01:10:41,260 He'll say no. 1182 01:10:42,980 --> 01:10:44,740 Mother's sister runs a girl school in Boston. 1183 01:10:45,150 --> 01:10:47,150 They want me to go there and spend a year with her. 1184 01:10:48,180 --> 01:10:49,180 A year? 1185 01:10:51,310 --> 01:10:54,240 Mother says if I accept, she'll not stand in our way when I get back. 1186 01:10:57,040 --> 01:10:58,040 You should go. 1187 01:10:59,560 --> 01:11:00,680 I'll work while you're gone. 1188 01:11:01,650 --> 01:11:04,020 Mr. Knight down by Pennsylvania wants me to hire on. 1189 01:11:06,840 --> 01:11:09,160 By next fall, we could pay off our land free and clear. 1190 01:11:11,170 --> 01:11:12,300 In 12 months, you'll change. 1191 01:11:14,420 --> 01:11:15,420 I won't. 1192 01:11:17,100 --> 01:11:18,100 I can't. 1193 01:12:32,930 --> 01:12:33,930 Here's Lydia. 1194 01:12:34,230 --> 01:12:37,210 An item of great concern has come to our attention. 1195 01:12:38,170 --> 01:12:42,490 Nathan Steed has returned to Palmyra from Colesville a few days ago. 1196 01:12:43,150 --> 01:12:45,610 He says he has returned to help his father. 1197 01:12:46,580 --> 01:12:50,910 But sources say it is really because Joseph Smith has returned to the area. 1198 01:12:52,640 --> 01:12:57,810 When Nathan came in the store yesterday, I confronted him and he openly admitted he 1199 01:12:57,811 --> 01:13:00,310 has been baptized and joins Smith and his followers. 1200 01:13:00,710 --> 01:13:02,290 Stay away from my daughter. 1201 01:13:03,540 --> 01:13:07,570 Lydia, to this point I have largely stayed out of this decision you have made. 1202 01:13:07,810 --> 01:13:09,510 But I can be silent no longer. 1203 01:13:10,120 --> 01:13:14,050 These events only confirm our deep concerns about your choice of Nathan Steed. 1204 01:13:14,530 --> 01:13:17,490 And I must forbid you from pursuing this relationship further. 1205 01:13:22,040 --> 01:13:23,140 Dinner's not quite ready. 1206 01:13:23,141 --> 01:13:24,436 I'm not having dinner Aunt Helen. 1207 01:13:24,460 --> 01:13:26,140 I'm leaving for home as soon as possible. 1208 01:13:40,910 --> 01:13:41,910 Joshua! 1209 01:13:43,190 --> 01:13:44,310 Pa said I had some mail. 1210 01:13:44,430 --> 01:13:44,890 Is that it? 1211 01:13:45,110 --> 01:13:46,110 Yes. 1212 01:13:51,950 --> 01:13:52,950 When did these come? 1213 01:13:54,010 --> 01:13:55,730 They came back together about two weeks ago. 1214 01:13:57,530 --> 01:14:00,350 I asked you to mail these months ago and they just came back. 1215 01:14:01,310 --> 01:14:02,310 They came two weeks ago. 1216 01:14:03,310 --> 01:14:04,490 You never even mailed them. 1217 01:14:04,950 --> 01:14:08,190 I mailed them, Joshua, but no one paid the postage when it got there. 1218 01:14:09,150 --> 01:14:09,590 Liar. 1219 01:14:10,070 --> 01:14:11,450 Look at the envelopes. 1220 01:14:11,730 --> 01:14:13,510 Your precious Lydia never opened them. 1221 01:14:13,550 --> 01:14:15,150 She sent them back without reading them. 1222 01:14:17,330 --> 01:14:18,130 I've got to go. 1223 01:14:18,210 --> 01:14:19,210 I'll pause waiting. 1224 01:14:20,610 --> 01:14:21,610 Hey. 1225 01:14:24,420 --> 01:14:27,170 Come spring, I'm going to be heading east for a while. 1226 01:14:28,980 --> 01:14:30,130 It's time to see my family. 1227 01:14:33,410 --> 01:14:34,710 You mean it's time to see Lydia. 1228 01:14:38,680 --> 01:14:39,680 I've got to go. 1229 01:14:57,070 --> 01:14:58,070 Hey! 1230 01:15:00,590 --> 01:15:00,990 Steed! 1231 01:15:01,345 --> 01:15:02,230 You're not welcome here. 1232 01:15:02,231 --> 01:15:04,511 I'll be taking your daughter out for a while, Mr. McBride. 1233 01:15:04,720 --> 01:15:06,160 You'll be doing nothing of the sort. 1234 01:15:06,190 --> 01:15:07,190 She'll be back. 1235 01:15:07,770 --> 01:15:08,770 Sometime. 1236 01:15:15,690 --> 01:15:17,030 He wouldn't let me come see you. 1237 01:15:17,250 --> 01:15:18,930 That's why I had to make a good impression. 1238 01:15:30,110 --> 01:15:33,070 This has been the longest ten months of my life. 1239 01:15:38,880 --> 01:15:41,880 Why didn't you say anything about this obsession you have with Joseph Smith? 1240 01:15:42,160 --> 01:15:43,160 I wrote a letter. 1241 01:15:43,280 --> 01:15:44,540 After you've been baptized? 1242 01:15:44,541 --> 01:15:47,360 What is this fixation you have with Joseph? 1243 01:15:48,660 --> 01:15:50,700 Does it take priority over everything we've planned? 1244 01:15:51,020 --> 01:15:52,020 Over us? 1245 01:15:52,750 --> 01:15:53,960 This is not about Joseph. 1246 01:15:55,580 --> 01:15:56,940 Joseph's been called of God. 1247 01:15:57,550 --> 01:15:58,940 It's God I'm following. 1248 01:16:02,460 --> 01:16:03,660 Then what comes first, Nathan? 1249 01:16:04,460 --> 01:16:06,200 Me or this religion? 1250 01:16:06,880 --> 01:16:08,860 Do I come first before your parents? 1251 01:16:11,060 --> 01:16:14,900 You have no idea how deeply my parents feel about this Joseph Smith madness. 1252 01:16:16,490 --> 01:16:18,378 If you continue on this way and I marry you 1253 01:16:18,379 --> 01:16:21,341 I will be completely rejected by my parents. 1254 01:16:21,540 --> 01:16:22,776 I won't be welcome in their home. 1255 01:16:22,800 --> 01:16:24,680 My name won't be spoken in their presence again. 1256 01:16:24,800 --> 01:16:25,700 They're their only daughter. 1257 01:16:25,760 --> 01:16:27,221 They wouldn't... They would. 1258 01:16:28,930 --> 01:16:29,930 They would, Nathan. 1259 01:16:31,345 --> 01:16:32,345 Will you ask that of me? 1260 01:16:32,720 --> 01:16:33,720 Lydia. 1261 01:16:34,640 --> 01:16:35,760 I love you. 1262 01:16:37,940 --> 01:16:38,980 I want to marry you. 1263 01:16:39,180 --> 01:16:40,180 I love you. 1264 01:16:41,240 --> 01:16:42,240 Don't you know that? 1265 01:16:42,740 --> 01:16:43,820 I love you, Nathan. 1266 01:16:44,690 --> 01:16:47,730 I'm ready to tell my parents if they can't accept you then they will lose me. 1267 01:16:48,420 --> 01:16:50,080 But I will not do that for Joseph. 1268 01:16:50,680 --> 01:16:51,500 He's a fraud. 1269 01:16:51,700 --> 01:16:53,860 I can't believe you've allowed yourself to be deceived. 1270 01:16:54,040 --> 01:16:56,200 I'm willing to choose you over my parents, Nathan. 1271 01:16:58,560 --> 01:17:00,340 Are you willing to choose me over Joseph? 1272 01:17:10,540 --> 01:17:11,660 Is that your answer? 1273 01:17:16,590 --> 01:17:17,590 Don't do this. 1274 01:17:24,220 --> 01:17:25,220 Goodbye, Nathan. 1275 01:17:43,930 --> 01:17:45,450 I was in Fayette yesterday. 1276 01:17:47,650 --> 01:17:49,730 Joseph finished translating the Book of Mormon. 1277 01:17:54,800 --> 01:17:55,400 E.B. 1278 01:17:55,440 --> 01:17:57,525 Grandin in town said he'd print it if Joseph 1279 01:17:57,537 --> 01:17:59,401 can come up with some kind of security. 1280 01:18:01,105 --> 01:18:02,360 What kind of security? 1281 01:18:04,520 --> 01:18:05,520 Three thousand dollars. 1282 01:18:08,960 --> 01:18:10,160 I'm going to mortgage my farm. 1283 01:18:12,350 --> 01:18:13,416 I'm going in tomorrow with a lawyer. 1284 01:18:13,440 --> 01:18:14,440 Drop the papers. 1285 01:18:16,020 --> 01:18:17,066 That's a lot of money, Martin. 1286 01:18:17,090 --> 01:18:18,090 I know. 1287 01:18:18,660 --> 01:18:20,140 Are you certain you want to do this? 1288 01:18:21,430 --> 01:18:23,600 Don't let Joseph talk you into it unless you're sure. 1289 01:18:28,660 --> 01:18:29,660 Ben. 1290 01:18:30,880 --> 01:18:32,360 Do you feel I'm an honest man? 1291 01:18:34,080 --> 01:18:35,080 Of course. 1292 01:18:37,550 --> 01:18:38,550 I am sure. 1293 01:18:44,420 --> 01:18:45,580 You think he's lying? 1294 01:18:46,415 --> 01:18:48,740 Martin Harris is one of the finest men that I've ever met. 1295 01:18:49,580 --> 01:18:50,580 And he's no liar. 1296 01:18:51,550 --> 01:18:52,550 He's been deluded. 1297 01:18:52,700 --> 01:18:53,700 Deluded? 1298 01:18:54,235 --> 01:18:57,980 I don't know how Joseph has done this, but it's evil, and I want no part of it. 1299 01:19:00,040 --> 01:19:02,001 Do you know that Martin has mortgaged his farm 1300 01:19:02,002 --> 01:19:03,860 and he's given Joseph three thousand dollars? 1301 01:19:04,240 --> 01:19:05,720 He hasn't given it to Joseph. 1302 01:19:06,050 --> 01:19:08,330 He's given it to the printers to print the Book of Mormon. 1303 01:19:09,010 --> 01:19:10,090 Joseph won't see one penny. 1304 01:19:10,200 --> 01:19:11,680 Three thousand dollars is nonsense. 1305 01:19:13,970 --> 01:19:16,220 If you would just come and listen to Joseph. 1306 01:19:16,570 --> 01:19:17,260 Even once. 1307 01:19:17,261 --> 01:19:18,261 Enough. 1308 01:19:19,150 --> 01:19:20,350 This has gone far enough here. 1309 01:19:20,930 --> 01:19:24,170 You're bringing the children into this and I'm not having this destroy our family. 1310 01:19:25,130 --> 01:19:26,160 What are you saying, Ben? 1311 01:19:27,080 --> 01:19:30,520 I'm saying there will be no mentioning Joseph Smith's name in this house again. 1312 01:19:31,170 --> 01:19:32,480 Not by you or Nathan. 1313 01:19:34,420 --> 01:19:37,340 And if Nathan won't accept that, will you put your fist into his face too? 1314 01:19:38,210 --> 01:19:39,210 I can't speak for Nathan. 1315 01:19:40,520 --> 01:19:41,800 Nathan has his own property now. 1316 01:19:42,300 --> 01:19:43,300 But so help me. 1317 01:19:43,460 --> 01:19:46,520 You are my wife and I will speak for you. 1318 01:19:47,730 --> 01:19:48,900 And that's the end of it. 1319 01:19:49,600 --> 01:19:50,740 Bring this man another. 1320 01:19:51,180 --> 01:19:52,180 Much obliged, Steve. 1321 01:19:54,080 --> 01:19:55,740 What brings you out this far west, Caleb? 1322 01:19:57,240 --> 01:19:58,760 Well, I hear there's money to be made. 1323 01:19:59,420 --> 01:20:00,540 More than Palmyra. 1324 01:20:01,770 --> 01:20:03,010 You done all right, hadn't you? 1325 01:20:03,950 --> 01:20:04,950 Yeah, I done all right. 1326 01:20:06,260 --> 01:20:07,260 How are things back home? 1327 01:20:09,340 --> 01:20:12,620 Ah, same pack of dope sweating on the docks. 1328 01:20:15,350 --> 01:20:17,510 You ever see the storekeeper's daughter, Lydia McBride? 1329 01:20:18,100 --> 01:20:19,100 Oh, yeah. 1330 01:20:19,895 --> 01:20:21,320 Ooh, what a looker. 1331 01:20:28,720 --> 01:20:29,870 You ain't heard. 1332 01:20:30,810 --> 01:20:31,810 Heard what? 1333 01:20:36,670 --> 01:20:37,670 She and your brother. 1334 01:20:39,580 --> 01:20:40,760 What about them? 1335 01:20:45,480 --> 01:20:46,880 What about them? 1336 01:20:49,920 --> 01:20:50,920 If they're engaged? 1337 01:20:51,600 --> 01:20:52,720 To be married? 1338 01:21:08,080 --> 01:21:08,640 Matthew? 1339 01:21:08,800 --> 01:21:10,040 Is your arithmetic finished? 1340 01:21:10,360 --> 01:21:11,860 I'm working on it. 1341 01:21:16,200 --> 01:21:17,200 Nathan! 1342 01:21:21,550 --> 01:21:22,550 Hello, beautiful. 1343 01:21:24,240 --> 01:21:25,240 Hello, son. 1344 01:21:25,710 --> 01:21:26,710 Morning, Ma. 1345 01:21:32,310 --> 01:21:33,310 It's done, Ma. 1346 01:21:37,980 --> 01:21:38,980 What is it, Nathan? 1347 01:21:40,050 --> 01:21:41,050 Book of Mormon. 1348 01:21:41,410 --> 01:21:41,970 Really? 1349 01:21:42,430 --> 01:21:43,430 It's finished? 1350 01:21:44,330 --> 01:21:45,370 Does it have any pictures? 1351 01:21:47,070 --> 01:21:48,070 No pictures. 1352 01:21:48,940 --> 01:21:51,286 Matthew, a book doesn't have to have pictures to be wonderful. 1353 01:21:51,310 --> 01:21:52,310 Where did you get it? 1354 01:21:52,570 --> 01:21:53,570 Grandin's bookstore. 1355 01:21:54,620 --> 01:21:56,060 First copies went on sale yesterday. 1356 01:21:57,350 --> 01:21:58,830 Went straight there and bought three. 1357 01:22:00,660 --> 01:22:01,660 This copy's yours, Ma. 1358 01:22:01,870 --> 01:22:02,590 I can't. 1359 01:22:02,650 --> 01:22:03,470 I bought it for you. 1360 01:22:03,670 --> 01:22:04,590 I can't take it, Nathan. 1361 01:22:04,690 --> 01:22:05,690 Ma, it's my gift. 1362 01:22:07,160 --> 01:22:08,210 Pa can't forbid that. 1363 01:22:11,140 --> 01:22:12,140 Your father and I had... 1364 01:22:13,300 --> 01:22:14,670 Matthew, we need eggs. 1365 01:22:14,820 --> 01:22:15,820 I know. 1366 01:22:25,620 --> 01:22:27,380 Your father and I had a talk the other night. 1367 01:22:27,880 --> 01:22:29,360 He's absolutely against it, Nathan. 1368 01:22:30,410 --> 01:22:31,410 He's forbidden me to... 1369 01:22:32,370 --> 01:22:34,090 talk about it or to read the Book of Mormon. 1370 01:22:34,700 --> 01:22:36,180 He has no right to do that. 1371 01:22:38,020 --> 01:22:39,800 I won't go behind his back, Nathan. 1372 01:22:39,900 --> 01:22:40,900 I can't keep it. 1373 01:22:42,080 --> 01:22:43,080 I can. 1374 01:22:43,640 --> 01:22:44,640 Melissa. 1375 01:22:44,780 --> 01:22:46,700 He hasn't told me that I can't have it. 1376 01:22:47,810 --> 01:22:48,820 Both of you believe Joseph. 1377 01:22:48,821 --> 01:22:49,821 Joseph, I... 1378 01:22:50,390 --> 01:22:51,400 want to read this... 1379 01:22:52,720 --> 01:22:53,720 and find out for myself. 1380 01:22:54,390 --> 01:22:55,470 I don't think this is wise. 1381 01:22:56,080 --> 01:22:57,320 Why is Pa this way? 1382 01:22:59,110 --> 01:23:00,110 It's so hard. 1383 01:23:01,530 --> 01:23:02,770 It's how he was raised, Nathan. 1384 01:23:03,220 --> 01:23:04,900 He's no harder on us than he is on himself. 1385 01:23:08,030 --> 01:23:09,030 Your father's a good man. 1386 01:23:10,490 --> 01:23:12,800 I pray every day that the Lord will soften his heart. 1387 01:23:14,590 --> 01:23:15,740 But even if he doesn't... 1388 01:23:16,695 --> 01:23:17,695 I'm still married to him. 1389 01:23:39,210 --> 01:23:40,210 He's a good man. 1390 01:23:41,390 --> 01:23:42,390 Good morning, Pa. 1391 01:23:42,850 --> 01:23:44,430 I heard you're putting your floor in. 1392 01:23:45,610 --> 01:23:47,130 Thought you might could use some help. 1393 01:23:48,975 --> 01:23:50,690 Did I tell you I came over this morning? 1394 01:23:51,350 --> 01:23:51,790 No. 1395 01:23:52,190 --> 01:23:53,390 I asked for some help. 1396 01:23:56,250 --> 01:23:57,250 No. 1397 01:23:58,410 --> 01:23:59,830 I brought her a Book of Mormon. 1398 01:24:01,850 --> 01:24:03,570 Went into town yesterday and bought her one. 1399 01:24:05,630 --> 01:24:06,630 Don't worry, Pa. 1400 01:24:07,760 --> 01:24:08,760 She wouldn't take it. 1401 01:24:09,600 --> 01:24:10,960 Said you'd already threatened her. 1402 01:24:11,510 --> 01:24:12,510 It's a good thing. 1403 01:24:13,330 --> 01:24:14,330 No, Pa. 1404 01:24:15,190 --> 01:24:16,430 It's not a good thing. 1405 01:24:17,270 --> 01:24:18,270 It's wrong. 1406 01:24:19,225 --> 01:24:20,545 You better watch your mouth, boy. 1407 01:24:20,650 --> 01:24:23,430 What right do you have to tell us what we will or won't believe? 1408 01:24:24,090 --> 01:24:25,290 You can believe what you like. 1409 01:24:26,470 --> 01:24:28,630 But you stay away from Joseph Smith and his devil work. 1410 01:24:29,590 --> 01:24:32,030 You and your Ma want to go out and join some regular church... 1411 01:24:32,031 --> 01:24:33,366 and thump the Bible and say your prayers. 1412 01:24:33,390 --> 01:24:34,390 It's up to you. 1413 01:24:35,320 --> 01:24:36,960 But when you start taking on with evil... 1414 01:24:38,280 --> 01:24:39,280 I draw the line. 1415 01:24:39,780 --> 01:24:40,790 So just call it evil. 1416 01:24:42,530 --> 01:24:43,670 Then bigotry's all right? 1417 01:24:44,980 --> 01:24:45,980 You're out of line, boy. 1418 01:24:47,175 --> 01:24:49,730 What did Grandpa Steed give his leg for at Valley Forge? 1419 01:24:51,430 --> 01:24:52,430 Freedom. 1420 01:24:53,760 --> 01:24:54,760 Freedom from kings. 1421 01:24:55,640 --> 01:24:57,170 Freedom to own your own land. 1422 01:24:59,890 --> 01:25:02,670 Freedom to worship... however you choose. 1423 01:25:06,200 --> 01:25:07,940 Grandpa must be real proud right now. 1424 01:25:07,941 --> 01:25:08,996 I came over here to help you. 1425 01:25:09,020 --> 01:25:10,160 I don't want your help. 1426 01:25:13,820 --> 01:25:15,900 I used to be proud to be a Steed. 1427 01:25:17,280 --> 01:25:18,580 I thought it meant something. 1428 01:25:20,720 --> 01:25:21,720 Not anymore. 1429 01:25:34,280 --> 01:25:35,940 My dearest Lydia... 1430 01:25:36,540 --> 01:25:38,640 I write you with the heaviest of hearts. 1431 01:25:39,140 --> 01:25:41,220 For I know the distance that separates us. 1432 01:25:42,240 --> 01:25:45,900 This little homestead over which I labor... once filled me with joy. 1433 01:25:47,080 --> 01:25:48,820 Now the labor is drudgery. 1434 01:25:51,380 --> 01:25:53,170 I can hardly bear the prospect... 1435 01:25:53,600 --> 01:25:56,240 that the light of your smile... will never brighten these walls. 1436 01:25:56,920 --> 01:25:58,560 What stands between us? 1437 01:25:59,620 --> 01:26:01,190 I believe Joseph Smith... 1438 01:26:01,480 --> 01:26:04,860 is a man called of God... to bring about a great work in our time. 1439 01:26:05,610 --> 01:26:07,180 You believe he is a fraud. 1440 01:26:07,181 --> 01:26:09,400 The devil's own servant. 1441 01:26:10,440 --> 01:26:12,360 The Savior said... 1442 01:26:12,660 --> 01:26:14,620 by their fruits ye shall know them. 1443 01:26:15,300 --> 01:26:17,780 I enclose the fruit of Joseph's labors. 1444 01:26:19,100 --> 01:26:21,260 Lydia, I ask no more than that. 1445 01:26:22,040 --> 01:26:23,220 Test the Lord. 1446 01:26:24,620 --> 01:26:27,020 There is a verse in the Bible that expresses... 1447 01:26:27,021 --> 01:26:29,240 the deepest feelings of my heart for you. 1448 01:26:29,340 --> 01:26:30,380 Please give this to Lydia. 1449 01:26:31,090 --> 01:26:34,960 If you would truly know how I feel... read the words of John... 1450 01:26:34,961 --> 01:26:36,040 in his second epistle. 1451 01:26:37,180 --> 01:26:37,360 First chapter. 1452 01:26:38,200 --> 01:26:39,200 Fifth verse. 1453 01:26:41,020 --> 01:26:42,940 Yours with a love beyond measure. 1454 01:26:43,720 --> 01:26:44,720 Nathan Steed. 1455 01:26:54,565 --> 01:26:55,565 Is Miss Lydia here? 1456 01:26:55,830 --> 01:26:56,830 She's gone to her aunt. 1457 01:26:57,010 --> 01:26:58,200 Won't be back until tonight. 1458 01:26:59,230 --> 01:27:00,430 Something I can help you with. 1459 01:27:01,460 --> 01:27:02,460 For Lydia? 1460 01:27:03,030 --> 01:27:04,350 Could you see that she gets this? 1461 01:27:04,400 --> 01:27:04,800 Of course. 1462 01:27:05,410 --> 01:27:06,450 Any message to go with it? 1463 01:27:07,360 --> 01:27:07,800 No. 1464 01:27:07,850 --> 01:27:08,460 Thank you. 1465 01:27:08,480 --> 01:27:10,520 If you could just get it to her. 1466 01:27:17,060 --> 01:27:18,060 Done already? 1467 01:27:18,440 --> 01:27:18,980 No. 1468 01:27:19,280 --> 01:27:20,720 Just fetching some fabric. 1469 01:27:22,980 --> 01:27:24,140 What did the Steed girl want? 1470 01:27:26,020 --> 01:27:27,020 Steed? 1471 01:27:27,845 --> 01:27:28,845 Oh, the wagon's leaving. 1472 01:27:29,290 --> 01:27:30,410 I'll be back to cook supper. 1473 01:27:53,770 --> 01:27:54,770 Evening, little brother. 1474 01:27:56,640 --> 01:27:59,650 I understand... you've been messing around... with my personal life. 1475 01:28:07,350 --> 01:28:08,350 See... 1476 01:28:08,470 --> 01:28:11,150 I'm not gonna be a dirt farmer like you and Pa, Nathan. 1477 01:28:12,010 --> 01:28:13,010 I got plans. 1478 01:28:14,200 --> 01:28:15,320 Lydia's part of those plans. 1479 01:28:18,230 --> 01:28:19,470 Lydia doesn't want you. 1480 01:28:19,810 --> 01:28:20,810 No, but she will. 1481 01:28:23,930 --> 01:28:25,230 No, I won't. 1482 01:28:29,150 --> 01:28:30,150 I know how to use this. 1483 01:28:31,325 --> 01:28:32,386 The sheriff knows you're here. 1484 01:28:32,410 --> 01:28:33,570 He has a warrant out for you. 1485 01:28:36,840 --> 01:28:37,840 Run, Lydia! 1486 01:28:44,190 --> 01:28:45,190 Josh. 1487 01:28:45,310 --> 01:28:46,310 This is insane. 1488 01:28:46,910 --> 01:28:47,910 We're brothers. 1489 01:28:51,070 --> 01:28:52,470 I don't hold any malice. 1490 01:28:57,120 --> 01:28:58,120 I do. 1491 01:29:08,330 --> 01:29:09,730 Did you tell Pa supper's ready? 1492 01:29:10,030 --> 01:29:11,030 Told him twice. 1493 01:29:11,410 --> 01:29:12,410 What did he say, Matthew? 1494 01:29:12,670 --> 01:29:13,110 Nothing. 1495 01:29:13,610 --> 01:29:15,050 Just kept looking out the barn door. 1496 01:29:15,750 --> 01:29:18,310 I asked what he was doing when I went out to feed the chickens. 1497 01:29:18,710 --> 01:29:20,886 This afternoon when I asked him if I could go to 1498 01:29:20,887 --> 01:29:23,651 the village, it was like he didn't even hear me. 1499 01:29:26,270 --> 01:29:27,270 Turn the table, Melissa. 1500 01:29:45,770 --> 01:29:47,010 Ben, what happened at Nathan's? 1501 01:29:49,080 --> 01:29:51,400 Remember, Ben, he's still very upset about Lydia. 1502 01:29:59,365 --> 01:30:00,965 He said he brought you a Book of Mormon. 1503 01:30:01,830 --> 01:30:03,140 I told him I couldn't take it. 1504 01:30:04,110 --> 01:30:05,110 He said that. 1505 01:30:06,320 --> 01:30:07,816 I'll not be going against your will, Ben. 1506 01:30:07,840 --> 01:30:08,840 I told you that. 1507 01:30:10,340 --> 01:30:12,020 Then I'll not be saying any more about it. 1508 01:30:18,655 --> 01:30:20,855 If you want my permission to read the book, you have it. 1509 01:30:22,330 --> 01:30:23,330 Ben? 1510 01:30:24,080 --> 01:30:25,600 My feelings of Joseph haven't changed. 1511 01:30:27,310 --> 01:30:29,130 But I'll not be telling you what to believe. 1512 01:30:36,470 --> 01:30:41,210 Ben, Joseph is going to start a church a week from Tuesday down in Fayette. 1513 01:30:41,330 --> 01:30:43,030 He's invited Nathan, Melissa, and me. 1514 01:30:44,130 --> 01:30:45,130 Melissa too? 1515 01:30:45,750 --> 01:30:47,390 She's not sure if she accepts it. 1516 01:30:48,150 --> 01:30:49,270 And I'll not be pushing her. 1517 01:30:50,810 --> 01:30:51,970 But I think she'd like to go. 1518 01:30:59,425 --> 01:31:00,425 If I were to be baptized. 1519 01:31:05,470 --> 01:31:06,630 I'll not tell you what to do. 1520 01:31:09,510 --> 01:31:10,510 If that's what you want. 1521 01:31:23,820 --> 01:31:24,220 Nathan! 1522 01:31:24,660 --> 01:31:25,660 Hey, Matthew. 1523 01:31:28,710 --> 01:31:30,240 Can you do something important for me? 1524 01:31:30,940 --> 01:31:32,120 You need eggs. 1525 01:31:32,320 --> 01:31:33,320 No. 1526 01:31:33,990 --> 01:31:36,350 Can you watch the team while I load Ma's stuff in the wagon? 1527 01:31:36,380 --> 01:31:37,380 You bet. 1528 01:31:43,170 --> 01:31:44,220 Paul Mules! 1529 01:31:52,440 --> 01:31:53,460 There's no trace. 1530 01:31:54,000 --> 01:31:55,000 We've searched. 1531 01:31:55,400 --> 01:31:57,160 I think he's gone back to Missouri. 1532 01:31:59,360 --> 01:32:00,360 Pa. 1533 01:32:02,020 --> 01:32:03,140 The other morning. 1534 01:32:04,560 --> 01:32:05,560 What I said. 1535 01:32:06,500 --> 01:32:07,500 I'm sorry. 1536 01:32:09,500 --> 01:32:10,500 Needed to be said. 1537 01:32:11,200 --> 01:32:12,340 Fields are drying out. 1538 01:32:14,060 --> 01:32:16,500 Thought maybe next week we could work together on the plowing. 1539 01:32:21,060 --> 01:32:22,060 Whoa. 1540 01:32:22,565 --> 01:32:25,940 Gonna have to build a fence around you two just to keep the riff-raff off. 1541 01:32:36,240 --> 01:32:37,240 Thank you, Ben. 1542 01:32:52,620 --> 01:32:53,360 We'll be home. 1543 01:32:53,540 --> 01:32:54,540 End of the week. 1544 01:32:56,400 --> 01:32:57,400 Bye, Paul. 1545 01:33:00,330 --> 01:33:01,570 Rest the mules every few miles. 1546 01:33:03,440 --> 01:33:04,440 Ha! 1547 01:33:12,140 --> 01:33:13,140 I love you! 1548 01:33:22,360 --> 01:33:23,520 I love you, Papa! 1549 01:33:28,870 --> 01:33:29,870 I love you. 1550 01:33:48,370 --> 01:33:49,710 Can I go to the pool with her? 1551 01:33:49,970 --> 01:33:50,330 No. 1552 01:33:50,830 --> 01:33:52,090 Nathan, just drive slowly. 1553 01:33:52,270 --> 01:33:52,750 I'll catch up. 1554 01:33:52,970 --> 01:33:54,430 Why do you need to go into town now? 1555 01:33:54,630 --> 01:33:56,366 We have to be in Fayette before dark, Melissa. 1556 01:33:56,390 --> 01:33:57,330 It will only take a minute. 1557 01:33:57,370 --> 01:33:58,370 I'll catch up. 1558 01:34:05,320 --> 01:34:06,840 Have you found everything you need? 1559 01:34:07,360 --> 01:34:08,360 Thank you. 1560 01:34:13,060 --> 01:34:14,060 Melissa. 1561 01:34:15,570 --> 01:34:16,570 Don't you look pretty. 1562 01:34:17,220 --> 01:34:18,220 Thank you. 1563 01:34:19,060 --> 01:34:20,060 How are you, Lydia? 1564 01:34:21,580 --> 01:34:22,580 All right. 1565 01:34:23,880 --> 01:34:24,880 How's Nathan? 1566 01:34:25,420 --> 01:34:26,420 That's why I came. 1567 01:34:27,430 --> 01:34:28,430 He doesn't know I'm here. 1568 01:34:29,040 --> 01:34:30,340 It's been over a week, Lydia. 1569 01:34:31,715 --> 01:34:32,715 I know how you feel. 1570 01:34:33,310 --> 01:34:34,820 But Nathan deserves an answer. 1571 01:34:37,060 --> 01:34:38,060 An answer? 1572 01:34:39,380 --> 01:34:40,380 To what? 1573 01:34:40,540 --> 01:34:41,540 To what? 1574 01:35:13,160 --> 01:35:17,620 If you would truly know how I feel, read the words of John. 1575 01:35:27,900 --> 01:35:32,840 Now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, 1576 01:35:33,660 --> 01:35:38,640 but that which we had from the beginning, that we love one another. 1577 01:35:48,540 --> 01:35:49,900 So you threw out my package? 1578 01:35:50,120 --> 01:35:51,776 We'll not have that evil thing in our house, Lydia. 1579 01:35:51,800 --> 01:35:54,676 Nathan sent it to us all wrapped up and hidden so we wouldn't know what it was. 1580 01:35:54,700 --> 01:35:56,040 He didn't send it to us, Mama. 1581 01:35:56,080 --> 01:35:57,080 He sent it to me. 1582 01:35:58,000 --> 01:35:58,360 Did you read the letter, too? 1583 01:35:58,640 --> 01:36:01,680 When I saw it was a Book of Mormon, I threw it in the trash where it belongs. 1584 01:36:01,920 --> 01:36:02,800 I want to know. 1585 01:36:02,860 --> 01:36:04,220 Did you read my letter, too, Papa? 1586 01:36:04,320 --> 01:36:05,916 It's going back in the trash where it belongs. 1587 01:36:05,940 --> 01:36:06,600 Give me that book! 1588 01:36:06,820 --> 01:36:09,220 Lydia, you sent me to Boston to learn something. 1589 01:36:10,880 --> 01:36:11,880 Well, I did. 1590 01:36:12,780 --> 01:36:18,560 I saw a different life where different ideas are respected, examined, not feared. 1591 01:36:19,920 --> 01:36:22,600 You're ready to destroy this book without even looking at it. 1592 01:36:23,760 --> 01:36:25,140 It's blind intolerance. 1593 01:36:29,980 --> 01:36:30,780 It's not what you think. 1594 01:36:30,800 --> 01:36:31,800 It's what you taught me. 1595 01:36:43,440 --> 01:36:44,440 Amen. 1596 01:36:50,080 --> 01:36:53,529 Brothers and sisters, we are met for the purpose of 1597 01:36:53,530 --> 01:36:57,780 organizing the Church of Jesus Christ again upon the earth. 1598 01:38:58,230 --> 01:38:59,650 And treat me not to leave thee. 1599 01:39:00,740 --> 01:39:02,870 For whither thou goest, I will go. 1600 01:39:03,310 --> 01:39:05,970 And where thou lodgest, I will lodge. 1601 01:39:06,770 --> 01:39:08,790 Thy people shall be my people. 1602 01:39:13,630 --> 01:39:16,470 And thy God, my God, 1603 01:39:21,260 --> 01:39:22,760 this book is not evil. 1604 01:39:25,000 --> 01:39:26,960 I want to believe, Nathan. 1605 01:39:45,420 --> 01:39:47,140 I love you, Nathan Steed. 1606 01:40:30,010 --> 01:40:32,250 Beautiful everything looked to me that day. 1607 01:40:32,990 --> 01:40:35,970 For the first time in months, there was hope. 1608 01:40:37,030 --> 01:40:38,990 Hope for me when it came my turn. 1609 01:40:39,650 --> 01:40:41,830 Hope for healing in my family. 1610 01:40:42,730 --> 01:40:45,330 And perhaps with tolerance. 1611 01:40:46,890 --> 01:40:48,090 Hope for us all. 110520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.