Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,560 --> 00:01:12,580
What's going on, Micah?
2
00:01:13,200 --> 00:01:16,220
Dan Maury's in there.
3
00:01:16,230 --> 00:01:19,220
I thought you sent him to
yuma prison 5 years ago.
4
00:01:19,230 --> 00:01:23,000
I did, but they let him out.
5
00:01:23,010 --> 00:01:26,110
Cripplin' my arm 5 years ago
wasn't bad enough, now he's
6
00:01:26,120 --> 00:01:28,120
Here to kill me.
7
00:01:35,210 --> 00:01:37,260
How long has it been like this?
8
00:01:37,270 --> 00:01:40,280
Ever since Maury rode in last
night.
9
00:01:40,290 --> 00:01:42,360
Well, I take it you haven't
been to bed, then?
10
00:01:42,370 --> 00:01:47,220
Nope, and as long as he's in
there, I'm stayin' right here.
11
00:01:47,230 --> 00:01:49,270
Ah, that could be quite a
while, Micah.
12
00:01:49,280 --> 00:01:52,260
Yeah, I know.
13
00:01:52,270 --> 00:01:54,410
Anybody offered to stand with
you?
14
00:01:54,420 --> 00:01:58,290
No, I can't say that I blame
'em. Nobody in this town's good
15
00:01:58,300 --> 00:02:01,300
Enough to go against Maury, and
they all know it! Besides, it's
16
00:02:01,310 --> 00:02:04,320
None of their business anyhow.
17
00:02:34,380 --> 00:02:38,230
Goin' somewhere?
18
00:02:38,240 --> 00:02:39,380
No.
19
00:02:39,390 --> 00:02:42,250
That's what I thought.
20
00:03:10,410 --> 00:03:14,230
How long you figure he's
going to stay in there, Micah?
21
00:03:14,240 --> 00:03:17,330
All depends, as long as I got
this, I don't think he'll be
22
00:03:17,340 --> 00:03:19,280
Fool enough to try anything.
23
00:03:19,290 --> 00:03:21,220
You think he's bluffing?
24
00:03:21,230 --> 00:03:26,230
Maybe. He's had a lot of time
to think while he was in yuma.
25
00:03:26,240 --> 00:03:28,410
Could be he's just havin' a lil'
fun, and sooner or later he'll
26
00:03:28,420 --> 00:03:31,300
Get tired and... ride on out.
27
00:03:31,310 --> 00:03:32,390
And if he doesn't?
28
00:03:32,400 --> 00:03:36,240
Lucas, I can't use my badge
for a personal grievance.
29
00:03:36,250 --> 00:03:38,260
Micah, if Maury is here to
get revenge...
30
00:03:38,270 --> 00:03:41,300
I can't just go in there and
take him. He hasn't done
31
00:03:41,310 --> 00:03:43,370
Anything.
32
00:03:43,380 --> 00:03:45,370
Well, I'll go see what I can do.
33
00:03:45,380 --> 00:03:53,380
You got no cause for sticking
your neck out on account of...
34
00:03:55,390 --> 00:04:03,390
You got no cause for sticking
your neck out on account of...
35
00:04:15,280 --> 00:04:17,300
Beer, Sweeney.
36
00:04:34,410 --> 00:04:38,280
You know, when I was rottin'
away in yuma, we used to sit up
37
00:04:38,290 --> 00:04:42,340
All night sometimes just
talking, and every now and then,
38
00:04:42,350 --> 00:04:46,310
Someone would start remembering
about a big ugly sodbuster
39
00:04:46,320 --> 00:04:52,240
With a rifle like that one. Say
he was called the rifleman. His
40
00:04:52,250 --> 00:04:56,250
Gun was faster than any sidearm
in the territory. Is that true,
41
00:04:56,260 --> 00:04:57,420
Sodbuster?
42
00:04:57,430 --> 00:05:00,320
You want proof?
43
00:05:00,330 --> 00:05:03,230
Suppose I just told you I
came in here for a drink of
44
00:05:03,240 --> 00:05:06,300
Whiskey. What would you say to
that, sodbuster?
45
00:05:06,310 --> 00:05:09,260
Well, I'd say if anything
happens to Micah Torrance,
46
00:05:09,270 --> 00:05:11,320
You answer to me.
47
00:05:11,330 --> 00:05:14,280
Am I breaking the law?
48
00:05:14,290 --> 00:05:16,350
Am I doing something wrong?
49
00:05:16,360 --> 00:05:18,420
Just your being here is wrong.
50
00:05:18,430 --> 00:05:23,420
Why? I served my time. I'm a
free man, sodbuster, just like
51
00:05:23,430 --> 00:05:30,290
You. Ha! You know what I think?
52
00:05:30,300 --> 00:05:32,340
I think the marshal's got you
all riled up about nothing,
53
00:05:32,350 --> 00:05:37,280
That's what I think. He's across
the street right now, just
54
00:05:37,290 --> 00:05:42,310
Waiting for me to start
something. Now, sodbuster,
55
00:05:42,320 --> 00:05:46,300
Why would I wanna start
something? If I ain't fool
56
00:05:46,310 --> 00:05:48,320
Enough to go up against that
rifle of yours, I'm sure not
57
00:05:48,330 --> 00:05:52,250
Gonna go up against a shotgun,
especially one like the
58
00:05:52,260 --> 00:05:58,320
Marshal's with the steel balls
in it. I mean, take last night,
59
00:05:58,330 --> 00:06:02,350
I rode into town, and I came in
here with a pure thirst for
60
00:06:02,360 --> 00:06:06,330
Drinking whiskey. In fact, I was
so thirsty I stayed here all
61
00:06:06,340 --> 00:06:12,340
Night. Ain't that right,
bartender?
62
00:06:12,350 --> 00:06:16,350
Then come daylight this morning,
I look across the street, what
63
00:06:16,360 --> 00:06:21,280
Do you think I saw? Old Micah,
standing there with that
64
00:06:21,290 --> 00:06:25,320
Shotgun of his. I bet you he was
standing there all night long,
65
00:06:25,330 --> 00:06:29,310
Knowing I was in here. What do
you suppose would happen now if
66
00:06:29,320 --> 00:06:34,320
I developed a real thirst and
stayed here maybe 3 or 4 days,
67
00:06:34,330 --> 00:06:41,310
And all night, too? Micah'd sure
get sleepy, old man like that.
68
00:06:41,320 --> 00:06:45,280
I bet you he'd just plain fall
asleep on his feet. Then I could
69
00:06:45,290 --> 00:06:49,320
Walk up to him, take his shotgun
away, and he'd have nothing
70
00:06:49,330 --> 00:06:55,330
Left but that sidearm of his,
just like it was 5 years ago.
71
00:06:55,340 --> 00:06:59,320
That's enough. You're riding
out of here right now.
72
00:06:59,330 --> 00:07:05,330
Is that you, or your gun
talkin'?
73
00:07:05,340 --> 00:07:06,420
Now you hear me and hear me
74
00:07:15,420 --> 00:07:19,210
Good. Like I said, anything
happens to Micah Torrance,
75
00:07:19,220 --> 00:07:22,430
You answer to me. I don't care
where, or when, or how, you
76
00:07:23,200 --> 00:07:31,200
Answer to me. Now get out of
here.
77
00:07:31,310 --> 00:07:33,330
Maybe they'll be more
friendly in the next town.
78
00:07:33,340 --> 00:07:35,330
Maybe.
79
00:07:40,230 --> 00:07:42,310
I want you to remember
something, marshal, you ain't
80
00:07:42,320 --> 00:07:50,320
Always gonna have him to hide
behind.
81
00:07:53,210 --> 00:07:54,310
Do you think he'll be back?
82
00:07:54,320 --> 00:07:56,250
No, I don't think so. He's
got a lot of respect for that
83
00:07:56,260 --> 00:07:58,310
Shotgun of yours, and he's
already had a taste of this
84
00:07:58,320 --> 00:07:59,360
Rifle.
85
00:07:59,370 --> 00:08:01,370
I hope so, I could sure do
with some shuteye.
86
00:08:01,380 --> 00:08:03,380
Yeah, you better get some
sleep. I'll be in from time to
87
00:08:03,390 --> 00:08:06,210
Time, and mark will be coming
back and forth from school. If
88
00:08:06,220 --> 00:08:12,230
There's any trouble, I'll know
about it.
89
00:09:51,600 --> 00:09:53,660
Whiskey.
90
00:10:44,110 --> 00:10:46,180
Pa?
91
00:10:49,070 --> 00:10:51,040
Pa?
92
00:10:53,230 --> 00:10:56,190
Pa, you're all shot up!
93
00:10:56,200 --> 00:10:58,020
Who did it?
94
00:10:58,030 --> 00:11:01,020
I don't know, son, I was
chopping the wood... Ow!
95
00:11:01,030 --> 00:11:03,050
Come on, pa.
96
00:11:08,230 --> 00:11:10,030
The doc's gotta see this.
97
00:11:10,040 --> 00:11:11,070
Can you make it to town?
98
00:11:11,080 --> 00:11:15,100
I'll try, son. Get the
buckboard.
99
00:11:28,320 --> 00:11:30,230
Get my rifle, Mark.
100
00:11:30,240 --> 00:11:33,310
Your rifle?! You won't be
using it with that arm.
101
00:11:33,320 --> 00:11:34,340
Do as I say, son.
102
00:11:34,350 --> 00:11:36,380
Yes, pa.
103
00:11:49,330 --> 00:11:51,350
Hyah!
104
00:12:30,200 --> 00:12:33,210
Whoa! Pa's been shot. Where's
the doc, marshal?
105
00:12:33,220 --> 00:12:34,420
He's right in the hotel, son.
106
00:12:34,430 --> 00:12:36,310
Doctor! Doctor Burrage!
107
00:12:36,320 --> 00:12:38,230
Doctor Burrage!
108
00:12:38,240 --> 00:12:44,410
Come on, Lucas boy, I'll give
you a hand.
109
00:12:44,420 --> 00:12:46,680
Did you see him, Lucas? Did you
see who did this to you?
110
00:12:46,690 --> 00:12:48,140
No.
111
00:12:48,250 --> 00:12:49,350
How about mark?
112
00:12:49,360 --> 00:12:50,410
No.
113
00:12:50,420 --> 00:12:57,350
Come on now, take it easy
now. Come here, boy.
114
00:12:57,360 --> 00:12:59,380
Mark, get my rifle.
115
00:12:59,390 --> 00:13:01,590
You can quit worrying about
that rifle. You aren't gonna
116
00:13:02,200 --> 00:13:03,380
Shoot that gun 'til your arm
gets better.
117
00:13:03,390 --> 00:13:05,420
Mark, you hear me?!
118
00:13:35,410 --> 00:13:40,200
Marshal, what's the street so
empty for?
119
00:13:40,210 --> 00:13:45,250
Why, is it, son? I...
I hadn't noticed.
120
00:13:54,260 --> 00:13:56,380
If you were another hair
closer, you wouldn't have had a
121
00:13:56,390 --> 00:14:00,270
head. Think I'll leave that
exposed to the air.
122
00:14:00,080 --> 00:14:03,050
I believe it'll do more
good than a bandage. I don't
123
00:14:03,060 --> 00:14:05,210
want you to go trying to move it
around. I gave you some pills to
124
00:14:05,220 --> 00:14:09,060
Make you sleep. I want you to
figure on staying in that bed
125
00:14:09,070 --> 00:14:11,090
until sometime tomorrow.
126
00:14:11,100 --> 00:14:13,150
Can I take him home then, doc?
127
00:14:13,160 --> 00:14:18,210
If he don't get a fever,
you can. Still feeling dizzy?
128
00:14:18,220 --> 00:14:21,040
No, doc, it's a lot easier.
129
00:14:21,050 --> 00:14:23,450
It's them pills working. I'll
leave them in this bottle right
130
00:14:24,000 --> 00:14:27,070
Here. I want you to go to sleep,
and I'll be in the first thing
131
00:14:27,080 --> 00:14:30,190
in the morning to take a look at
you. If you need me, mark,
132
00:14:30,200 --> 00:14:32,230
I'm right down the hall.
133
00:14:37,130 --> 00:14:40,030
I guess you're gonna be
alright, huh, pa?
134
00:14:40,040 --> 00:14:41,230
I guess, son.
135
00:14:42,000 --> 00:14:45,020
Well, then, you sleep like
the doc said.
136
00:21:02,480 --> 00:21:03,290
Maury.
137
00:21:03,570 --> 00:21:06,580
That's right, marshal, it's
me. Too bad you fell asleep. You
138
00:21:08,590 --> 00:21:11,570
were gonna use this thing on me,
weren't you?
139
00:21:16,580 --> 00:21:19,530
That'd've blown a big hole in
me, wouldn't it?
140
00:21:25,540 --> 00:21:29,410
Alright, how do you want it?
141
00:21:29,420 --> 00:21:33,530
Same as before, marshal, out
in the street, a fair gunfight.
142
00:21:33,540 --> 00:21:37,400
I don't have the gun hand I
used to have, Maury, I... guess
143
00:21:37,410 --> 00:21:38,480
You know that.
144
00:21:38,490 --> 00:21:40,540
I know that.
145
00:21:40,550 --> 00:21:42,440
Get out there.
146
00:22:29,500 --> 00:22:32,400
That's far enough, marshal.
147
00:22:32,410 --> 00:22:34,420
Now turn around and draw!
148
00:22:37,620 --> 00:22:39,620
Maury.
149
00:22:43,450 --> 00:22:45,450
Lucas.
150
00:22:50,630 --> 00:22:56,470
Well, looky here, I got a
marshal what can't shoot, and a
151
00:22:56,480 --> 00:23:02,410
Sodbuster that can hardly hold
his rifle up. Sodbuster, you're
152
00:23:02,420 --> 00:23:06,480
No better off than you were
yesterday by that woodpile.
153
00:23:06,490 --> 00:23:09,550
Maury, don't you ever give
anybody an even break?
154
00:23:09,560 --> 00:23:11,430
Nah.
155
00:23:11,440 --> 00:23:13,480
Micah, when I
walk in front of you, draw your
156
00:23:13,490 --> 00:23:15,500
Gun, and make it good.
157
00:23:17,480 --> 00:23:22,630
I told you, Maury, I don't care
where...
158
00:23:23,400 --> 00:23:26,400
or when, or how.
159
00:23:36,590 --> 00:23:38,590
Lucas? Lucas boy?
160
00:23:43,520 --> 00:23:49,560
Come on, I'll get you in the
hotel. Easy now.
161
00:23:49,570 --> 00:23:51,420
Get yourself shot again?
162
00:23:51,430 --> 00:23:52,130
How about you?
163
00:23:52,400 --> 00:23:52,590
Pa!
164
00:23:52,600 --> 00:23:54,410
We're both alright.
165
00:23:54,420 --> 00:23:58,570
Dad-Blammit, Lucas, I told
you to stay in bed!
166
00:24:07,580 --> 00:24:10,420
Sorry I gave you so much
trouble.
167
00:24:10,430 --> 00:24:12,510
Well, you just remember what
I told you. Work that arm and
168
00:24:12,520 --> 00:24:15,590
Shoulder in easy. I don't want
to come out there and find you
169
00:24:15,600 --> 00:24:16,620
Chopping wood or something.
170
00:24:16,630 --> 00:24:19,510
Don't worry, doc, I'll behave
myself.
171
00:24:19,520 --> 00:24:21,400
You look after him, Mark.
172
00:24:21,410 --> 00:24:21,600
Yes, sir.
173
00:24:21,610 --> 00:24:25,460
Lucas, see you around.
174
00:24:30,430 --> 00:24:31,570
Let's go home, son.
175
00:24:31,580 --> 00:24:33,610
Hyah!
13512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.