Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,714
Hi, pa.
2
00:00:16,749 --> 00:00:19,484
Well, you didn't waste much
time gettin' home from school.
3
00:00:19,519 --> 00:00:21,453
You bet I didn't, I wouldn't
miss this for anythin'.
4
00:00:21,487 --> 00:00:23,188
You can watch,
but from a safe distance.
5
00:00:23,222 --> 00:00:24,189
Can't I help?
6
00:00:24,223 --> 00:00:26,058
Not with blastin' powder,
son.
7
00:00:26,092 --> 00:00:27,225
All right.
You think you'll be
8
00:00:27,260 --> 00:00:29,261
Able to finish clearin' the
field this afternoon?
9
00:00:29,295 --> 00:00:32,064
I think so. There's only one
stump left in the south acre.
10
00:00:32,098 --> 00:00:33,265
Say, there's a coil o' fuses
11
00:00:33,299 --> 00:00:34,799
In on the table. Will you
go get 'em for me?
12
00:00:34,833 --> 00:00:36,568
All right.
13
00:00:49,615 --> 00:00:50,782
I got it, pa.
14
00:00:55,588 --> 00:00:56,754
Pa!
15
00:01:00,126 --> 00:01:03,027
Pa! Pa!
16
00:01:04,029 --> 00:01:10,168
Lemme see. Pa? Pa!
17
00:02:04,857 --> 00:02:08,293
Micah, come here, please.
18
00:02:08,327 --> 00:02:09,894
Would you hold
his head up gently?
19
00:02:18,704 --> 00:02:20,938
Lucas is in shock,
but he'll be all right
20
00:02:20,973 --> 00:02:24,643
Just as soon as the pain
eases up a little.
21
00:02:24,677 --> 00:02:27,412
Nothin' broken
as far as I can see.
22
00:02:27,446 --> 00:02:30,515
I don't want him moved out
of here for 2 days, at least,
23
00:02:30,549 --> 00:02:32,751
Cuz I wanna keep an eye on 'im.
24
00:02:32,785 --> 00:02:36,187
Maybe by that time
he'll be able to go home.
25
00:02:36,221 --> 00:02:38,256
Mark, how did it happen
26
00:02:38,291 --> 00:02:41,926
That your pa let that powder
blast blow up in his face?
27
00:02:41,960 --> 00:02:46,698
Well, he didn't let it happen.
Something... Must've happened
28
00:02:46,732 --> 00:02:49,601
When he put the tools
in the wagon.
29
00:02:49,635 --> 00:02:51,636
Well, it don't make
no difference.
30
00:02:51,671 --> 00:02:54,906
Powder does some
strange things sometimes.
31
00:02:54,940 --> 00:02:58,276
The force o' the explosion went
straight up. Lucas would have
32
00:02:58,311 --> 00:03:01,846
Been all right if he hadn't
stared right into the flash.
33
00:03:01,880 --> 00:03:06,318
Dr. Burrage, please what're
you tryin' to say?
34
00:03:08,887 --> 00:03:11,556
Mark, you love your pa,
don't you?
35
00:03:12,891 --> 00:03:14,392
Yes, sir.
36
00:03:14,427 --> 00:03:19,297
And he loves you, too.
That's gonna matter a heap.
37
00:03:19,332 --> 00:03:22,767
Doc?
38
00:03:22,802 --> 00:03:26,538
I only know what I see,
micah, and that ain't good.
39
00:03:26,572 --> 00:03:30,742
Of course, rest, care,
things might change,
40
00:03:30,776 --> 00:03:33,745
I seen it happen before.
41
00:03:33,779 --> 00:03:38,015
But it's just that we don't know
much about things like this.
42
00:03:38,050 --> 00:03:39,751
But you said he'd be all right.
43
00:03:39,785 --> 00:03:45,457
He'll mend, that's what I
said. As to the other, well,
44
00:03:46,892 --> 00:03:48,693
That's up to the almighty.
45
00:03:50,363 --> 00:03:54,332
You see, boy, your pa's blind.
46
00:03:55,634 --> 00:03:58,670
Oh, my god.
47
00:03:58,704 --> 00:04:00,271
blind?
48
00:04:00,305 --> 00:04:02,874
No human eye was ever meant
to look straight into a powder
49
00:04:02,908 --> 00:04:07,846
Flash. It's just like the wind
blowin' out a candle.
50
00:04:07,880 --> 00:04:09,581
Oh, no.
51
00:04:09,615 --> 00:04:14,118
No. Not pa. Not my pa.
52
00:04:27,600 --> 00:04:29,567
Oh, hello, micah.
53
00:04:29,602 --> 00:04:32,404
All fixed? Mark's waitin'
to load the supplies.
54
00:04:32,438 --> 00:04:35,573
Well, it's about as good as
new, considerin'. Now I'm
55
00:04:35,608 --> 00:04:36,941
Surprised that the wagon,
56
00:04:36,975 --> 00:04:39,911
Or luke could- well,
you know what I mean, micah.
57
00:04:39,945 --> 00:04:41,212
Yeah, I know.
58
00:04:41,246 --> 00:04:42,079
How is he?
59
00:04:42,114 --> 00:04:44,916
Well, the doc's turnin'
'im loose today.
60
00:04:44,950 --> 00:04:46,918
I mean, how's he takin' it?
61
00:04:46,952 --> 00:04:50,021
Well, you know lucas. By the
way, he said he'd be in to pay,
62
00:04:50,055 --> 00:04:52,223
As soon as he's able
to get around.
63
00:04:52,257 --> 00:04:54,292
Oh, tell 'im to forget it,
micah.
64
00:04:54,326 --> 00:04:57,629
Why, luke's a- well,
luke's a good friend.
65
00:04:57,663 --> 00:05:00,965
I'll tell 'im, nils, but he'll
be in to pay just the same.
66
00:05:00,999 --> 00:05:03,134
Yeah, yeah, I reckon he will.
67
00:05:03,168 --> 00:05:07,104
Sure. Giddy up! Hiya!
68
00:05:16,181 --> 00:05:19,617
Oh, wait a minute, lucas.
Let me help you.
69
00:05:19,652 --> 00:05:23,955
I remember what this office
looks like, doc!
70
00:05:23,989 --> 00:05:24,956
Now rememberin' what it looks
71
00:05:24,990 --> 00:05:27,859
Like don't give you any right
to smash it up.
72
00:05:27,893 --> 00:05:28,927
I'm sorry, doc.
73
00:05:28,961 --> 00:05:32,630
And that's another thing.
Come on, luke, sit down.
74
00:05:36,969 --> 00:05:37,802
Right there.
75
00:05:41,574 --> 00:05:44,041
Now, you start feelin' sorry,
an' you're gonna be doin' that
76
00:05:44,076 --> 00:05:46,410
The rest of your life,
sorry for yourself.
77
00:05:46,445 --> 00:05:47,645
That's easy for you to say.
78
00:05:47,680 --> 00:05:50,147
Now listen to me, lucas, if
you weren't the man you are,
79
00:05:50,182 --> 00:05:52,984
You'd be dead right now. The
shock would've killed you before
80
00:05:53,018 --> 00:05:54,486
They could've brought you to me.
81
00:05:54,520 --> 00:05:55,587
Your face is not gonna
be scarred,
82
00:05:55,621 --> 00:05:57,388
An' you're alive, you
got that to be thankful for.
83
00:05:57,422 --> 00:05:59,657
There's different ways
to be alive, doc.
84
00:05:59,692 --> 00:06:02,259
Now, you bet there are. A lot
o' men go through life blind
85
00:06:02,294 --> 00:06:04,295
As bats, when they can see just
as much as anybody else.
86
00:06:04,329 --> 00:06:07,198
Then there's the other kind
without eyes, born blind,
87
00:06:07,232 --> 00:06:08,867
When they can see a whole lot
more than most people.
88
00:06:08,901 --> 00:06:10,368
You understand me?
89
00:06:10,402 --> 00:06:11,603
Now look-
90
00:06:11,637 --> 00:06:15,272
Wait, luke. You got a lot o'
nice friends, you got your boy,
91
00:06:15,307 --> 00:06:16,541
People who love you, they're
92
00:06:16,575 --> 00:06:18,743
Gonna be watchin', prayin' for
you, see what you're gonna do.
93
00:06:18,777 --> 00:06:20,778
Don't make it sound like I'm
on trial or somethin'.
94
00:06:20,813 --> 00:06:22,981
Well, in a way you are on
trial. These people have got to
95
00:06:23,015 --> 00:06:24,281
Live with you,
and you've got to
96
00:06:24,316 --> 00:06:25,850
Learn to live with them
just as you are.
97
00:06:25,885 --> 00:06:27,585
Hm, and you don't think
I can do it, huh?
98
00:06:27,620 --> 00:06:30,354
On the contrary, I know you
can. If you just stop being
99
00:06:30,389 --> 00:06:31,656
Angry with yourself.
100
00:06:33,125 --> 00:06:36,828
Oh, mark's comin'.
101
00:06:36,862 --> 00:06:42,266
Doc? Do- doc. Doc, come
here. Doc, now, you tell me,
102
00:06:42,300 --> 00:06:45,970
Doc, is there a chance?
Any kind of a chance?
103
00:06:46,005 --> 00:06:47,605
Of course, there's a chance!
104
00:06:47,640 --> 00:06:49,407
In a week we'll take the
bandages off, an' then we'll
105
00:06:49,441 --> 00:06:52,176
Know more about it. In the
meantime, don't you tamper with
106
00:06:52,210 --> 00:06:54,712
'em, because the least little
light, any kind,
107
00:06:54,747 --> 00:06:58,082
That's your worst enemy.
108
00:06:58,116 --> 00:07:01,052
All right, doc.
109
00:07:01,086 --> 00:07:02,787
All set, pa?
110
00:07:02,821 --> 00:07:05,256
All set, son.
111
00:07:05,290 --> 00:07:08,092
Doc, thanks. Let's go.
112
00:07:08,126 --> 00:07:09,460
Oh, I'm all right,
I'm all right.
113
00:07:14,767 --> 00:07:16,000
Micah?
114
00:07:16,035 --> 00:07:17,535
Well, who else?
115
00:07:17,570 --> 00:07:20,071
I'm fine, micah, fine.
116
00:07:20,105 --> 00:07:22,574
Mark, don't worry
about 'im too much.
117
00:07:26,344 --> 00:07:27,845
The buckboard's over-
118
00:07:27,880 --> 00:07:29,581
Over at milly's, I know, son.
119
00:07:29,615 --> 00:07:30,815
How'd you know?
120
00:07:30,849 --> 00:07:33,184
Well, I've hitched that team
often enough, I know they've got
121
00:07:33,218 --> 00:07:36,287
A sound and a smell
o' their own. Come on.
122
00:07:38,857 --> 00:07:42,994
Luke, look out! Gee,
what're you tryin' to do?
123
00:07:43,028 --> 00:07:44,662
You should've waited, pa.
124
00:07:44,697 --> 00:07:46,631
I'm sorry. Well, all I mean
125
00:07:46,665 --> 00:07:51,135
Is I... I guess this isn't gonna
be as easy as I figured.
126
00:07:51,169 --> 00:07:53,370
You gotta give it time,
lucas boy.
127
00:07:53,405 --> 00:07:54,872
You're right, micah.
128
00:07:54,907 --> 00:07:57,141
Let me take your hand, pa.
129
00:07:57,175 --> 00:07:59,510
Yeah, son. You- you do that.
130
00:08:17,997 --> 00:08:19,697
Step down.
131
00:08:19,732 --> 00:08:20,665
Lucas?
132
00:08:20,699 --> 00:08:23,067
Oh, hello, milly.
133
00:08:23,102 --> 00:08:25,003
I- I fixed some chicken an'
134
00:08:25,037 --> 00:08:28,706
Sandwiches for you. You'll be
hungry when you get home.
135
00:08:28,741 --> 00:08:32,810
Why, thank you, that was nice of
you, milly. Son, fried chicken.
136
00:08:32,845 --> 00:08:34,378
And soup.
137
00:08:34,412 --> 00:08:35,346
Micah?
138
00:08:37,916 --> 00:08:40,084
Mark's gonna take
good care of you.
139
00:08:40,119 --> 00:08:42,053
Yes, sure he is, milly.
Sure he is.
140
00:08:42,087 --> 00:08:43,821
You better take your father
on home now, boy.
141
00:08:51,329 --> 00:08:54,666
Everything's gonna
be all right, lucas.
142
00:08:54,700 --> 00:08:57,434
Sure it will, milly.
Thanks, thanks.
143
00:09:05,044 --> 00:09:10,414
Let's go- mark! Mark! Son!
144
00:09:10,448 --> 00:09:13,685
-Here I am.
-Let's go.
145
00:09:21,126 --> 00:09:25,196
Oh, micah. He's so- so proud.
146
00:09:35,040 --> 00:09:37,308
What is it?
147
00:09:39,611 --> 00:09:42,680
Micah, what's the matter?
148
00:09:42,715 --> 00:09:44,348
Nothing. Nothing, milly.
149
00:09:47,853 --> 00:09:50,354
Excuse me, I'll see you later.
150
00:09:55,928 --> 00:09:57,328
Leave it.
151
00:10:07,239 --> 00:10:10,474
Solby, isn't it? Jack solby.
152
00:10:12,811 --> 00:10:14,511
That's right, marshal.
153
00:10:14,546 --> 00:10:15,713
Something I can do for you?
154
00:10:15,748 --> 00:10:18,716
Yeah, yeah. As a matter o'
fact there is. I'd like to know
155
00:10:18,751 --> 00:10:21,085
How long you plan to be in town?
156
00:10:21,120 --> 00:10:27,424
I come and go as I please,
marshal, stay as long as I like.
157
00:10:27,459 --> 00:10:30,294
Nobody wants me cuz I ain't done
158
00:10:30,328 --> 00:10:35,800
Nothing. I spent 6 years in
yuma prison makin' it that way.
159
00:10:35,834 --> 00:10:40,671
From what I hear,
you got off easy.
160
00:10:40,705 --> 00:10:44,375
That could be, but it's over
an' I spent my time.
161
00:10:44,409 --> 00:10:50,114
Now I'm as free as the wind.
162
00:10:50,149 --> 00:10:52,850
The wind blew you right
into north fork, eh?
163
00:10:52,885 --> 00:10:55,552
Well now, not exactly, marshal.
You see, I was over in
164
00:10:55,587 --> 00:11:01,893
Hobbs when I heard it's a day's
ride from there. Sure shame.
165
00:11:01,927 --> 00:11:04,929
I don't think I follow you.
166
00:11:04,963 --> 00:11:09,333
The accident, marshal,
what happened to mccain.
167
00:11:09,367 --> 00:11:14,571
Mccain- mccain an' me...
168
00:11:14,606 --> 00:11:17,374
We know each other way back.
169
00:11:17,409 --> 00:11:20,878
I don't reckon
you know about that.
170
00:11:20,913 --> 00:11:25,183
You shot 'im,
so I understand.
171
00:11:25,217 --> 00:11:29,153
Yeah, I shot 'im,
but not good enough.
172
00:11:30,455 --> 00:11:34,358
He shot back, lamed me.
173
00:11:34,392 --> 00:11:36,694
That's how they come to find me.
174
00:11:36,728 --> 00:11:42,867
Sent me off to yuma for 6 years.
175
00:11:42,901 --> 00:11:43,901
Solby, whatever happened
176
00:11:43,936 --> 00:11:47,338
Between you and mccain
was over years ago.
177
00:11:47,372 --> 00:11:50,708
You know, you're right,
marshal, you're absolutely
178
00:11:50,742 --> 00:11:56,680
Right. I just come by here with
a natural curiosity. A big man
179
00:11:56,715 --> 00:12:00,218
Like that carryin' that gun.
180
00:12:00,252 --> 00:12:06,257
You see, that's what I wanna
see, lucas mccain, the rifleman.
181
00:12:06,291 --> 00:12:12,129
Carryin' his rifle, not havin'
the eyes to see how to use it.
182
00:13:16,261 --> 00:13:19,730
Mark? Mark!
183
00:13:22,767 --> 00:13:24,735
Who's that, son?
184
00:13:24,769 --> 00:13:25,937
It's micah.
185
00:13:25,971 --> 00:13:27,171
Oh.
186
00:13:31,576 --> 00:13:34,511
Evening, lucas, mark.
187
00:13:34,546 --> 00:13:38,115
Micah, what brings you out
here this time o' evenin'.
188
00:13:38,150 --> 00:13:40,117
Well, things were quiet in town,
I thought I'd take a ride out,
189
00:13:40,152 --> 00:13:42,053
See how you're gettin' along.
190
00:13:42,087 --> 00:13:44,055
That's fine,
you can keep pa company
191
00:13:44,089 --> 00:13:46,590
While I finish the
dishes. Any coffee?
192
00:13:46,624 --> 00:13:49,026
No. No, thanks,
unless lucas here...
193
00:13:49,061 --> 00:13:50,361
No, I've had mine, micah.
194
00:13:50,395 --> 00:13:51,862
Well, I won't be long.
195
00:13:53,731 --> 00:13:56,300
Sure is a fine evening.
196
00:13:56,335 --> 00:14:02,206
Is it? No coffee, micah?
Why did you come out?
197
00:14:02,240 --> 00:14:05,843
Jack solby's in town. He, uh,
heard about your accident.
198
00:14:05,877 --> 00:14:10,214
jack solby. He
wrote me once from yuma prison
199
00:14:10,248 --> 00:14:14,418
Sayin' he was comin' around when
he got out. He never showed up.
200
00:14:14,453 --> 00:14:17,455
That figured, unless the odds
were in his favor.
201
00:14:17,489 --> 00:14:20,557
I guess they are now, huh?
202
00:14:20,592 --> 00:14:24,595
Or, could be he just wants to
plague you, lucas. After all,
203
00:14:24,629 --> 00:14:25,796
No man in his right mind-
204
00:14:25,830 --> 00:14:29,566
Shoot a blind man, huh?
You don't know jack solby.
205
00:14:29,601 --> 00:14:30,434
They'd lynch 'im, lucas.
206
00:14:30,469 --> 00:14:31,702
Nobody'll let a thing like that
207
00:14:31,736 --> 00:14:34,605
Happen, the whole town would be
against 'im, an' solby knows it.
208
00:14:34,639 --> 00:14:36,407
He wouldn't do it in town.
209
00:14:36,441 --> 00:14:38,042
Then I'll stay out here,
210
00:14:38,076 --> 00:14:40,111
Or deputize a couple o' men
to stay out here with you.
211
00:14:40,145 --> 00:14:43,314
For how long? Solby's got
nothing but time.
212
00:14:43,348 --> 00:14:46,250
Lucas, those bandages will be
comin' off in a week.
213
00:14:46,284 --> 00:14:48,019
Things might be different then.
Doc burrage said-
214
00:14:48,053 --> 00:14:49,620
Doc burrage doesn't know.
Now, you go ahead and watch
215
00:14:49,654 --> 00:14:54,158
Solby in town, I'll- I'll be
ready for 'im out here.
216
00:14:54,192 --> 00:14:55,559
Just how do you propose
to be ready for 'im?
217
00:14:55,593 --> 00:14:58,529
I dunno.
218
00:14:58,563 --> 00:15:00,564
All right, lucas boy, have it
your way. But if it'll make you
219
00:15:00,598 --> 00:15:01,932
Feel any better I just want you
220
00:15:01,966 --> 00:15:04,168
To know I have deputies watchin'
solby round the clock.
221
00:15:04,202 --> 00:15:05,702
Then why'd you come out
here botherin' me for?
222
00:15:05,737 --> 00:15:07,571
Because I thought you ought
to know, that's all.
223
00:15:10,208 --> 00:15:12,143
Dishes are finished.
224
00:15:12,177 --> 00:15:13,511
Something wrong?
225
00:15:13,545 --> 00:15:15,812
Oh, no. No, son, micah's just
gettin' ready to leave.
226
00:15:15,847 --> 00:15:17,781
You sure didn't stay
very long.
227
00:15:17,815 --> 00:15:19,483
Oh, your father's tired, mark,
228
00:15:19,518 --> 00:15:21,985
And, uh, it's a long ride
back to town.
229
00:15:22,020 --> 00:15:24,221
Micah, thanks for comin' up.
230
00:15:24,256 --> 00:15:26,790
Sure, lucas. Good night.
Good night, mark.
231
00:15:26,824 --> 00:15:27,724
Night, micah.
232
00:15:38,836 --> 00:15:41,439
I kinda get the feelin' he
doesn't think I can take care
233
00:15:41,473 --> 00:15:44,442
O' you, him comin' all the way
out here like he did.
234
00:15:44,476 --> 00:15:47,945
No, micah's a good friend, son.
Worry just comes natural to 'im.
235
00:15:47,979 --> 00:15:50,647
Well, he can stop worryin',
natural or not.
236
00:15:50,682 --> 00:15:52,216
We'll make it out.
237
00:15:52,250 --> 00:15:55,786
I know we will. Say, how
about you pickin' up a good book
238
00:15:55,820 --> 00:15:57,555
An' reading to me
before we turn in, huh?
239
00:15:57,589 --> 00:15:58,822
Sure, pa.
240
00:16:28,520 --> 00:16:30,887
Pa, what're you doin'?
241
00:16:33,625 --> 00:16:36,560
Pa, if that lantern
had been lit!
242
00:16:36,595 --> 00:16:38,762
Go to bed, son.
243
00:16:38,796 --> 00:16:40,564
No, pa. You're the one that
244
00:16:40,599 --> 00:16:44,235
Should go to bed. What were you
doin' with this rifle?
245
00:16:44,269 --> 00:16:47,271
Go to bed, mark!
246
00:16:47,305 --> 00:16:48,672
Yes, sir.
247
00:16:48,706 --> 00:16:54,778
Son. Son. Son, come here, son.
248
00:16:56,481 --> 00:17:01,852
Mark, I didn't mean to
speak to you that way, I-
249
00:17:01,886 --> 00:17:05,422
That's all right, pa.
Just tell me what's the matter.
250
00:17:05,457 --> 00:17:08,058
Of course I should tell you
what's the matter.
251
00:17:08,092 --> 00:17:09,793
Mark, I'm gonna need your help.
252
00:17:09,827 --> 00:17:12,829
You know all you've gotta
do is ask.
253
00:17:12,864 --> 00:17:16,233
Mm, you take me in the bedroom,
I'll tell you all about it.
254
00:17:35,853 --> 00:17:36,853
Ready, pa?
255
00:17:36,888 --> 00:17:38,222
Ready, son.
256
00:17:42,794 --> 00:17:45,296
15 paces, quarter right.
257
00:17:50,001 --> 00:17:51,368
How was it?
258
00:17:51,403 --> 00:17:55,472
Better. You're still fallin'
'bout 5 feet short.
259
00:17:55,507 --> 00:17:57,441
All right, son.
Let's try it again.
260
00:18:01,045 --> 00:18:03,380
All right. Ready.
261
00:18:08,386 --> 00:18:10,421
20 paces, quarter left.
262
00:18:14,158 --> 00:18:15,593
You got it!
263
00:18:15,627 --> 00:18:18,061
Good. Let's try it again,
son.
264
00:18:29,107 --> 00:18:32,610
All right, son. Ready.
265
00:18:40,252 --> 00:18:41,652
You got it!
266
00:18:41,686 --> 00:18:43,520
Good.
267
00:18:43,555 --> 00:18:45,389
Your ears are getting better
than a rabbit's.
268
00:18:45,423 --> 00:18:48,125
Well, I hope they're not
gettin' that big.
269
00:18:51,929 --> 00:18:52,763
Who's that?
270
00:18:52,797 --> 00:18:54,064
It's micah, pa.
271
00:18:54,098 --> 00:18:55,399
Oh.
272
00:19:00,104 --> 00:19:02,539
What's all the firin' about?
273
00:19:02,574 --> 00:19:05,576
Oh, just keeping up practice,
micah.
274
00:19:05,610 --> 00:19:07,811
Can I, uh, talk with you
a few minutes, lucas.
275
00:19:07,845 --> 00:19:10,381
Well, if it's about solby,
mark knows.
276
00:19:10,415 --> 00:19:13,817
Oh. Solby spent 3 days in the
saloon tryin' to drink up all
277
00:19:13,851 --> 00:19:15,286
The stock and talkin' big
278
00:19:15,320 --> 00:19:17,421
About what's gonna happen
when he meets up with you.
279
00:19:17,455 --> 00:19:18,455
And?
280
00:19:18,490 --> 00:19:19,757
Well, I thought
it was all a big bluff,
281
00:19:19,791 --> 00:19:22,159
Until early this mornin'.
282
00:19:22,193 --> 00:19:23,327
What happened?
283
00:19:23,361 --> 00:19:25,829
Well, he slugged one o' my
deputies, nearly killed 'im,
284
00:19:25,863 --> 00:19:29,566
Then he slipped out
o' town on me.
285
00:19:29,601 --> 00:19:32,670
Well, thanks for comin' out
an' telling us, micah.
286
00:19:32,704 --> 00:19:33,937
I'm gonna stay around here as
287
00:19:33,971 --> 00:19:38,975
Long as I can, till you get your
eyes back, one way or the other.
288
00:19:39,010 --> 00:19:40,411
All right, if you insist.
289
00:19:40,445 --> 00:19:42,579
I do.
290
00:19:42,614 --> 00:19:43,580
You're a good friend, micah.
291
00:19:43,615 --> 00:19:44,848
Hungry?
292
00:19:44,882 --> 00:19:47,384
Well, I- I haven't had much
breakfast.
293
00:19:47,419 --> 00:19:49,252
Son, will you take micah into
the house and give im some
294
00:19:49,287 --> 00:19:51,388
O' the hot soup you got in the
stove, I'm gonna wash up.
295
00:19:51,423 --> 00:19:53,056
All right, an' I'll save
enough for you.
296
00:19:53,090 --> 00:19:56,026
Mm, that's what
I was afraid of.
297
00:20:14,212 --> 00:20:17,748
Say, he's doin' real well
by himself.
298
00:20:17,782 --> 00:20:20,951
He's doin' fine. Pa, he says
that with the yard being the
299
00:20:20,985 --> 00:20:24,087
Last thing saw, well, it kind
of sticks in his mind like
300
00:20:24,121 --> 00:20:27,725
A picture. He's even been
helpin' me with the chores.
301
00:20:41,473 --> 00:20:44,007
Soup'll be ready
in a minute, micah.
302
00:20:44,041 --> 00:20:47,811
Fine. Smells good.
303
00:21:11,636 --> 00:21:13,737
Get a cup an' try some, micah.
304
00:21:33,224 --> 00:21:36,427
So, it's gonna make it real
easy for you, isn't it, solby?
305
00:21:36,461 --> 00:21:39,262
I heard you was blind, mccain,
how'd you know it was me?
306
00:21:39,297 --> 00:21:43,266
I can smell you. The years
haven't erased your stink.
307
00:21:43,301 --> 00:21:47,771
Yeah, that may be. I heard
people what can't see, sometimes
308
00:21:47,806 --> 00:21:53,577
They learn other ways. I've been
waitin' for this a long time,
309
00:21:53,611 --> 00:21:57,915
Mccain, 6 years.
310
00:21:57,949 --> 00:22:01,452
Yeah, you know 6 years
is a long time.
311
00:22:01,486 --> 00:22:02,553
If you think I'm gonna change
312
00:22:02,587 --> 00:22:07,891
My mind, you're wrong.
Go on, finish your washin'.
313
00:22:19,170 --> 00:22:21,705
The great mccain, blinded.
314
00:22:27,144 --> 00:22:28,612
how?
315
00:22:31,182 --> 00:22:34,618
Solby? Solby!
316
00:22:34,652 --> 00:22:35,318
Easy, lucas.
317
00:22:35,353 --> 00:22:38,121
Pa.
318
00:22:41,092 --> 00:22:46,129
He won't bother you anymore,
lucas.
319
00:22:46,163 --> 00:22:49,332
Son, you- you got anything
stronger in the house
320
00:22:49,367 --> 00:22:52,035
Than that soup?
321
00:23:17,028 --> 00:23:18,495
Hold still now.
322
00:23:26,604 --> 00:23:31,107
Now, don't expect miracles,
lucas.
323
00:23:49,994 --> 00:23:51,795
Lucas?
324
00:24:09,413 --> 00:24:10,781
Can you see?
325
00:24:18,990 --> 00:24:23,193
Yes, son. I can see.
I can see.
326
00:24:23,227 --> 00:24:24,695
I can see.
24365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.