Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,900 --> 00:01:02,860
You ready?
2
00:01:02,890 --> 00:01:04,820
Yeah.
3
00:01:04,860 --> 00:01:05,800
Oh, Sam.
4
00:01:05,820 --> 00:01:06,800
I can walk.
5
00:01:06,820 --> 00:01:08,030
I know.
6
00:01:08,810 --> 00:01:10,010
I'm going to be all right.
7
00:01:10,810 --> 00:01:10,960
You know that, don't you?
8
00:01:10,990 --> 00:01:11,990
I know.
9
00:01:12,020 --> 00:01:13,840
So why change our course?
10
00:01:13,870 --> 00:01:15,890
Well, we'll get to
where we're going.
11
00:01:15,920 --> 00:01:16,960
But first, we take care of you.
12
00:01:48,640 --> 00:01:50,760
Looking for a
man named Morley.
13
00:01:50,800 --> 00:01:53,670
Walks with a limp.
14
00:01:53,700 --> 00:01:56,740
I hear he's got
a woman with him.
15
00:01:56,770 --> 00:01:58,600
You seen him, Sheriff?
16
00:01:58,630 --> 00:02:00,660
Just keep moving, Ferris.
17
00:02:00,690 --> 00:02:02,600
Well, why do you say that?
18
00:02:02,630 --> 00:02:05,640
I've seen too many
carcass you brought back.
19
00:02:05,670 --> 00:02:09,730
They all add up to fellows
with holes in their backs.
20
00:02:09,760 --> 00:02:12,790
You got a better
way to bring a man in?
21
00:02:22,120 --> 00:02:24,170
You know it's five
minutes after 7:00, Mark?
22
00:02:24,200 --> 00:02:26,200
I'm leaving right away, pa.
23
00:02:26,230 --> 00:02:28,200
I pay $1 a week
for your education.
24
00:02:29,000 --> 00:02:30,140
I expect you to
receive full value.
25
00:02:30,160 --> 00:02:32,230
When you're late for school,
I don't get that value.
26
00:02:32,250 --> 00:02:34,070
Yes, pa.
27
00:02:34,190 --> 00:02:35,530
There's your
pencil on the floor.
28
00:02:36,020 --> 00:02:36,800
Oh.
29
00:02:36,830 --> 00:02:38,010
Thanks, pa.
30
00:02:38,040 --> 00:02:39,100
You pick it up.
31
00:02:39,130 --> 00:02:40,220
Oh.
32
00:02:41,010 --> 00:02:42,970
You know, if you'd learn
to organize your things,
33
00:02:43,000 --> 00:02:44,220
you'd know where they were.
Oh.
34
00:02:44,250 --> 00:02:45,030
Thanks, pa.
35
00:02:45,120 --> 00:02:47,510
And I won't forget to do my
chores after school, I promise.
36
00:02:47,540 --> 00:02:49,100
And don't forget
your books either, huh?
37
00:02:49,130 --> 00:02:50,080
Oh.
38
00:02:50,110 --> 00:02:51,050
Yeah.
39
00:02:54,030 --> 00:02:57,210
5 times 10 is 50.
40
00:02:58,000 --> 00:03:03,170
And 5 times 20 is 100.
41
00:03:03,200 --> 00:03:07,150
5 times 30--
42
00:03:07,180 --> 00:03:08,230
Is 150.
43
00:03:09,020 --> 00:03:10,220
Now, will you get to school?
44
00:03:19,210 --> 00:03:20,180
Bye, pa.
45
00:03:46,580 --> 00:03:48,570
Sam Morley.
46
00:03:48,590 --> 00:03:51,460
Been a long time,
hasn't it, Lucas?
47
00:03:51,490 --> 00:03:52,460
Yeah, Sam.
48
00:03:52,500 --> 00:03:53,440
A long time.
49
00:03:56,450 --> 00:04:00,460
I heard they shot you down
in Rio Hondo three years ago.
50
00:04:00,490 --> 00:04:02,480
Ah, we rode enough cattle
trails together for you
51
00:04:02,510 --> 00:04:04,610
to know better than that.
52
00:04:05,400 --> 00:04:07,610
Why'd you run out, Sam?
53
00:04:08,400 --> 00:04:10,510
I don't know.
54
00:04:10,540 --> 00:04:12,560
Well, maybe I thought I was just
too good with a gun to waste
55
00:04:12,590 --> 00:04:13,620
my time punching thieves, huh?
56
00:04:14,410 --> 00:04:16,470
Maybe.
57
00:04:16,490 --> 00:04:19,540
You always said you'd have
a place like this some day.
58
00:04:19,580 --> 00:04:21,580
Marry a fine woman, have a son.
59
00:04:25,460 --> 00:04:27,490
I heard that when she
died, you sold out,
60
00:04:27,520 --> 00:04:29,540
came out here with
the boy alone.
61
00:04:29,570 --> 00:04:30,530
Uh-huh.
62
00:04:42,470 --> 00:04:44,410
Honest Lucas McCain, huh?
63
00:04:44,440 --> 00:04:45,470
That's right, Sam.
64
00:04:45,500 --> 00:04:46,510
How about you?
65
00:04:46,540 --> 00:04:48,560
Oh, they stopped
looking for me years ago.
66
00:04:48,590 --> 00:04:57,470
Yeah, they think I'm dead,
but I'm still worth $500.
67
00:04:57,500 --> 00:04:59,480
You'd better keep moving, Sam.
68
00:04:59,510 --> 00:05:01,450
Now, wait a minute, Lucas.
69
00:05:01,470 --> 00:05:02,570
You see, I came
here for a reason.
70
00:05:02,590 --> 00:05:03,610
Reason?
71
00:05:04,410 --> 00:05:06,410
Yes, sir.
72
00:05:06,450 --> 00:05:07,450
I'm going to give myself up.
73
00:05:07,490 --> 00:05:08,420
You're going to
give yourself--
74
00:05:08,450 --> 00:05:10,440
I don't follow it, Sam.
75
00:05:10,480 --> 00:05:13,600
Is it, uh, all
right if we go inside?
76
00:05:13,630 --> 00:05:14,590
Sure.
77
00:05:25,480 --> 00:05:30,550
You see, I need the money.
78
00:05:30,580 --> 00:05:34,560
And you're the only
man I can trust.
79
00:05:34,590 --> 00:05:37,470
What are you doing this for?
80
00:05:37,500 --> 00:05:42,400
For a woman I
fell in love with.
81
00:05:42,430 --> 00:05:46,440
We were going to be married,
and then she took sick.
82
00:05:46,460 --> 00:05:49,430
Said she wouldn't go
through with the marriage.
83
00:05:49,450 --> 00:05:50,470
Not 'til she was well.
84
00:05:53,470 --> 00:05:56,410
So we, uh, took
off for California.
85
00:05:59,420 --> 00:06:01,480
I thought maybe the
climate out there--
86
00:06:01,500 --> 00:06:03,580
She know about your past, Sam?
87
00:06:03,610 --> 00:06:04,520
No.
88
00:06:09,430 --> 00:06:12,440
$300.
89
00:06:12,470 --> 00:06:14,590
$300 could probably
save her life.
90
00:06:14,620 --> 00:06:16,430
She could get back to
St. Louis then, where
91
00:06:16,460 --> 00:06:17,500
she could get medical care.
92
00:06:17,530 --> 00:06:20,450
This is for $500.
93
00:06:20,480 --> 00:06:21,500
What about the other two?
94
00:06:21,530 --> 00:06:24,450
Well, you keep that
for your trouble.
95
00:06:24,480 --> 00:06:25,630
There's just one thing, Lucas.
96
00:06:26,430 --> 00:06:27,490
I want her to have
that money and be
97
00:06:27,520 --> 00:06:29,470
on that stage to St.
Louise before you
98
00:06:29,510 --> 00:06:30,460
turn me over to the marshal.
99
00:06:30,480 --> 00:06:32,570
Oh, now wait a minute, Sam.
100
00:06:32,590 --> 00:06:36,470
That way, I'd have to
raise the money first.
101
00:06:36,500 --> 00:06:37,580
I don't have that kind of cash.
102
00:06:37,620 --> 00:06:39,610
I'm sorry, Sam.
103
00:06:40,400 --> 00:06:41,630
All right.
104
00:06:42,410 --> 00:06:45,520
I'll raise it some other way.
105
00:06:45,550 --> 00:06:46,590
It's a strange thing, isn't it?
106
00:06:46,620 --> 00:06:52,460
How some men can never keep
a promise to themselves.
107
00:06:52,490 --> 00:06:54,430
I was going to do
this the honest way.
108
00:06:54,460 --> 00:06:57,470
Hold it, Sam.
109
00:06:57,500 --> 00:07:00,600
What if I could raise the money?
110
00:07:00,630 --> 00:07:02,480
You wouldn't have
to worry, Lucas.
111
00:07:02,510 --> 00:07:05,470
I wouldn't run out on you.
112
00:07:05,500 --> 00:07:07,400
Why don't you
come back to North
113
00:07:07,430 --> 00:07:09,500
Fork with me, where Beth is?
114
00:07:09,540 --> 00:07:12,500
I'll stay in your sights until
the whole deal is completed.
115
00:07:15,490 --> 00:07:17,610
All right, Sam.
116
00:07:18,400 --> 00:07:21,430
I'll get ready.
117
00:07:21,450 --> 00:07:25,630
And 6 times 200 is 1,200.
118
00:07:26,420 --> 00:07:27,610
Mark!
119
00:07:28,400 --> 00:07:29,530
Dr. Burrage!
120
00:07:29,550 --> 00:07:31,610
Mark, would you be kind
enough to do me a favor?
121
00:07:32,400 --> 00:07:34,490
There's a large bottle
of pills on the shelf,
122
00:07:34,520 --> 00:07:35,620
right at the end of my desk.
123
00:07:36,410 --> 00:07:38,410
Would you be kind
enough to bring them up?
124
00:07:38,440 --> 00:07:40,470
I'm in room 205, right at
the head of the stairs.
125
00:07:40,500 --> 00:07:41,560
Yes, sir.
126
00:07:41,590 --> 00:07:43,410
Be careful and don't
drop them now, boy.
127
00:07:49,420 --> 00:07:50,570
I'm going to leave
some instructions here
128
00:07:50,610 --> 00:07:51,540
for your daily use.
129
00:07:56,520 --> 00:08:01,440
Main thing is lots of rest.
130
00:08:01,470 --> 00:08:04,420
I want you to drink all of
the fresh milk you can get.
131
00:08:17,610 --> 00:08:18,610
This won't get
you far, if you're
132
00:08:19,400 --> 00:08:20,530
planning on running away.
133
00:08:20,560 --> 00:08:23,580
Well, I've been running all my
life, one way or another, doc.
134
00:08:23,610 --> 00:08:26,530
I know.
135
00:08:26,570 --> 00:08:29,490
And fool you, did I, doc?
136
00:08:29,520 --> 00:08:31,460
What is it they say?
137
00:08:31,490 --> 00:08:35,490
A soil dove always looks gray.
138
00:08:35,520 --> 00:08:37,520
Not to Sam Morley, though.
139
00:08:49,580 --> 00:08:51,590
Excuse me, ma'am.
140
00:08:51,620 --> 00:08:54,620
Is Doctor-- oh, here are
your pills, Dr. Burrage.
141
00:08:55,410 --> 00:08:56,420
Thank you, Mark.
142
00:08:56,450 --> 00:08:56,570
Thank you kindly.
143
00:09:00,440 --> 00:09:02,590
Something more I
can do for you, sir?
144
00:09:02,620 --> 00:09:03,560
No.
145
00:09:03,590 --> 00:09:05,490
That'll be all, Mark.
146
00:09:05,520 --> 00:09:07,400
Hadn't you better be
getting on to school?
147
00:09:07,420 --> 00:09:09,590
Yes, sir.
148
00:09:09,620 --> 00:09:12,400
You're crying, ma'am.
149
00:09:12,430 --> 00:09:12,550
Something wrong?
150
00:09:15,630 --> 00:09:20,430
Does something have to be
wrong for a woman to cry?
151
00:09:20,460 --> 00:09:22,550
I don't know.
152
00:09:22,580 --> 00:09:23,610
Haven't you ever
seen your mother cry?
153
00:09:27,410 --> 00:09:29,410
No, ma'am.
154
00:09:29,440 --> 00:09:30,470
My mother is dead.
155
00:09:30,490 --> 00:09:31,560
But if something is wrong,
I'd like to help you.
156
00:09:45,570 --> 00:09:49,590
I'd be most proud to
ask if I should need you.
157
00:09:49,610 --> 00:09:51,560
School's waiting, Mark.
158
00:09:51,590 --> 00:09:53,550
Yes, sir.
159
00:09:53,580 --> 00:09:54,600
You're not very
sick, are you ma'am?
160
00:09:54,630 --> 00:09:55,580
No, no.
161
00:09:55,600 --> 00:09:56,620
I'll be all right.
162
00:10:15,430 --> 00:10:16,450
You see?
163
00:10:16,470 --> 00:10:18,450
So there's nothing
to fear, Beth.
164
00:10:18,480 --> 00:10:20,500
Why, with Lucas' help, we're
going to put you on that stage
165
00:10:20,530 --> 00:10:22,470
to St. Louis today.
166
00:10:22,500 --> 00:10:23,620
And she's going to be all
right, isn't she, Doc?
167
00:10:24,410 --> 00:10:24,590
Yes.
168
00:10:24,620 --> 00:10:26,490
You hear?
169
00:10:26,520 --> 00:10:30,400
You hear what Doc said?
170
00:10:30,430 --> 00:10:33,620
Sam never spoke about you
'til yesterday, Mr. McCain.
171
00:10:34,410 --> 00:10:35,590
I don't want you
borrowing money, Sam.
172
00:10:35,620 --> 00:10:37,410
Now, we're not going
to talk about that
173
00:10:37,430 --> 00:10:38,430
anymore, because it's done.
174
00:10:38,460 --> 00:10:39,450
Isn't it, Lucas?
175
00:10:39,480 --> 00:10:40,610
It's done.
176
00:10:41,400 --> 00:10:44,590
He even offered me a job
on his ranch to pay him back.
177
00:10:44,610 --> 00:10:47,440
What are you laughing at?
178
00:10:47,480 --> 00:10:48,550
You're not a farmer!
179
00:10:48,580 --> 00:10:50,480
I'm not going to be a farmer!
180
00:10:50,510 --> 00:10:51,630
A little honest sweat never
hurt anybody, you know?
181
00:10:52,430 --> 00:10:53,460
Farmer.
182
00:10:53,490 --> 00:10:54,630
Why, before you know it,
you're going to be well,
183
00:10:55,430 --> 00:10:56,530
and I'm going to
be waiting for you.
184
00:10:56,560 --> 00:10:58,420
If you people want
me for anything,
185
00:10:58,460 --> 00:11:00,450
you know where you can find me.
186
00:11:00,480 --> 00:11:01,420
Coming, Lucas?
187
00:11:01,450 --> 00:11:02,620
Yeah.
188
00:11:03,410 --> 00:11:05,570
Lucas, I'll be in my
room across the hall,
189
00:11:05,600 --> 00:11:07,400
if you want me for anything.
190
00:11:07,430 --> 00:11:07,610
Fine.
191
00:11:10,490 --> 00:11:12,420
That's why I didn't
want to marry you.
192
00:11:12,450 --> 00:11:12,610
I don't want to be a burden.
193
00:11:13,410 --> 00:11:14,410
No.
194
00:11:14,430 --> 00:11:15,440
You're no burden.
195
00:11:15,470 --> 00:11:16,560
Paying back McCain.
196
00:11:16,580 --> 00:11:19,420
That will take a year
out of your life.
197
00:11:19,450 --> 00:11:21,400
You dreamed about
gold in California.
198
00:11:21,430 --> 00:11:22,550
If you're gonna sweat, sweat
for what you dream about.
199
00:11:22,570 --> 00:11:23,610
Honey--
200
00:11:24,400 --> 00:11:25,460
You've worked for
other men too long.
201
00:11:25,480 --> 00:11:26,620
You told me that 1,000 times.
202
00:11:27,400 --> 00:11:28,630
But a year isn't going to make
that much difference, is it?
203
00:11:29,430 --> 00:11:31,500
Shh.
204
00:11:31,530 --> 00:11:33,520
How sick is she, Doc?
205
00:11:33,540 --> 00:11:37,510
I'd say, she's got maybe
a month to live, at most.
206
00:11:37,540 --> 00:11:38,550
Doesn't want Morley to know.
207
00:11:38,580 --> 00:11:40,450
It's too bad.
208
00:11:40,490 --> 00:11:42,630
You don't have any
money to lend him, Lucas.
209
00:11:43,420 --> 00:11:43,620
No.
210
00:11:44,410 --> 00:11:46,470
What's going on?
211
00:11:46,500 --> 00:11:48,440
Between you and me, Doc, let's
keep it this way 'til tonight,
212
00:11:48,470 --> 00:11:49,410
huh?
213
00:11:57,510 --> 00:12:00,470
Well, Lucas McCain.
214
00:12:00,490 --> 00:12:03,550
You're a long way
from Oklahoma, Ferris.
215
00:12:03,590 --> 00:12:06,510
Man travels where
his work takes him.
216
00:12:06,540 --> 00:12:08,590
What are you doing here?
217
00:12:08,620 --> 00:12:11,460
Seems to me, I
remember one other time
218
00:12:11,490 --> 00:12:16,610
I told you what I was looking
for, you got in my way.
219
00:12:29,460 --> 00:12:32,590
Taken for granted that you
put a lot of trust in me,
220
00:12:32,620 --> 00:12:35,630
how far could I influence you
to take my word for something?
221
00:12:36,410 --> 00:12:37,480
Like what?
222
00:12:37,510 --> 00:12:39,620
Well, like if I was to tell
you it was snowing outside,
223
00:12:40,400 --> 00:12:43,400
and you looked out there
and saw the sun shining.
224
00:12:43,430 --> 00:12:44,500
Try me.
225
00:12:44,530 --> 00:12:47,420
Nothing ventured,
nothing gained.
226
00:12:47,450 --> 00:12:50,530
You ever see this before?
227
00:12:50,570 --> 00:12:52,410
Nope.
228
00:12:52,440 --> 00:12:54,400
I want you to wire
the marshal in Santa Fe,
229
00:12:54,430 --> 00:12:56,430
and tell him you've got
that man in custody,
230
00:12:56,460 --> 00:12:59,440
that he was captured by me,
Lucas McCain, this morning.
231
00:12:59,480 --> 00:13:05,400
Also, tell him to wire you
the reward money right away.
232
00:13:05,430 --> 00:13:09,620
You might just as well have
told me it's snowing outside.
233
00:13:10,410 --> 00:13:11,540
I suppose I'm not to
ask any questions.
234
00:13:11,570 --> 00:13:12,570
No.
235
00:13:12,600 --> 00:13:14,490
Look Mike, if
anything goes wrong,
236
00:13:14,520 --> 00:13:16,460
I'm completely responsible.
237
00:13:16,490 --> 00:13:19,420
My ranch is worth
more than $500.
238
00:13:19,440 --> 00:13:20,500
Morley will be in
your hands one hour
239
00:13:20,530 --> 00:13:21,430
after that money gets here.
240
00:13:32,590 --> 00:13:34,600
I think we're both fools.
241
00:13:34,630 --> 00:13:36,510
Who ever saw snow in July?
242
00:13:46,630 --> 00:13:48,550
I'm just asking
if you seen him
243
00:13:48,580 --> 00:13:49,510
come through here on the stage.
244
00:13:49,540 --> 00:13:51,540
Who?
245
00:13:51,570 --> 00:13:53,590
The man with a limp.
246
00:13:53,620 --> 00:13:55,580
He had a woman with him.
247
00:13:55,610 --> 00:13:56,610
Ain't you been listening to me?
248
00:13:57,400 --> 00:13:58,410
If I seen him,
I don't remember.
249
00:13:58,440 --> 00:13:59,610
If I remembered, I
wouldn't tell you.
250
00:13:59,630 --> 00:14:00,570
That answer your question?
251
00:14:07,520 --> 00:14:08,600
I want to send a
wire, Mr. Trager.
252
00:14:12,420 --> 00:14:14,500
As is.
253
00:14:14,520 --> 00:14:16,620
Who are you fooling?
254
00:14:17,410 --> 00:14:19,450
Where does Lucas
McCain come in on this?
255
00:14:19,470 --> 00:14:20,530
You haven't got
anybody in custody.
256
00:14:20,560 --> 00:14:22,440
I went by the jail
10 minutes ago.
257
00:14:22,460 --> 00:14:24,450
That's right.
258
00:14:24,480 --> 00:14:27,400
You mean, McCain is
holding this man, Morley?
259
00:14:27,430 --> 00:14:29,510
Mr. Trager, will you send
the wire as I wrote it?
260
00:14:58,570 --> 00:15:01,600
You ever run across a
man named Hamp Ferris?
261
00:15:01,630 --> 00:15:04,450
I haven't seen
Ferris in five years.
262
00:15:04,480 --> 00:15:06,520
Down on the street
right now, looking.
263
00:15:06,550 --> 00:15:08,630
Far as he knew, I was
killed in Rio Hondo.
264
00:15:09,420 --> 00:15:10,570
He never forget a face.
That's his business.
265
00:15:10,600 --> 00:15:12,540
Maybe he saw you somewhere
and remembered afterwards.
266
00:15:12,570 --> 00:15:15,560
Now, before you get any
ideas, you stay in this hotel
267
00:15:15,590 --> 00:15:17,480
and keep out of his sight.
You hear?
268
00:15:17,510 --> 00:15:17,630
Yeah.
269
00:15:19,550 --> 00:15:22,630
I should have the money
for you in about an hour.
270
00:15:23,420 --> 00:15:26,420
Lucas?
271
00:15:26,450 --> 00:15:27,610
Listen, I don't
know how to tha--
272
00:15:28,400 --> 00:15:29,400
Don't thank me now.
273
00:15:29,430 --> 00:15:32,500
Wait 'til I turn you
over to the marshal.
274
00:15:47,560 --> 00:15:49,490
Small world, isn't it?
275
00:15:49,520 --> 00:15:51,550
Thought you'd be gone.
276
00:15:51,580 --> 00:15:55,470
I wonder how I
ought to take that.
277
00:15:55,510 --> 00:15:58,600
Kind of an old wanted
poster I ran across.
278
00:15:58,620 --> 00:16:01,580
A fellow named Morley?
279
00:16:01,610 --> 00:16:04,480
Thought I recognized him
one night in Goldfield.
280
00:16:04,510 --> 00:16:07,430
Then I looked this
up, and I was sure.
281
00:16:07,460 --> 00:16:10,420
He's somewheres
in the territory.
282
00:16:10,450 --> 00:16:12,540
I think he's somewhere
in this town.
283
00:16:12,570 --> 00:16:14,450
But you wouldn't know
about that, would you?
284
00:16:14,480 --> 00:16:16,440
How would I know?
285
00:16:16,470 --> 00:16:18,600
Well, now, I didn't
think you would.
286
00:16:18,630 --> 00:16:21,500
You don't go in for that
sort of thing, do you?
287
00:16:21,530 --> 00:16:23,480
But maybe some of
the folks around here
288
00:16:23,510 --> 00:16:25,560
seen him get off the stage.
289
00:16:25,590 --> 00:16:27,550
So I'll just sort of
keep asking around.
290
00:16:27,590 --> 00:16:29,470
Yeah.
291
00:16:29,500 --> 00:16:30,470
Do that.
292
00:16:40,490 --> 00:16:41,450
Yes?
293
00:16:41,480 --> 00:16:42,450
It's me, ma'am.
294
00:16:46,630 --> 00:16:48,570
What do you want?
295
00:16:48,600 --> 00:16:50,500
School let out early.
296
00:16:50,530 --> 00:16:51,620
I thought I'd come by
and see how you w--
297
00:16:55,620 --> 00:16:56,580
see how you were.
298
00:17:00,470 --> 00:17:01,400
You leaving?
299
00:17:01,430 --> 00:17:02,450
I have to go away.
300
00:17:05,510 --> 00:17:09,610
If I get a rig at the
stable, how far I have to go
301
00:17:09,630 --> 00:17:11,460
before I get a stage north?
302
00:17:11,490 --> 00:17:14,420
About 10 miles up
to Deer Crossing.
303
00:17:14,450 --> 00:17:15,500
But you can't go alone, ma'am.
304
00:17:22,560 --> 00:17:26,630
I said I'd be most
proud to ask you to help.
305
00:17:27,420 --> 00:17:27,600
I need you.
306
00:17:41,490 --> 00:17:43,540
This watch was my father's.
307
00:17:43,580 --> 00:17:45,590
I want you to take
it to the jeweler.
308
00:17:45,620 --> 00:17:46,610
Get it engraved.
309
00:17:47,400 --> 00:17:48,580
The instructions are
in that note there.
310
00:17:48,610 --> 00:17:52,500
I want you to give it to
a man, a Mr. Sam Morley.
311
00:17:52,530 --> 00:17:54,460
He's in the room
across the hall.
312
00:17:54,490 --> 00:17:55,440
Understand?
313
00:17:55,470 --> 00:17:56,550
Yes, ma'am.
314
00:17:56,570 --> 00:17:59,480
And I want you to give
him this letter, too.
315
00:17:59,520 --> 00:18:01,500
But not until after I'm gone.
316
00:18:01,520 --> 00:18:02,520
After I've finished
packing, I'll go
317
00:18:02,560 --> 00:18:04,570
out the back way to the stable.
318
00:18:04,590 --> 00:18:06,540
Well, don't you need me?
319
00:18:06,570 --> 00:18:08,560
Just for this.
320
00:18:08,590 --> 00:18:10,630
You just do this.
321
00:18:11,420 --> 00:18:15,410
And this is our secret
until it's over, hmm?
322
00:18:15,440 --> 00:18:16,440
Yes, ma'am.
323
00:18:40,600 --> 00:18:42,620
I got an answer to my wire.
324
00:18:43,410 --> 00:18:45,420
There's your money.
325
00:18:45,450 --> 00:18:46,480
Thanks, Micah.
326
00:18:46,500 --> 00:18:48,620
I sure hope you
know what you're doing
327
00:18:49,420 --> 00:18:49,600
One hour.
328
00:18:55,620 --> 00:18:57,600
Where'd you get
that watch, Mark?
329
00:18:57,630 --> 00:18:59,570
I--
330
00:18:59,600 --> 00:19:00,560
Come here, boy.
331
00:19:00,590 --> 00:19:02,560
Come here.
332
00:19:02,590 --> 00:19:05,510
What's wrong?
333
00:19:05,540 --> 00:19:08,420
A lady asked me to
keep a secret for her.
334
00:19:08,450 --> 00:19:09,490
She trusts me not to tell.
335
00:19:09,520 --> 00:19:10,550
Oh.
336
00:19:10,570 --> 00:19:12,430
What did she ask
you to do, Mark?
337
00:19:12,450 --> 00:19:14,440
The lady in room 205.
338
00:19:14,470 --> 00:19:15,510
Well, how'd you know?
339
00:19:15,540 --> 00:19:16,590
Never mind that.
340
00:19:16,620 --> 00:19:18,460
It's important
you tell me, Mark.
341
00:19:18,500 --> 00:19:21,550
Well, she plans on leaving
town without anyone knowing.
342
00:19:21,580 --> 00:19:23,440
After she's gone, she
wants me to deliver
343
00:19:23,460 --> 00:19:26,500
this watch I got engraved and
this letter to Sam Morley.
344
00:19:26,530 --> 00:19:28,430
What I just told
you is a secret, pa.
345
00:19:28,450 --> 00:19:29,440
All right, Mark.
Give it to me.
346
00:19:29,470 --> 00:19:30,570
I'll deliver it for you.
347
00:19:30,610 --> 00:19:32,470
But she asked me.
348
00:19:32,500 --> 00:19:34,420
Now, you wait for me over
at the stable 'til I'm ready,
349
00:19:34,450 --> 00:19:35,560
you hear?
Go on, boy.
350
00:19:35,590 --> 00:19:36,530
Go on.
351
00:19:42,400 --> 00:19:45,530
Son, how well do you know that
man I just seen you talking to?
352
00:19:45,560 --> 00:19:47,500
He's my pa.
353
00:19:47,530 --> 00:19:50,410
You're Lucas McCain's boy?
354
00:19:50,440 --> 00:19:50,630
I'm Hamp Ferris.
355
00:19:51,410 --> 00:19:52,420
Pleased to meet you, sir.
356
00:19:52,460 --> 00:19:53,550
Likewise.
357
00:19:53,580 --> 00:19:55,580
I've been trying to catch
up with your pa all day.
358
00:19:55,600 --> 00:19:57,550
Want to talk to him
about some cattle buying.
359
00:19:57,580 --> 00:19:59,620
I think he's up in the
hotel with Sam Morley.
360
00:20:00,410 --> 00:20:02,440
Sam's here, too?
361
00:20:02,460 --> 00:20:03,570
Yes, sir.
362
00:20:03,600 --> 00:20:04,560
Thank you, son.
363
00:20:12,560 --> 00:20:14,610
Look, my son didn't
want to tell me about you.
364
00:20:15,400 --> 00:20:16,430
I made him.
365
00:20:16,470 --> 00:20:19,520
I'm sorry.
366
00:20:19,550 --> 00:20:21,450
I know why you're
trying to run away.
367
00:20:21,480 --> 00:20:22,570
I talked to the doc.
368
00:20:22,600 --> 00:20:24,550
I don't want Sam to know.
369
00:20:24,580 --> 00:20:27,570
What about that letter?
370
00:20:27,600 --> 00:20:29,630
Doesn't tell the truth, if
that's what you're asking,
371
00:20:30,420 --> 00:20:31,540
Mr. McCain.
372
00:20:31,580 --> 00:20:33,400
Except that I love him.
373
00:20:33,430 --> 00:20:34,590
That's the truth.
374
00:20:34,620 --> 00:20:37,620
And I wasn't going
to take his money.
375
00:20:38,410 --> 00:20:41,560
You know, getting this money
for you is a justification
376
00:20:41,600 --> 00:20:45,410
for Sam Morley's whole life.
377
00:20:45,440 --> 00:20:47,480
Don't rob him of giving it.
378
00:20:47,510 --> 00:20:51,460
Who are you, Mr. McCain?
379
00:20:51,490 --> 00:20:52,630
Trust me, huh?
380
00:20:53,420 --> 00:20:55,230
Like I'm trusting Sam
to pay it back, his way?
381
00:21:02,420 --> 00:21:03,640
I'd like to ask you some--
382
00:21:04,440 --> 00:21:05,220
Beth!
383
00:21:09,410 --> 00:21:12,420
Stage will be here
in a few minutes.
384
00:21:12,450 --> 00:21:13,330
Better say goodbye.
385
00:21:13,420 --> 00:21:14,210
I'll be downstairs.
386
00:21:22,440 --> 00:21:25,430
You've given me so much, Sam.
387
00:21:25,460 --> 00:21:27,580
I want you to have this.
388
00:21:27,600 --> 00:21:30,450
What?
389
00:21:30,470 --> 00:21:31,530
With all my love.
390
00:21:42,570 --> 00:21:43,510
Ha!
391
00:22:02,400 --> 00:22:04,310
Now, you tell me
what room Morley's in.
392
00:22:04,340 --> 00:22:05,270
Morley?
393
00:22:05,300 --> 00:22:09,300
We don't have a M--
394
00:22:09,330 --> 00:22:12,420
Head of the stairs.
395
00:22:20,270 --> 00:22:21,230
Ferris!
396
00:22:24,230 --> 00:22:25,220
Get out of here, Eddie.
397
00:22:25,250 --> 00:22:26,030
Yes, sir.
398
00:22:29,400 --> 00:22:31,270
Where are you going?
399
00:22:31,300 --> 00:22:32,280
I'm taking Morley.
400
00:22:32,310 --> 00:22:33,380
You're a little late.
401
00:22:33,410 --> 00:22:34,350
He's mine.
402
00:22:34,380 --> 00:22:35,390
Yeah?
403
00:22:35,410 --> 00:22:37,310
If he's yours, then why
haven't you got him?
404
00:22:37,330 --> 00:22:38,430
I have.
405
00:22:39,220 --> 00:22:40,020
Unh-uh.
406
00:22:40,210 --> 00:22:41,380
He hasn't been turned in yet.
407
00:22:41,420 --> 00:22:44,290
He's worth $500,
and I'm getting it.
408
00:22:44,310 --> 00:22:48,330
Come down those
stairs, Ferris.
409
00:22:48,360 --> 00:22:50,540
You and I are going out
back 'til that stage leaves.
410
00:23:27,200 --> 00:23:30,230
Now, y-y-you take
care of yourself, hmm?
411
00:23:30,250 --> 00:23:32,330
Yeah.
412
00:23:32,360 --> 00:23:35,430
We'll just save up
all the things we feel,
413
00:23:35,820 --> 00:23:37,870
until I write you to tell
you I'm coming to you.
414
00:23:37,900 --> 00:23:38,910
All right.
415
00:23:38,950 --> 00:23:41,860
I'm not very good at writing.
416
00:23:41,890 --> 00:23:43,390
We'll make it all
up when you walk
417
00:23:43,420 --> 00:23:45,300
into that palace hotel, huh?
418
00:23:59,890 --> 00:24:01,850
Ha!
419
00:24:12,860 --> 00:24:14,870
Ready, Sam?
420
00:24:14,900 --> 00:24:15,830
Yeah.
421
00:24:20,640 --> 00:24:21,740
Let's go.
422
00:24:27,590 --> 00:24:30,480
Why'd that lady change
her mind about Mr. Morley
423
00:24:30,110 --> 00:24:33,050
and not run away?
424
00:24:33,080 --> 00:24:36,160
Well, can't you tell me, pa?
425
00:24:36,190 --> 00:24:39,050
Maybe I better, son,
so you'll understand.
426
00:24:39,080 --> 00:24:40,180
It's a long story.
427
00:24:40,210 --> 00:24:43,040
A little grown up for
you, but I'll try my best.
428
00:24:43,070 --> 00:24:44,130
So Sam Morley--
28992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.