All language subtitles for The Rifleman - 1x19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,790 --> 00:00:07,494 "The Rifleman," 2 00:00:13,018 --> 00:00:17,170 starring Chuck Connors. 3 00:00:54,740 --> 00:00:57,620 All right, let's rest a minute. 4 00:00:57,650 --> 00:00:59,600 Ain't never been to North Fork before. 5 00:00:59,630 --> 00:01:01,600 Sure hope we can have us some fun. 6 00:01:01,630 --> 00:01:05,180 You don't object to having a little fun, do ya, mister? 7 00:01:05,310 --> 00:01:06,980 Why don't you just shut up? 8 00:01:15,150 --> 00:01:16,120 Stop it. 9 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 What? 10 00:01:19,830 --> 00:01:21,110 You need a little of this too? 11 00:01:21,600 --> 00:01:23,780 Back on your horses. 12 00:01:23,810 --> 00:01:25,670 You be, hear? 13 00:01:38,600 --> 00:01:41,710 Let's not borrow any trouble from strangers. 14 00:01:41,740 --> 00:01:42,680 I'll handle this. 15 00:01:45,760 --> 00:01:47,640 Yes, friend? 16 00:01:47,670 --> 00:01:48,610 Having trouble? 17 00:01:52,600 --> 00:01:54,780 I don't see that's any of your business one little bit. 18 00:01:54,810 --> 00:01:56,650 You could be right. 19 00:01:56,680 --> 00:01:58,070 On the other hand, these youngsters 20 00:01:58,100 --> 00:02:00,510 might think different. 21 00:02:00,540 --> 00:02:01,810 If it makes you feel any better, 22 00:02:01,840 --> 00:02:06,480 we're taking them two into North Fork to get married up. 23 00:02:06,510 --> 00:02:09,560 Take a look, mister, take a real good luck. 24 00:02:09,590 --> 00:02:11,420 It's a gal. 25 00:02:11,450 --> 00:02:13,410 She ain't filled out in the proper places yet, 26 00:02:13,440 --> 00:02:14,410 but it's a gal. 27 00:02:23,440 --> 00:02:24,410 That's enough. 28 00:02:24,440 --> 00:02:25,500 Let's get going. 29 00:02:29,380 --> 00:02:31,290 You know, usually people have a right 30 00:02:31,320 --> 00:02:33,500 to decide for themselves when and where to get married. 31 00:02:32,930 --> 00:02:34,090 I'm deciding for those two. 32 00:02:34,120 --> 00:02:35,670 Kin of yours? 33 00:02:35,700 --> 00:02:36,640 No. 34 00:02:36,670 --> 00:02:38,660 I'd understand if they were. 35 00:02:38,690 --> 00:02:41,640 You're getting to be more than a little curious, Mr.-- 36 00:02:41,670 --> 00:02:43,670 McCain. 37 00:02:43,700 --> 00:02:45,640 But I've got no reason to keep it from you. 38 00:02:45,670 --> 00:02:47,640 Well, I'm listening. 39 00:02:47,270 --> 00:02:49,310 My wagon train back there, run across them 40 00:02:49,340 --> 00:02:51,330 just outside of Joulesburg. 41 00:02:51,360 --> 00:02:53,270 The young fools were trying to make it 42 00:02:53,100 --> 00:02:56,120 across Arizona on a buckboard and it broke down. 43 00:02:56,150 --> 00:02:58,130 When you're young, anything's possible. 44 00:02:58,160 --> 00:03:00,080 Claimed to be brothers. 45 00:03:00,110 --> 00:03:02,050 We let them join up, fed them. 46 00:03:02,080 --> 00:03:04,100 Patched their wore outs. 47 00:03:04,130 --> 00:03:07,190 Ask nothing of them except that they do their share. 48 00:03:07,220 --> 00:03:12,050 And all the time, they're making the fool out of me. 49 00:03:12,080 --> 00:03:15,180 Then Ma Wilson found out about the girl. 50 00:03:15,410 --> 00:03:18,250 And now you're playing the Almighty. 51 00:03:18,280 --> 00:03:21,220 You can leave the Almighty out of it. 52 00:03:21,050 --> 00:03:24,220 It's me, Aaron Pelser, whose will is being done. 53 00:03:25,010 --> 00:03:27,150 I got good reasons. 54 00:03:27,180 --> 00:03:30,010 Private reasons. 55 00:03:30,040 --> 00:03:34,060 This is no put in of yours, Mr. McCain. 56 00:03:34,090 --> 00:03:35,530 You can stay out of it, I advise you. 57 00:03:49,180 --> 00:03:53,190 By the authority vested in me, you, Derek Hanaway, 58 00:03:53,220 --> 00:03:57,220 and you, Lisabeth Bishop, are now hitched up good and proper. 59 00:03:58,210 --> 00:04:00,320 Yessiree. 60 00:04:00,350 --> 00:04:01,400 You got a ring, son? 61 00:04:01,430 --> 00:04:04,230 Here, take this cigar band and put it on her finger. 62 00:04:13,380 --> 00:04:15,200 That does it. 63 00:04:15,230 --> 00:04:17,250 Refreshments over here. 64 00:04:17,280 --> 00:04:20,330 Ain't nobody gonna kiss the bride? 65 00:04:20,360 --> 00:04:21,420 Hey, get in there. 66 00:04:32,240 --> 00:04:33,330 Oh, what to say we give these two 67 00:04:33,360 --> 00:04:35,240 a shivaree tonight Texas style? 68 00:04:35,270 --> 00:04:36,210 Come on. 69 00:04:39,230 --> 00:04:42,240 Shivaree. 70 00:04:42,270 --> 00:04:45,320 Come on, you. 71 00:04:54,230 --> 00:04:57,280 What's a shivaree, Pa? 72 00:04:57,310 --> 00:04:58,290 I'll explain later, son. 73 00:05:11,320 --> 00:05:14,370 I only done what had to be done. 74 00:05:14,400 --> 00:05:17,290 You can both ride with Ma Wilson the rest of the trip. 75 00:05:17,320 --> 00:05:18,320 We're not going on with the train. 76 00:05:22,420 --> 00:05:24,240 You got enough money to carry on? 77 00:05:28,240 --> 00:05:30,330 I'd rather eat dirt than take anything from you. 78 00:05:38,220 --> 00:05:38,410 Mr. Pelser. 79 00:05:43,280 --> 00:05:45,310 You got them married. 80 00:05:45,340 --> 00:05:46,270 Why'd you do it? 81 00:05:46,300 --> 00:05:48,320 You wouldn't understand. 82 00:05:48,350 --> 00:05:49,300 Try me. 83 00:05:52,430 --> 00:05:54,320 I had a daughter about her age. 84 00:05:54,350 --> 00:05:58,240 The only flesh of my flesh. 85 00:05:58,270 --> 00:06:02,270 She ran off to Houston with a man to get married. 86 00:06:02,300 --> 00:06:03,690 Said she was sick of living on land 87 00:06:03,720 --> 00:06:08,030 that wouldn't give up enough to eat or to live decent. 88 00:06:08,260 --> 00:06:10,310 They never reached Houston. 89 00:06:10,340 --> 00:06:13,210 They never did get married. 90 00:06:13,240 --> 00:06:15,230 I think I can understand, Mr. Pelser. 91 00:06:15,260 --> 00:06:17,340 That doesn't make it right. 92 00:06:17,370 --> 00:06:21,300 They said they were going to Yuma to get married. 93 00:06:21,330 --> 00:06:22,380 I couldn't take their word for it. 94 00:06:25,320 --> 00:06:26,390 I could never have lived with myself 95 00:06:26,420 --> 00:06:28,220 if I didn't do what I'd done. 96 00:06:35,280 --> 00:06:42,310 Pa, those two newlyweds, what's the matter with them? 97 00:06:42,340 --> 00:06:45,240 They're just standing there like they haven't got a place to go. 98 00:06:45,270 --> 00:06:47,370 Well, son. 99 00:06:47,400 --> 00:06:50,310 I wouldn't mind bunking up with ya, Pa. 100 00:06:50,340 --> 00:06:51,430 I won't even mind if you snore. 101 00:07:01,350 --> 00:07:02,360 I'm Lucas McCain. 102 00:07:02,390 --> 00:07:06,200 We met on the road to town? 103 00:07:06,230 --> 00:07:08,270 Look, my son and I've got a little spread. 104 00:07:08,300 --> 00:07:10,200 We can use an extra hand. 105 00:07:10,230 --> 00:07:11,320 You're welcome to stay until you're ready to move on. 106 00:07:15,220 --> 00:07:17,220 Thank you, sir, we'd be mighty obliged. 107 00:07:17,250 --> 00:07:19,330 You're very kind. 108 00:07:19,360 --> 00:07:20,390 Go get your horses, we'll be right with ya. 109 00:07:29,360 --> 00:07:31,420 There's talk of a shivaree, Lucas. 110 00:07:32,210 --> 00:07:33,290 I'm going to try to break it up. 111 00:07:33,320 --> 00:07:35,340 I've seen a few in my time. 112 00:07:35,370 --> 00:07:38,310 Most of them are innocent enough, but I don't know. 113 00:07:38,340 --> 00:07:40,350 By the time they load up in that bar-- 114 00:07:40,380 --> 00:07:41,390 I know, Micah. 115 00:07:41,420 --> 00:07:43,230 This one does seem different. 116 00:07:43,260 --> 00:07:44,310 That's why I'm taking them out to my place tonight. 117 00:07:54,400 --> 00:07:55,370 It is elegant. 118 00:08:00,400 --> 00:08:04,390 And you're a very elegant cook, Mark. 119 00:08:04,420 --> 00:08:06,370 Well, when there's only a couple of bachelors, 120 00:08:06,400 --> 00:08:09,230 knowing how to cook is a matter of self-preservation. 121 00:08:09,260 --> 00:08:10,430 We sort of take turns. 122 00:08:11,220 --> 00:08:12,310 I guess knowing that it'll be your turn 123 00:08:12,340 --> 00:08:15,320 to cook next, you don't do much faulting with what's served up. 124 00:08:15,350 --> 00:08:16,400 It teaches you to be a diplomat even 125 00:08:16,430 --> 00:08:17,330 when you've got a belly ache. 126 00:08:24,300 --> 00:08:25,430 It'll grow out in time, Liza. 127 00:08:29,270 --> 00:08:31,400 It was my idea for her to dress up like a boy, Mr. McCain. 128 00:08:35,370 --> 00:08:38,210 It was a long trip. 129 00:08:38,240 --> 00:08:42,270 Well, men don't get to see many real pretty girls out here. 130 00:08:42,300 --> 00:08:44,250 I didn't want to invite trouble. 131 00:08:44,280 --> 00:08:46,320 That makes sense. 132 00:08:46,350 --> 00:08:48,320 Or it could make it seem like I 133 00:08:48,350 --> 00:08:50,310 was yellow though, couldn't it? 134 00:08:50,340 --> 00:08:52,240 No such thing. 135 00:08:52,270 --> 00:08:54,290 He's always fretting about that, because he was raised to be 136 00:08:54,320 --> 00:08:55,370 peaceable and hate violence. 137 00:08:59,270 --> 00:09:02,300 I think that's what made me love him right off, Mr. McCain. 138 00:09:02,330 --> 00:09:05,210 You're a lucky man, Derek. 139 00:09:05,240 --> 00:09:07,290 Girl just like Lisabeth wore that dress when she married me. 140 00:09:15,240 --> 00:09:17,370 Mark, aren't you kind of falling down on the job, boy? 141 00:09:17,400 --> 00:09:18,390 Why don't you go out and get some firewood? 142 00:09:28,370 --> 00:09:30,350 It gets dark early. 143 00:09:30,380 --> 00:09:33,290 Yeah, it sure does. 144 00:09:33,320 --> 00:09:35,320 Look, what I'm trying to say is I 145 00:09:35,350 --> 00:09:36,420 know you kids want to be alone. 146 00:09:37,210 --> 00:09:38,320 Your room is all fixed up. 147 00:09:38,350 --> 00:09:41,270 Mark will bunk in here with me. 148 00:09:41,300 --> 00:09:42,300 You're very kind, Mr. McCain. 149 00:09:42,330 --> 00:09:43,270 Goodnight. 150 00:09:43,300 --> 00:09:44,240 Goodnight. 151 00:09:44,270 --> 00:09:45,270 Have a goodnight. 152 00:09:50,360 --> 00:09:53,330 Mr. McCain, if you didn't hire me on, 153 00:09:53,360 --> 00:09:55,210 I don't know how we'd get a stake 154 00:09:55,240 --> 00:09:57,400 to get us to Yuma and my folks. 155 00:09:57,430 --> 00:09:58,400 You won't be sorry. 156 00:09:58,430 --> 00:10:00,220 I'll work my fool head off for you. 157 00:10:00,250 --> 00:10:02,250 I told you we had some fences to fix. 158 00:10:02,280 --> 00:10:03,220 We'll get along fine. 159 00:10:13,260 --> 00:10:14,360 I'm awful disappointed in you, Pa. 160 00:10:14,390 --> 00:10:15,370 Huh? 161 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 Well, if you wanted to get rid of me, 162 00:10:17,310 --> 00:10:20,220 you could have thought of something better than firewood. 163 00:10:20,250 --> 00:10:22,210 I just filled that box this afternoon. 164 00:10:22,240 --> 00:10:23,330 Oh. 165 00:10:23,360 --> 00:10:27,250 Of course, you can't say I don't aim to please. 166 00:10:27,280 --> 00:10:28,400 No, they can't, son. 167 00:10:36,310 --> 00:10:39,260 Oh, shucks, everybody knows a shivaree's all in the spirit 168 00:10:39,290 --> 00:10:40,390 of good clean fun. 169 00:10:40,420 --> 00:10:43,270 Ain't that right, Ma? 170 00:10:43,300 --> 00:10:47,300 They sure do help you remember your wedding night. 171 00:10:47,330 --> 00:10:50,260 Hush up. 172 00:10:50,290 --> 00:10:53,240 Hush up, all of ya. 173 00:10:53,270 --> 00:10:56,240 I'm telling you, Chet, let be. 174 00:10:56,270 --> 00:10:58,370 What had to be done is done. 175 00:10:58,400 --> 00:11:04,210 It's all finished now, so you forget all about her. 176 00:11:04,240 --> 00:11:06,220 You got no say. 177 00:11:06,250 --> 00:11:09,250 You got no call to keep us from having a little excitement. 178 00:11:16,240 --> 00:11:17,420 I've been watching you look at that girl 179 00:11:18,210 --> 00:11:21,290 ever since you found out she was a girl. 180 00:11:21,320 --> 00:11:23,300 You leave her be. 181 00:11:23,330 --> 00:11:25,420 You making that a order? 182 00:11:26,210 --> 00:11:28,240 You hear me? 183 00:11:28,270 --> 00:11:29,280 Leave her be. 184 00:11:35,250 --> 00:11:37,290 I forgot to tell ya I'm leaving your wagon train, 185 00:11:37,320 --> 00:11:38,340 so you ain't got no call to order 186 00:11:38,370 --> 00:11:42,240 me around anymore, old man. 187 00:11:42,270 --> 00:11:43,430 Old man is what you are. 188 00:11:44,220 --> 00:11:46,330 You're a weak old man. 189 00:11:46,360 --> 00:11:48,320 There, why don't you go on and drink 190 00:11:48,350 --> 00:11:52,240 yourself under the table there? 191 00:11:52,270 --> 00:11:54,270 Now, are we going to have our rightful fun after this wedding 192 00:11:54,300 --> 00:11:55,360 or ain't we? 193 00:11:58,270 --> 00:12:01,260 I understand them newlyweds are out at Lucas McCain's. 194 00:12:01,290 --> 00:12:05,250 Now, we'll just go on out to that Lucas McCain's place. 195 00:12:05,280 --> 00:12:10,240 And we're gonna get have us one more drink, and I'm gonna buy. 196 00:12:25,820 --> 00:12:26,900 What's wrong, Pa? 197 00:12:26,930 --> 00:12:29,880 Oh, nothing, son. 198 00:12:29,910 --> 00:12:31,910 What's a shivaree? 199 00:12:31,740 --> 00:12:34,740 Well, that's a practical joke on folks who just got married. 200 00:12:34,770 --> 00:12:35,830 Joke? 201 00:12:36,620 --> 00:12:37,820 It's not a very good one, I'm afraid. 202 00:12:38,410 --> 00:12:40,550 See, folks come and they do all they can 203 00:12:40,580 --> 00:12:41,540 to harass the bride and groom. 204 00:12:41,570 --> 00:12:44,580 They-- they keep them up. 205 00:12:44,610 --> 00:12:46,600 You think they'll be coming here? 206 00:12:46,630 --> 00:12:47,570 I hope not. 207 00:12:52,470 --> 00:12:53,540 Shivaree tonight, boys. 208 00:12:53,570 --> 00:12:54,510 Shivaree! 209 00:12:59,560 --> 00:13:01,410 Break it up, boys. 210 00:13:01,440 --> 00:13:02,540 Why don't you get in the spirit, Marshal? 211 00:13:02,570 --> 00:13:05,540 It's all in good clean fun. 212 00:13:05,570 --> 00:13:06,600 You can't throw people in jail for just 213 00:13:06,630 --> 00:13:07,620 wanting to have a good time. 214 00:13:08,410 --> 00:13:09,500 You don't have to explain the law to me. 215 00:13:09,530 --> 00:13:11,550 Just make sure it stays fun and nothing more. 216 00:13:32,460 --> 00:13:33,570 It's your move, Pa. 217 00:13:40,400 --> 00:13:42,490 You're not letting me win, are ya, Pa? 218 00:13:42,520 --> 00:13:43,530 No, I'm not, son. 219 00:13:43,560 --> 00:13:44,590 I guess I'm just thinking about the moves I 220 00:13:44,620 --> 00:13:45,560 might have coming up later on. 221 00:14:14,470 --> 00:14:17,550 Mr. McCain, there's something I got to talk to about. 222 00:14:17,580 --> 00:14:21,550 I guess it's time for me to get some more firewood. 223 00:14:21,580 --> 00:14:22,590 What is it, Derek? 224 00:14:27,540 --> 00:14:28,610 Well, you might as well know that I'm 225 00:14:29,400 --> 00:14:32,580 going to be sleeping in the barn as long as we're here. 226 00:14:32,610 --> 00:14:36,430 That's kind of unusual for honeymoon, isn't it? 227 00:14:36,460 --> 00:14:39,420 What happened today don't count. 228 00:14:39,450 --> 00:14:41,490 See, we don't feel like we're married. 229 00:14:41,520 --> 00:14:43,560 Oh? 230 00:14:43,590 --> 00:14:45,630 Not until we get married again in Yuma. 231 00:14:46,420 --> 00:14:46,620 What's so important about Yuma? 232 00:14:50,520 --> 00:14:53,410 Well, I guess what we're doing seems a little unusual to you, 233 00:14:53,440 --> 00:14:58,470 Mr. McCain, but you see, my father is a minister in Yuma, 234 00:14:58,500 --> 00:15:01,560 and Liza and I just don't want anybody else to marry us. 235 00:15:01,590 --> 00:15:04,490 Well, that's understandable 236 00:15:04,520 --> 00:15:07,630 Our whole clan is planning to gather for the occasion. 237 00:15:08,420 --> 00:15:09,600 See, Liza doesn't have any folks, 238 00:15:09,630 --> 00:15:13,400 and a family wedding means a good deal to her. 239 00:15:13,430 --> 00:15:14,570 If it weren't for that, we could just as 240 00:15:14,600 --> 00:15:17,490 well got married in Joulesburg. 241 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 Well, if you both feel so strong about it, 242 00:15:18,630 --> 00:15:19,570 it's got to be right. 243 00:15:23,560 --> 00:15:26,560 They're coming for the shivaree. 244 00:15:26,590 --> 00:15:30,450 They say it's all in fun, but I don't know. 245 00:15:30,480 --> 00:15:32,520 Well, it might be just fun for most of those folks, 246 00:15:32,550 --> 00:15:36,600 but I don't think it's that way with Chet Packard. 247 00:15:36,630 --> 00:15:40,430 I think you better go in with Lisa. 248 00:15:40,460 --> 00:15:42,480 Mark, you go with him. 249 00:15:51,580 --> 00:15:53,400 Here they come. 250 00:16:11,610 --> 00:16:14,500 Look, look, you folks may mean well, 251 00:16:14,530 --> 00:16:16,510 but these are only a couple of frightened kids. 252 00:16:16,540 --> 00:16:18,590 And what you've got in mind could easily hurt them. 253 00:16:18,620 --> 00:16:20,480 Aw, come on, fetch them out here. 254 00:16:20,510 --> 00:16:21,570 Nobody's gonna hurt them none. 255 00:16:21,600 --> 00:16:23,560 All we want them to do is jubilate with us. 256 00:16:27,480 --> 00:16:31,560 Look, I'm asking you to please leave them alone. 257 00:16:31,590 --> 00:16:34,450 I don't think you understand. mister. 258 00:16:34,480 --> 00:16:37,560 We rode all the way out here for the lawful fun of a shivaree, 259 00:16:37,590 --> 00:16:38,630 and we mean to have it. 260 00:16:42,510 --> 00:16:47,420 Jerry will keep them busy while we go around the back. 261 00:16:47,450 --> 00:16:50,560 Look, I'm not usually one who's opposed to a shivaree, 262 00:16:50,590 --> 00:16:53,440 but this occasion's different. 263 00:16:53,470 --> 00:16:55,560 What makes it different, mister? 264 00:16:55,590 --> 00:16:58,450 My telling you. 265 00:16:58,480 --> 00:17:00,430 That ain't no fair reason. 266 00:17:00,460 --> 00:17:02,480 Now, we ain't aiming for violence, 267 00:17:02,510 --> 00:17:05,500 and you feel the same way, well, just give us a fair reason. 268 00:17:19,540 --> 00:17:23,480 Now, look, you folks know the couple is just youngsters. 269 00:17:23,510 --> 00:17:27,450 so if you folks have any feeling at all about young people, 270 00:17:27,480 --> 00:17:30,490 why don't you forget about the shivaree? 271 00:17:30,520 --> 00:17:32,530 You sound mighty convincing, mister. 272 00:17:32,560 --> 00:17:35,580 But now, you tell us, why are you sticking your neck out 273 00:17:35,610 --> 00:17:39,440 for a boy and girl you never laid eyes on before yesterday? 274 00:17:39,470 --> 00:17:42,410 Well, maybe it's because of the way I am. 275 00:17:46,440 --> 00:17:46,620 Pa! 276 00:17:55,410 --> 00:17:59,470 I've been talking up to here, now I'm telling ya, all of ya, 277 00:17:59,500 --> 00:18:01,460 get off my property. 278 00:18:01,490 --> 00:18:03,450 Hey, Jerry, get in line. 279 00:18:03,480 --> 00:18:04,540 We got them. 280 00:18:12,550 --> 00:18:13,520 Pa! 281 00:18:13,550 --> 00:18:16,430 Help, Pa! 282 00:18:16,460 --> 00:18:17,570 Micah, you go ahead. 283 00:18:17,600 --> 00:18:18,520 I'll be right with ya. 284 00:18:29,530 --> 00:18:31,410 Liza. 285 00:18:31,440 --> 00:18:32,400 Let go of her! 286 00:18:35,540 --> 00:18:36,480 Liza! 287 00:18:46,460 --> 00:18:47,590 Go on, drink a little of that stuff, honey. 288 00:18:47,620 --> 00:18:50,480 That won't hurt you none. 289 00:18:50,510 --> 00:18:53,460 That stuff will make a real woman out of ya. 290 00:18:53,490 --> 00:18:54,500 Come on, drink it down slow. 291 00:18:54,530 --> 00:18:55,510 Enjoy yourself, honey. 292 00:19:03,420 --> 00:19:03,630 Put her down. 293 00:19:08,540 --> 00:19:10,610 All right, I'll put her down. 294 00:19:11,400 --> 00:19:11,550 Now, let her go. 295 00:19:16,490 --> 00:19:17,590 I told you before I ain't in your wagon train 296 00:19:17,620 --> 00:19:18,560 no more, grandpa. 297 00:19:25,530 --> 00:19:29,550 I know you didn't mean that, so I won't have to pay you back. 298 00:19:29,580 --> 00:19:31,460 Instead, we're going down here and I'll 299 00:19:31,490 --> 00:19:32,480 pour you a little drink. 300 00:19:35,550 --> 00:19:38,620 Stand here, swallow it down, and mind your own affairs, 301 00:19:39,410 --> 00:19:41,470 that's right, ain't it, Aaron? 302 00:19:41,500 --> 00:19:44,610 Go on, drink it. 303 00:19:45,400 --> 00:19:46,600 Mind your own affairs. 304 00:19:46,630 --> 00:19:47,540 As you will, grandpa. 305 00:19:56,400 --> 00:19:57,820 I'll take the bunch down the street. 306 00:19:58,410 --> 00:19:59,330 You take the saloon. 307 00:20:04,610 --> 00:20:06,460 Sure he will. 308 00:20:08,290 --> 00:20:09,230 No. 309 00:20:19,590 --> 00:20:20,500 It's all right, Liza. 310 00:20:29,430 --> 00:20:30,550 Liza! 311 00:20:30,580 --> 00:20:32,460 Soak him good. 312 00:20:32,490 --> 00:20:34,500 A man owes it to his woman to be nice and clean. 313 00:20:34,530 --> 00:20:36,440 All right. Let him go. 314 00:20:36,470 --> 00:20:37,510 Let the boy go. 315 00:20:37,540 --> 00:20:38,620 Now, you've gone too far. 316 00:20:38,650 --> 00:20:39,950 Now, let him go and break it up. 317 00:20:39,980 --> 00:20:40,950 Come on, all of you. 318 00:20:44,550 --> 00:20:47,530 Come on, son. 319 00:20:47,560 --> 00:20:48,560 Come on, boy. 320 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 There you are. 321 00:20:49,620 --> 00:20:50,500 You're all right. 322 00:20:54,490 --> 00:20:55,430 Give me that gun. 323 00:21:17,550 --> 00:21:19,600 My legs. 324 00:21:19,630 --> 00:21:21,590 Somebody help me! 325 00:21:21,620 --> 00:21:24,490 Somebody help me! 326 00:21:24,520 --> 00:21:27,400 My legs. 327 00:21:27,430 --> 00:21:30,490 I'll shoot anybody that comes near that door. 328 00:21:30,520 --> 00:21:31,480 It's Derek. 329 00:21:31,510 --> 00:21:32,450 He's in there. 330 00:21:32,480 --> 00:21:33,630 Boy, listen to me. 331 00:21:34,420 --> 00:21:36,400 This is the Marshal talking. 332 00:21:36,430 --> 00:21:39,520 Sorry, Marshal, but that goes for you too. 333 00:21:39,550 --> 00:21:42,440 Son, I'm going to give you three seconds to come out. 334 00:21:42,470 --> 00:21:43,570 Then I'm coming in after you. 335 00:21:43,600 --> 00:21:45,570 Micah. 336 00:21:45,600 --> 00:21:48,540 If you go in there, you'll make that boy a real criminal. 337 00:21:48,570 --> 00:21:50,540 The whole town is losing respect for the law. 338 00:21:50,570 --> 00:21:51,600 I'm not talking about the town. 339 00:21:51,630 --> 00:21:53,420 I'm talking about the boy. 340 00:21:53,450 --> 00:21:54,460 He didn't ask for any of this. 341 00:21:54,490 --> 00:21:55,470 But it happened. 342 00:21:55,500 --> 00:21:56,560 Now, he's a part of it. 343 00:21:56,590 --> 00:21:59,510 And the girl? 344 00:21:59,540 --> 00:22:01,590 Micah, let me give it a try. 345 00:22:01,620 --> 00:22:02,500 He just might trust me. 346 00:22:06,570 --> 00:22:08,530 All right. 347 00:22:08,560 --> 00:22:09,520 Go ahead. 348 00:22:23,480 --> 00:22:26,510 Derek it's Lucas McCain. 349 00:22:26,540 --> 00:22:28,460 I want you to put down that shotgun. 350 00:22:28,490 --> 00:22:30,430 No. 351 00:22:30,460 --> 00:22:32,630 I'm going to make him crawl for the rest of his life, 352 00:22:32,720 --> 00:22:34,590 just like he made me crawl. 353 00:22:34,620 --> 00:22:36,630 I'm going to do the same thing to that evil old man 354 00:22:37,420 --> 00:22:38,500 over there. 355 00:22:38,530 --> 00:22:41,420 If you shoot, boy, you're going to shoot me. 356 00:22:41,450 --> 00:22:42,690 Don't make me do it, Mr. McCain. 357 00:22:42,720 --> 00:22:45,520 Derek, this man needs a doctor bad. 358 00:22:45,550 --> 00:22:46,580 Nobody's gonna help him. 359 00:22:46,610 --> 00:22:49,590 Nobody. 360 00:22:49,620 --> 00:22:53,440 You don't have to crawl anymore, son. 361 00:22:53,470 --> 00:22:56,550 Unless you pull that trigger. 362 00:22:56,580 --> 00:22:58,540 I mean it, Mr. McCain. 363 00:22:58,570 --> 00:23:02,440 Derek, you still have a chance to walk out of there 364 00:23:02,470 --> 00:23:05,540 with your head held high. 365 00:23:05,570 --> 00:23:07,970 Now, which is it going to be, son? 366 00:23:16,480 --> 00:23:17,530 Get that man to a doctor. 367 00:23:28,520 --> 00:23:29,560 It's all right, son. 368 00:23:37,480 --> 00:23:40,430 Maybe the Lord will forgive me. 369 00:23:40,460 --> 00:23:41,510 I know you never will. 370 00:23:49,480 --> 00:23:53,470 I locked Liza in the Marshal's office. 371 00:23:53,500 --> 00:23:54,440 She's waiting for ya. 26389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.