All language subtitles for The Rifleman - 1x38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,730 --> 00:00:38,770 Mr. Burton? Yes. 2 00:00:38,800 --> 00:00:40,640 Dave Stafford. Well, come in, Stafford. 3 00:00:40,670 --> 00:00:41,630 I've been Expecting you. 4 00:00:45,780 --> 00:00:47,720 And you're everything I expected. 5 00:00:47,760 --> 00:00:50,710 And may I say, sir, that I am partial to wealthy men 6 00:00:50,740 --> 00:00:52,710 like yourself? 7 00:00:52,730 --> 00:00:54,630 I wrote you about my situation. 8 00:00:54,670 --> 00:00:55,790 Do you think you can help? 9 00:00:55,820 --> 00:00:58,750 I've sold everything from watered stock to gold bricks. 10 00:00:58,780 --> 00:01:00,620 In this case, Mr. Stafford, you're 11 00:01:00,650 --> 00:01:03,660 going to have to sell yourself to a whole town called 12 00:01:03,700 --> 00:01:04,740 North Fork. 13 00:01:04,770 --> 00:01:07,600 All you said in your letter was that the railroad 14 00:01:07,620 --> 00:01:08,690 was putting in a spur. 15 00:01:08,730 --> 00:01:10,630 That's correct. 16 00:01:10,650 --> 00:01:12,790 It's either coming here or to North Fork. 17 00:01:12,820 --> 00:01:16,720 Your job will be to see that it doesn't go to North Fork. 18 00:01:16,750 --> 00:01:17,760 Uh-huh. 19 00:01:17,790 --> 00:01:20,760 By ingratiating myself with the townspeople? 20 00:01:20,790 --> 00:01:22,750 That's the general idea. 21 00:01:22,780 --> 00:01:26,660 I'd prefer you didn't use your gun. 22 00:01:26,690 --> 00:01:27,630 But if necessary. 23 00:01:30,640 --> 00:01:32,660 Thank you. 24 00:01:32,690 --> 00:01:34,720 Come spring, the town council of North Fork 25 00:01:34,750 --> 00:01:36,550 will choose someone to go talk to the railroad 26 00:01:36,620 --> 00:01:37,820 people for them. 27 00:01:38,610 --> 00:01:40,690 I'd like that someone to be you. 28 00:01:40,730 --> 00:01:42,810 Mr. Britton, the people of North Fork just 29 00:01:43,600 --> 00:01:44,880 got themselves a representative. 30 00:02:05,030 --> 00:02:05,800 Snow's all gone. 31 00:02:06,000 --> 00:02:07,200 Yeah, sure is a favoring wind. 32 00:02:11,060 --> 00:02:12,060 Due east. 33 00:02:12,090 --> 00:02:14,090 You've got a good wind finger, Mark. 34 00:02:14,130 --> 00:02:16,210 But what does due east mean? 35 00:02:17,010 --> 00:02:18,060 Spring rain's coming on? 36 00:02:18,090 --> 00:02:19,040 That's right. 37 00:02:19,060 --> 00:02:21,020 There is a new storm brewing. 38 00:02:21,050 --> 00:02:23,160 You sure know a lot about a lot of things. 39 00:02:23,190 --> 00:02:25,430 You will too, son, when you get to be an old man like me. 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,210 Morning, Mark, Lucas. Morning, Dave. 41 00:02:31,230 --> 00:02:32,180 Hi, Mr. Stafford. 42 00:02:32,210 --> 00:02:33,220 Hi. 43 00:02:34,010 --> 00:02:35,040 Buy yourself ranch yet? 44 00:02:35,070 --> 00:02:36,156 I haven't found the right parcel yet. 45 00:02:36,180 --> 00:02:38,196 You know, when you're planning on settling in a town, 46 00:02:38,220 --> 00:02:40,020 buying yourself a spread's a pretty 47 00:02:40,050 --> 00:02:42,000 important decision to make. 48 00:02:42,030 --> 00:02:43,066 Bet I must have talked to most everybody 49 00:02:43,090 --> 00:02:44,220 here in North Fork about it. 50 00:02:45,010 --> 00:02:46,006 Care for a cup of coffee? 51 00:02:46,030 --> 00:02:48,140 You just read my mind. 52 00:02:48,170 --> 00:02:49,186 People around here don't usually 53 00:02:49,210 --> 00:02:52,010 warm up to strangers, Dave, but they sure 54 00:02:52,050 --> 00:02:53,230 have taken a liking to you. 55 00:02:54,020 --> 00:02:54,800 I like people. 56 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 People like me. 57 00:02:56,020 --> 00:02:59,160 It's sort of catching, I guess. 58 00:02:59,190 --> 00:03:02,030 You know, Lucas, I got a lot of faith in this town. 59 00:03:02,070 --> 00:03:03,430 And that railway spur should really 60 00:03:04,020 --> 00:03:05,110 boom our cattle shipments. 61 00:03:05,150 --> 00:03:06,180 Well, I wish I could be as sure of its coming 62 00:03:06,200 --> 00:03:07,230 here as you are. 63 00:03:08,030 --> 00:03:09,086 When you get to Yuma, you'll convince 64 00:03:09,110 --> 00:03:11,060 those railroad men that we should get the spur 65 00:03:11,100 --> 00:03:12,200 instead of Center City. 66 00:03:12,220 --> 00:03:14,100 Now, hold on now, Mark. 67 00:03:14,130 --> 00:03:16,150 The council won't decide that till tomorrow. 68 00:03:16,180 --> 00:03:19,000 Anyway, I think Dave here is the best choice. 69 00:03:19,030 --> 00:03:20,176 He already knows some of those railroad people. 70 00:03:20,200 --> 00:03:23,030 Well, if they do send me, I'll want the benefit 71 00:03:23,060 --> 00:03:24,210 of your thoughts, Lucas. 72 00:03:25,000 --> 00:03:27,110 We're all interested in what's best for North Fork. 73 00:03:27,140 --> 00:03:29,020 You bet, Mr. Stafford. 74 00:03:29,050 --> 00:03:32,010 Best for North Fork and worst for Center City. 75 00:03:54,010 --> 00:03:57,070 After due consideration, we've decided that our interests can 76 00:03:57,100 --> 00:03:59,070 best be served by a man who's already 77 00:03:59,100 --> 00:04:03,050 got his stake planted here in North Fork, Lucas McCain. 78 00:04:03,080 --> 00:04:05,140 You're going to Yuma, Pa! 79 00:04:07,150 --> 00:04:08,160 Congratulations, Lucas. 80 00:04:08,190 --> 00:04:10,050 Thanks, John. 81 00:04:10,080 --> 00:04:12,100 Dave, you were our second choice. 82 00:04:12,130 --> 00:04:14,030 We carefully weighed your previous dealings 83 00:04:14,070 --> 00:04:15,160 with the railroad people. 84 00:04:15,190 --> 00:04:18,020 I'm just sorry we haven't known you as long as we have Lucas. 85 00:04:18,040 --> 00:04:18,966 That's all right, John. 86 00:04:18,190 --> 00:04:19,200 I understand. 87 00:04:19,230 --> 00:04:20,200 I'm sorry, Dave. 88 00:04:20,230 --> 00:04:22,060 There's nothing to be sorry about. 89 00:04:22,100 --> 00:04:23,196 You should be happy that the townsfolk 90 00:04:23,220 --> 00:04:24,260 have so much faith in you. 91 00:04:25,020 --> 00:04:26,210 Thanks. 92 00:04:27,010 --> 00:04:28,050 We're all with you, Lucas. 93 00:04:28,090 --> 00:04:30,056 Here, you'll need these surveys when you get to Yuma. 94 00:04:30,080 --> 00:04:31,170 Take good care of 'em, huh? 95 00:04:31,200 --> 00:04:33,120 I will. 96 00:04:33,160 --> 00:04:34,200 Well, let's see. 97 00:04:34,230 --> 00:04:35,160 Pa? 98 00:04:35,200 --> 00:04:36,230 Huh? 99 00:04:37,020 --> 00:04:38,086 When we get that railroad spur here 100 00:04:38,110 --> 00:04:40,040 in North Fork, that'll mean that you'll ship 101 00:04:40,070 --> 00:04:41,096 your cattle by train, won't it? 102 00:04:41,120 --> 00:04:42,060 Yes, why? 103 00:04:42,090 --> 00:04:44,100 Well, then I can go with you. 104 00:04:44,130 --> 00:04:46,210 I haven't been on a train since I was a kid. 105 00:04:47,000 --> 00:04:49,050 That's a long time ago, isn't it? 106 00:04:49,080 --> 00:04:51,080 You probably can't remember that far back. 107 00:04:51,110 --> 00:04:53,220 You know, son, we don't have the spur yet. 108 00:04:54,010 --> 00:04:55,026 I'm gonna have to do an awful lot 109 00:04:55,050 --> 00:04:56,156 of selling to bring it here. 110 00:04:56,180 --> 00:04:59,230 And if I do, it'll still take a long time to build. 111 00:05:00,020 --> 00:05:01,170 Lucas, how about some coffee to celebrate? 112 00:05:01,190 --> 00:05:03,140 Fine. 113 00:05:03,170 --> 00:05:05,010 And some sarsaparilla for Mark. 114 00:05:05,040 --> 00:05:06,910 Oh boy! 115 00:05:20,390 --> 00:05:22,210 I'll call. 116 00:05:22,240 --> 00:05:24,350 Three aces and a pair for it. 117 00:05:24,380 --> 00:05:26,430 This just isn't your day, Dave. 118 00:05:27,220 --> 00:05:31,210 I'd change the spots on 'em if they aren't there. 119 00:05:31,240 --> 00:05:32,410 Same game, gentlemen. 120 00:05:33,200 --> 00:05:35,300 Where are you planning to buy your livestock, Dave? 121 00:05:35,330 --> 00:05:37,280 Well, I saw some good stock down in Texas 122 00:05:37,310 --> 00:05:39,290 I could have for a price. 123 00:05:39,330 --> 00:05:40,770 Soon as I close the deal on my ranch, 124 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 I'll have 'em shipped in. 125 00:06:06,240 --> 00:06:09,280 Excuse me, Marshal. 126 00:06:09,310 --> 00:06:11,200 I'm a lawyer, Marcus Trimble. 127 00:06:11,230 --> 00:06:13,260 I just got off the stage from Santa Fe. 128 00:06:13,290 --> 00:06:14,340 I'm Micah Torrance. 129 00:06:14,370 --> 00:06:16,370 This is our banker, John Hamilton. 130 00:06:16,400 --> 00:06:18,290 What can we do for you, Mr. Trimble? 131 00:06:18,320 --> 00:06:22,220 Well, gentlemen, a few weeks ago. 132 00:06:22,250 --> 00:06:23,406 I was sitting in the hotel at Santa Fe 133 00:06:23,430 --> 00:06:25,280 when Wade Joyner was shot. 134 00:06:25,310 --> 00:06:27,280 Oh, one thing about outlaws shooting each other, 135 00:06:27,310 --> 00:06:29,230 it saves our marshals a lot of work. 136 00:06:29,270 --> 00:06:33,260 Well, Joyner was practically gunned in my lap. 137 00:06:33,290 --> 00:06:35,330 He paid me to take his last will and testament. 138 00:06:35,350 --> 00:06:36,370 This is it. 139 00:06:36,400 --> 00:06:38,340 Most guns don't have time to leave a will. 140 00:06:38,380 --> 00:06:41,370 Well, Joyner left $500. 141 00:06:41,410 --> 00:06:44,340 Now, I have to be sure that it's delivered to the rightful heir. 142 00:06:44,370 --> 00:06:46,306 You mean he left money to someone here in North Fork? 143 00:06:46,330 --> 00:06:48,240 All $500. 144 00:06:48,270 --> 00:06:49,790 And I had some trouble locating the man 145 00:06:50,220 --> 00:06:51,370 mentioned here in the will. 146 00:06:51,400 --> 00:06:53,370 It's a man named Lucas McCain. 147 00:06:53,400 --> 00:06:54,360 Lucas McCain? 148 00:06:57,420 --> 00:07:00,290 Let me see that. 149 00:07:00,320 --> 00:07:04,270 Well, now, gentlemen, I am a stickler for detail. 150 00:07:04,290 --> 00:07:05,286 There were four witnesses who heard 151 00:07:05,310 --> 00:07:06,396 every word that Joyner said. 152 00:07:06,420 --> 00:07:09,230 They're all reputable citizens. 153 00:07:09,260 --> 00:07:11,370 Their signatures are right there. 154 00:07:11,390 --> 00:07:13,400 Of course, you may check the document if you care to, 155 00:07:13,420 --> 00:07:16,340 but I assure you it's bona fide through and through. 156 00:07:26,340 --> 00:07:28,210 Little guy in the other room really 157 00:07:28,240 --> 00:07:29,410 dropped some news just now. 158 00:07:30,200 --> 00:07:31,270 Like what, Phil? 159 00:07:31,300 --> 00:07:34,380 Wade Joyner left Lucas McCain 500 bucks. 160 00:07:34,410 --> 00:07:36,330 Wade Joyner, the train robber? 161 00:07:36,360 --> 00:07:37,420 Same guy. 162 00:07:38,210 --> 00:07:39,290 Lucas McCain? 163 00:07:39,320 --> 00:07:40,356 Why would he leave him money. 164 00:07:40,380 --> 00:07:41,320 Are you sure? 165 00:07:41,350 --> 00:07:42,310 Absolutely. 166 00:07:42,340 --> 00:07:46,350 The will's plastered with signatures. 167 00:07:46,380 --> 00:07:48,390 Lucas McCain. 168 00:07:48,420 --> 00:07:52,340 Just shows you you can never tell about people. 169 00:07:52,370 --> 00:07:55,430 I hope this news doesn't get back to Yuma. 170 00:07:56,210 --> 00:07:57,240 What do you mean? 171 00:07:57,280 --> 00:08:00,270 Wade Joyner held up a lot of trains in his time. 172 00:08:00,300 --> 00:08:02,340 Yeah, that's right. 173 00:08:02,360 --> 00:08:04,356 That's not gonna help Lucas to sell the rail spiur. Spur. 174 00:08:04,380 --> 00:08:06,260 That's for sure. 175 00:08:06,290 --> 00:08:07,330 Deal me out. 176 00:08:07,360 --> 00:08:09,220 I'm gonna talk to Hamilton and Micah. 177 00:08:09,250 --> 00:08:10,270 You think you should? 178 00:08:10,300 --> 00:08:11,340 Why, I sure do. 179 00:08:11,370 --> 00:08:13,300 I got a lot of cattle. 180 00:08:13,330 --> 00:08:17,310 I'm not sure Lucas is the man to send to Yuma now. 181 00:08:17,340 --> 00:08:20,310 I'm still showing three 10s, Dave. 182 00:08:20,340 --> 00:08:21,340 Full house. 183 00:08:21,370 --> 00:08:23,400 Looks like your luck is changing. 184 00:08:23,430 --> 00:08:24,370 Seems so. 185 00:08:38,360 --> 00:08:40,350 But Pa, Wade Joyner must have known you. 186 00:08:40,380 --> 00:08:42,260 It don't make sense, a man leaving money 187 00:08:42,290 --> 00:08:43,350 to somebody he don't know. 188 00:08:43,390 --> 00:08:45,280 Look, if we knew each other, Mark, don't you 189 00:08:45,300 --> 00:08:46,260 think I'd remember him? 190 00:08:46,300 --> 00:08:47,356 Well, sure, Pa, but you could have... 191 00:08:47,380 --> 00:08:48,396 There's not buts about it, Mark. 192 00:08:48,420 --> 00:08:50,250 I never knew Wade Joyner. 193 00:08:50,280 --> 00:08:52,320 Well, then why'd he leave you all his money? 194 00:08:52,350 --> 00:08:54,420 That's what we're in town for, to find out. 195 00:08:55,210 --> 00:08:56,230 Well, one thing, Pa. 196 00:08:56,260 --> 00:08:58,360 You're always saying how we're short on cash. 197 00:08:58,390 --> 00:09:02,410 I guess we can sure use $500. 198 00:09:03,200 --> 00:09:05,220 Mark, money is nothing but paper and green ink. 199 00:09:05,250 --> 00:09:07,360 The thing that gives it value is how it's earned. 200 00:09:07,380 --> 00:09:09,300 Now, an outlaw's money is never earned. 201 00:09:09,330 --> 00:09:13,250 It's not the kind we want. 202 00:09:13,280 --> 00:09:14,216 Want me to go get Micah? 203 00:09:14,240 --> 00:09:15,020 Yeah, son. 204 00:09:15,220 --> 00:09:16,220 You do that. 205 00:09:16,240 --> 00:09:17,480 I'll be over at Mr. Hamilton's. 206 00:09:25,380 --> 00:09:28,200 Drink up, McCain. 207 00:09:28,230 --> 00:09:29,240 No thanks. 208 00:09:29,270 --> 00:09:31,380 In memory of our old pal, Wade. 209 00:09:31,410 --> 00:09:32,420 Take your bottle. 210 00:09:33,210 --> 00:09:34,340 Any man good enough to ride with Wade Joyner's 211 00:09:34,360 --> 00:09:36,240 good enough to drink with me. 212 00:09:36,270 --> 00:09:37,240 What's the matter? 213 00:09:37,270 --> 00:09:39,260 You're too good to drink our whiskey? 214 00:09:39,290 --> 00:09:41,360 Here's your bottle. 215 00:09:41,390 --> 00:09:44,220 Shouldn't have done that, McCain. 216 00:09:44,250 --> 00:09:46,170 You dirty... 217 00:09:47,330 --> 00:09:48,270 Agh! 218 00:10:10,360 --> 00:10:12,200 Thanks, Dave. 219 00:10:12,240 --> 00:10:14,326 Always a pleasure to employ the manly art of self-defense 220 00:10:14,350 --> 00:10:15,320 on behalf of a friend. 221 00:10:19,410 --> 00:10:20,370 You all right, Pa? 222 00:10:20,400 --> 00:10:21,340 Sure, son. 223 00:10:21,370 --> 00:10:22,420 I'm fine. 224 00:10:23,210 --> 00:10:25,330 Now, you and Hank clear out, or I'll lock you both up. 225 00:10:26,350 --> 00:10:27,830 Looks like your storm's coming on, Pa. 226 00:10:28,220 --> 00:10:29,340 And it looks like a big one. 227 00:10:29,360 --> 00:10:31,240 What was the fight all about, Lucas? 228 00:10:31,270 --> 00:10:32,406 Well, they figured any friend of Joyner's was 229 00:10:32,430 --> 00:10:33,410 a friend of theirs. 230 00:10:34,210 --> 00:10:35,250 They gave me a hand. 231 00:10:35,290 --> 00:10:37,266 Mark tells me you don't even remember meeting Joyner. 232 00:10:37,290 --> 00:10:38,300 That's right, Micah. 233 00:10:38,330 --> 00:10:39,370 I saw the will, Lucas. 234 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 No question about it being authentic. 235 00:10:42,200 --> 00:10:43,326 You must have known Joyner some place. 236 00:10:43,350 --> 00:10:44,630 Well, that's what everybody says. 237 00:10:45,200 --> 00:10:46,316 But there's just one person who doesn't agree... 238 00:10:46,340 --> 00:10:47,280 Me. 239 00:10:53,310 --> 00:10:54,250 Hello, John. 240 00:10:54,270 --> 00:10:55,300 Lucas. 241 00:10:55,310 --> 00:10:56,340 What's this all about? 242 00:10:56,370 --> 00:10:59,210 Well, we were hoping you could tell us, Lucas. 243 00:10:59,240 --> 00:11:00,276 I gather you're Lucas McCain? 244 00:11:00,300 --> 00:11:01,240 That's right. 245 00:11:01,270 --> 00:11:03,240 The name's Trimble. 246 00:11:03,270 --> 00:11:05,470 I'm giving you due and legal notice of your inheritance. 247 00:11:06,200 --> 00:11:09,230 You may read all about it in this copy. 248 00:11:09,260 --> 00:11:10,330 That finishes my business. 249 00:11:10,360 --> 00:11:11,380 Good day, gentlemen. 250 00:11:11,410 --> 00:11:14,320 Hold on, Mr. Trimble. 251 00:11:14,350 --> 00:11:16,240 I don't know any Wade Joyner. 252 00:11:16,280 --> 00:11:17,410 Neither did I, Mr. McCain. 253 00:11:18,200 --> 00:11:19,306 I just happened to be unlucky enough to be 254 00:11:19,330 --> 00:11:20,360 there when he died. 255 00:11:20,390 --> 00:11:22,200 Well, it could be a mistake. 256 00:11:22,240 --> 00:11:24,430 Maybe there's another Lucas McCain. 257 00:11:25,230 --> 00:11:26,430 Is your name "Mark," son? 258 00:11:27,230 --> 00:11:28,270 Yes, sir. 259 00:11:28,300 --> 00:11:30,230 It's all there, Mr. McCain. 260 00:11:30,260 --> 00:11:32,340 Joyner mentioned you had a boy, Mark. 261 00:11:32,370 --> 00:11:33,370 There's no mistake. 262 00:11:33,400 --> 00:11:35,290 Now, I'll see that the money is sent 263 00:11:35,320 --> 00:11:37,210 to you by a separate packet. 264 00:11:37,240 --> 00:11:38,520 Once again, gentlemen, good day. 265 00:11:46,240 --> 00:11:47,306 We... we believe you, Lucas! 266 00:11:47,330 --> 00:11:49,240 We're your friends. 267 00:11:49,270 --> 00:11:52,370 But those eastern railroad men who don't know you from Adam, 268 00:11:52,400 --> 00:11:56,220 Oh, men like that believe what's in black and white. 269 00:11:56,250 --> 00:11:57,406 What are you trying to say, Toomey? 270 00:11:57,430 --> 00:12:00,210 Well, I talked to Micah, and he discussed it with John, 271 00:12:00,240 --> 00:12:02,300 and I took a vote from some of the others, and... 272 00:12:02,320 --> 00:12:05,220 Well, go on. 273 00:12:05,260 --> 00:12:07,420 Well, maybe we ought to send somebody else to Yuma. 274 00:12:08,210 --> 00:12:10,210 You mean because a man I don't know 275 00:12:10,240 --> 00:12:12,250 left me some money I don't want, suddenly 276 00:12:12,280 --> 00:12:13,330 I'm a different person? 277 00:12:13,370 --> 00:12:15,320 Now, hold on, Lucas. 278 00:12:15,350 --> 00:12:16,386 They're thinking with their pocketbooks. 279 00:12:16,410 --> 00:12:18,320 You can't blame 'em for that. 280 00:12:18,350 --> 00:12:20,270 These railroad men'll think you run with Wade 281 00:12:20,300 --> 00:12:21,306 Joyner, his leaving you money! 282 00:12:21,330 --> 00:12:22,320 Rode with Wade Joyner? 283 00:12:22,350 --> 00:12:23,390 I never laid eyes on him! 284 00:12:23,420 --> 00:12:24,396 Now, business is business, Lucas. 285 00:12:24,420 --> 00:12:25,400 It's nothing personal! 286 00:12:25,430 --> 00:12:27,260 Nothing personal? 287 00:12:27,290 --> 00:12:29,200 It's my reputation and my boy's! 288 00:12:29,230 --> 00:12:31,260 Lucas, Lucas. 289 00:12:31,290 --> 00:12:34,230 It might be easier for someone else to talk to them. 290 00:12:34,260 --> 00:12:36,330 That's all. 291 00:12:36,360 --> 00:12:38,260 Come on, Mark. 292 00:12:38,290 --> 00:12:40,610 Let's leave these decent folks to their important business. 293 00:12:47,530 --> 00:12:50,520 Well, John, he's the logical one to go now. 294 00:12:50,540 --> 00:12:52,550 I suppose you're right. 295 00:12:52,570 --> 00:12:53,630 Oh no. 296 00:12:54,610 --> 00:12:56,680 I... I'd feel like a Judas, taking over. 297 00:12:56,720 --> 00:12:57,776 You're not betraying anyone, Dave. 298 00:12:57,800 --> 00:13:01,600 You're helping North Fork! 299 00:13:01,630 --> 00:13:03,780 I guess I can't say no to that. 300 00:13:03,810 --> 00:13:04,800 You'll do fine, Dave. 301 00:13:13,730 --> 00:13:16,800 Lucas and Wade Joyner, I still find it hard to believe. 302 00:13:17,030 --> 00:13:19,860 Lucas is an honorable man, John. 303 00:13:19,880 --> 00:13:25,020 What we're doing isn't right, but I don't know any other way. 304 00:13:51,670 --> 00:13:53,600 You better get to bed, Mark. 305 00:13:53,630 --> 00:13:55,700 Do I have to get to bed so soon, Pa? 306 00:13:55,730 --> 00:13:57,610 Look, if the trail hadn't washed out, 307 00:13:57,630 --> 00:13:59,820 you'd be home in your own bed and fast asleep by now. 308 00:14:00,610 --> 00:14:01,570 This is no holiday, son. 309 00:14:01,610 --> 00:14:03,610 You can hardly keep your eyes open. 310 00:14:03,640 --> 00:14:06,630 Why does the rain always sound so good? 311 00:14:06,650 --> 00:14:08,570 That's because you're so warm under those covers. 312 00:14:18,650 --> 00:14:20,600 Pa? 313 00:14:20,620 --> 00:14:21,650 What, Mark? 314 00:14:21,680 --> 00:14:22,820 You know something? 315 00:14:23,610 --> 00:14:26,720 Wade Joyner said he knew me, but I don't remember him. 316 00:14:26,750 --> 00:14:28,810 Well, maybe it was a long time ago, 317 00:14:29,600 --> 00:14:31,790 and you were too little to remember. 318 00:14:31,820 --> 00:14:34,730 Well, you were never too little to remember. 319 00:14:34,760 --> 00:14:35,650 No, that's right, son. 320 00:14:38,800 --> 00:14:41,610 Maybe I'm fighting this thing too hard. 321 00:14:41,640 --> 00:14:43,790 Instead of saying it never happened, 322 00:14:43,830 --> 00:14:47,720 I might be better off trying to figure out when it did. 323 00:14:47,750 --> 00:14:50,660 Well, you'll remember, Pa. 324 00:14:50,700 --> 00:14:52,700 Well, could have been a long time ago. 325 00:14:52,730 --> 00:14:54,660 Could have been using another name. 326 00:14:54,690 --> 00:14:57,620 Fellas comes in, says his name is 327 00:14:57,660 --> 00:14:59,710 Smith, maybe Brown, or maybe... 328 00:14:59,730 --> 00:15:01,610 Could really be? 329 00:15:17,730 --> 00:15:18,776 My room's just across the hall. 330 00:15:18,800 --> 00:15:20,710 I'd like to talk with you a bit, Lucas. 331 00:15:20,750 --> 00:15:22,430 I don't know what good talking is gonna do. 332 00:15:28,620 --> 00:15:30,650 You know, fate has a way of stepping 333 00:15:30,670 --> 00:15:33,680 in and changing things, but it shouldn't change friendship. 334 00:15:33,700 --> 00:15:36,770 I didn't ask to go to Yuma, but I can hardly back out now. 335 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 I'd hope that North Fork could have been 100% behind me 336 00:15:39,710 --> 00:15:42,800 in this, and you're an important part of North Fork. 337 00:15:42,830 --> 00:15:44,830 You've got my support, Dave. 338 00:15:45,620 --> 00:15:46,406 Thanks. 339 00:15:45,830 --> 00:15:47,830 Oh, I'll need those survey maps. 340 00:15:48,620 --> 00:15:49,906 Well, they're out at the ranch. 341 00:15:48,830 --> 00:15:50,720 You can get 'em any time. 342 00:15:59,720 --> 00:16:01,700 Well, a few years back, I was in Jackson 343 00:16:01,740 --> 00:16:03,700 Hole on a night like this. 344 00:16:03,720 --> 00:16:07,730 Rain, rained enough Noah could have launched his ark. 345 00:16:07,750 --> 00:16:10,810 Then, next morning, it was clear as a bell. 346 00:16:11,600 --> 00:16:12,880 I used to live near desert flats. 347 00:16:13,600 --> 00:16:16,760 We'd wait three years for a rain like this. 348 00:16:16,790 --> 00:16:19,680 I remember once, right after my wife died, 349 00:16:19,710 --> 00:16:21,730 biggest rain you ever saw. 350 00:16:21,750 --> 00:16:22,820 Mark had a cold. 351 00:16:23,610 --> 00:16:24,796 It wasn't much, but you know how it 352 00:16:24,820 --> 00:16:27,710 is, me being alone with the boy for the first time. 353 00:16:27,740 --> 00:16:28,770 I was worried. 354 00:16:28,800 --> 00:16:31,640 Yeah, it's tough being alone at a time like that. 355 00:16:31,670 --> 00:16:32,830 Well, I wasn't really. 356 00:16:33,620 --> 00:16:37,750 Fella come along, half-drowned, needed a night's rest. 357 00:16:37,780 --> 00:16:39,830 But he didn't get much. 358 00:16:40,620 --> 00:16:42,820 I'm not a talking man, Dave, but that night, 359 00:16:43,610 --> 00:16:46,820 sitting up with Mark, I really bent his ear. 360 00:16:47,610 --> 00:16:49,690 Like I'm bending yours now. 361 00:16:49,720 --> 00:16:53,750 I told that stranger most everything about us. 362 00:16:53,770 --> 00:16:57,710 Someday I had plans for settling in these parts, what kind 363 00:16:57,740 --> 00:17:01,700 of a ranch I wanted, my hopes for the boy, 364 00:17:01,730 --> 00:17:04,640 how a good part of a man's dream depends on hard cash. 365 00:17:08,720 --> 00:17:09,690 Hard cash. 366 00:17:09,720 --> 00:17:11,640 What? 367 00:17:11,670 --> 00:17:13,830 He talked about how he never had any dreams of his own 368 00:17:14,620 --> 00:17:18,800 beyond tomorrow, how he liked to listen to mine. 369 00:17:18,830 --> 00:17:23,600 I... I don't follow you. 370 00:17:23,630 --> 00:17:27,600 He said some day I'd get the cash. 371 00:17:27,620 --> 00:17:29,760 Dave, Wade Joyner meant what he said. 372 00:17:35,680 --> 00:17:36,780 It's an awful storm. 373 00:17:36,810 --> 00:17:38,700 You go to sleep now, Mark. 374 00:17:38,730 --> 00:17:40,610 I think everything's gonna be all right. 375 00:17:43,600 --> 00:17:44,386 Good Night, Lucas. 376 00:17:44,410 --> 00:17:45,340 Good night, Dave. 377 00:18:59,810 --> 00:19:02,600 You know something, John, if Lucas could back up that story 378 00:19:02,630 --> 00:19:04,676 of his with some proof, I still feel the right thing to do 379 00:19:04,700 --> 00:19:06,640 is send him to Yuma. 380 00:19:06,680 --> 00:19:08,630 Good morning, gentlemen. 381 00:19:08,660 --> 00:19:09,630 Good morning, Dave. 382 00:19:09,670 --> 00:19:10,766 Since I'll be leaving in the morning 383 00:19:10,790 --> 00:19:12,726 to talk to the railroad people, I thought we'd better 384 00:19:12,750 --> 00:19:14,650 discuss the final details. 385 00:19:14,680 --> 00:19:15,800 What I said just now about Lucas, 386 00:19:15,820 --> 00:19:17,730 I mean, we all believe his story, 387 00:19:17,760 --> 00:19:20,730 but if we could afford to send him instead of you, 388 00:19:20,760 --> 00:19:23,660 that'd be the best way to let him know we back him up. 389 00:19:23,690 --> 00:19:25,620 You both know my position. 390 00:19:25,650 --> 00:19:26,796 I wish we could afford to send him. 391 00:19:26,820 --> 00:19:27,830 Good day, gentlemen. 392 00:19:28,620 --> 00:19:30,820 I just thought I'd stop by and introduce myself. 393 00:19:31,610 --> 00:19:32,670 Name is Samuel Britton. 394 00:19:32,700 --> 00:19:33,760 I'm John Hamilton 395 00:19:33,800 --> 00:19:35,720 How do you do? 396 00:19:35,740 --> 00:19:37,810 I'm staying overnight to catch the stage 397 00:19:38,600 --> 00:19:39,586 to Yuma tomorrow morning. 398 00:19:39,610 --> 00:19:41,750 I'm Center City's representative. 399 00:19:41,780 --> 00:19:44,710 Micah Torrance and our representative Dave Stafford. 400 00:19:44,740 --> 00:19:45,680 How do you do? 401 00:19:45,710 --> 00:19:48,630 Well, this is indeed a pleasure. 402 00:19:48,670 --> 00:19:50,640 I thought I was to share the stage 403 00:19:50,660 --> 00:19:51,780 to Yuma with a Mr. McCain. 404 00:19:57,800 --> 00:20:00,680 Oh, do you mean this inheritance? 405 00:20:00,710 --> 00:20:02,660 Britton, We here in North Fork feel 406 00:20:02,690 --> 00:20:03,736 that the location of the spur should 407 00:20:03,760 --> 00:20:06,700 be settled on its own merits, without complicating 408 00:20:06,730 --> 00:20:09,630 side issues. 409 00:20:09,660 --> 00:20:13,600 In short, may the better town win. 410 00:20:13,620 --> 00:20:14,690 I'm sure it will. 411 00:20:14,720 --> 00:20:16,600 Good day, gentlemen. 412 00:20:28,660 --> 00:20:30,600 Well, here are the survey maps, Dave. 413 00:20:30,620 --> 00:20:31,650 They're all in order. 414 00:20:31,690 --> 00:20:34,650 Thanks. 415 00:20:34,680 --> 00:20:36,750 Oh, this may not be any consolation to you, 416 00:20:36,780 --> 00:20:39,660 but I got a sample in town just now about what you'd 417 00:20:39,680 --> 00:20:41,690 have been up against in Yuma. 418 00:20:41,720 --> 00:20:43,720 How's that? 419 00:20:43,750 --> 00:20:46,810 Fella named Britton, Center City's representative. 420 00:20:47,600 --> 00:20:49,840 He had his hooks out for you, just waiting to get at you. 421 00:20:50,620 --> 00:20:52,620 Knew all about your inheritance. 422 00:20:52,650 --> 00:20:54,646 And I don't suppose he'd have spared those railroad 423 00:20:54,670 --> 00:20:56,820 people any of the details. 424 00:20:57,600 --> 00:21:01,690 No, you'd have been fighting two battles in Yuma, Lucas. 425 00:21:01,710 --> 00:21:03,750 Well, I'm glad you're going, Dave. 426 00:21:16,630 --> 00:21:17,630 It's just noon. 427 00:21:17,660 --> 00:21:18,940 You're supposed to be in school. 428 00:21:19,610 --> 00:21:20,796 Well, I stopped by Hattie's at lunch time to get the mail. 429 00:21:20,820 --> 00:21:21,830 This came for you. 430 00:21:22,620 --> 00:21:23,760 It's gotta be the money. 431 00:21:23,790 --> 00:21:25,700 Yeah, so you're playing hooky? 432 00:21:25,730 --> 00:21:28,620 Well, I never seen $500 before. 433 00:21:28,650 --> 00:21:29,686 And you're not gonna see it now either. 434 00:21:29,710 --> 00:21:30,730 Back to school, boy. 435 00:21:30,760 --> 00:21:32,600 Oh, but Pa! 436 00:21:32,630 --> 00:21:35,660 Getting an education in your head is more important. 437 00:21:35,680 --> 00:21:37,630 Well, just one quick look. 438 00:21:37,660 --> 00:21:40,690 All right, just a quick look. 439 00:21:40,730 --> 00:21:41,660 Wow! 440 00:21:41,690 --> 00:21:42,730 Now, you've had your look. 441 00:21:53,840 --> 00:21:56,930 Mark just brought me Wade Joyner's money. 442 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 And this was inside. 443 00:21:59,180 --> 00:22:00,230 Listen. 444 00:22:00,620 --> 00:22:02,650 "We only met that one night in a storm, 445 00:22:02,680 --> 00:22:06,770 but I never met anyone before or since that made more sense. 446 00:22:06,800 --> 00:22:08,650 Here's some cash for your dream." 447 00:22:08,680 --> 00:22:09,670 Signed "Wade Joyner." 448 00:22:09,700 --> 00:22:11,740 Surprised, Dave? 449 00:22:11,770 --> 00:22:12,790 Well, yes. 450 00:22:12,820 --> 00:22:14,750 It's wonderful news, Lucas. 451 00:22:14,780 --> 00:22:17,730 Well, a lot of people will be surprised when they read this. 452 00:22:17,770 --> 00:22:19,620 I'd better tell Mike and Hamilton 453 00:22:19,650 --> 00:22:20,820 and the rest of the council. 454 00:22:21,610 --> 00:22:23,690 And wait till I see that Mr. Britton you mentioned. 455 00:22:23,720 --> 00:22:26,670 Well, isn't it a little late to make any changes? 456 00:22:26,690 --> 00:22:27,730 No, it's not too late. 457 00:22:27,760 --> 00:22:28,766 The stage doesn't leave till tomorrow. 458 00:22:28,790 --> 00:22:29,790 Come on. 459 00:22:29,830 --> 00:22:30,790 Let's ride into town. 460 00:22:30,830 --> 00:22:31,710 Wait a minute, Lucas. 461 00:22:34,770 --> 00:22:38,820 What I mean is, let's think about this. 462 00:22:39,620 --> 00:22:45,650 Actually, who is the best one to go to Yuma, you or me? 463 00:22:45,680 --> 00:22:48,680 Now, wait a minute, Dave. 464 00:22:48,710 --> 00:22:50,650 You seem mighty anxious about this. 465 00:22:50,680 --> 00:22:52,610 Well, I didn't mean that. 466 00:22:52,640 --> 00:22:55,800 I was merely thinking about what would be best for North Fork. 467 00:22:55,830 --> 00:22:57,690 Let's let North Fork decide that. 468 00:23:14,730 --> 00:23:17,680 I wouldn't do that if I were you, Dave. 469 00:23:17,700 --> 00:23:19,660 I've got enough firepower here to cut you in half. 470 00:23:32,810 --> 00:23:35,810 One thing about me, Lucas, I'm a reasonable man. 471 00:23:36,600 --> 00:23:37,806 There's not enough money in the world to make it worthwhile 472 00:23:37,830 --> 00:23:40,670 having my head blown off. 473 00:23:40,710 --> 00:23:42,740 Who's been making it worth your while? 474 00:23:42,770 --> 00:23:45,640 Railroad spur means a lot of money to a man like Britton. 475 00:23:45,670 --> 00:23:47,730 Britton, huh? 476 00:23:47,750 --> 00:23:49,630 You talk too much, Dave. 477 00:23:49,660 --> 00:23:51,586 If you were gonna shoot me, you should have done it as 478 00:23:51,610 --> 00:23:53,660 soon as I read you that letter. 479 00:23:53,690 --> 00:23:55,650 That's my weakness, Lucas. 480 00:23:55,680 --> 00:23:57,880 I'm better at using conversation as a weapon than a gun. 481 00:24:12,750 --> 00:24:14,760 Morning, Mr. Britton. All set for your trip? 482 00:24:14,790 --> 00:24:16,680 I had a good night's sleep. Thank you, Marshal. 483 00:24:16,710 --> 00:24:19,610 That's fine. I'm sure you're gonna need it. 484 00:24:19,640 --> 00:24:20,640 McCain's the name. 485 00:24:20,670 --> 00:24:22,800 Step right in, Mr. Britton. 486 00:24:22,830 --> 00:24:24,730 Are you going to Yuma, Mr. McCain? 487 00:24:24,760 --> 00:24:26,700 That's just where I'm going, Mr. Britton. 488 00:24:26,730 --> 00:24:27,786 Mr. Stafford couldn't make it. 489 00:24:27,810 --> 00:24:31,600 He had a previous engagement. 490 00:24:31,620 --> 00:24:32,760 I'm sure Mr. Stafford's activities 491 00:24:32,780 --> 00:24:34,640 are of no interest to me. 492 00:24:34,680 --> 00:24:35,686 We're all sure of that, Mr. Britton. 493 00:24:35,710 --> 00:24:36,810 Bye, Pa. Bye, son. 494 00:24:37,600 --> 00:24:38,700 Don't forget to do what Micah tells you. 495 00:24:38,720 --> 00:24:39,680 Yah! 496 00:24:39,710 --> 00:24:40,740 Have a good trip, Lucas. 497 00:24:40,760 --> 00:24:41,786 I'm gonna enjoy it just fine, Micah. 498 00:24:41,810 --> 00:24:42,750 Just fine. 35831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.