All language subtitles for The Rifleman - 3x24 - Dark Day at North Fork.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,181 --> 00:00:16,714 Hi, pa. 2 00:00:16,749 --> 00:00:19,484 Well, you didn't waste much time gettin' home from school. 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,453 You bet I didn't, I wouldn't miss this for anythin'. 4 00:00:21,487 --> 00:00:23,188 You can watch, but from a safe distance. 5 00:00:23,222 --> 00:00:24,189 Can't I help? 6 00:00:24,223 --> 00:00:26,058 Not with blastin' powder, son. 7 00:00:26,092 --> 00:00:27,225 All right. You think you'll be 8 00:00:27,260 --> 00:00:29,261 Able to finish clearin' the field this afternoon? 9 00:00:29,295 --> 00:00:32,064 I think so. There's only one stump left in the south acre. 10 00:00:32,098 --> 00:00:33,265 Say, there's a coil o' fuses 11 00:00:33,299 --> 00:00:34,799 In on the table. Will you go get 'em for me? 12 00:00:34,833 --> 00:00:36,568 All right. 13 00:00:49,615 --> 00:00:50,782 I got it, pa. 14 00:00:55,588 --> 00:00:56,754 Pa! 15 00:01:00,126 --> 00:01:03,027 Pa! Pa! 16 00:01:04,029 --> 00:01:10,168 Lemme see. Pa? Pa! 17 00:02:04,857 --> 00:02:08,293 Micah, come here, please. 18 00:02:08,327 --> 00:02:09,894 Would you hold his head up gently? 19 00:02:18,704 --> 00:02:20,938 Lucas is in shock, but he'll be all right 20 00:02:20,973 --> 00:02:24,643 Just as soon as the pain eases up a little. 21 00:02:24,677 --> 00:02:27,412 Nothin' broken as far as I can see. 22 00:02:27,446 --> 00:02:30,515 I don't want him moved out of here for 2 days, at least, 23 00:02:30,549 --> 00:02:32,751 Cuz I wanna keep an eye on 'im. 24 00:02:32,785 --> 00:02:36,187 Maybe by that time he'll be able to go home. 25 00:02:36,221 --> 00:02:38,256 Mark, how did it happen 26 00:02:38,291 --> 00:02:41,926 That your pa let that powder blast blow up in his face? 27 00:02:41,960 --> 00:02:46,698 Well, he didn't let it happen. Something... Must've happened 28 00:02:46,732 --> 00:02:49,601 When he put the tools in the wagon. 29 00:02:49,635 --> 00:02:51,636 Well, it don't make no difference. 30 00:02:51,671 --> 00:02:54,906 Powder does some strange things sometimes. 31 00:02:54,940 --> 00:02:58,276 The force o' the explosion went straight up. Lucas would have 32 00:02:58,311 --> 00:03:01,846 Been all right if he hadn't stared right into the flash. 33 00:03:01,880 --> 00:03:06,318 Dr. Burrage, please what're you tryin' to say? 34 00:03:08,887 --> 00:03:11,556 Mark, you love your pa, don't you? 35 00:03:12,891 --> 00:03:14,392 Yes, sir. 36 00:03:14,427 --> 00:03:19,297 And he loves you, too. That's gonna matter a heap. 37 00:03:19,332 --> 00:03:22,767 Doc? 38 00:03:22,802 --> 00:03:26,538 I only know what I see, micah, and that ain't good. 39 00:03:26,572 --> 00:03:30,742 Of course, rest, care, things might change, 40 00:03:30,776 --> 00:03:33,745 I seen it happen before. 41 00:03:33,779 --> 00:03:38,015 But it's just that we don't know much about things like this. 42 00:03:38,050 --> 00:03:39,751 But you said he'd be all right. 43 00:03:39,785 --> 00:03:45,457 He'll mend, that's what I said. As to the other, well, 44 00:03:46,892 --> 00:03:48,693 That's up to the almighty. 45 00:03:50,363 --> 00:03:54,332 You see, boy, your pa's blind. 46 00:03:55,634 --> 00:03:58,670 Oh, my god. 47 00:03:58,704 --> 00:04:00,271 blind? 48 00:04:00,305 --> 00:04:02,874 No human eye was ever meant to look straight into a powder 49 00:04:02,908 --> 00:04:07,846 Flash. It's just like the wind blowin' out a candle. 50 00:04:07,880 --> 00:04:09,581 Oh, no. 51 00:04:09,615 --> 00:04:14,118 No. Not pa. Not my pa. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,567 Oh, hello, micah. 53 00:04:29,602 --> 00:04:32,404 All fixed? Mark's waitin' to load the supplies. 54 00:04:32,438 --> 00:04:35,573 Well, it's about as good as new, considerin'. Now I'm 55 00:04:35,608 --> 00:04:36,941 Surprised that the wagon, 56 00:04:36,975 --> 00:04:39,911 Or luke could- well, you know what I mean, micah. 57 00:04:39,945 --> 00:04:41,212 Yeah, I know. 58 00:04:41,246 --> 00:04:42,079 How is he? 59 00:04:42,114 --> 00:04:44,916 Well, the doc's turnin' 'im loose today. 60 00:04:44,950 --> 00:04:46,918 I mean, how's he takin' it? 61 00:04:46,952 --> 00:04:50,021 Well, you know lucas. By the way, he said he'd be in to pay, 62 00:04:50,055 --> 00:04:52,223 As soon as he's able to get around. 63 00:04:52,257 --> 00:04:54,292 Oh, tell 'im to forget it, micah. 64 00:04:54,326 --> 00:04:57,629 Why, luke's a- well, luke's a good friend. 65 00:04:57,663 --> 00:05:00,965 I'll tell 'im, nils, but he'll be in to pay just the same. 66 00:05:00,999 --> 00:05:03,134 Yeah, yeah, I reckon he will. 67 00:05:03,168 --> 00:05:07,104 Sure. Giddy up! Hiya! 68 00:05:16,181 --> 00:05:19,617 Oh, wait a minute, lucas. Let me help you. 69 00:05:19,652 --> 00:05:23,955 I remember what this office looks like, doc! 70 00:05:23,989 --> 00:05:24,956 Now rememberin' what it looks 71 00:05:24,990 --> 00:05:27,859 Like don't give you any right to smash it up. 72 00:05:27,893 --> 00:05:28,927 I'm sorry, doc. 73 00:05:28,961 --> 00:05:32,630 And that's another thing. Come on, luke, sit down. 74 00:05:36,969 --> 00:05:37,802 Right there. 75 00:05:41,574 --> 00:05:44,041 Now, you start feelin' sorry, an' you're gonna be doin' that 76 00:05:44,076 --> 00:05:46,410 The rest of your life, sorry for yourself. 77 00:05:46,445 --> 00:05:47,645 That's easy for you to say. 78 00:05:47,680 --> 00:05:50,147 Now listen to me, lucas, if you weren't the man you are, 79 00:05:50,182 --> 00:05:52,984 You'd be dead right now. The shock would've killed you before 80 00:05:53,018 --> 00:05:54,486 They could've brought you to me. 81 00:05:54,520 --> 00:05:55,587 Your face is not gonna be scarred, 82 00:05:55,621 --> 00:05:57,388 An' you're alive, you got that to be thankful for. 83 00:05:57,422 --> 00:05:59,657 There's different ways to be alive, doc. 84 00:05:59,692 --> 00:06:02,259 Now, you bet there are. A lot o' men go through life blind 85 00:06:02,294 --> 00:06:04,295 As bats, when they can see just as much as anybody else. 86 00:06:04,329 --> 00:06:07,198 Then there's the other kind without eyes, born blind, 87 00:06:07,232 --> 00:06:08,867 When they can see a whole lot more than most people. 88 00:06:08,901 --> 00:06:10,368 You understand me? 89 00:06:10,402 --> 00:06:11,603 Now look- 90 00:06:11,637 --> 00:06:15,272 Wait, luke. You got a lot o' nice friends, you got your boy, 91 00:06:15,307 --> 00:06:16,541 People who love you, they're 92 00:06:16,575 --> 00:06:18,743 Gonna be watchin', prayin' for you, see what you're gonna do. 93 00:06:18,777 --> 00:06:20,778 Don't make it sound like I'm on trial or somethin'. 94 00:06:20,813 --> 00:06:22,981 Well, in a way you are on trial. These people have got to 95 00:06:23,015 --> 00:06:24,281 Live with you, and you've got to 96 00:06:24,316 --> 00:06:25,850 Learn to live with them just as you are. 97 00:06:25,885 --> 00:06:27,585 Hm, and you don't think I can do it, huh? 98 00:06:27,620 --> 00:06:30,354 On the contrary, I know you can. If you just stop being 99 00:06:30,389 --> 00:06:31,656 Angry with yourself. 100 00:06:33,125 --> 00:06:36,828 Oh, mark's comin'. 101 00:06:36,862 --> 00:06:42,266 Doc? Do- doc. Doc, come here. Doc, now, you tell me, 102 00:06:42,300 --> 00:06:45,970 Doc, is there a chance? Any kind of a chance? 103 00:06:46,005 --> 00:06:47,605 Of course, there's a chance! 104 00:06:47,640 --> 00:06:49,407 In a week we'll take the bandages off, an' then we'll 105 00:06:49,441 --> 00:06:52,176 Know more about it. In the meantime, don't you tamper with 106 00:06:52,210 --> 00:06:54,712 'em, because the least little light, any kind, 107 00:06:54,747 --> 00:06:58,082 That's your worst enemy. 108 00:06:58,116 --> 00:07:01,052 All right, doc. 109 00:07:01,086 --> 00:07:02,787 All set, pa? 110 00:07:02,821 --> 00:07:05,256 All set, son. 111 00:07:05,290 --> 00:07:08,092 Doc, thanks. Let's go. 112 00:07:08,126 --> 00:07:09,460 Oh, I'm all right, I'm all right. 113 00:07:14,767 --> 00:07:16,000 Micah? 114 00:07:16,035 --> 00:07:17,535 Well, who else? 115 00:07:17,570 --> 00:07:20,071 I'm fine, micah, fine. 116 00:07:20,105 --> 00:07:22,574 Mark, don't worry about 'im too much. 117 00:07:26,344 --> 00:07:27,845 The buckboard's over- 118 00:07:27,880 --> 00:07:29,581 Over at milly's, I know, son. 119 00:07:29,615 --> 00:07:30,815 How'd you know? 120 00:07:30,849 --> 00:07:33,184 Well, I've hitched that team often enough, I know they've got 121 00:07:33,218 --> 00:07:36,287 A sound and a smell o' their own. Come on. 122 00:07:38,857 --> 00:07:42,994 Luke, look out! Gee, what're you tryin' to do? 123 00:07:43,028 --> 00:07:44,662 You should've waited, pa. 124 00:07:44,697 --> 00:07:46,631 I'm sorry. Well, all I mean 125 00:07:46,665 --> 00:07:51,135 Is I... I guess this isn't gonna be as easy as I figured. 126 00:07:51,169 --> 00:07:53,370 You gotta give it time, lucas boy. 127 00:07:53,405 --> 00:07:54,872 You're right, micah. 128 00:07:54,907 --> 00:07:57,141 Let me take your hand, pa. 129 00:07:57,175 --> 00:07:59,510 Yeah, son. You- you do that. 130 00:08:17,997 --> 00:08:19,697 Step down. 131 00:08:19,732 --> 00:08:20,665 Lucas? 132 00:08:20,699 --> 00:08:23,067 Oh, hello, milly. 133 00:08:23,102 --> 00:08:25,003 I- I fixed some chicken an' 134 00:08:25,037 --> 00:08:28,706 Sandwiches for you. You'll be hungry when you get home. 135 00:08:28,741 --> 00:08:32,810 Why, thank you, that was nice of you, milly. Son, fried chicken. 136 00:08:32,845 --> 00:08:34,378 And soup. 137 00:08:34,412 --> 00:08:35,346 Micah? 138 00:08:37,916 --> 00:08:40,084 Mark's gonna take good care of you. 139 00:08:40,119 --> 00:08:42,053 Yes, sure he is, milly. Sure he is. 140 00:08:42,087 --> 00:08:43,821 You better take your father on home now, boy. 141 00:08:51,329 --> 00:08:54,666 Everything's gonna be all right, lucas. 142 00:08:54,700 --> 00:08:57,434 Sure it will, milly. Thanks, thanks. 143 00:09:05,044 --> 00:09:10,414 Let's go- mark! Mark! Son! 144 00:09:10,448 --> 00:09:13,685 -Here I am. -Let's go. 145 00:09:21,126 --> 00:09:25,196 Oh, micah. He's so- so proud. 146 00:09:35,040 --> 00:09:37,308 What is it? 147 00:09:39,611 --> 00:09:42,680 Micah, what's the matter? 148 00:09:42,715 --> 00:09:44,348 Nothing. Nothing, milly. 149 00:09:47,853 --> 00:09:50,354 Excuse me, I'll see you later. 150 00:09:55,928 --> 00:09:57,328 Leave it. 151 00:10:07,239 --> 00:10:10,474 Solby, isn't it? Jack solby. 152 00:10:12,811 --> 00:10:14,511 That's right, marshal. 153 00:10:14,546 --> 00:10:15,713 Something I can do for you? 154 00:10:15,748 --> 00:10:18,716 Yeah, yeah. As a matter o' fact there is. I'd like to know 155 00:10:18,751 --> 00:10:21,085 How long you plan to be in town? 156 00:10:21,120 --> 00:10:27,424 I come and go as I please, marshal, stay as long as I like. 157 00:10:27,459 --> 00:10:30,294 Nobody wants me cuz I ain't done 158 00:10:30,328 --> 00:10:35,800 Nothing. I spent 6 years in yuma prison makin' it that way. 159 00:10:35,834 --> 00:10:40,671 From what I hear, you got off easy. 160 00:10:40,705 --> 00:10:44,375 That could be, but it's over an' I spent my time. 161 00:10:44,409 --> 00:10:50,114 Now I'm as free as the wind. 162 00:10:50,149 --> 00:10:52,850 The wind blew you right into north fork, eh? 163 00:10:52,885 --> 00:10:55,552 Well now, not exactly, marshal. You see, I was over in 164 00:10:55,587 --> 00:11:01,893 Hobbs when I heard it's a day's ride from there. Sure shame. 165 00:11:01,927 --> 00:11:04,929 I don't think I follow you. 166 00:11:04,963 --> 00:11:09,333 The accident, marshal, what happened to mccain. 167 00:11:09,367 --> 00:11:14,571 Mccain- mccain an' me... 168 00:11:14,606 --> 00:11:17,374 We know each other way back. 169 00:11:17,409 --> 00:11:20,878 I don't reckon you know about that. 170 00:11:20,913 --> 00:11:25,183 You shot 'im, so I understand. 171 00:11:25,217 --> 00:11:29,153 Yeah, I shot 'im, but not good enough. 172 00:11:30,455 --> 00:11:34,358 He shot back, lamed me. 173 00:11:34,392 --> 00:11:36,694 That's how they come to find me. 174 00:11:36,728 --> 00:11:42,867 Sent me off to yuma for 6 years. 175 00:11:42,901 --> 00:11:43,901 Solby, whatever happened 176 00:11:43,936 --> 00:11:47,338 Between you and mccain was over years ago. 177 00:11:47,372 --> 00:11:50,708 You know, you're right, marshal, you're absolutely 178 00:11:50,742 --> 00:11:56,680 Right. I just come by here with a natural curiosity. A big man 179 00:11:56,715 --> 00:12:00,218 Like that carryin' that gun. 180 00:12:00,252 --> 00:12:06,257 You see, that's what I wanna see, lucas mccain, the rifleman. 181 00:12:06,291 --> 00:12:12,129 Carryin' his rifle, not havin' the eyes to see how to use it. 182 00:13:16,261 --> 00:13:19,730 Mark? Mark! 183 00:13:22,767 --> 00:13:24,735 Who's that, son? 184 00:13:24,769 --> 00:13:25,937 It's micah. 185 00:13:25,971 --> 00:13:27,171 Oh. 186 00:13:31,576 --> 00:13:34,511 Evening, lucas, mark. 187 00:13:34,546 --> 00:13:38,115 Micah, what brings you out here this time o' evenin'. 188 00:13:38,150 --> 00:13:40,117 Well, things were quiet in town, I thought I'd take a ride out, 189 00:13:40,152 --> 00:13:42,053 See how you're gettin' along. 190 00:13:42,087 --> 00:13:44,055 That's fine, you can keep pa company 191 00:13:44,089 --> 00:13:46,590 While I finish the dishes. Any coffee? 192 00:13:46,624 --> 00:13:49,026 No. No, thanks, unless lucas here... 193 00:13:49,061 --> 00:13:50,361 No, I've had mine, micah. 194 00:13:50,395 --> 00:13:51,862 Well, I won't be long. 195 00:13:53,731 --> 00:13:56,300 Sure is a fine evening. 196 00:13:56,335 --> 00:14:02,206 Is it? No coffee, micah? Why did you come out? 197 00:14:02,240 --> 00:14:05,843 Jack solby's in town. He, uh, heard about your accident. 198 00:14:05,877 --> 00:14:10,214 jack solby. He wrote me once from yuma prison 199 00:14:10,248 --> 00:14:14,418 Sayin' he was comin' around when he got out. He never showed up. 200 00:14:14,453 --> 00:14:17,455 That figured, unless the odds were in his favor. 201 00:14:17,489 --> 00:14:20,557 I guess they are now, huh? 202 00:14:20,592 --> 00:14:24,595 Or, could be he just wants to plague you, lucas. After all, 203 00:14:24,629 --> 00:14:25,796 No man in his right mind- 204 00:14:25,830 --> 00:14:29,566 Shoot a blind man, huh? You don't know jack solby. 205 00:14:29,601 --> 00:14:30,434 They'd lynch 'im, lucas. 206 00:14:30,469 --> 00:14:31,702 Nobody'll let a thing like that 207 00:14:31,736 --> 00:14:34,605 Happen, the whole town would be against 'im, an' solby knows it. 208 00:14:34,639 --> 00:14:36,407 He wouldn't do it in town. 209 00:14:36,441 --> 00:14:38,042 Then I'll stay out here, 210 00:14:38,076 --> 00:14:40,111 Or deputize a couple o' men to stay out here with you. 211 00:14:40,145 --> 00:14:43,314 For how long? Solby's got nothing but time. 212 00:14:43,348 --> 00:14:46,250 Lucas, those bandages will be comin' off in a week. 213 00:14:46,284 --> 00:14:48,019 Things might be different then. Doc burrage said- 214 00:14:48,053 --> 00:14:49,620 Doc burrage doesn't know. Now, you go ahead and watch 215 00:14:49,654 --> 00:14:54,158 Solby in town, I'll- I'll be ready for 'im out here. 216 00:14:54,192 --> 00:14:55,559 Just how do you propose to be ready for 'im? 217 00:14:55,593 --> 00:14:58,529 I dunno. 218 00:14:58,563 --> 00:15:00,564 All right, lucas boy, have it your way. But if it'll make you 219 00:15:00,598 --> 00:15:01,932 Feel any better I just want you 220 00:15:01,966 --> 00:15:04,168 To know I have deputies watchin' solby round the clock. 221 00:15:04,202 --> 00:15:05,702 Then why'd you come out here botherin' me for? 222 00:15:05,737 --> 00:15:07,571 Because I thought you ought to know, that's all. 223 00:15:10,208 --> 00:15:12,143 Dishes are finished. 224 00:15:12,177 --> 00:15:13,511 Something wrong? 225 00:15:13,545 --> 00:15:15,812 Oh, no. No, son, micah's just gettin' ready to leave. 226 00:15:15,847 --> 00:15:17,781 You sure didn't stay very long. 227 00:15:17,815 --> 00:15:19,483 Oh, your father's tired, mark, 228 00:15:19,518 --> 00:15:21,985 And, uh, it's a long ride back to town. 229 00:15:22,020 --> 00:15:24,221 Micah, thanks for comin' up. 230 00:15:24,256 --> 00:15:26,790 Sure, lucas. Good night. Good night, mark. 231 00:15:26,824 --> 00:15:27,724 Night, micah. 232 00:15:38,836 --> 00:15:41,439 I kinda get the feelin' he doesn't think I can take care 233 00:15:41,473 --> 00:15:44,442 O' you, him comin' all the way out here like he did. 234 00:15:44,476 --> 00:15:47,945 No, micah's a good friend, son. Worry just comes natural to 'im. 235 00:15:47,979 --> 00:15:50,647 Well, he can stop worryin', natural or not. 236 00:15:50,682 --> 00:15:52,216 We'll make it out. 237 00:15:52,250 --> 00:15:55,786 I know we will. Say, how about you pickin' up a good book 238 00:15:55,820 --> 00:15:57,555 An' reading to me before we turn in, huh? 239 00:15:57,589 --> 00:15:58,822 Sure, pa. 240 00:16:28,520 --> 00:16:30,887 Pa, what're you doin'? 241 00:16:33,625 --> 00:16:36,560 Pa, if that lantern had been lit! 242 00:16:36,595 --> 00:16:38,762 Go to bed, son. 243 00:16:38,796 --> 00:16:40,564 No, pa. You're the one that 244 00:16:40,599 --> 00:16:44,235 Should go to bed. What were you doin' with this rifle? 245 00:16:44,269 --> 00:16:47,271 Go to bed, mark! 246 00:16:47,305 --> 00:16:48,672 Yes, sir. 247 00:16:48,706 --> 00:16:54,778 Son. Son. Son, come here, son. 248 00:16:56,481 --> 00:17:01,852 Mark, I didn't mean to speak to you that way, I- 249 00:17:01,886 --> 00:17:05,422 That's all right, pa. Just tell me what's the matter. 250 00:17:05,457 --> 00:17:08,058 Of course I should tell you what's the matter. 251 00:17:08,092 --> 00:17:09,793 Mark, I'm gonna need your help. 252 00:17:09,827 --> 00:17:12,829 You know all you've gotta do is ask. 253 00:17:12,864 --> 00:17:16,233 Mm, you take me in the bedroom, I'll tell you all about it. 254 00:17:35,853 --> 00:17:36,853 Ready, pa? 255 00:17:36,888 --> 00:17:38,222 Ready, son. 256 00:17:42,794 --> 00:17:45,296 15 paces, quarter right. 257 00:17:50,001 --> 00:17:51,368 How was it? 258 00:17:51,403 --> 00:17:55,472 Better. You're still fallin' 'bout 5 feet short. 259 00:17:55,507 --> 00:17:57,441 All right, son. Let's try it again. 260 00:18:01,045 --> 00:18:03,380 All right. Ready. 261 00:18:08,386 --> 00:18:10,421 20 paces, quarter left. 262 00:18:14,158 --> 00:18:15,593 You got it! 263 00:18:15,627 --> 00:18:18,061 Good. Let's try it again, son. 264 00:18:29,107 --> 00:18:32,610 All right, son. Ready. 265 00:18:40,252 --> 00:18:41,652 You got it! 266 00:18:41,686 --> 00:18:43,520 Good. 267 00:18:43,555 --> 00:18:45,389 Your ears are getting better than a rabbit's. 268 00:18:45,423 --> 00:18:48,125 Well, I hope they're not gettin' that big. 269 00:18:51,929 --> 00:18:52,763 Who's that? 270 00:18:52,797 --> 00:18:54,064 It's micah, pa. 271 00:18:54,098 --> 00:18:55,399 Oh. 272 00:19:00,104 --> 00:19:02,539 What's all the firin' about? 273 00:19:02,574 --> 00:19:05,576 Oh, just keeping up practice, micah. 274 00:19:05,610 --> 00:19:07,811 Can I, uh, talk with you a few minutes, lucas. 275 00:19:07,845 --> 00:19:10,381 Well, if it's about solby, mark knows. 276 00:19:10,415 --> 00:19:13,817 Oh. Solby spent 3 days in the saloon tryin' to drink up all 277 00:19:13,851 --> 00:19:15,286 The stock and talkin' big 278 00:19:15,320 --> 00:19:17,421 About what's gonna happen when he meets up with you. 279 00:19:17,455 --> 00:19:18,455 And? 280 00:19:18,490 --> 00:19:19,757 Well, I thought it was all a big bluff, 281 00:19:19,791 --> 00:19:22,159 Until early this mornin'. 282 00:19:22,193 --> 00:19:23,327 What happened? 283 00:19:23,361 --> 00:19:25,829 Well, he slugged one o' my deputies, nearly killed 'im, 284 00:19:25,863 --> 00:19:29,566 Then he slipped out o' town on me. 285 00:19:29,601 --> 00:19:32,670 Well, thanks for comin' out an' telling us, micah. 286 00:19:32,704 --> 00:19:33,937 I'm gonna stay around here as 287 00:19:33,971 --> 00:19:38,975 Long as I can, till you get your eyes back, one way or the other. 288 00:19:39,010 --> 00:19:40,411 All right, if you insist. 289 00:19:40,445 --> 00:19:42,579 I do. 290 00:19:42,614 --> 00:19:43,580 You're a good friend, micah. 291 00:19:43,615 --> 00:19:44,848 Hungry? 292 00:19:44,882 --> 00:19:47,384 Well, I- I haven't had much breakfast. 293 00:19:47,419 --> 00:19:49,252 Son, will you take micah into the house and give im some 294 00:19:49,287 --> 00:19:51,388 O' the hot soup you got in the stove, I'm gonna wash up. 295 00:19:51,423 --> 00:19:53,056 All right, an' I'll save enough for you. 296 00:19:53,090 --> 00:19:56,026 Mm, that's what I was afraid of. 297 00:20:14,212 --> 00:20:17,748 Say, he's doin' real well by himself. 298 00:20:17,782 --> 00:20:20,951 He's doin' fine. Pa, he says that with the yard being the 299 00:20:20,985 --> 00:20:24,087 Last thing saw, well, it kind of sticks in his mind like 300 00:20:24,121 --> 00:20:27,725 A picture. He's even been helpin' me with the chores. 301 00:20:41,473 --> 00:20:44,007 Soup'll be ready in a minute, micah. 302 00:20:44,041 --> 00:20:47,811 Fine. Smells good. 303 00:21:11,636 --> 00:21:13,737 Get a cup an' try some, micah. 304 00:21:33,224 --> 00:21:36,427 So, it's gonna make it real easy for you, isn't it, solby? 305 00:21:36,461 --> 00:21:39,262 I heard you was blind, mccain, how'd you know it was me? 306 00:21:39,297 --> 00:21:43,266 I can smell you. The years haven't erased your stink. 307 00:21:43,301 --> 00:21:47,771 Yeah, that may be. I heard people what can't see, sometimes 308 00:21:47,806 --> 00:21:53,577 They learn other ways. I've been waitin' for this a long time, 309 00:21:53,611 --> 00:21:57,915 Mccain, 6 years. 310 00:21:57,949 --> 00:22:01,452 Yeah, you know 6 years is a long time. 311 00:22:01,486 --> 00:22:02,553 If you think I'm gonna change 312 00:22:02,587 --> 00:22:07,891 My mind, you're wrong. Go on, finish your washin'. 313 00:22:19,170 --> 00:22:21,705 The great mccain, blinded. 314 00:22:27,144 --> 00:22:28,612 how? 315 00:22:31,182 --> 00:22:34,618 Solby? Solby! 316 00:22:34,652 --> 00:22:35,318 Easy, lucas. 317 00:22:35,353 --> 00:22:38,121 Pa. 318 00:22:41,092 --> 00:22:46,129 He won't bother you anymore, lucas. 319 00:22:46,163 --> 00:22:49,332 Son, you- you got anything stronger in the house 320 00:22:49,367 --> 00:22:52,035 Than that soup? 321 00:23:17,028 --> 00:23:18,495 Hold still now. 322 00:23:26,604 --> 00:23:31,107 Now, don't expect miracles, lucas. 323 00:23:49,994 --> 00:23:51,795 Lucas? 324 00:24:09,413 --> 00:24:10,781 Can you see? 325 00:24:18,990 --> 00:24:23,193 Yes, son. I can see. I can see. 326 00:24:23,227 --> 00:24:24,695 I can see. 24365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.