All language subtitles for The Rifleman - 3x30 - The Mescalero Curse.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,379 --> 00:00:15,980 I sure hate to see that scaffold up again. 2 00:00:16,015 --> 00:00:19,217 You're right, son. Hangin' somebody, even a killer like 3 00:00:19,252 --> 00:00:21,386 Juan mogollan is bad business. 4 00:00:26,592 --> 00:00:28,527 Sure is quiet. 5 00:00:28,561 --> 00:00:32,164 Folks don't want to be around 'til the hanging's over. 6 00:00:32,198 --> 00:00:34,799 Yeah, I see what you mean. 7 00:00:34,833 --> 00:00:37,269 Mark, you go buy your slate quick, an' get to school, huh? 8 00:00:37,303 --> 00:00:38,136 Yes, sir. 9 00:00:54,687 --> 00:00:56,854 -Howdy, lucas. -Hello, beaseley. 10 00:00:56,889 --> 00:01:00,258 Boy, I'm mighty glad you're here. Yes sir, I'm mighty glad. 11 00:01:00,293 --> 00:01:01,960 Is it just gonna be the two of us? 12 00:01:01,994 --> 00:01:05,497 Well, the marshal says that two guards is enough, but I sure 13 00:01:05,531 --> 00:01:08,633 Don't agree with him. Hangin' juan mogollan, is not like 14 00:01:08,667 --> 00:01:10,034 Hangin' an ordinary man. 15 00:01:10,069 --> 00:01:12,104 Well, I don't think there'll be any trouble. Everybody's 16 00:01:12,138 --> 00:01:14,339 Satisfied he had a fair trial. 17 00:01:14,373 --> 00:01:17,576 Well, just the same, I'm glad I wasn't on the jury, an' bein' 18 00:01:17,610 --> 00:01:20,845 Foreman like you was- no tellin' what that witch doctor 19 00:01:20,879 --> 00:01:24,282 Pa of juan's would do. He don't hold our laws. 20 00:01:24,317 --> 00:01:27,051 The mogollans don't hold to anybody's laws. That's why 21 00:01:27,086 --> 00:01:29,187 They're outcasts from their own tribe. 22 00:01:29,222 --> 00:01:32,224 Pa? I need another nickel. I made a mistake. 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,292 The big slates cost 15 cents. 24 00:01:34,327 --> 00:01:38,029 All right. Here, now you hurry along, 25 00:01:38,063 --> 00:01:39,164 This is no place for you, mark. 26 00:01:39,198 --> 00:01:40,865 All right. 27 00:02:13,999 --> 00:02:18,803 You! You the tongue of death for my son. 28 00:02:18,837 --> 00:02:22,641 My tongue spoke for 12 men, a lawful jury. 29 00:02:22,675 --> 00:02:26,678 One tongue say die, you. 30 00:02:26,712 --> 00:02:30,382 Mogollan's son never die. When moon is up there, he ride, 31 00:02:30,416 --> 00:02:35,987 He ride with moon. He come for you, lucas mccain. 32 00:02:36,021 --> 00:02:38,790 When moon die, you'll die. 33 00:02:53,072 --> 00:02:56,474 Why it's- it's the mescalero curse. 34 00:02:56,509 --> 00:03:00,512 He's put the mescalero curse on you. 35 00:04:33,071 --> 00:04:34,972 Apache burial? 36 00:04:35,007 --> 00:04:36,541 Yeah. I've got the disgrace 37 00:04:36,575 --> 00:04:40,177 Of hanging 'im. Thanks for helpin' me, lucas. 38 00:04:40,212 --> 00:04:41,479 No thanks necessary, micah. 39 00:05:07,840 --> 00:05:10,107 They are comin' back, pa. 40 00:05:10,142 --> 00:05:15,513 They're over there. I- I'll help him rope shadow. Too fast, 41 00:05:15,548 --> 00:05:20,985 Wait, shadow, wait! Shadow! Pa, it's shadow! 42 00:05:21,987 --> 00:05:23,020 What's the matter, son? 43 00:05:23,055 --> 00:05:24,989 Shadow's back, pa. He's come to drink our trough, 44 00:05:25,023 --> 00:05:26,090 Just like he used to. 45 00:05:30,329 --> 00:05:33,765 Well, I- I could have sworn. 46 00:05:33,799 --> 00:05:38,937 I think you've been dreamin', mark. Come on. 47 00:05:38,971 --> 00:05:42,406 But I heard 'im. Remember how shadow used to come at night, 48 00:05:42,441 --> 00:05:43,741 When it was quiet? 49 00:05:43,776 --> 00:05:46,978 Sure, but that was a year ago, mark. A wild stallion 50 00:05:47,012 --> 00:05:49,146 Doesn't usually come back, once he's moved on to a new graze, 51 00:05:49,181 --> 00:05:51,683 You know that. 52 00:05:51,717 --> 00:05:53,417 Yeah, I guess it was a dream. 53 00:05:53,452 --> 00:05:56,053 Sure it was. Come on, get under the covers, son. 54 00:05:56,088 --> 00:05:59,056 Uh, pa? 55 00:05:59,091 --> 00:06:01,493 What? 56 00:06:01,527 --> 00:06:06,130 When a person's got a curse on them, are they sure to die? 57 00:06:06,164 --> 00:06:08,099 There's no such thing as a curse, son, no matter what 58 00:06:08,133 --> 00:06:09,433 You've seen or heard. 59 00:06:09,468 --> 00:06:11,469 But mogollan's a witch doctor. 60 00:06:11,504 --> 00:06:14,639 He's a man, son, just like anybody else. The only thing 61 00:06:14,673 --> 00:06:16,608 Special about him is his hate. 62 00:06:16,642 --> 00:06:19,777 He's so full of it, he- he scares people. 63 00:06:19,812 --> 00:06:22,981 You mean it? He just threw that head at you to scare you? 64 00:06:23,015 --> 00:06:26,083 Well, sure. Fear an' superstition, mark, those are 65 00:06:26,118 --> 00:06:29,554 The weapons of hate. And they work sometimes, if people aren't 66 00:06:29,588 --> 00:06:32,524 Thinkin' straight. Remember how I showed you that head was 67 00:06:32,558 --> 00:06:33,725 Nothin' more than a few scraps 68 00:06:33,759 --> 00:06:35,226 Of buffalo hides stuffed with grass? 69 00:06:35,260 --> 00:06:36,327 Yeah. 70 00:06:36,361 --> 00:06:37,595 Well, fear is a lot like 71 00:06:37,630 --> 00:06:40,999 That. You tear 'em apart, an' take a good close look at 'em, 72 00:06:41,033 --> 00:06:43,902 An' they are not scary anymore. 73 00:06:43,936 --> 00:06:46,738 But isn't a witch doctor supposed to be magic? 74 00:06:46,772 --> 00:06:50,107 There's plenty o' magic in the world, son. Sun, moon, 75 00:06:50,142 --> 00:06:51,175 Stars, growin' things. 76 00:06:51,209 --> 00:06:58,082 Plenty o' magic, but witch doctors don't make it. 77 00:06:58,116 --> 00:06:59,483 Yeah, I see what you mean. 78 00:06:59,518 --> 00:07:01,886 Good, now you better get to sleep, son. Tom an' jake will be 79 00:07:01,921 --> 00:07:03,721 Here in the mornin', to help with the roundup. 80 00:07:03,756 --> 00:07:05,590 There'll be plenty of work for all of us to do. 81 00:07:05,624 --> 00:07:07,491 -Night, pa. -Night, son. 82 00:08:02,615 --> 00:08:06,417 He's dead. Anybody see who was ridin' that horse? 83 00:08:06,451 --> 00:08:10,054 It was juan mogollan risen from the dead. It's the curse, 84 00:08:10,089 --> 00:08:13,190 It's started. There's always three deaths. 85 00:08:13,225 --> 00:08:17,294 Somebody else will die before lucas mccain's turn. 86 00:08:27,740 --> 00:08:33,210 We finish this job for mccain, I'm gonna rent me the best room 87 00:08:33,245 --> 00:08:35,680 In the hotel, an' sleep for a week. 88 00:08:35,714 --> 00:08:36,881 Yeah, well, right now you 89 00:08:36,915 --> 00:08:39,984 Go check them steers, cuz this is your 4-hour shift. 90 00:08:40,019 --> 00:08:44,555 Mm-hm. Back about midnight. 91 00:09:45,217 --> 00:09:49,253 No, no, no! 92 00:09:59,264 --> 00:10:06,904 no, no, no. No, no. 93 00:10:06,939 --> 00:10:07,872 Jake? 94 00:10:07,906 --> 00:10:10,108 No. No. 95 00:10:10,142 --> 00:10:10,975 Jake, what's the matter? 96 00:10:11,009 --> 00:10:12,844 No, no. 97 00:10:12,878 --> 00:10:13,544 What's wrong? 98 00:10:13,578 --> 00:10:18,816 No, no. I saw 'im. I saw 'im, 99 00:10:18,851 --> 00:10:24,588 Ridin' a black stallion. Those eyes, burnin', burnin'! 100 00:10:24,623 --> 00:10:27,358 Jake! Jake. 101 00:10:27,392 --> 00:10:27,925 Burnin'... 102 00:10:27,960 --> 00:10:29,861 Come on, jake. 103 00:10:29,895 --> 00:10:32,897 No, no, no. No. 104 00:10:37,402 --> 00:10:42,473 Mccain! Mccain, open up quick! 105 00:10:46,678 --> 00:10:48,445 Tom, what happened? 106 00:10:48,480 --> 00:10:49,881 Something's wrong with jake. 107 00:10:49,915 --> 00:10:51,615 He says he's burnin' up. 108 00:10:51,650 --> 00:10:52,750 Well, let's get 'im inside. 109 00:10:58,723 --> 00:11:02,226 Right over here, tom. Easy, jake. 110 00:11:09,334 --> 00:11:10,467 Well, he's burnin' up all right. 111 00:11:10,502 --> 00:11:11,869 When did he start getting sick? 112 00:11:11,904 --> 00:11:15,072 I don't know, he was all right when I left him. He was supposed 113 00:11:15,107 --> 00:11:17,175 To take over from me 'bout midnight, an' when I rode 114 00:11:17,209 --> 00:11:18,242 In he was like this. 115 00:11:18,277 --> 00:11:20,178 You better go get the doc, take a fresh horse, tom. 116 00:11:20,212 --> 00:11:21,179 There he is, there he is. 117 00:11:21,213 --> 00:11:22,079 Easy, jake. Easy. 118 00:11:22,114 --> 00:11:26,884 There- burnin' eyes, a ghost! 119 00:11:26,919 --> 00:11:30,387 Hurry up, tom, he's bad. 120 00:11:30,422 --> 00:11:31,588 Think he'll make it, pa? 121 00:11:31,623 --> 00:11:34,025 I hope so, son. 122 00:11:34,059 --> 00:11:36,327 He'll kill me, he'll kill me. 123 00:11:36,361 --> 00:11:37,628 Take it easy, jake. 124 00:11:37,662 --> 00:11:40,164 Juan mogollan. Juan mogollan! 125 00:11:47,539 --> 00:11:48,940 Pa? 126 00:11:51,944 --> 00:11:53,144 He's dead, son. 127 00:12:05,657 --> 00:12:07,992 Well, in all my years o' practicin', 128 00:12:08,026 --> 00:12:10,394 I never seen anythin' like it. 129 00:12:10,428 --> 00:12:11,428 Well, he was in bad pain, 130 00:12:11,463 --> 00:12:14,698 Doc, we sure appreciate you comin' out anyway. 131 00:12:14,733 --> 00:12:15,566 Well, I wish I could explain 132 00:12:15,600 --> 00:12:17,869 It to you, lucas, but I just can't. 133 00:12:17,903 --> 00:12:20,304 You know, the town's pretty edgy, doc, nothin' scares folks 134 00:12:20,339 --> 00:12:22,874 As much as somethin' they can't understand. 135 00:12:22,908 --> 00:12:25,376 Did you say, he was seein' things before he died? 136 00:12:25,410 --> 00:12:27,678 Yeah, he thought somebody was comin' at 'im. 137 00:12:27,712 --> 00:12:31,015 Well, jimson weed can cause a man to have visions, 138 00:12:31,049 --> 00:12:32,549 And fits, too. 139 00:12:32,584 --> 00:12:34,818 Is that what the indians call the trumpet flower? 140 00:12:34,853 --> 00:12:36,420 You think jake got a hold of some of that? 141 00:12:36,454 --> 00:12:39,123 I don't know how, I never seen any around here. 142 00:12:39,157 --> 00:12:40,358 Have you, lucas? 143 00:12:40,392 --> 00:12:42,526 No, I haven't, doc. But then I've never gone lookin' for it. 144 00:12:42,560 --> 00:12:46,898 Well, I'm sorry I can't give you more to go on. Giddy up! 145 00:12:48,633 --> 00:12:51,602 What do you suppose happened to jake? 146 00:12:51,636 --> 00:12:53,304 Mogollan, he's behind jake's death. 147 00:12:53,338 --> 00:12:56,507 What I can't figure out is how? 148 00:12:56,541 --> 00:13:01,478 Lucas, mogollan was in town last night, lobo, too. 149 00:13:01,513 --> 00:13:03,080 You sure? 150 00:13:03,115 --> 00:13:04,515 Made my rounds at midnight, 151 00:13:04,549 --> 00:13:07,318 They were comin' out of the saloon. Now even mogollan 152 00:13:07,352 --> 00:13:09,820 Can't be in two places at the same time. 153 00:14:07,012 --> 00:14:08,512 Pa! 154 00:14:09,614 --> 00:14:11,582 -Pa! -What's wrong, mark? 155 00:14:11,616 --> 00:14:12,984 Well, he's comin', he's here! 156 00:14:13,018 --> 00:14:14,685 Don't go outside, pa, he'll kill you! 157 00:14:14,719 --> 00:14:16,854 It's all right son, I just wanna see what it is. 158 00:14:16,888 --> 00:14:20,157 Well, it's a ghost, I saw 'im right out here. Well, it... 159 00:14:20,192 --> 00:14:21,892 Wasn't a dream this time, pa. 160 00:14:25,430 --> 00:14:27,999 Well, whatever you saw, son, it's gone. 161 00:14:28,033 --> 00:14:29,367 You don't believe me? 162 00:14:29,401 --> 00:14:31,702 Oh, I believe you saw something, I'm just not sure what it was. 163 00:14:31,736 --> 00:14:32,736 But I did, I saw 'im right- 164 00:14:32,770 --> 00:14:34,271 Mark, try an' calm down, son, 165 00:14:34,306 --> 00:14:36,040 Maybe you can describe it for me. Come on. 166 00:14:38,443 --> 00:14:40,844 Well, it- it was... A big horse. 167 00:14:40,879 --> 00:14:44,882 An' a giant ridin' it, a giant with fire comin' out his eyes. 168 00:14:44,916 --> 00:14:47,584 A giant, huh? Now tell me slowly, mark, 169 00:14:47,619 --> 00:14:48,619 What color was the horse? 170 00:14:48,653 --> 00:14:50,521 I- I don't know, lots of colors. 171 00:14:50,555 --> 00:14:52,390 What colors, son? Red? 172 00:14:52,424 --> 00:14:55,159 Purple? Black? 173 00:14:55,193 --> 00:14:59,230 Oh, black, that's it. It was... Big, black horse. 174 00:14:59,264 --> 00:15:01,999 An' what else, son? What about his mane? 175 00:15:02,034 --> 00:15:03,234 Think about it, calmly. 176 00:15:03,268 --> 00:15:11,675 Well, hi-his mane was black too, an'... An' long. Real long, 177 00:15:11,709 --> 00:15:16,480 An' when he... When he runs, it stands out. An... An' he raises 178 00:15:16,515 --> 00:15:19,183 His front legs real high when he's runnin', 179 00:15:19,217 --> 00:15:21,218 Just like shadow used to. 180 00:15:21,253 --> 00:15:23,220 Anythin' else? 181 00:15:23,255 --> 00:15:28,859 He... He has a white spot between his eyes, an'... An' a 182 00:15:28,893 --> 00:15:33,264 Halter. A halter with a broken rope. Pa, it was shadow, it was. 183 00:15:33,298 --> 00:15:35,266 I think you're right, son. 184 00:15:35,300 --> 00:15:38,269 Means he was caught an' tied an' broke loose somehow. 185 00:15:38,303 --> 00:15:42,873 You didn't see a ghost, mark. You saw a horse in trouble. 186 00:15:42,907 --> 00:15:46,009 But shadow's wild, how could anybody ride 'im? 187 00:15:46,044 --> 00:15:47,811 Well, I don't know. 188 00:15:47,845 --> 00:15:50,681 Let's turn in now, we'll talk about it in the morning. 189 00:15:50,715 --> 00:15:52,183 Yes, sir. 190 00:16:11,803 --> 00:16:13,070 How come you're takin' the mare, pa? 191 00:16:13,105 --> 00:16:16,073 She's always kinda skittish when she's alone. 192 00:16:16,108 --> 00:16:18,075 I know, son, but she used to run with shadow's herd. 193 00:16:18,110 --> 00:16:21,945 I'm hopin' she'll lead me to 'im, or vice versa. 194 00:16:21,980 --> 00:16:26,350 I heard a drum last night, pa, real late. 195 00:16:26,384 --> 00:16:28,785 I heard it too, son. It's part of the mescalero funeral 196 00:16:28,820 --> 00:16:31,489 Ceremony. The last night of the full moon, 197 00:16:31,523 --> 00:16:33,857 The indians cremate their dead. 198 00:16:33,891 --> 00:16:36,560 Please don't go into twin peaks alone, pa. 199 00:16:36,595 --> 00:16:39,796 All the kids say it's indian medicine country. 200 00:16:39,831 --> 00:16:41,098 It's shadow's country, too. 201 00:16:41,133 --> 00:16:43,834 An' it was shadow who paid us a call last night. 202 00:16:43,868 --> 00:16:47,971 But the... The one who was ridin' 'im, wants to kill you, 203 00:16:48,006 --> 00:16:51,975 Pa. An' whoever it is, he knows twin peaks country better than 204 00:16:52,010 --> 00:16:56,514 Anyone. If micah knew, he would send a posse along with you. 205 00:16:56,548 --> 00:16:59,116 A posse would raise a dust that would show for miles, son. 206 00:16:59,151 --> 00:17:04,688 Now the best way to track a wild stallion, is quietly an' alone. 207 00:17:04,722 --> 00:17:06,457 I'd be quiet. 208 00:17:06,491 --> 00:17:09,560 You have to be in school, son. 209 00:17:09,594 --> 00:17:13,364 I can make up whatever I miss. 210 00:17:13,398 --> 00:17:15,432 I want you to stay with milly. Now, stop frettin', 211 00:17:15,467 --> 00:17:16,667 I'll be back by tomorrow night. 212 00:17:20,104 --> 00:17:23,106 I promise you, mark, there's nothin' to worry about. 213 00:18:31,743 --> 00:18:33,544 You hear somethin', girl? 214 00:18:34,946 --> 00:18:38,014 He's up there, isn't he? Well, you know this place better than 215 00:18:38,049 --> 00:18:41,485 I do. Here's one trail you can pick for both of us. 216 00:18:41,519 --> 00:18:43,687 Let's find 'im. 217 00:19:46,685 --> 00:19:50,854 Easy now. Easy. Easy. Easy. 218 00:20:07,305 --> 00:20:08,472 Jimson weed. 219 00:20:12,377 --> 00:20:14,511 Whoa, girl, whoa! 220 00:21:40,031 --> 00:21:45,536 All right, easy, boy. Easy, boy. 221 00:21:45,570 --> 00:21:47,805 Easy, boy. Easy, easy, easy, boy. 222 00:21:47,839 --> 00:21:50,441 Easy, take it easy. 223 00:21:52,043 --> 00:21:57,948 Come on, boy, come on. Come on, boy. 224 00:22:22,206 --> 00:22:24,508 Mccain! 225 00:22:27,712 --> 00:22:34,451 Well, I didn't expect to see you so soon, mogollan. So that 226 00:22:34,486 --> 00:22:37,087 Weed did have somethin' to do with jake's death, huh? 227 00:22:37,121 --> 00:22:39,523 You drugged 'im, frightened 'im to death, an' then rode to town. 228 00:22:39,557 --> 00:22:44,695 Lucas mccain think like eagle, leave trail like ox. 229 00:22:44,729 --> 00:22:47,397 Moon dies tonight, lucas mccain. 230 00:23:54,566 --> 00:23:57,734 Mescalero apaches can do almost anythin' with a horse. 231 00:23:57,769 --> 00:24:01,672 Torment 'em or train 'em. Ropin' a dummy to a wild stallion 232 00:24:01,706 --> 00:24:04,140 Is a trick they've used for years. In the early days, 233 00:24:04,175 --> 00:24:05,709 They did it to scare the settlers. 234 00:24:05,743 --> 00:24:08,144 Mogollan an' lobo used it to kill. 235 00:24:10,347 --> 00:24:12,883 I've never seen rocks like these before. 236 00:24:12,917 --> 00:24:15,251 Oh, you find them in mines and caves, 237 00:24:15,286 --> 00:24:17,754 There's a lot of them around twin peaks. 238 00:24:17,789 --> 00:24:19,489 Wonder what makes them shine. 239 00:24:19,523 --> 00:24:25,562 Oh, one thing is for sure, son, it's not a ghost. 240 00:24:25,597 --> 00:24:28,431 Oh, I know that now, pa, for sure. 241 00:24:28,466 --> 00:24:33,369 Of course I, er, I don't have to tell that to my school friends. 18589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.