All language subtitles for The Rifleman - 1x17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:05,870 The Rifleman. 2 00:00:13,420 --> 00:00:15,090 Starring Chuck Connors. 3 00:00:46,340 --> 00:00:47,310 Hello, Wes. 4 00:00:52,240 --> 00:00:54,370 It says I'm a better man. 5 00:00:54,400 --> 00:00:56,270 You ought to save your money, Owny. 6 00:00:56,300 --> 00:00:58,260 Then your friends could give you a good funeral. 7 00:00:58,290 --> 00:01:00,350 Strong words. 8 00:01:00,380 --> 00:01:03,430 For a man that's taken to hiding behind a woman's skirts. 9 00:01:04,220 --> 00:01:05,300 Come on, Wes. 10 00:01:05,330 --> 00:01:07,250 Sure enough, it's true. 11 00:01:10,340 --> 00:01:11,780 You know, maybe it wasn't in the deal 12 00:01:12,220 --> 00:01:15,340 that I ought to take insults from a two bit saddle tramp. 13 00:01:15,370 --> 00:01:18,210 Hold it. 14 00:01:18,240 --> 00:01:20,350 Owny, you told me you were just passing through. 15 00:01:20,380 --> 00:01:23,300 Well, I was on my way and I saw my old buddy here. 16 00:01:23,330 --> 00:01:25,360 Now that you've seen him, what's keeping you? 17 00:01:25,390 --> 00:01:27,350 Nothing. 18 00:01:27,380 --> 00:01:28,380 Good seeing you, Wes. 19 00:01:36,290 --> 00:01:38,300 Kind of strayed from your usual stomping ground, 20 00:01:38,330 --> 00:01:39,360 haven't you, Wes? 21 00:01:39,390 --> 00:01:41,270 Well, I haven't heard of any law that says a man 22 00:01:41,300 --> 00:01:43,210 and his wife can't change their address. 23 00:01:43,240 --> 00:01:44,760 Wes isn't looking for trouble, Marshal. 24 00:01:45,210 --> 00:01:47,240 We're hoping to settle here in North Fork. 25 00:01:47,270 --> 00:01:49,356 Begging your pardon, ma'am, but I'd rather you didn't. 26 00:01:48,980 --> 00:01:50,920 Seems to me you're talking a lot of line. 27 00:01:50,950 --> 00:01:51,996 You're mistaken about my husband. 28 00:01:52,020 --> 00:01:53,860 Wes made a promise. 29 00:01:54,090 --> 00:01:56,070 He's through being a gunfighter. 30 00:01:56,100 --> 00:01:59,160 Ma'am, knowing about some of the friends 31 00:01:59,190 --> 00:02:02,010 your husband made in the past, I'm 32 00:02:02,040 --> 00:02:06,130 wondering just how long he would be able to keep that promise. 33 00:02:34,310 --> 00:02:36,330 An old Kentucky Trapper told me about this when 34 00:02:36,360 --> 00:02:39,230 I was still in knee britches. 35 00:02:39,260 --> 00:02:41,396 Spruce wood has a nice, clean taste and it's not too hard. 36 00:02:41,420 --> 00:02:44,320 Doesn't look much like a toothbrush to me. 37 00:02:44,350 --> 00:02:46,310 It'll do till I get to town and get you a new one. 38 00:03:05,360 --> 00:03:08,200 Looks like we've got some early morning visitors. 39 00:03:08,230 --> 00:03:09,270 You know who they are? 40 00:03:09,300 --> 00:03:10,386 Man and a woman. Can't tell who. 41 00:03:10,410 --> 00:03:11,370 You go in and button up. 42 00:03:17,210 --> 00:03:17,910 Hi, folks. 43 00:03:21,390 --> 00:03:22,370 Lucas. 44 00:03:22,400 --> 00:03:23,340 Claire. 45 00:03:26,410 --> 00:03:29,210 Hello, Lucas. 46 00:03:29,240 --> 00:03:30,290 Claire Wheatley. 47 00:03:32,370 --> 00:03:35,310 Only it isn't Wheatley anymore. 48 00:03:35,340 --> 00:03:38,260 I've been Mrs. Wes Carney for almost a month. 49 00:03:38,290 --> 00:03:41,430 Wes, this is Lucas. Hello, Lucas. 50 00:03:42,220 --> 00:03:42,400 Glad to know you. 51 00:03:42,430 --> 00:03:43,370 Carney. 52 00:03:47,220 --> 00:03:49,320 This must be Mark. 53 00:03:49,350 --> 00:03:51,470 Claire was one of your mother's dearest friends, Mark. 54 00:03:52,220 --> 00:03:54,360 They grew up together. 55 00:03:54,390 --> 00:03:57,370 I'm very pleased to meet you, ma'am. 56 00:03:57,400 --> 00:03:59,220 This is her husband, Mr. Carney. 57 00:03:59,250 --> 00:04:00,280 How do you do, sir? 58 00:04:00,310 --> 00:04:01,400 Hello, Mark. 59 00:04:01,430 --> 00:04:04,300 He resembles Margaret a great deal, Lucas. 60 00:04:04,330 --> 00:04:07,310 Yes, I know. 61 00:04:07,340 --> 00:04:09,330 What brings you this neck of the woods, Claire? 62 00:04:09,360 --> 00:04:11,360 Well, we're looking for a place to settle. 63 00:04:11,390 --> 00:04:13,210 I'd heard that you'd moved here and I thought 64 00:04:13,240 --> 00:04:14,350 maybe you could help us. 65 00:04:14,380 --> 00:04:16,280 It'd be a special pleasure to do anything I can. 66 00:04:19,300 --> 00:04:21,380 Is there a problem? 67 00:04:21,410 --> 00:04:25,340 Are you aware of Wes's reputation? 68 00:04:25,370 --> 00:04:27,220 I've heard his name. 69 00:04:27,250 --> 00:04:29,206 Seems as though your Marshal doesn't draw a line between one 70 00:04:29,230 --> 00:04:30,430 form of gunfight and another. 71 00:04:31,220 --> 00:04:32,296 Micah may be a little hasty in his judgment, 72 00:04:32,320 --> 00:04:34,420 but he's fair if you meet him halfway. 73 00:04:35,210 --> 00:04:36,360 That's all Wes and I ask. 74 00:04:36,390 --> 00:04:38,260 Well, then there shouldn't be any trouble. 75 00:04:38,290 --> 00:04:39,236 Let's go inside and we'll talk it 76 00:04:39,260 --> 00:04:40,246 out over a cup of coffee, huh? 77 00:04:40,270 --> 00:04:41,210 Fine. 78 00:04:41,240 --> 00:04:43,280 Oh that would be nice. 79 00:04:43,310 --> 00:04:44,320 Pa? 80 00:04:44,350 --> 00:04:46,230 I'll go water the horse. 81 00:04:46,260 --> 00:04:47,280 I'd appreciate that, son. 82 00:04:54,250 --> 00:04:56,260 Being the wife of a man who lives by the gun 83 00:04:56,290 --> 00:04:59,300 just doesn't fit some women, Lucas. 84 00:04:59,330 --> 00:05:02,330 Claire is that kind of woman. 85 00:05:02,360 --> 00:05:04,280 I guess I would have married Wes anyway, 86 00:05:04,310 --> 00:05:06,300 but when he said he'd take off his guns, 87 00:05:06,330 --> 00:05:08,320 I knew we'd both be happier. 88 00:05:08,350 --> 00:05:10,280 Well now that you've given up your trade, 89 00:05:10,310 --> 00:05:11,326 what are you aiming to do? 90 00:05:11,350 --> 00:05:13,260 Well, we thought we'd stay in Crowder where 91 00:05:13,290 --> 00:05:14,366 Claire was teaching school, but there's 92 00:05:14,390 --> 00:05:15,366 been a drought season there. 93 00:05:15,390 --> 00:05:17,290 Regular jobs just aren't to be had. 94 00:05:17,320 --> 00:05:18,366 I've seen it happen that way. 95 00:05:18,390 --> 00:05:20,240 Then I had an offer to take over the marshal's 96 00:05:20,270 --> 00:05:21,380 job at Bolton City. 97 00:05:21,410 --> 00:05:24,260 I thought it was the answer all the way around. 98 00:05:24,290 --> 00:05:25,366 But I guess Claire was right when 99 00:05:25,390 --> 00:05:27,220 she said that it was just another name 100 00:05:27,250 --> 00:05:29,290 for what I'd always done. 101 00:05:29,320 --> 00:05:30,276 So you kept on being, how do you 102 00:05:30,300 --> 00:05:32,260 say it, a fish out of water? 103 00:05:32,290 --> 00:05:34,420 Lucas, that's not fair. 104 00:05:35,210 --> 00:05:36,430 Well, maybe not. 105 00:05:37,220 --> 00:05:40,230 Look, I figured if we could buy into some kind of business 106 00:05:40,260 --> 00:05:42,280 here, maybe we could work it out. 107 00:05:42,310 --> 00:05:44,260 Well, the Don Gordon farm is for sale. 108 00:05:44,290 --> 00:05:45,270 It's a nice place too. 109 00:05:45,300 --> 00:05:46,380 Good water and soil. 110 00:05:46,410 --> 00:05:48,420 Be fine for raising most any crop. 111 00:05:49,210 --> 00:05:51,380 No, I don't think I'd be any good at finding. 112 00:05:51,410 --> 00:05:53,230 The only other place for sale is Matt 113 00:05:53,260 --> 00:05:54,420 Beale's feed and grain store. 114 00:05:55,200 --> 00:05:56,760 That sounds like What we're looking for. 115 00:06:05,350 --> 00:06:07,350 All right, honey. 116 00:06:07,380 --> 00:06:08,386 Well, that is, if the man doesn't 117 00:06:08,410 --> 00:06:10,270 want too much of the place. 118 00:06:10,300 --> 00:06:12,390 $2,500 is his asking price. 119 00:06:12,420 --> 00:06:15,330 I've got almost that saved from when I was teaching. 120 00:06:15,360 --> 00:06:18,200 I'm sure Beale's price could be horse traded. 121 00:06:18,230 --> 00:06:21,350 Would you try, Lucas? 122 00:06:21,380 --> 00:06:26,260 You sure being a storekeeper's what you want, Wes? 123 00:06:26,290 --> 00:06:28,210 Well, I'm willing to try. 124 00:06:28,240 --> 00:06:29,370 It's not going to be easy. 125 00:06:29,400 --> 00:06:31,230 Starting a new life is a tough job, especially 126 00:06:31,260 --> 00:06:34,200 for a man with your reputation. 127 00:06:34,230 --> 00:06:35,376 He's going to need all the help he can get, Claire. 128 00:06:35,400 --> 00:06:36,600 Wes knows he can depend on me. 129 00:06:43,230 --> 00:06:44,340 All right. 130 00:06:44,370 --> 00:06:46,220 I'll saddle up and we can get going. 131 00:06:53,350 --> 00:06:54,290 Lucas. 132 00:06:57,350 --> 00:06:59,340 You'll never know how much this means to me. 133 00:07:12,280 --> 00:07:14,250 That looks pretty good, Wes. 134 00:07:14,280 --> 00:07:16,220 Well, not bad considering. 135 00:07:16,250 --> 00:07:17,310 Considering what? 136 00:07:17,340 --> 00:07:19,356 Considering that I haven't had my first customer yet. 137 00:07:19,380 --> 00:07:21,230 At least you're dressed for the part. 138 00:07:21,260 --> 00:07:22,346 Well, Claire says when a man's a storekeeper, 139 00:07:22,370 --> 00:07:24,250 he should look like one. 140 00:07:24,280 --> 00:07:25,410 Wes, I owe you an apology. 141 00:07:26,200 --> 00:07:28,520 When you first came to town, I just sort of figured that... 142 00:07:32,330 --> 00:07:34,340 Morgan and Clyde Bailey. 143 00:07:34,370 --> 00:07:36,380 Owny Kincaid, Jeff Wallace, and... 144 00:07:36,410 --> 00:07:37,420 Phil Norton. 145 00:07:38,210 --> 00:07:39,406 As fine a bunch of killers as you'll 146 00:07:39,430 --> 00:07:41,400 find between here and the Kansas line. 147 00:07:41,430 --> 00:07:43,430 Wonder what they want here. 148 00:07:44,220 --> 00:07:45,500 I think we're about to find out. 149 00:07:48,360 --> 00:07:50,280 I told Owny I wouldn't believe it if I hadn't 150 00:07:50,310 --> 00:07:52,280 seen it with my own eyes. 151 00:07:52,310 --> 00:07:54,200 Wes Carney wearing an apron. 152 00:07:56,250 --> 00:07:57,430 On him it looks natural. 153 00:07:58,220 --> 00:07:58,400 All right. 154 00:07:58,430 --> 00:08:00,340 You've had your little joke. 155 00:08:00,370 --> 00:08:02,210 Now move on. 156 00:08:02,240 --> 00:08:04,310 Aw, now that ain't no way to talk 157 00:08:04,340 --> 00:08:07,200 to five law abiding citizens that figure on making 158 00:08:07,030 --> 00:08:08,190 North Fork their home. 159 00:08:08,220 --> 00:08:11,080 We'll maybe want to start a business like Wes did. 160 00:08:11,110 --> 00:08:13,130 Only work a little more fitting for a man. 161 00:08:14,220 --> 00:08:18,110 Like I've always been partial to banks. 162 00:08:18,140 --> 00:08:20,070 I think I'll open one here. 163 00:08:26,150 --> 00:08:29,010 I was afraid something like this would happen. 164 00:08:29,040 --> 00:08:32,210 You let one fast gun stay, why not others? 165 00:08:33,000 --> 00:08:34,106 They just came to bait me. I won't take the bait. 166 00:08:34,130 --> 00:08:35,070 Maybe they'll move on. 167 00:08:38,120 --> 00:08:39,220 Little rough on him, Micah. 168 00:08:40,010 --> 00:08:40,970 I only said what I felt. 169 00:08:41,000 --> 00:08:42,046 Well he might have been a fast gun, 170 00:08:42,070 --> 00:08:43,196 but he never hired out to the wrong side. 171 00:08:43,220 --> 00:08:45,190 No use arguing the point, Lucas. 172 00:08:45,220 --> 00:08:47,166 All I know is things were pretty good in this town 173 00:08:47,190 --> 00:08:49,140 before Wes arrived. 174 00:08:49,170 --> 00:08:51,050 Now we're becoming a haven for killers. 175 00:09:15,180 --> 00:09:16,150 Morning, Wes. 176 00:09:30,110 --> 00:09:31,130 Where's your apron, Wes? 177 00:09:31,160 --> 00:09:33,100 Got anything with flowers on it? 178 00:09:44,210 --> 00:09:47,090 All right, Clyde, now move out of the way. 179 00:09:47,120 --> 00:09:49,000 Plenty of room in the street, Wes. 180 00:09:52,060 --> 00:09:53,176 You looking for something, Wes? 181 00:09:53,200 --> 00:09:55,080 Looks like he lost something. 182 00:09:55,110 --> 00:09:59,040 I think it's his guns. 183 00:09:59,070 --> 00:10:02,010 We can walk in the street, Wes. 184 00:10:02,040 --> 00:10:04,010 I don't mind. 185 00:10:04,040 --> 00:10:06,010 You know what they're trying to do. 186 00:10:06,040 --> 00:10:08,190 Don't let them. 187 00:10:08,220 --> 00:10:10,160 He ain't wearing an apron today. 188 00:10:10,190 --> 00:10:11,190 He's hiding behind one. 189 00:10:16,070 --> 00:10:19,020 You forgetting I took care of you once already? 190 00:10:19,050 --> 00:10:20,200 I ain't forgetting nothing. 191 00:10:20,230 --> 00:10:21,170 None of us are. 192 00:10:28,160 --> 00:10:30,170 Wes. 193 00:10:30,200 --> 00:10:33,080 Got a customer waiting at the store. 194 00:10:33,110 --> 00:10:35,080 wants some oats for his back meadow. 195 00:10:35,110 --> 00:10:37,170 Put it away, Clyde. 196 00:10:37,200 --> 00:10:38,150 Put it away. 197 00:10:41,180 --> 00:10:42,176 Ain't you mixing into something that 198 00:10:42,200 --> 00:10:44,110 ain't none of your business? 199 00:10:44,140 --> 00:10:46,200 I'd say it's the other way around. 200 00:10:46,230 --> 00:10:48,150 From now on leave these folks alone. 201 00:10:48,180 --> 00:10:50,220 I ain't one for taking advice, Lucas. 202 00:10:51,010 --> 00:10:53,060 Well right now I'm giving it for nothing. 203 00:10:53,090 --> 00:10:55,110 Later on it might cost. 204 00:10:55,140 --> 00:10:56,140 Come on. 205 00:10:56,170 --> 00:10:58,010 I'll walk you back to the store. 206 00:10:58,040 --> 00:10:58,740 Thank you, Lucas. 207 00:11:20,060 --> 00:11:21,160 There we are. 208 00:11:21,190 --> 00:11:24,110 See now, so far we have four sacks of chicken feed, 209 00:11:24,140 --> 00:11:26,110 three sacks of scratch corn, 100 pounds of oats, 210 00:11:26,140 --> 00:11:27,190 and 100 pounds of barley. 211 00:11:27,220 --> 00:11:29,050 Anything else, Mr. Moody? 212 00:11:29,080 --> 00:11:30,116 No, there's something else. 213 00:11:30,140 --> 00:11:32,110 Can't place my mind on it. 214 00:11:32,140 --> 00:11:34,206 Well, your wife was asking the other day about package seeds. 215 00:11:34,230 --> 00:11:37,060 That's it. Good thing you reminded me. 216 00:11:37,090 --> 00:11:39,116 Ellen would have nailed me to a post had I forgotten them. 217 00:11:39,140 --> 00:11:40,086 They're right over here. 218 00:11:40,110 --> 00:11:41,150 Take your pick. 219 00:11:41,180 --> 00:11:44,060 You know, when it comes to flowers, 220 00:11:44,090 --> 00:11:46,020 I'm just as green as they come. 221 00:11:46,050 --> 00:11:47,330 Get Wes to pick them out for you. 222 00:11:48,000 --> 00:11:49,210 He's an expert. 223 00:11:50,000 --> 00:11:54,170 Ask him to show you the correct way to plant shrinking violets. 224 00:11:54,200 --> 00:11:56,060 Guess I'll let the missus pick them out. 225 00:11:56,090 --> 00:12:00,040 Be around later this afternoon to get the order. 226 00:12:06,100 --> 00:12:08,060 It's a nice looking place you got here, Wes. 227 00:12:08,090 --> 00:12:09,096 Yeah, I'll maybe get me a place 228 00:12:09,120 --> 00:12:10,096 like this when I get older. 229 00:12:10,120 --> 00:12:12,150 A nice, safe place to retire. 230 00:12:12,180 --> 00:12:14,010 You won't be lucky, Owny. 231 00:12:14,040 --> 00:12:16,030 Somebody will cut you down long before then. 232 00:12:16,060 --> 00:12:19,180 Hey Wes, what do you suppose is in these here sacks? 233 00:12:19,210 --> 00:12:25,070 Corn, rice, wheat? 234 00:12:25,100 --> 00:12:28,050 Why don't you find out for yourself, Clyde. 235 00:12:35,190 --> 00:12:37,090 I guess I'll water the plants. 236 00:12:40,040 --> 00:12:43,000 Hey, this bag's got a hole in it. 237 00:12:57,020 --> 00:12:58,180 Take him and get out of here. 238 00:13:05,020 --> 00:13:06,300 Straighten out his shelves, boys. 239 00:13:21,110 --> 00:13:24,060 Let's take him out back. 240 00:13:24,090 --> 00:13:27,190 I've waited a long time to pay Mr. Carney all that I owe him. 241 00:13:41,180 --> 00:13:44,070 Time you turned in, son. 242 00:13:44,100 --> 00:13:46,040 I would've been finished long ago if it 243 00:13:46,070 --> 00:13:47,190 wasn't for this one problem. 244 00:13:50,120 --> 00:13:52,190 Fred has 15 cows. 245 00:13:52,220 --> 00:13:54,230 John has twice as many cows as Fred 246 00:13:55,020 --> 00:13:58,050 had when Fred had as many cows as John has now. 247 00:13:58,080 --> 00:14:00,130 How many cows has John? 248 00:14:00,160 --> 00:14:02,100 Study it some more, son. 249 00:14:02,130 --> 00:14:03,810 If you can't come up with the right answer, 250 00:14:04,020 --> 00:14:06,030 we'll work it out together. 251 00:14:13,180 --> 00:14:14,260 A little late for visitors. 252 00:14:23,070 --> 00:14:24,510 Mark, get some hot water and a towel. 253 00:14:25,010 --> 00:14:26,200 Just take it easy, Wes. 254 00:14:26,230 --> 00:14:27,190 Come on. 255 00:14:27,220 --> 00:14:29,030 your feet. 256 00:14:35,120 --> 00:14:38,130 It's my own fault. I shouldn't have been so careless. 257 00:14:38,160 --> 00:14:39,160 Thanks, son. 258 00:14:39,190 --> 00:14:41,200 You go on to bed now. 259 00:14:41,230 --> 00:14:44,130 Let's take a look at that back of yours, Wes. 260 00:14:59,060 --> 00:15:00,176 Wes, I don't think these welts are bothering 261 00:15:00,200 --> 00:15:03,060 you as much as something else. 262 00:15:03,090 --> 00:15:05,230 It's been a long time since I've taken a whipping. 263 00:15:06,020 --> 00:15:08,140 When I was a young pup back in Illinois, 264 00:15:08,170 --> 00:15:13,030 I was about as scrawny as a sapling in the desert. 265 00:15:13,060 --> 00:15:14,076 I'd had cholera when I was a baby 266 00:15:14,100 --> 00:15:17,120 and just barely made it through. 267 00:15:17,150 --> 00:15:20,170 I used to tag around after my ma all day long following her. 268 00:15:20,200 --> 00:15:22,110 The other young pups would call me about it. 269 00:15:22,140 --> 00:15:24,010 I'd yap back. 270 00:15:24,040 --> 00:15:25,146 They'd start shoving me around and I always 271 00:15:25,170 --> 00:15:27,130 wind up taking a licking. 272 00:15:27,160 --> 00:15:29,200 Until Ma would come to my rescue. 273 00:15:29,230 --> 00:15:31,170 Ma died when I was eight. 274 00:15:31,200 --> 00:15:34,020 I was left practically alone. 275 00:15:34,050 --> 00:15:37,180 Pa working early morning to late night at his print shop. 276 00:15:37,210 --> 00:15:40,050 So I had to face the other kids knowing that nobody 277 00:15:40,080 --> 00:15:42,140 was going to save my skin. 278 00:15:42,170 --> 00:15:43,196 When you're forced to fighting every day, 279 00:15:43,220 --> 00:15:46,220 you get tough pretty quick. 280 00:15:47,010 --> 00:15:49,066 But it wasn't long ago before nobody bothered me anymore. 281 00:15:49,090 --> 00:15:51,186 They'd keep their distance, show me the proper respect. 282 00:15:51,210 --> 00:15:53,220 I grew to like it that way. 283 00:15:54,010 --> 00:15:56,020 So naturally it followed for me to become 284 00:15:56,050 --> 00:15:58,220 a gunfighter, and a proud one. 285 00:15:59,010 --> 00:16:02,140 You know, all that time there was something that was missing. 286 00:16:02,170 --> 00:16:04,050 I was lonely. 287 00:16:04,080 --> 00:16:06,090 I know. 288 00:16:06,120 --> 00:16:08,160 Then Claire came along, everything changed. 289 00:16:08,190 --> 00:16:09,096 She's got ways about her. 290 00:16:09,120 --> 00:16:11,210 Sweet and kind. 291 00:16:12,000 --> 00:16:13,200 Soft brown eyes like Ma had. 292 00:16:13,230 --> 00:16:15,180 I gave my trade to make her happy. 293 00:16:15,210 --> 00:16:20,070 It's been hard, but I owed her that much. 294 00:16:20,100 --> 00:16:21,940 And you think that's what she really wants even 295 00:16:22,000 --> 00:16:24,080 though it makes you miserable? 296 00:16:24,110 --> 00:16:25,270 Claire knows there's a limit. 297 00:16:27,030 --> 00:16:31,000 Lucas, it's Claire. Hello, Lucas. 298 00:16:31,030 --> 00:16:32,210 Is Wes here? 299 00:16:36,090 --> 00:16:37,130 Sorry. 300 00:16:37,160 --> 00:16:38,230 It's all right now. 301 00:16:39,020 --> 00:16:40,076 Listen, we've run across tougher boys than these. 302 00:16:40,100 --> 00:16:42,180 They can be handled. 303 00:16:42,210 --> 00:16:44,060 This time you're going to stay out of it. 304 00:16:44,090 --> 00:16:46,050 Let me handle it my own way. 305 00:16:46,080 --> 00:16:50,070 Oh Wes, Hattie Dutton saw them riding you out of town. 306 00:16:50,100 --> 00:16:53,070 When she came and told me, I took it on myself 307 00:16:53,100 --> 00:16:54,020 to talk at the Marshal. 308 00:16:58,030 --> 00:17:01,000 I had to, Wes. 309 00:17:01,030 --> 00:17:02,350 I wanted him to know because I was 310 00:17:03,010 --> 00:17:04,130 afraid of what you might do. 311 00:17:07,130 --> 00:17:09,200 Well, then I guess everything's taken care of. 312 00:17:09,230 --> 00:17:11,160 Not really, Lucas. 313 00:17:11,190 --> 00:17:16,010 It seems that Bailey and his boys have the whole town cowed. 314 00:17:16,040 --> 00:17:20,210 Even Hattie's afraid to say out loud what she told me. 315 00:17:21,000 --> 00:17:22,280 It's up to Wes to bring charges. 316 00:17:28,050 --> 00:17:30,010 I love you, Wes. 317 00:17:30,040 --> 00:17:32,126 I love you too much to let you gamble with your life just 318 00:17:32,150 --> 00:17:35,130 to satisfy your pride. 319 00:17:35,160 --> 00:17:37,110 All right, I'll go to the Marshal. 320 00:17:37,140 --> 00:17:39,090 I'll go get some bedding, Wes. 321 00:17:39,120 --> 00:17:41,190 You and Claire better stay the night here. 322 00:17:41,220 --> 00:17:42,660 I'll ride in with you in the morning. 323 00:17:57,050 --> 00:17:58,140 Well good morning, Lucas. 324 00:17:58,170 --> 00:18:00,090 I was hoping you'd come in this morning. 325 00:18:00,120 --> 00:18:02,110 Micah, I'm ready to file charges against Bailey 326 00:18:02,140 --> 00:18:03,160 and the rest of them. 327 00:18:03,190 --> 00:18:05,200 Wes, you'd just be wasting my time and yours. 328 00:18:05,230 --> 00:18:07,156 Those charges don't amount to a hill of beans against what 329 00:18:07,180 --> 00:18:09,220 they did last night. 330 00:18:10,010 --> 00:18:12,010 They were in the Last Chance bragging. 331 00:18:12,040 --> 00:18:13,050 One the boys from the 332 00:18:13,080 --> 00:18:15,090 had just enough to give them too much courage. 333 00:18:15,120 --> 00:18:17,140 They shot him down before he could half draw. 334 00:18:17,170 --> 00:18:21,080 Put a bullet in Joe Logan's leg when he tried to go for help. 335 00:18:21,110 --> 00:18:22,210 There's the basket, Wes. 336 00:18:23,000 --> 00:18:24,110 File your charges there. 337 00:18:24,140 --> 00:18:26,070 How did it wind up, Micah? 338 00:18:26,100 --> 00:18:27,130 It didn't. 339 00:18:27,160 --> 00:18:29,060 I tried to get me some deputies last night, 340 00:18:29,090 --> 00:18:31,130 but nobody would stand up. 341 00:18:31,160 --> 00:18:33,146 I saw Bailey and the boys out in front of the hotel 342 00:18:33,170 --> 00:18:34,220 this morning. 343 00:18:35,010 --> 00:18:36,370 They're figuring on staying, Lucas. 344 00:18:37,020 --> 00:18:39,040 Taking over the town and me with it. 345 00:18:39,070 --> 00:18:41,130 Where are you going? 346 00:18:41,160 --> 00:18:44,010 Try again to get me some deputies. 347 00:18:44,040 --> 00:18:46,050 I'm counting on you, Lucas. 348 00:18:46,080 --> 00:18:47,020 Good luck. 349 00:18:50,130 --> 00:18:51,200 Lucas... 350 00:18:51,230 --> 00:18:53,110 We've got a lot of work to do back at the store. 351 00:18:56,150 --> 00:18:57,030 Sorry, Lucas. 352 00:19:21,070 --> 00:19:23,030 Hey, looks like that sheriff coming. 353 00:19:23,060 --> 00:19:24,070 Anybody with him? 354 00:19:24,100 --> 00:19:25,080 Luke McCain. 355 00:19:25,110 --> 00:19:26,060 Who else? 356 00:19:26,090 --> 00:19:27,030 Nobody else. 357 00:19:37,020 --> 00:19:38,180 I'll just be a minute, Micah. 358 00:19:46,090 --> 00:19:47,060 Go on home, Charlie. 359 00:19:52,010 --> 00:19:55,140 Hello, Lucas. 360 00:19:55,170 --> 00:19:58,000 Micah had no better luck today than he did last night. 361 00:19:58,030 --> 00:20:00,020 and his boys are out in round up 362 00:20:00,050 --> 00:20:02,056 and so are all the other men he might have counted on. 363 00:20:02,080 --> 00:20:04,120 You two are taking it alone, huh? 364 00:20:04,150 --> 00:20:05,090 Kind of looks that way. 365 00:20:12,010 --> 00:20:13,490 We can straighten up ourselves, Lucas. 366 00:20:14,010 --> 00:20:17,080 I know you can. 367 00:20:17,110 --> 00:20:18,156 When I was in the territories, I knew 368 00:20:18,180 --> 00:20:21,050 a fellow named Tom Hardesty. 369 00:20:21,080 --> 00:20:24,090 He was Indian fighter and reckoned as one of the best. 370 00:20:24,120 --> 00:20:28,140 He was mighty proud of his reputation. 371 00:20:28,170 --> 00:20:31,160 But he fell in love with a girl who came out from the east. 372 00:20:31,190 --> 00:20:34,160 Loved her like there was no tomorrow. 373 00:20:34,190 --> 00:20:36,010 Her condition for getting married 374 00:20:36,040 --> 00:20:37,156 was that he gave up his trade. 375 00:20:37,180 --> 00:20:39,090 He did. 376 00:20:39,120 --> 00:20:43,090 He quit and opened up a small inn and was doing pretty good. 377 00:20:43,120 --> 00:20:46,020 Then one day about 20 miles out, the mail stage 378 00:20:46,050 --> 00:20:49,160 was wahooed by a raiding party. 379 00:20:49,190 --> 00:20:51,160 When they brought the bodies in for identifying, 380 00:20:51,190 --> 00:20:55,060 they couldn't tell which was which. 381 00:20:55,090 --> 00:20:56,176 I'll never forget the look on Tom's face 382 00:20:56,200 --> 00:20:57,160 while he stood there. 383 00:20:57,190 --> 00:20:59,040 You see, one of his jobs had been 384 00:20:59,070 --> 00:21:02,160 to scout for that mail line. 385 00:21:02,190 --> 00:21:05,020 I didn't see him again for quite a spell. 386 00:21:05,050 --> 00:21:07,050 When I did, he was still running the inn. 387 00:21:07,080 --> 00:21:09,190 Only it wasn't doing so good. 388 00:21:09,220 --> 00:21:14,090 The reason was that Tom and his missus were barely speaking. 389 00:21:14,120 --> 00:21:17,170 Seemed like he'd lost all his own self respect. 390 00:21:17,200 --> 00:21:20,020 And when that happened, it was only natural that he soon 391 00:21:20,050 --> 00:21:23,120 lost the respect of his wife. 392 00:21:23,150 --> 00:21:24,206 That's a very pretty story, Lucas. 393 00:21:24,230 --> 00:21:26,140 What did you do? Make it up? 394 00:21:26,170 --> 00:21:27,180 Claire. 395 00:21:27,210 --> 00:21:28,200 I'm sorry. 396 00:21:28,230 --> 00:21:30,060 I didn't mean it. 397 00:21:30,090 --> 00:21:31,120 Well, I have to go. 398 00:21:52,670 --> 00:21:54,726 Well, Lucas, boy, I was beginning to think you forgot 399 00:21:54,750 --> 00:21:55,790 all about our appointment. 400 00:21:55,820 --> 00:21:57,740 Sorry to keep you out here in the hot sun, Micah. 401 00:22:08,650 --> 00:22:10,760 Well, no use waiting here. 402 00:22:10,790 --> 00:22:13,600 Let's go. 403 00:22:36,780 --> 00:22:37,720 Hey. 404 00:22:40,800 --> 00:22:42,820 Owny's yours. 405 00:22:43,610 --> 00:22:45,620 Lucas, take the Bailey brothers. 406 00:23:13,610 --> 00:23:13,800 All right, boys. 407 00:23:13,830 --> 00:23:16,610 Put down your guns and surrender. 408 00:23:16,640 --> 00:23:21,640 Now you had your say, Marshal, what you going to do about it? 409 00:23:21,670 --> 00:23:23,630 Get him, Owny. 410 00:23:55,610 --> 00:23:56,746 That's what happens when a man takes off his guns. 411 00:23:56,770 --> 00:23:58,710 He gets careless. That's all right. 412 00:23:58,740 --> 00:24:01,690 Don't worry. 413 00:24:01,720 --> 00:24:02,880 Is that all you can ever say? 414 00:24:03,620 --> 00:24:04,680 Don't worry? 415 00:24:04,710 --> 00:24:07,700 Better take him up to the doc's. 416 00:24:07,730 --> 00:24:09,650 I'll look after the store till you get back. 417 00:24:09,680 --> 00:24:10,740 Never mind, Lucas. 418 00:24:10,770 --> 00:24:12,620 Wes is going to take that Marshal's 419 00:24:12,650 --> 00:24:14,730 job if it's still open. 420 00:24:14,760 --> 00:24:16,730 I was going to talk to you about that. 421 00:24:16,760 --> 00:24:19,640 Were you now? 422 00:24:19,670 --> 00:24:21,790 Marshal. 423 00:24:21,820 --> 00:24:22,760 Lucas. 424 00:24:32,750 --> 00:24:34,730 What do you figure made them change their minds? 425 00:24:34,760 --> 00:24:36,660 Remember Tom Hardesty? 426 00:24:36,690 --> 00:24:37,630 Sure. 427 00:24:37,660 --> 00:24:39,620 The old Indian fighter. 428 00:24:39,650 --> 00:24:40,786 I told them what happened when Tom married a woman 429 00:24:40,810 --> 00:24:43,630 set in changing his ways. 430 00:24:43,660 --> 00:24:45,620 I didn't know Tom got married. 431 00:24:45,650 --> 00:24:46,770 He didn't. 31035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.