All language subtitles for The Rifleman - 1x36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,630 --> 00:00:53,497 Right, go on to your mother. 2 00:01:28,590 --> 00:01:29,890 Pa, Pa. 3 00:01:35,500 --> 00:01:36,446 Where are you, Pa? 4 00:01:36,470 --> 00:01:38,150 Stop your yelling, boy! 5 00:01:49,510 --> 00:01:52,110 Now, what you all fretting about, sonny? 6 00:01:52,630 --> 00:01:55,030 I didn't mean to scare you like that. 7 00:01:55,420 --> 00:01:56,780 What is it, Mark? 8 00:01:58,610 --> 00:02:00,606 There's a dead man's body lying in a gully near the cut 9 00:02:00,630 --> 00:02:02,546 off to Willow Springs. You mean you found him? 10 00:02:02,570 --> 00:02:03,290 Yes, sir. 11 00:02:03,630 --> 00:02:05,446 There was a calf caught in some bushes. 12 00:02:05,470 --> 00:02:07,396 And after I let it loose, I stumbled into the grave. 13 00:02:07,420 --> 00:02:07,606 All right now, boy. 14 00:02:07,630 --> 00:02:08,576 Take it easy. 15 00:02:08,600 --> 00:02:10,280 Is that why you're late? 16 00:02:10,440 --> 00:02:11,140 No, sir. 17 00:02:11,520 --> 00:02:13,526 I'd stayed at school to help Miss Adams. 18 00:02:13,550 --> 00:02:14,250 Oh. 19 00:02:14,610 --> 00:02:16,486 You'll stay with the boy, Artemis? 20 00:02:16,510 --> 00:02:17,506 You bet I will. 21 00:02:17,530 --> 00:02:19,426 Yessiree Bob, you bet I will! 22 00:02:19,450 --> 00:02:20,150 Thanks. 23 00:02:20,410 --> 00:02:21,486 Where are you going, Pa? 24 00:02:21,510 --> 00:02:22,496 Well, I'm gonna see what's gotta be done. 25 00:02:22,520 --> 00:02:24,987 You better stay here with Mr. Quarles. 26 00:02:25,520 --> 00:02:26,320 Who is he? 27 00:02:27,630 --> 00:02:29,546 Well, he's our cousin by marriage to Uncle 28 00:02:29,570 --> 00:02:31,303 Alder down in Springfield. 29 00:02:31,460 --> 00:02:32,546 We haven't seen him since you were a baby. 30 00:02:32,570 --> 00:02:33,530 Howdy, Mark. 31 00:02:34,440 --> 00:02:36,406 Artemis is patching our roof, son. 32 00:02:36,430 --> 00:02:37,596 And you can stop fretting about that man you found. 33 00:02:37,620 --> 00:02:39,300 It'll be taken care of. 34 00:02:39,410 --> 00:02:40,130 I'll try. 35 00:02:40,540 --> 00:02:42,446 Artemis J Quarles at your service. 36 00:02:42,470 --> 00:02:44,486 Jack of all trades, master of none! 37 00:02:44,510 --> 00:02:47,646 Well, come on, you two. Help me hitch up the team. 38 00:02:48,610 --> 00:02:50,566 You'll tend to supper if I'm not back in time? 39 00:02:50,590 --> 00:02:52,190 You can count on it. 40 00:02:52,420 --> 00:02:53,460 Yep. Yessiree. 41 00:02:54,420 --> 00:02:56,436 We'll work the galley together, won't we, matey? 42 00:02:56,460 --> 00:02:58,496 Tell him how you fought off the pirates, Artemis. 43 00:02:58,520 --> 00:02:59,220 Pirates? 44 00:02:59,480 --> 00:03:00,760 An old Navy man. 45 00:03:01,490 --> 00:03:03,476 Golly, did you really fight off pirates? 46 00:03:03,500 --> 00:03:04,200 Yup. 47 00:03:06,590 --> 00:03:07,290 Yah! 48 00:03:15,560 --> 00:03:17,416 Now, let's you and me go get something to eat. 49 00:03:17,440 --> 00:03:18,466 What do you say? All right. 50 00:03:18,490 --> 00:03:19,190 Fine. 51 00:03:21,510 --> 00:03:23,843 Now there's the ship we sail on now. 52 00:03:24,610 --> 00:03:27,874 The China Queen, name of the last ship I berthed on. 53 00:03:28,580 --> 00:03:31,556 Went down off the coast of Chile in the roaring '40s. 54 00:03:31,580 --> 00:03:32,780 All hands lost. 55 00:03:33,480 --> 00:03:35,880 It was two months after I signed off. 56 00:03:36,430 --> 00:03:38,430 You've really sailed the seas? 57 00:03:38,490 --> 00:03:40,290 Yes, sir, all seven of 'em. 58 00:03:41,400 --> 00:03:44,267 I fought pirates at Trinidad and Madagascar. 59 00:03:45,470 --> 00:03:47,426 You're not afraid now, are you, Mark? 60 00:03:47,450 --> 00:03:48,150 No, sir. 61 00:03:51,610 --> 00:03:53,290 What are these things? 62 00:03:53,440 --> 00:03:54,640 Oh, my tattoos? 63 00:03:55,560 --> 00:03:57,160 Well, I'll tell you. 64 00:03:57,460 --> 00:04:01,236 It was in Queensland, five days after we sank a Spanish ship 65 00:04:01,580 --> 00:04:03,260 and took 30 prisoners. 66 00:04:03,610 --> 00:04:06,077 They wanted to make us walk the board. 67 00:04:19,460 --> 00:04:20,596 Why'd you bring him back here? 68 00:04:20,620 --> 00:04:22,620 I want the marshal to see him. 69 00:04:23,500 --> 00:04:25,466 Now, before I take him to town, I 70 00:04:25,490 --> 00:04:27,436 wanna ask you a question, Mark. 71 00:04:27,460 --> 00:04:30,532 Well, sirree, I guess the boy wasn't fooling, eh? 72 00:04:30,600 --> 00:04:33,446 How long did you say he'd been out there, Lucas? 73 00:04:33,470 --> 00:04:34,596 Well, I'd say he was killed this morning. 74 00:04:34,620 --> 00:04:35,660 This morning? 75 00:04:36,420 --> 00:04:37,496 Who is he? I don't know. 76 00:04:37,520 --> 00:04:38,596 He doesn't have any papers on him. 77 00:04:38,620 --> 00:04:40,353 What did you wanna ask me? 78 00:04:40,460 --> 00:04:42,386 Well, Mark, I wanna find out if you picked anything 79 00:04:42,410 --> 00:04:44,386 up out there that you might have forgotten about, 80 00:04:44,410 --> 00:04:45,496 something to give us a clue. 81 00:04:45,520 --> 00:04:47,787 No, sir, I didn't pick up anything. 82 00:04:48,510 --> 00:04:50,526 Bullet don't leave a clue, Lucas. 83 00:04:50,550 --> 00:04:52,486 He was killed with a knife, Artemis. 84 00:04:52,510 --> 00:04:54,377 Well, who could have done it? 85 00:04:54,620 --> 00:04:56,887 Nobody around here carries a knife. 86 00:04:57,420 --> 00:04:59,526 Well, I guess the marshal will wanna know who I am, 87 00:04:59,550 --> 00:05:02,546 huh, me being a stranger in the neighborhood and everything. 88 00:05:02,570 --> 00:05:03,556 I can vouch for you. 89 00:05:03,580 --> 00:05:05,513 I'd rather you didn't, Lucas. 90 00:05:06,410 --> 00:05:08,376 I could stand a little suspicion, 91 00:05:08,400 --> 00:05:10,486 as long as I didn't do it. Great for business. 92 00:05:10,510 --> 00:05:11,576 Gets your name around. 93 00:05:11,600 --> 00:05:14,476 Then when everything's cleared up, people give you work. 94 00:05:14,500 --> 00:05:15,566 Scot free advertising! 95 00:05:15,590 --> 00:05:18,406 Well, I don't think Marshall Torrence is in that 96 00:05:18,430 --> 00:05:19,506 kind of a business, Artemis. 97 00:05:19,530 --> 00:05:21,130 Yeah maybe he ain't. 98 00:05:21,420 --> 00:05:24,287 But on the other hand, I could have done it. 99 00:05:24,400 --> 00:05:25,566 I killed a lot of men in my time. 100 00:05:25,590 --> 00:05:27,590 You fought pirates, didn't you? 101 00:05:27,630 --> 00:05:29,230 Oh, hundreds of 'em! 102 00:05:30,590 --> 00:05:33,190 Well, just in case the marshal does ask, 103 00:05:33,510 --> 00:05:35,377 where were you this morning? 104 00:05:38,490 --> 00:05:41,290 Well, I guess I was picking daisies to make 105 00:05:42,480 --> 00:05:44,413 a crown from my horse's head! 106 00:05:45,400 --> 00:05:48,067 That's what I was doing, picking daisies! 107 00:05:51,590 --> 00:05:53,390 Well, I'd better get going. 108 00:05:59,400 --> 00:06:00,680 I won't be late. 109 00:06:03,630 --> 00:06:06,430 Well, might good vittles we cooked up, boy. 110 00:06:06,530 --> 00:06:08,516 You'd make a good man in a galley. 111 00:06:08,540 --> 00:06:10,220 Think I'd be old enough? 112 00:06:10,440 --> 00:06:11,160 Oh, sure. 113 00:06:11,540 --> 00:06:13,436 We had 'em younger than you on the China Queen. 114 00:06:13,460 --> 00:06:14,160 Artemis! 115 00:06:21,570 --> 00:06:23,250 He had a name, all right. 116 00:06:23,480 --> 00:06:26,424 He's got his initials burned into his belt. RM. 117 00:06:27,630 --> 00:06:29,496 Well, at least that's something to go on, ain't it? 118 00:06:29,520 --> 00:06:30,496 Well, I don't know. 119 00:06:30,520 --> 00:06:32,200 Who do you think he is? 120 00:06:32,590 --> 00:06:33,556 I'll get the boy tucked in. 121 00:06:33,580 --> 00:06:34,620 You go ahead. 122 00:06:35,510 --> 00:06:37,110 I won't be long. Now, 123 00:06:37,420 --> 00:06:39,426 Now, you get your face washed, get under the covers, 124 00:06:39,450 --> 00:06:40,416 and then call me. 125 00:06:40,440 --> 00:06:41,536 What are you gonna tell me about? 126 00:06:41,560 --> 00:06:44,160 Oh, about finding pearls off Madagascar, 127 00:06:44,520 --> 00:06:46,576 where a man dives into eight fathoms of shark 128 00:06:46,600 --> 00:06:47,800 infested water. 129 00:06:48,570 --> 00:06:49,270 Golly! 130 00:06:50,400 --> 00:06:51,576 Now, you go ahead and get ready for bed. 131 00:06:51,600 --> 00:06:53,280 I gotta tend to my stock. 132 00:06:53,490 --> 00:06:54,486 Then I'll come back and finish telling 133 00:06:54,510 --> 00:06:56,310 you about the pearl divers. 134 00:08:29,440 --> 00:08:31,120 Killed with a knife, huh? 135 00:08:31,410 --> 00:08:32,436 You say Mark found him? Yeah. 136 00:08:32,460 --> 00:08:33,536 Where is Mark? 137 00:08:33,560 --> 00:08:34,566 Well, he doesn't know anything more, Micah. 138 00:08:34,590 --> 00:08:37,416 I left him at the ranch with Artemis Quarles. 139 00:08:37,440 --> 00:08:38,160 Who's he? 140 00:08:38,420 --> 00:08:39,566 He's fixing up our roof. 141 00:08:39,590 --> 00:08:41,110 Cousin by marriage. 142 00:08:41,510 --> 00:08:43,443 Well, let's Take a look here. 143 00:08:43,510 --> 00:08:45,190 You ever see him before? 144 00:08:45,620 --> 00:08:46,320 Never. 145 00:08:47,500 --> 00:08:49,476 Well, there's not much identification on him, Micah. 146 00:08:49,500 --> 00:08:52,367 I just found this belt with the initials RM. 147 00:08:52,600 --> 00:08:53,300 RM? 148 00:08:54,540 --> 00:08:56,940 By Harry, I saw these initials today, 149 00:08:57,490 --> 00:08:59,223 on a man's saddle in town. 150 00:08:59,470 --> 00:09:01,337 You sure? Of course I'm sure. 151 00:09:01,440 --> 00:09:02,496 I got the man in jail right now for being 152 00:09:02,520 --> 00:09:04,576 liquored up in the Last Chance. 153 00:09:04,600 --> 00:09:06,333 Name's Carson, Joe Carson. 154 00:09:08,510 --> 00:09:09,606 Let's get this body over to the parlour, Lucas, 155 00:09:09,630 --> 00:09:11,310 and have a talk with him. 156 00:09:19,410 --> 00:09:21,143 I... I didn't kill anybody. 157 00:09:21,630 --> 00:09:23,516 Didn't you ever buy anything from a fellow 158 00:09:23,540 --> 00:09:25,407 that had his initials on it? 159 00:09:25,460 --> 00:09:27,260 If I did, I'd take 'em off. 160 00:09:28,510 --> 00:09:30,466 Look, Marshal, now, if a fellow puts 161 00:09:30,490 --> 00:09:33,446 his initials on his saddle, then he put 'em on his holster too. 162 00:09:33,470 --> 00:09:34,430 Lookie here. 163 00:09:34,460 --> 00:09:35,580 Mine is clean. 164 00:09:37,410 --> 00:09:39,343 What are you trying to prove? 165 00:09:39,570 --> 00:09:41,506 When you found that fella, he had his holster on him, 166 00:09:41,530 --> 00:09:42,330 didn't he? 167 00:09:42,580 --> 00:09:43,280 No. 168 00:09:43,550 --> 00:09:44,670 What about it? 169 00:09:45,460 --> 00:09:47,536 Well, he was wearing a fancy fun, Marshal. 170 00:09:47,560 --> 00:09:49,536 Now, you saw what I was carrying. 171 00:09:49,560 --> 00:09:52,416 If I killed a man, why didn't I take his gun off him? 172 00:09:52,440 --> 00:09:55,416 You're not squeezing out of this that easy, Mister. 173 00:09:55,440 --> 00:09:58,406 McCain here says the man wasn't carrying a gun or a holster. 174 00:09:58,430 --> 00:10:00,586 Now, this 38 of yours could have belonged to him. 175 00:10:00,610 --> 00:10:03,210 Maybe he just didn't initial everything. 176 00:10:03,520 --> 00:10:04,506 Look, it... it's the truth. 177 00:10:04,530 --> 00:10:06,210 I'm telling you it is. 178 00:10:06,450 --> 00:10:07,566 You got a bill of sale for the horse? 179 00:10:07,590 --> 00:10:09,446 No, I tell you we madee the deal 180 00:10:09,470 --> 00:10:11,203 outside of Willow Springs. 181 00:10:11,520 --> 00:10:13,120 Where you come from? 182 00:10:13,520 --> 00:10:15,200 Nowhere in particular. 183 00:10:15,630 --> 00:10:17,763 Just a... a drifter, more or less. 184 00:10:18,600 --> 00:10:21,067 A bronco rider, wrangler, you name it. 185 00:10:21,620 --> 00:10:24,020 I'm flush one day and broke the next. 186 00:10:25,410 --> 00:10:28,496 Marshal, I'm telling you now, I made a killing playing poker. 187 00:10:28,520 --> 00:10:29,606 I liked that fellas horse and saddle, 188 00:10:29,630 --> 00:10:31,546 so I made a deal with him for it. 189 00:10:31,570 --> 00:10:34,466 If you had that much money, how come you're broke now? 190 00:10:34,490 --> 00:10:36,823 Well, it was only $65 to begin with. 191 00:10:37,570 --> 00:10:39,586 I paid the fella 50 for the horse and saddle, 192 00:10:39,610 --> 00:10:41,586 and then I spent the rest of it right here in town. 193 00:10:41,610 --> 00:10:43,486 And you don't know who the man was? 194 00:10:43,510 --> 00:10:44,470 No, I don't. 195 00:10:45,520 --> 00:10:49,296 The fella said he was a drifter, the same as me, only broke. 196 00:10:49,470 --> 00:10:52,566 When I offered to buy his goods off of him, he sold 'em to me. 197 00:10:52,590 --> 00:10:53,606 I was gonna buy that gun of his too, 198 00:10:53,630 --> 00:10:56,297 but he said that wasn't part of the deal. 199 00:10:56,490 --> 00:10:58,090 It's a... what is it? 200 00:10:58,520 --> 00:11:00,606 It's a pearl-handled Russian 44. 201 00:11:00,630 --> 00:11:03,230 And nobody saw you make the transaction? 202 00:11:03,600 --> 00:11:06,376 No, you're just gonna have to take my word for it. 203 00:11:06,400 --> 00:11:08,406 Nobody has to take anybody's word for anything. 204 00:11:08,430 --> 00:11:09,456 You'll get a trial. 205 00:11:09,480 --> 00:11:11,160 Marshal, I didn't do it! 206 00:11:11,570 --> 00:11:13,370 Well, don't you believe me? 207 00:11:16,410 --> 00:11:17,476 Don't either one of you men believe 208 00:11:17,500 --> 00:11:19,567 one word I've been telling you? 209 00:11:21,490 --> 00:11:23,536 Marshal, I didn't kill anybody. 210 00:11:23,560 --> 00:11:24,520 You hear me? 211 00:11:27,460 --> 00:11:28,586 Look, I didn't do it! 212 00:11:28,610 --> 00:11:29,330 You hear? 213 00:11:30,610 --> 00:11:32,290 I didn't kill anybody! 214 00:11:36,590 --> 00:11:38,270 What do you think, Lucas? 215 00:11:39,440 --> 00:11:40,480 I don't know. 216 00:11:41,540 --> 00:11:43,407 I'll see you in the morning. 217 00:11:50,540 --> 00:11:51,486 Just about does it. 218 00:11:51,510 --> 00:11:53,243 One more shingle'll do it. 219 00:11:54,560 --> 00:11:55,260 There. 220 00:11:55,530 --> 00:11:57,496 Aren't you ever scared of falling? 221 00:11:57,520 --> 00:11:58,220 Falling? 222 00:11:58,600 --> 00:12:01,400 Artemis J Quarle's never fell off anything. 223 00:12:02,600 --> 00:12:05,800 I learned how to hang on reefing sails in typhoons. 224 00:12:09,580 --> 00:12:11,516 Someone tell sometimes, didn't they? 225 00:12:11,540 --> 00:12:12,240 Where? 226 00:12:12,520 --> 00:12:14,453 Well, from bringing in sails. 227 00:12:15,430 --> 00:12:17,030 Oh, indeed they did! 228 00:12:17,540 --> 00:12:19,273 I saw a fella let go once. 229 00:12:19,610 --> 00:12:21,290 He had a hook for an arm. 230 00:12:21,580 --> 00:12:23,396 Used to hang from the braces, swing 231 00:12:23,420 --> 00:12:25,353 back and forth like a monkey. 232 00:12:25,460 --> 00:12:28,127 And one day, it just broke, hook and all. 233 00:12:28,520 --> 00:12:31,592 I guess he let it get rusty and it just gave way. 234 00:12:32,480 --> 00:12:35,552 Well, don't you ever let anything get rusty, boy! 235 00:12:38,520 --> 00:12:40,720 Well, guess I'm about done, Lucas. 236 00:12:42,460 --> 00:12:43,586 Just some cleaning up to do now. 237 00:12:43,610 --> 00:12:44,410 All right. 238 00:12:45,540 --> 00:12:46,240 Pa? 239 00:12:46,530 --> 00:12:47,230 Hm? 240 00:12:47,580 --> 00:12:50,247 You figure they'll hang that man in town? 241 00:12:50,410 --> 00:12:52,496 Well, I'd say it's a good bet, son. 242 00:12:52,520 --> 00:12:54,387 Don't you believe he did it? 243 00:12:54,480 --> 00:12:56,456 Well, I don't know what to believe. 244 00:12:56,480 --> 00:12:58,416 I wanna thank you again for watching the boy last night. 245 00:12:58,440 --> 00:13:00,120 Oh, it was a pleasure. 246 00:13:01,410 --> 00:13:04,930 Sorry it had to be done under such trying circumstances. 247 00:13:05,500 --> 00:13:07,496 You think that fella did it, huh? 248 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 Well, that's the way it looks. 249 00:13:10,450 --> 00:13:13,117 Never could abide killing none, excepting 250 00:13:13,420 --> 00:13:14,576 when a man come at me first. 251 00:13:14,600 --> 00:13:16,436 Well, you killed 'em then, didn't you? 252 00:13:16,460 --> 00:13:18,260 I sure did that, all right! 253 00:13:18,550 --> 00:13:19,546 What did you kill 'em with? 254 00:13:19,570 --> 00:13:20,930 Never mind, Mark. 255 00:13:21,430 --> 00:13:23,396 Don't make no difference how you get rid of a pirate 256 00:13:23,420 --> 00:13:25,020 or a cutthroat, boy. 257 00:13:25,450 --> 00:13:27,383 Excepting I never used a gun. 258 00:13:27,600 --> 00:13:29,120 Always used swords. 259 00:13:31,400 --> 00:13:32,100 Swords? 260 00:13:32,600 --> 00:13:34,576 Well, don't you like guns? Yeah, sure. 261 00:13:34,600 --> 00:13:35,960 I like guns fine. 262 00:13:37,410 --> 00:13:40,596 Guns are beautiful things, turned out with love and care, 263 00:13:40,620 --> 00:13:42,300 all shiny and bright. 264 00:13:43,540 --> 00:13:45,473 Gun's like a beautiful woman. 265 00:13:46,480 --> 00:13:48,456 To me, using a gun is like a woman 266 00:13:48,480 --> 00:13:50,213 putting rouge on her face. 267 00:13:50,540 --> 00:13:52,540 Never should be marred, never! 268 00:13:55,400 --> 00:13:58,466 That's a beauty, that rifle you got there, Lucas. 269 00:13:58,490 --> 00:14:01,090 Don't suppose you wanna sell it, do you? 270 00:14:01,460 --> 00:14:02,160 No. 271 00:14:02,440 --> 00:14:03,496 Pay you a good price for it. 272 00:14:03,520 --> 00:14:05,253 Pa'd never sell his rifle. 273 00:14:06,600 --> 00:14:09,267 I can't say I ever saw one quite like it. 274 00:14:10,480 --> 00:14:12,476 A man would be proud to own that, 275 00:14:12,500 --> 00:14:15,386 even if it was only to hang it over his fireplace, 276 00:14:15,410 --> 00:14:16,556 or up in his wagon so he could fall 277 00:14:16,580 --> 00:14:18,647 asleep at night, looking at it. 278 00:14:20,420 --> 00:14:23,428 Well, if you won't sell it, I guess that's that. 279 00:14:24,420 --> 00:14:26,466 What kind of shells do you use, Lucas? 280 00:14:26,490 --> 00:14:27,190 44/40s. 281 00:14:27,560 --> 00:14:29,586 I got a whole boxful in my wagon. 282 00:14:29,610 --> 00:14:32,938 Traded them in with a fella for some work last month. 283 00:14:33,410 --> 00:14:34,386 Sell 'em to you cheap. 284 00:14:34,410 --> 00:14:35,426 Oh no. No thanks. 285 00:14:35,450 --> 00:14:37,130 I don't need any shells. 286 00:14:43,630 --> 00:14:45,150 Is something wrong? 287 00:14:46,400 --> 00:14:48,606 There's something I've gotta find out right now. 288 00:14:48,630 --> 00:14:50,310 I'm going into town, son. 289 00:14:50,420 --> 00:14:51,546 Can I come along? 290 00:14:51,570 --> 00:14:54,514 No, you stay here and finish cleaning the yard. 291 00:14:56,580 --> 00:14:58,396 I'll be back before you're through, Artemis. 292 00:14:58,420 --> 00:14:59,386 Don't you hurry, Lucas. 293 00:14:59,410 --> 00:15:00,850 Got the whole day. 294 00:15:12,580 --> 00:15:14,513 Never crossed my mind, Lucas. 295 00:15:14,540 --> 00:15:15,556 Well, I didn't think anything about it 296 00:15:15,580 --> 00:15:18,416 either, till I was putting some shells in my saddlebag. 297 00:15:18,440 --> 00:15:21,586 Then I remember Carson didn't have a saddlebag with his gear. 298 00:15:21,610 --> 00:15:23,556 Sweeney, let's take a look at that drifter's 299 00:15:23,580 --> 00:15:26,844 saddlebag you told me you took for credit yesterday. 300 00:15:36,880 --> 00:15:37,760 44s, Micah. 301 00:15:38,830 --> 00:15:40,856 These wouldn't fit Carson's gun. 302 00:15:40,880 --> 00:15:41,916 He wasn't lying. 303 00:15:41,940 --> 00:15:43,740 Where's the dead man's gun? 304 00:15:43,950 --> 00:15:46,006 Sweeney, did you take anything out of this? 305 00:15:46,030 --> 00:15:46,986 I didn't touch a thing, sir. 306 00:15:47,010 --> 00:15:48,210 Help me Hannah. 307 00:15:52,860 --> 00:15:54,876 You're thinking Carson didn't do it, huh? 308 00:15:54,900 --> 00:15:57,500 Why would he have told us about the gun? 309 00:15:59,940 --> 00:16:01,786 He could have sold the gun last night 310 00:16:01,810 --> 00:16:04,806 after he got caught, made up that whole story of his. 311 00:16:04,830 --> 00:16:05,916 Well, I don't think he was lying, Micah. 312 00:16:05,940 --> 00:16:06,886 He was scared. 313 00:16:06,910 --> 00:16:08,430 They're all scared. 314 00:16:08,860 --> 00:16:09,906 Let me ask you this, Lucas. 315 00:16:09,930 --> 00:16:10,956 Who else do you suppose could have 316 00:16:10,980 --> 00:16:13,816 killed anybody on that road from Willow Springs? 317 00:16:13,840 --> 00:16:16,926 There hasn't been a stranger in town in five days. 318 00:16:16,950 --> 00:16:18,630 Except Artemis Quarles. 319 00:16:18,840 --> 00:16:20,440 Your distant cousin? 320 00:16:20,820 --> 00:16:21,520 Yeah. 321 00:16:21,990 --> 00:16:24,836 Micah, if Carson's story is true that he bought that horse 322 00:16:24,860 --> 00:16:26,866 and saddle and left the stranger on foot, 323 00:16:26,890 --> 00:16:29,836 maybe the stranger was picked up on his way to North Fork. 324 00:16:29,860 --> 00:16:30,936 Well, let's go out and see Quarles, 325 00:16:30,960 --> 00:16:32,640 just to ease your mind. 326 00:16:47,830 --> 00:16:48,976 It sure has been swell, listening 327 00:16:49,000 --> 00:16:50,933 to your stories, Mr. Quarles. 328 00:16:51,000 --> 00:16:52,600 You liked them, huh? 329 00:16:53,850 --> 00:16:55,906 Did you get the place cleaned up, like your pa asked you to? 330 00:16:55,930 --> 00:16:57,050 Yes, sir. Good. 331 00:16:57,800 --> 00:16:58,836 I gotta get the horses hitched up. 332 00:16:58,860 --> 00:17:00,993 Gotta go look for some more work. 333 00:17:34,030 --> 00:17:34,730 Wow. 334 00:18:03,300 --> 00:18:04,336 What are you doing, boy? 335 00:18:04,360 --> 00:18:06,693 Why are you going through my things? 336 00:18:07,370 --> 00:18:09,286 I didn't mean no harm, Mr. Quarles. 337 00:18:09,310 --> 00:18:11,577 I was just putting your tools away. 338 00:18:12,230 --> 00:18:14,396 I didn't know you had anything like this. 339 00:18:14,420 --> 00:18:17,326 Anybody with guns like this, I'd think they'd show 'em around. 340 00:18:17,350 --> 00:18:19,283 Ain't for you to bother with! 341 00:18:19,330 --> 00:18:21,463 Well, don't get mad, Mr. Quarles. 342 00:18:22,210 --> 00:18:23,376 Wait till I show Pa your guns. 343 00:18:23,400 --> 00:18:25,080 Pa loves fancy firearms. 344 00:18:27,350 --> 00:18:28,710 He does, does he? 345 00:18:29,300 --> 00:18:30,660 What do you know? 346 00:18:31,380 --> 00:18:33,513 So your pa likes fancy guns, eh? 347 00:18:34,430 --> 00:18:35,150 Yes, sir. 348 00:18:36,340 --> 00:18:38,406 You aren't mad at me anymore, are you? 349 00:18:38,430 --> 00:18:40,163 No, of course I ain't mad. 350 00:18:41,340 --> 00:18:43,296 It's just that I treasure my things, 351 00:18:43,320 --> 00:18:46,187 and I don't like folks poking around in 'em. 352 00:18:46,240 --> 00:18:46,960 Yes, sir. 353 00:18:47,340 --> 00:18:48,406 I don't blame you. 354 00:18:48,430 --> 00:18:51,206 And I'd be mighty glad to show your pa all the things 355 00:18:51,230 --> 00:18:52,376 I own when he returns. 356 00:18:52,400 --> 00:18:54,396 Except I gotta ride over the valley 357 00:18:54,420 --> 00:18:58,068 to see a man about another roof job your pa told me about. 358 00:18:58,370 --> 00:19:00,346 Maybe you'd like to ride with me, eh? 359 00:19:00,370 --> 00:19:02,050 We'll be back in an hour. 360 00:19:02,390 --> 00:19:05,216 Will you tell me about where you got the guns? 361 00:19:05,240 --> 00:19:06,360 Indeed I will! 362 00:19:07,270 --> 00:19:10,003 Now, let's you and me get hitched up, huh? 363 00:19:10,330 --> 00:19:11,030 You bet! 364 00:19:30,380 --> 00:19:32,180 What's holding you up, son? 365 00:19:33,210 --> 00:19:33,996 I was hungry. 366 00:19:34,020 --> 00:19:36,153 Got a piece of bread for you too. 367 00:19:36,320 --> 00:19:38,000 Well, ain't that nice? 368 00:19:38,220 --> 00:19:40,087 We'll be back before supper. 369 00:19:40,230 --> 00:19:40,930 Get. 370 00:19:42,370 --> 00:19:44,326 Well, even if we're not home before supper, 371 00:19:44,350 --> 00:19:45,870 it'll be all right. 372 00:19:46,270 --> 00:19:49,137 I left Pa a note so he'll know I'm with you. 373 00:19:49,330 --> 00:19:50,030 Whoa! 374 00:19:50,330 --> 00:19:51,370 What's wrong? 375 00:19:53,220 --> 00:19:54,340 You wait here. 376 00:19:54,370 --> 00:19:57,506 I just remembered some tools I forgot in the barn. 377 00:20:16,430 --> 00:20:17,390 Mr. Quarles. 378 00:20:18,280 --> 00:20:19,960 Why'd you come back, boy? 379 00:20:20,240 --> 00:20:21,366 Well, I was still hungry. 380 00:20:21,390 --> 00:20:23,790 I thought you were going to the barn. 381 00:20:25,350 --> 00:20:27,030 My note, you tore it up. 382 00:20:28,330 --> 00:20:30,316 Why'd you do that, Mr. Quarles? 383 00:20:30,340 --> 00:20:32,276 'Cause you'd tell your pa about that gun, 384 00:20:32,300 --> 00:20:34,233 about that pearl-handled gun. 385 00:20:34,330 --> 00:20:35,450 What about it? 386 00:20:36,230 --> 00:20:37,246 What about the gun? 387 00:20:37,270 --> 00:20:40,003 If only you'd stayed out of my wagon, boy. 388 00:21:43,250 --> 00:21:43,950 Pa! 389 00:21:44,270 --> 00:21:45,236 What's the matter? 390 00:21:45,260 --> 00:21:46,266 Why'd he wanna hurt me? 391 00:21:46,290 --> 00:21:48,186 Because I'd tell you about that gun of his? 392 00:21:48,210 --> 00:21:48,930 What gun? 393 00:21:49,210 --> 00:21:51,246 His pearl-handled gun in the wagon. 394 00:21:51,270 --> 00:21:51,970 Quarles. 395 00:22:01,360 --> 00:22:02,060 Artemis! 396 00:22:14,250 --> 00:22:15,930 Throw it down, Artemis. 397 00:22:34,340 --> 00:22:36,020 Come on out, Artemis. 398 00:22:51,220 --> 00:22:54,292 All right, drop that gun. I don't wanna hurt you. 399 00:23:01,400 --> 00:23:04,326 Oh, you're not gonna pull that trigger, Artemis. 400 00:23:04,350 --> 00:23:06,417 I know how you feel about guns. 401 00:23:13,420 --> 00:23:14,460 You're right. 402 00:23:17,320 --> 00:23:18,600 I can't fire it. 403 00:23:23,320 --> 00:23:24,266 It never should be marred. 404 00:23:24,290 --> 00:23:25,250 Might Never. 405 00:23:37,260 --> 00:23:39,356 Well, Marshal, you can tell those fellas over 406 00:23:39,380 --> 00:23:42,247 at the saloon I'll be back for my saddlebag, 407 00:23:42,310 --> 00:23:43,990 soon as I can raise $10. 408 00:23:44,230 --> 00:23:45,376 Just be careful how you raise it, Mister. 409 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 Well, I always have. 410 00:23:49,220 --> 00:23:50,396 I certainly wanna thank you for having 411 00:23:50,420 --> 00:23:52,346 some trust in your fellow man. 412 00:23:52,370 --> 00:23:54,296 Well, I could have been wrong. 413 00:23:54,320 --> 00:23:56,120 That's why we have the law. 414 00:23:56,330 --> 00:23:57,930 Mistakes can happen. 415 00:23:58,330 --> 00:23:59,030 Yup. 416 00:24:05,320 --> 00:24:07,206 I guess we can all make mistakes, eh, Lucas? 417 00:24:07,230 --> 00:24:09,406 Especially about shirttail relatives. 418 00:24:09,430 --> 00:24:11,376 Well, let's say just those who tell us they fought pirates. 419 00:24:11,400 --> 00:24:12,100 Yeah. 420 00:24:19,280 --> 00:24:19,980 Pa? 421 00:24:20,310 --> 00:24:21,110 What, son? 422 00:24:22,200 --> 00:24:24,267 He did fight pirates, didn't he? 423 00:24:24,300 --> 00:24:25,660 Maybe, maybe not. 424 00:24:26,380 --> 00:24:28,406 He told me such wonderful stories 425 00:24:28,430 --> 00:24:30,963 about sailing ships and finding pearls. 426 00:24:31,340 --> 00:24:33,020 You liked 'em, didn't you? 427 00:24:33,250 --> 00:24:33,950 Yeah. 428 00:24:34,410 --> 00:24:37,366 Well, you just remember the good things he told you, huh? 429 00:24:37,390 --> 00:24:39,176 Let me tell you about the time he was 430 00:24:39,200 --> 00:24:41,206 sailing off the coast of Chile. 431 00:24:41,230 --> 00:24:42,326 Tell me on the way home. 432 00:24:42,350 --> 00:24:45,870 He sighted this huge whale, almost twice the size of a... 30519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.