All language subtitles for The Rifleman - 3x18 - The Actress.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:13,345 Jacob? Jacob? Mr. Black! 2 00:00:13,379 --> 00:00:18,716 well, mr. Mccain an' mark, heh, good mornin'! 3 00:00:18,751 --> 00:00:20,618 Oh, glad to see you so happy, jacob. 4 00:00:20,653 --> 00:00:22,754 And for good reason, lucas. 5 00:00:22,788 --> 00:00:24,222 For good reason. 6 00:00:24,257 --> 00:00:25,823 Well then, maybe I picked the right day 7 00:00:25,858 --> 00:00:27,059 To talk business with you, huh? 8 00:00:27,093 --> 00:00:29,594 Business? Any day is a right day for that, what do you want? 9 00:00:29,628 --> 00:00:31,996 Well, that strip o' land you've got, jacob, uh, 10 00:00:32,031 --> 00:00:34,099 Along the creek bed that runs into mine, 11 00:00:34,133 --> 00:00:35,733 I'm gettin' tired of goin' round it, I'd- 12 00:00:35,768 --> 00:00:37,735 I'd like to straighten out my boundary line. 13 00:00:37,770 --> 00:00:40,004 Well, land's for sale, I told you that. 14 00:00:40,039 --> 00:00:42,574 Well, I'll pay you a fair price, I've told you that, 15 00:00:42,608 --> 00:00:43,808 But not a nickel more. 16 00:00:43,842 --> 00:00:44,876 Then, walk around it. 17 00:00:44,910 --> 00:00:46,678 Now look, jacob, I've been a good neighbor to you. 18 00:00:46,712 --> 00:00:47,779 Now, I don't deny that. 19 00:00:47,813 --> 00:00:49,581 An' that strip o' land is no use in the world to you. 20 00:00:49,615 --> 00:00:50,815 That's right. 21 00:00:50,849 --> 00:00:52,951 Well, then, why do I have to pay you an unreasonable profit? 22 00:00:52,985 --> 00:00:55,220 For no reason, except that I own it, an' you want it. 23 00:00:55,254 --> 00:00:56,921 I don't want it, jacob, 24 00:00:56,956 --> 00:00:58,190 I just don't wanna walk around it anymore. 25 00:00:58,224 --> 00:01:01,059 There's a price on that land, you can take it or leave it. 26 00:01:01,094 --> 00:01:04,362 Good day, lucas, good day, mark. 27 00:01:04,397 --> 00:01:07,732 I know you an' mr. Black are good friends, pa, 28 00:01:07,766 --> 00:01:09,701 But you sure do argue a lot. 29 00:01:09,735 --> 00:01:10,768 Well, we are good friends, 30 00:01:10,803 --> 00:01:14,106 Son, but sometimes he gets under my skin, come on. 31 00:01:14,140 --> 00:01:16,141 Man: Look out, runaway! 32 00:02:09,328 --> 00:02:11,129 Better, jacob? 33 00:02:11,163 --> 00:02:13,164 Feels easier, doc. 34 00:02:17,870 --> 00:02:21,339 Neighbor of yours, is he? Lives alone, does he? 35 00:02:21,373 --> 00:02:22,606 Um-hm. 36 00:02:22,641 --> 00:02:24,876 Bring his cattle over an' let 'em run with yours, an' shut up 37 00:02:24,910 --> 00:02:29,113 The house. He's hurt bad. 38 00:02:29,148 --> 00:02:31,549 Doc, is he...Is he gonna live? 39 00:02:31,583 --> 00:02:34,618 Now that's a fool question, lucas, I don't know. I ain't 40 00:02:34,653 --> 00:02:37,856 The almighty. He's hurt inside 41 00:02:37,890 --> 00:02:40,992 Somewheres an' I don't know how to put a poultice on that. 42 00:02:41,026 --> 00:02:43,061 -Jacob: Doc? -Yes? 43 00:02:46,332 --> 00:02:49,200 Doc, am I- am I as bad off as I feel? 44 00:02:49,235 --> 00:02:51,769 Well, you can't tell much accordin' to the pain, 45 00:02:51,803 --> 00:02:53,771 But you're a tough old bird. 46 00:02:53,805 --> 00:03:01,312 Doc, have you got some medicine that will make me feel good? 47 00:03:01,347 --> 00:03:05,283 I won't lie to you, jacob. 48 00:03:05,317 --> 00:03:06,384 Lucas. 49 00:03:10,455 --> 00:03:14,259 I- I want to ask you- you a favor. 50 00:03:14,293 --> 00:03:17,461 Ah, don't worry, jacob, I'll look after your place. 51 00:03:17,496 --> 00:03:20,164 Get somebody else to look after my place. 52 00:03:20,199 --> 00:03:22,800 I want you to go to willow springs. 53 00:03:22,834 --> 00:03:28,907 Willow springs? What for? Two months ago I went to, st. Louis, 54 00:03:28,941 --> 00:03:32,610 You remember? I got married. 55 00:03:35,480 --> 00:03:37,081 Surprised? 56 00:03:37,116 --> 00:03:38,283 yes, jacob. 57 00:03:38,317 --> 00:03:45,256 First time I've been happy in 15 years. 58 00:03:45,291 --> 00:03:46,291 She's gotten- 59 00:03:46,325 --> 00:03:50,194 Gotten as far as willow spr- willow... 60 00:03:53,232 --> 00:03:57,601 "on my way to north fork. Waiting for connecting stage." 61 00:03:57,636 --> 00:04:01,205 Well, it's a full week before the stage comes in from willow springs. 62 00:04:01,240 --> 00:04:02,640 That's right, jacob. 63 00:04:02,674 --> 00:04:05,176 I want to see her before- 64 00:04:05,210 --> 00:04:09,213 Doc, seven days? 65 00:04:09,248 --> 00:04:11,882 I wouldn't count on it, jacob. 66 00:04:11,917 --> 00:04:15,987 Doc, ridin' hard I could bring her here in three, maybe four... 67 00:04:16,021 --> 00:04:17,922 I couldn't even guarantee that. 68 00:04:17,957 --> 00:04:24,162 Oh, lord. I want to see her one more time. Oh, lord! 69 00:04:24,196 --> 00:04:28,666 Jacob, I'll go to willow springs. 70 00:04:28,700 --> 00:04:29,968 Thank you. 71 00:04:30,002 --> 00:04:32,937 It'll take three, maybe four days. 72 00:04:32,972 --> 00:04:37,608 Three days... I'll wait. 73 00:04:44,883 --> 00:04:51,055 Lucas, I... I'll make it worth your while. 74 00:04:51,090 --> 00:04:54,592 I'll do this much for a neighbor, jacob, not for pay. 75 00:04:54,626 --> 00:04:56,027 Thanks anyway. 76 00:05:04,103 --> 00:05:05,236 How is he? 77 00:05:05,270 --> 00:05:07,571 Oh, can't tell yet, son, but he's a tough old man. 78 00:05:07,606 --> 00:05:08,672 Now we've got some work to do. 79 00:05:08,707 --> 00:05:09,807 Yes, sir? 80 00:05:09,841 --> 00:05:11,742 You round up mr. Black's stock, an' run 'em with ours. 81 00:05:11,776 --> 00:05:13,077 Get one of the boys to help you. 82 00:05:13,112 --> 00:05:13,744 You think you can do that? 83 00:05:13,778 --> 00:05:14,979 Sure. 84 00:05:15,014 --> 00:05:16,881 Good. I've gotta go to willow springs to fetch mrs. Black. 85 00:05:16,915 --> 00:05:17,415 I'll be gone- 86 00:05:17,449 --> 00:05:18,216 Mrs. Black? 87 00:05:18,250 --> 00:05:19,650 Well, never mind that now. 88 00:05:19,684 --> 00:05:22,220 I'll be gone three days maybe more. You stay with milly, 89 00:05:22,254 --> 00:05:23,821 An' ride out every day an' water the stock. 90 00:05:23,855 --> 00:05:26,857 Oh, pa, I don't have to stay with milly. 91 00:05:26,892 --> 00:05:28,059 Well, I'm old enough to take care o' myself. 92 00:05:28,093 --> 00:05:29,593 You're old enough an' smart enough to know I don't wanna 93 00:05:29,628 --> 00:05:32,096 Worry about you. I won't if you stay with milly. 94 00:05:32,131 --> 00:05:33,531 Well, if you want me to. 95 00:05:33,565 --> 00:05:35,766 That's better. Now let's get home. 96 00:05:35,800 --> 00:05:37,968 I need supplies an' another horse. 97 00:05:44,643 --> 00:05:47,945 Now, you remember to look after mr. Black's stock, son. Be sure 98 00:05:47,979 --> 00:05:50,348 To quit early enough to get to milly's by sundown, huh? 99 00:05:50,382 --> 00:05:55,920 I will, don't worry about a thing. I'm gonna miss you, pa. 100 00:05:55,954 --> 00:05:56,954 I'm gonna miss you too, son. 101 00:07:01,886 --> 00:07:03,121 Room, sir? 102 00:07:03,155 --> 00:07:05,490 No, thank you. I'm lookin' for a woman named mrs. Jacob black, 103 00:07:05,524 --> 00:07:06,824 You know her? 104 00:07:06,858 --> 00:07:07,958 Well, now. 105 00:07:07,993 --> 00:07:11,562 That woman's got a bigger reputation than I thought. 106 00:07:11,597 --> 00:07:13,831 Reputation? 107 00:07:13,865 --> 00:07:18,068 You'll find her in the bar, back there. 108 00:07:18,103 --> 00:07:21,472 � don't offer me whisky don't offer me wine � 109 00:07:21,507 --> 00:07:25,176 � I was weaned on champagne in the cradle of mine � 110 00:07:25,210 --> 00:07:30,481 � champagne, champagne it's good for your thirst � 111 00:07:30,516 --> 00:07:36,187 � if you drink it so fast then the bubbles won't burst � 112 00:07:36,221 --> 00:07:41,159 � I'm cold on the outside but inside I am warm � 113 00:07:41,193 --> 00:07:42,092 Are you sure that's mrs.- 114 00:07:42,127 --> 00:07:46,364 That's her all right. Beauty ain't she? 115 00:07:46,398 --> 00:07:50,134 � champagne champagne it's good for your thirst � 116 00:07:50,169 --> 00:07:55,439 � if you drink it so fast then the bubbles won't burst � 117 00:07:55,474 --> 00:08:00,344 � my answer is no sir but nevertheless � 118 00:08:01,713 --> 00:08:09,953 � when you're drunk on cham... Pagne � 119 00:08:09,988 --> 00:08:13,724 � then my no sounds like yes � 120 00:08:16,261 --> 00:08:21,232 � I'm cold on the outside but inside I'm warm � 121 00:08:21,266 --> 00:08:24,768 � champagne is sweet love in drinkable form � 122 00:08:24,803 --> 00:08:26,737 � champagne champagne � 123 00:08:26,771 --> 00:08:29,907 Excuse me, ma'am, are you mrs. Jacob black? 124 00:08:29,941 --> 00:08:31,709 I'm elizabeth- 125 00:08:34,546 --> 00:08:38,549 Isn't that funny? I can't think of myself that way. Yes, I'm 126 00:08:38,584 --> 00:08:42,920 Elizabeth black, but I'm really beth garret. Who are you? 127 00:08:42,954 --> 00:08:45,523 I'm lucas mccain from north fork, your husband's neighbor. 128 00:08:45,557 --> 00:08:49,093 Well, isn't that nice, I'm meeting the neighbors already. 129 00:08:49,127 --> 00:08:51,061 Sit down, luke, an' raise a glass with us. 130 00:08:51,096 --> 00:08:52,162 No, thanks, ma'am. 131 00:08:52,197 --> 00:08:56,267 Could I have a word with you in private, mrs. Black? 132 00:08:56,301 --> 00:08:58,636 These gentlemen are friends of mine. 133 00:08:58,670 --> 00:09:00,037 Well, jacob is a friend of mine. 134 00:09:00,071 --> 00:09:01,939 I'm here because he asked me to come. 135 00:09:02,941 --> 00:09:05,209 Then I'm sure you've had a long, dusty ride, an' you've earned 136 00:09:05,244 --> 00:09:07,911 A cool drink. Uh, jack, pour a glass for mr. Mccain. 137 00:09:07,946 --> 00:09:10,248 I don't have the time, mrs. Black, an' neither do you. 138 00:09:10,282 --> 00:09:12,916 Now what I've got to say to you is best said in private, 139 00:09:12,951 --> 00:09:15,018 And it is important. 140 00:09:15,053 --> 00:09:17,054 Well, that's too bad, mr. Mccain, 141 00:09:17,088 --> 00:09:19,390 Because I'm entertainin' my friends. 142 00:09:19,424 --> 00:09:22,025 Mrs. Black, your husband was hurt yesterday, real bad. 143 00:09:22,060 --> 00:09:24,161 The doctor didn't think he'd live till the stage 144 00:09:24,195 --> 00:09:25,763 Could bring you to north fork. 145 00:09:25,797 --> 00:09:27,865 Now, jacob asked me to come for you, 146 00:09:27,899 --> 00:09:30,100 We can be there by tomorrow night. 147 00:09:30,135 --> 00:09:31,802 Oh, heavens! Oh, merciful heavens! 148 00:09:31,836 --> 00:09:37,742 How dreadful, the poor man. Oh, the poor, poor man. 149 00:09:37,776 --> 00:09:39,744 What of me? What will I- 150 00:09:43,815 --> 00:09:48,118 Strange. I've played it 20 times this scene. 151 00:09:48,153 --> 00:09:50,421 Wife at a gay party, 152 00:09:50,455 --> 00:09:55,125 When the news of death comes, but I- I- I never knew 153 00:09:55,160 --> 00:10:00,598 How it would feel. It just feels lost. 154 00:10:06,405 --> 00:10:08,071 I'm an actress, mr. Mccain. 155 00:10:08,106 --> 00:10:10,240 Beth garett, they know me in the middle west. 156 00:10:10,275 --> 00:10:12,443 Oh, we'll have to hurry, ma'am, I've got a horse for you. 157 00:10:12,477 --> 00:10:16,681 Strikes me as a long ride for a poor errand. You said yourself 158 00:10:16,715 --> 00:10:20,150 That black had been just hangin' on. He'd likely be dead by the 159 00:10:20,185 --> 00:10:23,788 Time you get there. Beth, you ever ride a horse for two, three 160 00:10:23,822 --> 00:10:25,956 Days across country? 161 00:10:25,990 --> 00:10:29,059 I- I have to go to him, don't I? 162 00:10:29,093 --> 00:10:30,227 You hardly knew him, 163 00:10:30,261 --> 00:10:33,564 Accordin' to what you told us, maybe a week? 164 00:10:33,598 --> 00:10:35,766 This is none of your business. 165 00:10:35,801 --> 00:10:37,935 Look, mister, I'm as sentimental as the next fella, 166 00:10:37,969 --> 00:10:39,603 But let's be practical. 167 00:10:39,638 --> 00:10:40,871 Practical? 168 00:10:40,905 --> 00:10:42,573 Sure. Look at the odds. 169 00:10:42,607 --> 00:10:47,211 I'll bet money she gets there just in time for the buryin'. 170 00:10:47,245 --> 00:10:52,583 What could I say to him? I don't know 'im really. 171 00:10:52,617 --> 00:10:56,887 Are you comin' with me, mrs. Black? Or will you be practical? 172 00:10:56,921 --> 00:10:58,255 Thank you for your trouble, mr. Mccain, 173 00:10:58,289 --> 00:11:00,624 I'm sorry you had it for nothing. 174 00:11:31,857 --> 00:11:35,526 You're goin' back with me, if I have to tie you to the horse! 175 00:11:35,560 --> 00:11:38,128 Just what do you expect to accomplish, big m... 176 00:11:38,162 --> 00:11:39,029 Ow! 177 00:11:39,063 --> 00:11:40,364 Hey, just a minute- 178 00:11:40,399 --> 00:11:41,799 I heard you say you're an actress, well, you're gonna 179 00:11:41,833 --> 00:11:44,034 Play-act a lovin' wife because jacob believes it. 180 00:11:44,068 --> 00:11:46,737 You're gonna make one old man's death a lil' easier. 181 00:11:46,772 --> 00:11:48,506 But what about my things? I can't go like this. 182 00:11:48,540 --> 00:11:50,073 Yes, you can! 183 00:12:01,152 --> 00:12:02,553 Hyah! 184 00:12:22,774 --> 00:12:25,876 You probably know my husband better than I do. 185 00:12:25,911 --> 00:12:26,944 What's he like? 186 00:12:29,614 --> 00:12:30,781 Your wife must find you a pleasant one, 187 00:12:30,816 --> 00:12:32,583 With that temper of yours. 188 00:12:32,617 --> 00:12:36,119 When my wife was alive, she never saw my temper. 189 00:12:36,154 --> 00:12:38,221 On a two-day ride, don't you think the time will pass more 190 00:12:38,256 --> 00:12:42,927 Pleasantly with a little conversation? Hyah! 191 00:12:44,429 --> 00:12:47,397 Don't run down that trail, it's tricky! 192 00:13:04,516 --> 00:13:05,349 You hurt? 193 00:13:05,383 --> 00:13:07,317 I don't know, I'm still too scared. 194 00:13:07,352 --> 00:13:08,953 Hey, you better let me help you up. 195 00:13:08,987 --> 00:13:12,055 You can be nice, can't you? 196 00:13:12,090 --> 00:13:13,524 You mean you fell off that horse on- 197 00:13:17,896 --> 00:13:22,332 Hey, tall man, you're not gonna walk away from me now, are you? 198 00:14:02,007 --> 00:14:04,842 It's a restless night. 199 00:14:04,876 --> 00:14:07,177 Be a while till everything settles down to sleep, 200 00:14:07,211 --> 00:14:08,913 It'll get quiet. 201 00:14:11,082 --> 00:14:16,687 Is this friendly country? To live in, I mean. 202 00:14:16,721 --> 00:14:18,956 Folks are friendly enough. 203 00:14:18,990 --> 00:14:23,326 People are the same everywhere. Not to be trusted. 204 00:14:23,361 --> 00:14:25,563 I mean, the land, the country. 205 00:14:27,866 --> 00:14:33,871 You have to fight the land, an' love it too. 206 00:14:33,905 --> 00:14:35,238 It's been good to you? 207 00:14:37,809 --> 00:14:40,377 I think it's lonely country. 208 00:14:40,411 --> 00:14:44,481 Things are... Wide apart, an' people. 209 00:14:44,515 --> 00:14:48,986 Oh, it can be lonely, here or anywhere. 210 00:14:49,020 --> 00:14:52,122 That's the worst, I think, loneliness. 211 00:14:57,161 --> 00:14:58,762 Does it ever reach you? 212 00:15:02,734 --> 00:15:05,102 Do you live alone? 213 00:15:05,136 --> 00:15:07,571 I have a boy mark. We live alone. 214 00:15:07,606 --> 00:15:09,940 In town? 215 00:15:09,975 --> 00:15:13,644 Few miles out, on a little ranch. 216 00:15:13,678 --> 00:15:17,948 Mark mccain. Sounds nice. How old is he? 217 00:15:17,983 --> 00:15:21,619 12. He's a good boy. 218 00:15:21,653 --> 00:15:23,587 Who keeps house for you? 219 00:15:23,622 --> 00:15:27,124 We do, as well as we can. 220 00:15:27,158 --> 00:15:30,460 I can hardly remember a time when I wasn't alone. 221 00:15:30,495 --> 00:15:34,364 No one to share with, no one to depend on. 222 00:15:34,398 --> 00:15:36,133 No relatives? 223 00:15:36,167 --> 00:15:36,967 No. 224 00:15:39,771 --> 00:15:43,440 I guess that's really why I like being an actress. 225 00:15:43,474 --> 00:15:46,476 In a play you can... Pretend to belong to somebody... 226 00:15:46,511 --> 00:15:51,414 At least for a little while. 227 00:15:51,449 --> 00:15:54,118 Poor substitute, strikes me. 228 00:15:54,152 --> 00:15:57,187 Oh, it has its good points, you're not stuck with people you 229 00:15:57,221 --> 00:16:03,260 Don't like. But it's not a good way to live. 230 00:16:03,294 --> 00:16:07,197 You're always moving around. 231 00:16:07,231 --> 00:16:11,234 That's bad, no roots anywhere. 232 00:16:11,269 --> 00:16:14,538 No roots anywhere. 233 00:16:14,572 --> 00:16:17,841 That's really why I agreed to marry him. 234 00:16:17,876 --> 00:16:20,510 But it wasn't because he had money. 235 00:16:20,545 --> 00:16:24,648 It was, more than anything, a place to belong. 236 00:16:26,184 --> 00:16:28,852 He was kind to me an' gentle an'- 237 00:16:28,887 --> 00:16:31,789 Well, that's enough to start with. 238 00:16:31,823 --> 00:16:33,423 Maybe. 239 00:16:33,457 --> 00:16:36,160 Oh, I'd have made him a good wife, 240 00:16:36,194 --> 00:16:37,861 Those men in willow springs, they didn't mean anythin' to me, 241 00:16:37,896 --> 00:16:40,097 They were just- just company, 242 00:16:40,131 --> 00:16:44,902 Because I was lonely on the road. Can't you understand that? 243 00:16:44,936 --> 00:16:47,905 Oh, I understand loneliness. 244 00:16:47,939 --> 00:16:51,641 I know how it tastes, an' how it smells. 245 00:16:51,676 --> 00:16:55,713 People do strange things because of it, I've seen them. 246 00:16:55,747 --> 00:17:00,884 Stranger things than makin' an unlikely marriage. 247 00:17:00,919 --> 00:17:05,222 I've done some funny things myself. 248 00:17:05,256 --> 00:17:09,526 At times it seemed everythin'... Was empty. 249 00:17:12,931 --> 00:17:16,700 Empty. That's it. 250 00:17:16,735 --> 00:17:21,872 No one to care, no one... To belong to. 251 00:17:27,245 --> 00:17:29,246 Do you belong to anyone? 252 00:17:33,417 --> 00:17:34,417 Do you? 253 00:17:39,590 --> 00:17:44,394 Come here, lucas. Come here. 254 00:17:56,641 --> 00:17:58,742 You're jacob's wife. 255 00:18:02,346 --> 00:18:04,681 Loneliness doesn't excuse everything. 256 00:18:04,715 --> 00:18:08,385 Holier than thou. That you're good at. That's easy for you, 257 00:18:08,419 --> 00:18:10,353 You're never weak, are you? 258 00:18:10,388 --> 00:18:12,722 Tomorrow mornin' we'll be in north fork. 259 00:18:12,757 --> 00:18:14,758 You can put on your act for the man you married. 260 00:18:14,793 --> 00:18:16,927 And make him believe it. 261 00:18:19,864 --> 00:18:25,368 Oh, he'll believe it. He'll believe it. 262 00:18:37,381 --> 00:18:38,682 Pa! Pa! 263 00:18:38,716 --> 00:18:41,084 Hello, son. Everything go all right? 264 00:18:41,119 --> 00:18:43,586 Just fine. Kinda got lonesome for you, though. 265 00:18:43,621 --> 00:18:44,788 How's jacob? 266 00:18:44,823 --> 00:18:47,825 Well, just the same. Still waitin', the doc says. 267 00:18:47,859 --> 00:18:49,993 They moved 'im to the billiards room in the hotel, 268 00:18:50,028 --> 00:18:52,162 Where he can stretch out flat without twistin'. 269 00:18:52,197 --> 00:18:53,964 Mm. 270 00:18:53,998 --> 00:18:55,432 This mrs. Black? 271 00:18:55,466 --> 00:18:57,734 My boy mark. Mrs. Black, son. 272 00:18:57,768 --> 00:19:01,271 I thought it must be, he looks so like you. How are you, mark? 273 00:19:01,306 --> 00:19:03,006 Just fine. Pleased to meet you, ma'am. 274 00:19:21,192 --> 00:19:22,759 This isn't the time for that. 275 00:19:22,793 --> 00:19:24,794 There'll never be a better time. 276 00:19:24,829 --> 00:19:27,597 Just how do you think he expects me to look? Dusty an' messy, 277 00:19:27,631 --> 00:19:29,166 Or pretty? 278 00:19:29,200 --> 00:19:33,036 There, that's the best I can do. 279 00:19:35,940 --> 00:19:37,174 You stay here, son. 280 00:19:41,445 --> 00:19:43,580 Jacob. 281 00:19:43,614 --> 00:19:46,683 Beth. My dear beth. 282 00:19:46,717 --> 00:19:48,618 Oh, jacob, you poor man. 283 00:19:48,652 --> 00:19:50,954 We'll get you well, I'll take care of you. I'll be loving, 284 00:19:50,989 --> 00:19:52,389 You'll see. 285 00:19:52,423 --> 00:19:55,893 I just want us to do that, just once more. 286 00:19:55,927 --> 00:19:58,828 Please don't, jacob. Don't say that. 287 00:19:58,863 --> 00:20:01,064 I don't wanna leave you. 288 00:20:01,099 --> 00:20:04,001 Before god, I don't. 289 00:20:04,035 --> 00:20:06,036 I want us to have a home together. 290 00:20:06,070 --> 00:20:08,438 Oh, we will, we will. 291 00:20:08,472 --> 00:20:10,140 At least you'll have some... 292 00:20:10,174 --> 00:20:15,245 Money an' a house. Lucas will help. Won't you, lucas? 293 00:20:15,280 --> 00:20:16,880 Sure, jacob. 294 00:20:16,915 --> 00:20:19,649 Thank you for everything. 295 00:20:19,683 --> 00:20:21,919 You've been a good neighbor. 296 00:20:21,953 --> 00:20:23,987 Beth, I'm sorry- 297 00:20:37,835 --> 00:20:40,370 No one ever worried about me before. 298 00:20:44,075 --> 00:20:46,709 I'm very sorry to... Put you through this. 299 00:20:48,679 --> 00:20:51,614 Sorry it had to be this way. 300 00:20:51,649 --> 00:20:56,086 It's what you wanted, isn't it? He died happy, didn't he? 301 00:20:56,120 --> 00:21:00,157 I guess so. I meant my promise to 'im. 302 00:21:00,191 --> 00:21:02,559 I'll help you any way I can. 303 00:21:02,593 --> 00:21:08,731 Are you satisfied? Was the performance all right? 304 00:21:08,766 --> 00:21:13,070 Or don't you think I played the bereaved wife properly? 305 00:21:13,104 --> 00:21:16,539 Yeah. I guess you are a pretty good actress. 306 00:21:22,981 --> 00:21:26,416 That poor woman. What's she gonna do now, pa? 307 00:21:26,451 --> 00:21:28,785 She'll be sad for a while, son, 308 00:21:28,819 --> 00:21:30,487 Then she'll find a way to go on, like everybody does. 309 00:21:30,521 --> 00:21:31,788 Come on. 310 00:21:31,822 --> 00:21:33,923 Lucas! 311 00:21:33,958 --> 00:21:35,492 What's this? 312 00:21:35,526 --> 00:21:39,262 Jacob had me write it up, an' he signed it. Those two acres along 313 00:21:39,297 --> 00:21:42,099 The creek bed that you always wanted, he had me turn them over 314 00:21:42,133 --> 00:21:44,468 To you. He said he couldn't rest easy 315 00:21:44,502 --> 00:21:46,636 If he left this world beholding to anybody. 316 00:21:48,839 --> 00:21:52,876 So... There was somethin' in it for you after all. A price to be 317 00:21:52,910 --> 00:21:56,779 Paid. An' you with your holier than thou attitude, I should've 318 00:21:56,814 --> 00:22:01,851 Known you were too good to be true, mr. Almighty lucas mccain. 319 00:22:01,886 --> 00:22:04,087 No matter what you think of me, this has nothin' to do 320 00:22:04,122 --> 00:22:06,289 With the fact that I promised jacob I'd help you. 321 00:22:06,324 --> 00:22:08,058 I don't need your help, an' there's nothin' in it for you. 322 00:22:08,092 --> 00:22:11,028 Well, here's your deed. I don't favors for pay. 323 00:22:11,062 --> 00:22:12,929 Be as honest as you are stubborn. 324 00:22:12,963 --> 00:22:16,500 Are you sure you didn't expect anythin' in return? Wouldn't it 325 00:22:16,534 --> 00:22:19,036 Be strange if jacob didn't find a way to pay you back? 326 00:22:21,972 --> 00:22:24,641 The thought did cross your mind, didn't it? 327 00:22:24,675 --> 00:22:30,480 You're human after all. 328 00:22:30,515 --> 00:22:32,382 It crossed my mind. 329 00:22:32,417 --> 00:22:34,084 I have my human moments, too. 330 00:23:00,144 --> 00:23:03,380 That was a good supper. Thanks for stayin' in town, pa. 331 00:23:03,414 --> 00:23:04,647 You're welcome, son. 332 00:23:04,682 --> 00:23:06,983 Milly took me out for supper every night you were gone. 333 00:23:07,017 --> 00:23:09,052 Well, that was nice of her. 334 00:23:09,087 --> 00:23:12,021 Imagine mr. Black waitin' those three days. 335 00:23:12,056 --> 00:23:13,457 Guess he really loved her. 336 00:23:13,491 --> 00:23:16,526 Mm-hm, I guess he did. 337 00:23:16,561 --> 00:23:21,131 'spite you bein' so much older, could you explain love to me? 338 00:23:21,165 --> 00:23:23,266 Oh, you don't want me to try an' answer that now, do you, son? 339 00:23:23,301 --> 00:23:26,669 Yes, I do. 340 00:23:26,704 --> 00:23:30,107 Well, mark, it's a lot of things. It means different 341 00:23:30,141 --> 00:23:33,776 Things to different people, depending on what they want. 342 00:23:33,811 --> 00:23:38,248 Some, it means sharing. For some, taking. 343 00:23:38,282 --> 00:23:41,218 For some, just doing for others. 344 00:23:41,252 --> 00:23:47,023 Yeah, but... But... But how does it feel? 345 00:23:47,057 --> 00:23:52,929 Well...If you love someone who loves you, then you'll both 346 00:23:52,963 --> 00:23:54,964 Mean the same thing by it. 347 00:23:54,999 --> 00:24:01,304 It feels good, happy an' safe, an' sharing. 348 00:24:02,607 --> 00:24:04,174 What did she mean when she said that... 349 00:24:04,208 --> 00:24:06,676 That you were too good to be true? 350 00:24:06,710 --> 00:24:09,579 Well, I guess she- 351 00:24:09,614 --> 00:24:13,983 I guess she meant I have my faults, mark. 352 00:24:14,018 --> 00:24:15,619 Why? 353 00:24:15,653 --> 00:24:17,086 Come on. Let's go home. 27124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.