All language subtitles for The Rifleman - 3x20 - The Wyoming Story Part1.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,310 --> 00:00:13,445 Micah! Micah, you seen doc todd? 2 00:00:13,479 --> 00:00:15,013 I've been up with him half the night. 3 00:00:15,048 --> 00:00:16,248 He's out at joe rodney's place. 4 00:00:16,282 --> 00:00:18,150 Oh, I have to get him, pa needs him. 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,317 What's he need him for, mark? 6 00:00:19,352 --> 00:00:22,087 It's our cattle. Pa thinks they've got hoof an' mouth. 7 00:00:22,121 --> 00:00:24,289 Half o' them are dead already! 8 00:00:24,323 --> 00:00:25,623 Lucas, too. 9 00:00:25,658 --> 00:00:27,992 What do you mean "too"? 10 00:00:28,027 --> 00:00:30,128 Every herd in the range has been hit, mark. At this time 11 00:00:30,163 --> 00:00:33,165 Of the year, it'll spread all over the place. 12 00:00:33,199 --> 00:00:36,268 Nobody noticed until a day or so ago. You tell lucas 13 00:00:36,302 --> 00:00:38,170 I'll have the doc out soon as I can get him away. 14 00:00:38,204 --> 00:00:40,272 But pa needs him now! 15 00:00:40,306 --> 00:00:43,208 Mark, joe rodney's got a hundred head the doc's treatin'. 16 00:00:43,242 --> 00:00:45,610 An' pete merritt's got nearly as many, an' then there's the rest. 17 00:00:45,644 --> 00:00:47,979 Tell your father, he'll just have to wait his turn. 18 00:00:51,250 --> 00:00:52,650 Mark! 19 00:00:55,020 --> 00:00:57,689 If lucas needs anythin', lard or grease buckets, 20 00:00:57,723 --> 00:00:59,124 I got plenty in the store. 21 00:00:59,158 --> 00:01:01,226 Thank you, milly. 22 00:01:01,260 --> 00:01:04,329 Is there anythin' I can do to help? 23 00:01:04,363 --> 00:01:08,600 No. No, I...Guess there's nothin' anybody can do. 24 00:01:42,467 --> 00:01:44,803 Pa! Pa! 25 00:01:44,837 --> 00:01:46,271 What is it, son? 26 00:01:46,305 --> 00:01:48,139 Well, it's the calves. 27 00:01:48,174 --> 00:01:48,807 What about them? 28 00:01:48,841 --> 00:01:50,008 They're dead, both of them. 29 00:01:52,411 --> 00:01:56,080 Had to expect that, son, newborn calves. 30 00:01:56,115 --> 00:01:58,249 There must have been somethin' we could've done, 31 00:01:58,284 --> 00:02:00,584 At least stayed with them. 32 00:02:00,619 --> 00:02:02,353 That wouldn't have helped, mark. 33 00:02:02,387 --> 00:02:05,423 The rest of the cattle needed us more. 34 00:02:05,457 --> 00:02:08,459 What's the use, they're all dead now anyhow. 35 00:02:10,495 --> 00:02:13,698 At least pretty soon they will be. 36 00:02:13,732 --> 00:02:18,169 Mark. Mark! 37 00:03:01,313 --> 00:03:03,581 You didn't eat much breakfast, mark. 38 00:03:03,615 --> 00:03:06,650 I... I wasn't very hungry. 39 00:03:06,685 --> 00:03:09,687 Tell you what, son, I've got to go into town this afternoon, 40 00:03:09,721 --> 00:03:11,356 What say, I pick you up after school, 41 00:03:11,390 --> 00:03:13,424 And we stay there an' have supper? 42 00:03:13,458 --> 00:03:15,927 You always said, pa, that when we didn't have anythin' 43 00:03:15,961 --> 00:03:18,329 Comin' in, we had to conserve. 44 00:03:18,364 --> 00:03:19,697 We have enough food here. 45 00:03:19,731 --> 00:03:20,664 Well, I just thought you were 46 00:03:20,699 --> 00:03:22,633 Gettin' tired of flapjacks, an' corn meal. 47 00:03:22,667 --> 00:03:26,104 Oh, no, I like flapjacks. 48 00:03:26,138 --> 00:03:31,842 Uh, pa? I was just thinkin', maybe I could quit school, 49 00:03:31,877 --> 00:03:35,079 Get some sort of a job. I mean like helpin' milly, or workin' 50 00:03:35,114 --> 00:03:36,680 In the livery stable. 51 00:03:36,715 --> 00:03:40,785 That'd sort o' help start us off again. 52 00:03:40,819 --> 00:03:43,922 Son, I don't think anybody needs any extra help right now, 53 00:03:43,956 --> 00:03:45,790 Besides your schooling's more important. 54 00:03:45,824 --> 00:03:48,993 I don't see why. Half the kids are gone already. 55 00:03:49,028 --> 00:03:50,694 What with families movin' out, 56 00:03:50,729 --> 00:03:54,598 Pretty soon there won't be any school. 57 00:03:54,633 --> 00:03:57,768 There'll always be books, mark, and you learn from books. 58 00:03:57,803 --> 00:04:02,006 Learn enough, so maybe someday, you or somebody can find a way 59 00:04:02,041 --> 00:04:04,042 To prevent what's happened out here. 60 00:04:04,076 --> 00:04:06,945 No, you need your learnin', mark. 61 00:04:06,979 --> 00:04:09,814 What're we gonna do now, pa? 62 00:04:09,848 --> 00:04:16,087 I mean, are we gonna be- be dirt farmers? Just sodbusters? 63 00:04:16,121 --> 00:04:19,590 We're ranchers, son. This is cattle country, good cattle 64 00:04:19,624 --> 00:04:25,496 Country. We'll try again. You're gonna be late, mark. 65 00:04:44,716 --> 00:04:46,584 Afternoon, milly. 66 00:04:46,618 --> 00:04:49,920 Hello, lucas. How are you? 67 00:04:49,955 --> 00:04:54,125 Fine, thanks. Just stopped by for a few things. 68 00:04:54,159 --> 00:04:56,127 More corn meal? 69 00:04:56,161 --> 00:05:01,632 Yeah, I guess so. Not a very pretty sight, is it? 70 00:05:01,666 --> 00:05:04,268 No, but you can't blame them. 71 00:05:04,303 --> 00:05:05,970 With all their cattle gone, 72 00:05:06,005 --> 00:05:08,506 There's... Very little money left, lucas. 73 00:05:08,540 --> 00:05:11,275 How're you doin'? 74 00:05:11,310 --> 00:05:15,279 Oh, I think I'll be able to hang on until things get better. 75 00:05:15,314 --> 00:05:16,914 That could be a long time, milly. 76 00:05:16,948 --> 00:05:20,018 An' talk like that isn't goin' help any. 77 00:05:20,052 --> 00:05:22,753 I... Guess not. 78 00:05:22,787 --> 00:05:26,724 I'll get these for you. 79 00:05:26,758 --> 00:05:29,227 Oh, lucas? Can I see you a minute? 80 00:05:34,866 --> 00:05:38,269 North fork's your home, micah, you can't just up an' go! 81 00:05:38,303 --> 00:05:40,771 What good's a lawman in an empty town? 82 00:05:40,805 --> 00:05:43,541 Well, not everybody's leavin'. Things will get better, 83 00:05:43,575 --> 00:05:47,045 There'll be new people an'... I'm sure others will be back. 84 00:05:47,079 --> 00:05:48,579 Pays good money, lucas, 85 00:05:48,613 --> 00:05:52,450 And that's a mighty scarce item in north fork right now. 86 00:05:52,484 --> 00:05:53,717 Look, micah, you've been a 87 00:05:53,752 --> 00:05:57,422 Lawman all your life, somebody's bound to recognize you up there. 88 00:05:57,456 --> 00:05:58,389 It's a job, lucas. 89 00:05:58,424 --> 00:05:59,757 "it's a job, lucas", but what- 90 00:05:59,791 --> 00:06:02,226 Oh, I know, I know I got a job, an' to tell you the truth, 91 00:06:02,261 --> 00:06:04,962 I don't think much of the idea o' movin on. I'm too settled 92 00:06:04,996 --> 00:06:09,067 Here. Course it wouldn't be permanent, but it's good money, 93 00:06:09,101 --> 00:06:11,969 An' good money's good money right now. 94 00:06:12,003 --> 00:06:15,940 Yeah, I know, but wyoming's a long way, micah. 95 00:06:15,974 --> 00:06:19,310 Yeah, all the way up to the wind river mountains. 96 00:06:19,344 --> 00:06:21,546 Cheyenne have broken out of the reservation, 97 00:06:21,580 --> 00:06:22,613 They've been stealin' cattle, 98 00:06:22,647 --> 00:06:25,749 An' foraging an' generally terrorizing the settlers 99 00:06:25,784 --> 00:06:29,019 Up there. An' they've been doin' it with guns, an' supplies, 100 00:06:29,054 --> 00:06:31,722 Consigned to the indian agents in the area. 101 00:06:31,756 --> 00:06:32,957 Well, the government wants 102 00:06:32,991 --> 00:06:36,094 Somebody to go up there, an' find out how it's being done. 103 00:06:36,128 --> 00:06:37,962 Well, that's a problem, all right. 104 00:06:37,996 --> 00:06:41,732 Yeah. The money's good, enough to start up a new herd, 105 00:06:41,766 --> 00:06:47,271 A small one. Could set a man up in business. 106 00:06:47,306 --> 00:06:49,974 Why, you old reprobate, you never figured to go up there 107 00:06:50,008 --> 00:06:51,742 Yourself at all, did you? 108 00:06:51,776 --> 00:06:55,779 Well, I uh, didn't loose any sleep over it. Just like you 109 00:06:55,814 --> 00:06:59,484 Said, ah, I'd no doubt be recognized, but, uh, a man 110 00:06:59,518 --> 00:07:04,489 Who's never been up there, who wasn't a known lawman... 111 00:07:04,523 --> 00:07:06,357 Now, I couldn't take mark on a thing like that, micah. 112 00:07:06,391 --> 00:07:08,092 Oh, certainly not. You couldn't even tell him you were goin' 113 00:07:08,127 --> 00:07:10,261 There, you couldn't tell anybody. 114 00:07:10,295 --> 00:07:14,198 Now, then, it's out o' the question. Thanks, anyway. 115 00:07:14,233 --> 00:07:17,435 Lucas, you never liked being called a "sodbuster", did you? 116 00:07:17,469 --> 00:07:20,104 I still don't! 117 00:07:20,139 --> 00:07:22,873 Well, you better get used to it, cuz that's what you're gonna be. 118 00:07:22,907 --> 00:07:25,510 What do you mean, micah? 119 00:07:25,544 --> 00:07:29,947 A cattleman without cattle, is just a plain sodbuster. 120 00:07:29,981 --> 00:07:31,982 Now, if I was you, I'd give this job a little thought. 121 00:07:32,017 --> 00:07:36,187 If you change your mind let me know, I'll set it up. 122 00:07:44,329 --> 00:07:48,232 Are you still thinkin' on leavin'? 123 00:07:48,267 --> 00:07:50,868 Yeah, mark, I'm thinkin' of it. 124 00:07:50,902 --> 00:07:53,404 Won't you tell me about it? 125 00:07:53,438 --> 00:07:54,372 Well, son, there's nothin' to tell. 126 00:07:54,406 --> 00:08:00,944 I just thought I'd... Look somewhere else. 127 00:08:00,979 --> 00:08:04,182 Why can't I come with you, pa? 128 00:08:04,216 --> 00:08:08,152 Mark, I don't know what I'd be gettin' into, son, I- 129 00:08:08,187 --> 00:08:13,357 Besides who's gonna look after the ranch? That'll be your job. 130 00:08:13,392 --> 00:08:15,959 How can I look after the ranch if I'm stayin' in town 131 00:08:15,994 --> 00:08:17,528 With miss milly? 132 00:08:17,563 --> 00:08:19,930 You know what I mean, son. 133 00:08:19,964 --> 00:08:21,965 No, pa, I don't know what you mean! 134 00:08:41,286 --> 00:08:43,487 You sure you've got everything you'll need, lucas? 135 00:08:43,522 --> 00:08:44,622 Yes, thanks, milly. 136 00:08:44,656 --> 00:08:47,057 You'll probably latch onto somethin' real quick, 137 00:08:47,092 --> 00:08:49,260 Make a stake an' be back in no time at all. 138 00:08:49,294 --> 00:08:50,361 I hope so, micah. 139 00:08:54,233 --> 00:08:55,666 You take care, mark. 140 00:08:58,803 --> 00:09:00,838 Mark will be fine, lucas. 141 00:09:04,676 --> 00:09:05,710 Pa? 142 00:09:11,650 --> 00:09:17,255 Pa, please take me with you, please. 143 00:09:29,067 --> 00:09:32,670 Son, I- I can't. 144 00:09:49,154 --> 00:09:51,855 What if he doesn't come back? 145 00:09:51,890 --> 00:09:54,958 Mark, that's foolish talk. 146 00:09:54,993 --> 00:09:59,963 I don' know, I just... Have a feelin'. 147 00:11:45,970 --> 00:11:49,039 Marshal! Marshal? 148 00:11:52,277 --> 00:11:55,979 Marshal? How long I been workin' for you? 149 00:11:56,014 --> 00:11:57,815 The answer is no. 150 00:11:57,849 --> 00:12:01,018 Oh, I don't want a drink, honest I don't, had enough last night. 151 00:12:01,052 --> 00:12:02,286 Now, that's the truth. 152 00:12:02,320 --> 00:12:05,823 Now, marshal, every time I've been drunk since I can remember, 153 00:12:05,857 --> 00:12:08,058 You've been lettin' me sleep it off, and you're keepin' me out 154 00:12:08,092 --> 00:12:09,326 Of trouble. Now, I always said 155 00:12:09,360 --> 00:12:12,095 I'd do somethin' for you in return, didn't I? 156 00:12:12,130 --> 00:12:15,132 What're you drivin' at, finny? 157 00:12:15,166 --> 00:12:18,035 Excuse me, these posters, I know 'em as well as you do. 158 00:12:18,069 --> 00:12:20,738 There that one. Now that got my curiosity after the day it came 159 00:12:20,772 --> 00:12:23,607 In here. Do you see what it says? He's wanted over at the 160 00:12:23,642 --> 00:12:26,176 Oklahoma territory. Now he's a mean one, he is. I knowed 'im 161 00:12:26,210 --> 00:12:29,246 The minute I'd seen that trick rifle stickin' outta his saddle. 162 00:12:29,280 --> 00:12:30,481 -Where? - come here. 163 00:12:50,902 --> 00:12:54,572 You gonna get 'im? Marshal? 164 00:13:05,650 --> 00:13:06,951 That's all. 165 00:13:06,985 --> 00:13:10,688 Yes, sir. Thank you. 166 00:13:42,888 --> 00:13:44,488 Thank you. 167 00:13:44,523 --> 00:13:46,924 That'll cost you a drink. 168 00:13:46,958 --> 00:13:51,094 My pleasure. Bartender, find a glass for the lady. 169 00:13:59,203 --> 00:14:04,341 Now, uh, where were we? 170 00:14:04,375 --> 00:14:07,144 Nowhere yet. 171 00:14:07,178 --> 00:14:10,681 I'll drink to that. 172 00:14:10,715 --> 00:14:12,382 Put that drink down, mccain, 173 00:14:12,417 --> 00:14:16,754 Pick up that rifle an' get out o' town. 174 00:14:16,788 --> 00:14:18,488 How come you know me? 175 00:14:18,523 --> 00:14:19,857 Poster in my office. 176 00:14:19,891 --> 00:14:23,360 Lucas mccain, the rifleman, wanted in oklahoma. 177 00:14:23,394 --> 00:14:26,396 It's a long way from oklahoma, marshal. You're wastin' 178 00:14:26,431 --> 00:14:32,436 Your time. I'm not wanted here. You just made a mistake. 179 00:14:32,470 --> 00:14:35,072 Turn around! 180 00:14:35,106 --> 00:14:36,040 Now what were you sayin'? 181 00:14:38,843 --> 00:14:42,580 Go on, marshal, try. Go on. 182 00:14:45,050 --> 00:14:46,984 No, huh? 183 00:14:47,018 --> 00:14:50,054 Well, just in case you're figurin' on changin' your mind, 184 00:14:50,088 --> 00:14:51,521 Toss me that gun. 185 00:15:11,876 --> 00:15:15,112 Now, you got an office, haven't you, marshal? Why don't you just 186 00:15:15,146 --> 00:15:17,447 Go on down there and tear up that poster. 187 00:15:17,482 --> 00:15:20,183 As a matter o' fact, I might stop by a little later 188 00:15:20,218 --> 00:15:21,952 An'... Help you. 189 00:15:36,400 --> 00:15:38,902 You're just full of surprises, aren't ya. 190 00:15:38,937 --> 00:15:42,906 Yeah, I'll be back. 191 00:15:46,011 --> 00:15:50,948 Mr. Mccain, got a minute? 192 00:15:50,982 --> 00:15:57,454 Like to talk to you. Sit down. 193 00:15:57,488 --> 00:16:00,490 I'm forbes mckee, I run the indian trading post. 194 00:16:00,525 --> 00:16:04,561 This is my assistant, ross. 195 00:16:04,595 --> 00:16:06,563 I'm not overly fond of government men. 196 00:16:06,597 --> 00:16:09,232 Well, I don't blame you, a man with your reputation. 197 00:16:09,267 --> 00:16:13,436 Of course I'm not a marshal, just an indian agent. 198 00:16:13,471 --> 00:16:14,705 Congratulations. 199 00:16:14,739 --> 00:16:18,508 Mccain, man with your ability might draw to light you may say. 200 00:16:18,543 --> 00:16:22,579 You take ross, he was a lot like you, movin' around, on the go 201 00:16:22,613 --> 00:16:26,717 All the time, wasted talent, mr. Mccain, 'til he came to lamesa 202 00:16:26,751 --> 00:16:30,353 An' settled down. He's a happy man now, went to work for me, 203 00:16:30,388 --> 00:16:31,822 Makes good money. 204 00:16:31,856 --> 00:16:33,557 Are you tryin' to tell me there's money in runnin' 205 00:16:33,591 --> 00:16:36,894 A tradin' post? Who're you tryin' to kid? 206 00:16:36,928 --> 00:16:40,430 I pay well, an' I don't care about a man's background. 207 00:16:40,464 --> 00:16:46,303 I just thought you might be lookin' for a job. 208 00:16:46,337 --> 00:16:47,337 Might be. 209 00:16:47,371 --> 00:16:48,806 Have a drink? 210 00:16:48,840 --> 00:16:50,407 Maybe later. 211 00:16:57,048 --> 00:17:00,550 If he comes around, what makes you think you can trust 'im? 212 00:17:00,585 --> 00:17:01,785 I don't. 213 00:17:01,820 --> 00:17:04,654 Aggie, you know somethin'? 214 00:17:04,689 --> 00:17:07,024 You keep cowtowin' up to the likes o' mckee, an' any cowboy 215 00:17:07,058 --> 00:17:10,060 That comes in here, you're gonna end up just like me. You see, 216 00:17:10,095 --> 00:17:11,428 You're just like me, too far 217 00:17:11,462 --> 00:17:13,630 Gone to be worth a plugged nickel, nice girl like you. 218 00:17:13,664 --> 00:17:19,336 Oh, finny, let me be. Finny? 219 00:17:19,370 --> 00:17:21,071 Yeah, aggie, what? 220 00:17:21,106 --> 00:17:25,575 You know somethin'? He called me a lady. 221 00:17:25,610 --> 00:17:29,213 An' you know somethin' else? 222 00:17:29,247 --> 00:17:31,715 I like being called a lady. 223 00:17:38,757 --> 00:17:40,991 Well, milly, good to see business pickin' up a little. 224 00:17:41,025 --> 00:17:43,994 Good morning, micah. Yes, now that the worst of the epidemic 225 00:17:44,028 --> 00:17:46,396 Is over, people are startin' to buy again. 226 00:17:46,430 --> 00:17:49,099 Yeah, three more families moved back this week, 227 00:17:49,134 --> 00:17:54,371 The dekovens, the merars, an' the burketts. Where's mark? 228 00:17:54,405 --> 00:17:56,606 He was gone before I got up this mornin'. 229 00:17:56,641 --> 00:18:01,311 You, uh, figure he's gone out to the ranch again? Yeah, well, 230 00:18:01,345 --> 00:18:04,547 Lucas oughta be back any day now. 231 00:18:04,582 --> 00:18:10,087 You know where he is, don't you? Where, micah? If you won't 232 00:18:10,121 --> 00:18:14,958 Tell me, at least tell mark. It would mean so much to him. 233 00:18:14,993 --> 00:18:17,494 I can't, milly, lucas will tell you all about it when 234 00:18:17,528 --> 00:18:19,663 He comes back. He'll tell the boy, too. 235 00:18:19,697 --> 00:18:22,432 Well, I got to get goin' on my round. 236 00:19:14,418 --> 00:19:16,519 Nobody saw you? Let's go up front. 237 00:19:26,564 --> 00:19:28,098 -Drink? -No, thanks. 238 00:19:37,775 --> 00:19:41,044 Yeah, micah torrance gives you quite a high recommendation. 239 00:19:41,079 --> 00:19:43,613 He's a good friend, marshal. 240 00:19:43,647 --> 00:19:45,815 Sure glad you got here, none too soon, either. 241 00:19:45,850 --> 00:19:46,816 What do you mean? 242 00:19:46,851 --> 00:19:49,386 There are two wagonloads of guns coming in here, 243 00:19:49,420 --> 00:19:51,721 They're consigned to forbes mckee, he's supposed to trade 244 00:19:51,756 --> 00:19:53,623 'em to the cheyenne who are confined to the reservation, 245 00:19:53,657 --> 00:19:54,758 To use for huntin'. 246 00:19:54,792 --> 00:19:55,993 So? 247 00:19:56,027 --> 00:19:58,628 So it'll be just like all the other times, those guns will 248 00:19:58,662 --> 00:20:01,365 Never get here. Somebody will steal 'em, make it look like the 249 00:20:01,399 --> 00:20:02,799 Indians did it, which they might 250 00:20:02,833 --> 00:20:05,568 As well do, because they're gonna get the guns anyway. 251 00:20:05,603 --> 00:20:06,870 You think it's mckee? 252 00:20:06,905 --> 00:20:10,673 Right. The way I figure it, he collects three times. 253 00:20:10,708 --> 00:20:13,377 First from the government for buyin' those guns, 254 00:20:13,411 --> 00:20:15,678 Which he steals before they get here, secondly, 255 00:20:15,713 --> 00:20:18,382 When he sells the guns to the cheyenne, 256 00:20:18,416 --> 00:20:20,984 An' third, all those cattle. 257 00:20:21,019 --> 00:20:22,752 When is that supply comin'? 258 00:20:22,787 --> 00:20:24,388 Sometime this week, I don't know the exact date, 259 00:20:24,422 --> 00:20:26,256 But mckee would know. 260 00:20:26,291 --> 00:20:29,426 That, uh, show we put on did what it was supposed to do. 261 00:20:29,460 --> 00:20:30,794 Mckee offered me a job. 262 00:20:30,828 --> 00:20:33,363 Well, keep your eye on 'im, if he suspects anything... 263 00:20:33,398 --> 00:20:37,234 Well, let's say he's the kind o' man that, uh, don't ask you 264 00:20:37,268 --> 00:20:39,636 To turn around before he pulls the trigger. 265 00:20:39,670 --> 00:20:41,905 Well, I figured that. 266 00:20:41,940 --> 00:20:43,073 Finny: Marshal! 267 00:20:43,107 --> 00:20:45,342 No, it's all right, it's my steadiest customer, finny. 268 00:20:45,376 --> 00:20:47,377 But you better get outta here. 269 00:20:47,412 --> 00:20:48,578 Finny: Marshal? 270 00:20:56,921 --> 00:21:00,623 Oh, how come you had me locked out? 271 00:21:00,658 --> 00:21:02,759 I was busy, I didn't wanna be disturbed. 272 00:21:02,793 --> 00:21:06,930 oh, marshal, I'm afraid I'm drunk again. 273 00:21:06,965 --> 00:21:09,166 All right, I'll put you up for the night, but you gotta repay 274 00:21:09,200 --> 00:21:11,101 Me by cleanin' up the office in the mornin'. 275 00:21:11,135 --> 00:21:13,170 oh, sure. Can I have one to sleep? 276 00:21:13,204 --> 00:21:15,105 It makes me sleep better. 277 00:21:15,139 --> 00:21:16,006 No! 278 00:21:23,547 --> 00:21:28,651 could I have just one? Goodnight. 279 00:22:28,179 --> 00:22:31,714 Just this one, that's all I'm gonna have, just one. 280 00:23:51,795 --> 00:23:56,466 "this house rebuilt by lucas mccain an' his son, mark. 281 00:23:57,568 --> 00:24:00,403 "August, 1881. 282 00:24:02,006 --> 00:24:04,674 "god bless our home." 283 00:24:12,250 --> 00:24:17,854 Oh, pa. Pa, where are you? 22188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.