All language subtitles for The Rifleman - 1x15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:06,820 "The Rifleman," 2 00:00:13,010 --> 00:00:14,850 starring Chuck Connors. 3 00:00:40,600 --> 00:00:46,760 Flecker, you got something that belongs to me. 4 00:00:46,790 --> 00:00:49,770 Drop it in the dirt and then ride out of town. 5 00:00:50,800 --> 00:00:52,500 I can't do that, Ward. 6 00:00:57,710 --> 00:00:58,770 Turn around, Flecker. 7 00:01:04,680 --> 00:01:05,830 You can draw first or last. 8 00:01:25,630 --> 00:01:28,710 Is he a friend of yours? 9 00:01:28,740 --> 00:01:29,680 No. 10 00:01:29,710 --> 00:01:31,680 Then why bother? 11 00:01:31,710 --> 00:01:32,650 He's still breathing. 12 00:01:32,680 --> 00:01:33,840 I'm taking him to the doctor. 13 00:01:39,650 --> 00:01:41,130 Son, you wait for me in the buckboard. 14 00:01:55,270 --> 00:01:57,230 Looks like he's trying to talk, Doc. 15 00:01:57,260 --> 00:01:59,320 Probably wants to know what the bill is. 16 00:01:59,350 --> 00:02:01,350 If he ever intended to pay a cent of it. 17 00:02:05,240 --> 00:02:06,310 Not a chance. 18 00:02:06,340 --> 00:02:08,220 Punctured both lungs. 19 00:02:08,250 --> 00:02:09,400 He seems stronger. 20 00:02:09,430 --> 00:02:11,220 It's the shot I gave him. 21 00:02:11,250 --> 00:02:14,280 May be conscious for a minute or two. 22 00:02:14,310 --> 00:02:21,400 My... my horse, take care of my horse. 23 00:02:21,430 --> 00:02:23,290 Don't worry, he's all right. 24 00:02:23,320 --> 00:02:27,220 Why did Haskins gun you down? 25 00:02:27,250 --> 00:02:28,370 Doc, do something. 26 00:02:28,400 --> 00:02:31,210 I can advise him not to tangle with Haskins, 27 00:02:31,240 --> 00:02:33,210 but it's a little late for that. 28 00:02:33,240 --> 00:02:34,366 Now, don't be a pompous fool. 29 00:02:34,390 --> 00:02:36,260 Take another look at him. 30 00:02:36,290 --> 00:02:39,270 I'm just a doctor, Lucas, not a saint. 31 00:02:39,300 --> 00:02:41,330 Sometimes it's hard enough to stop one little germ 32 00:02:41,360 --> 00:02:43,430 let alone a big 45 slug. 33 00:02:44,220 --> 00:02:44,920 Boots. 34 00:02:46,270 --> 00:02:48,330 What was between you and Haskins? 35 00:02:48,360 --> 00:02:50,390 My boots. 36 00:02:50,420 --> 00:02:52,420 What was your quarrel? 37 00:02:53,210 --> 00:02:57,420 I... I'd die with my boots on. 38 00:03:03,280 --> 00:03:05,370 Make any sense out of that, Doc? 39 00:03:05,400 --> 00:03:08,310 It seemed like he was proud to die with his boots on. 40 00:03:08,340 --> 00:03:13,200 I'd rather be a live coward than a dead hero myself. 41 00:03:13,230 --> 00:03:15,250 Chalk up another word for Haskins. 42 00:03:15,280 --> 00:03:18,220 You want to take charge of the body? 43 00:03:18,250 --> 00:03:20,420 I didn't know him, Doc. 44 00:03:21,210 --> 00:03:22,336 I thought he was an old friend of yours. 45 00:03:22,360 --> 00:03:24,240 You lugged him in here. 46 00:03:24,270 --> 00:03:25,400 Nobody else would. 47 00:03:25,430 --> 00:03:28,380 I figured he deserved a chance. 48 00:03:28,410 --> 00:03:31,390 You see anybody else fool enough to tangle with Haskins, 49 00:03:31,420 --> 00:03:33,360 just carry him straight to the undertaker. 50 00:03:33,390 --> 00:03:34,420 He never got off a shot. 51 00:03:35,210 --> 00:03:36,326 He was scared half to death. 52 00:03:36,350 --> 00:03:38,110 Maybe you'd better stay out of this yourself. 53 00:03:38,220 --> 00:03:41,210 You'll end up on the table here. 54 00:03:41,240 --> 00:03:43,250 You want me to go see Tomy and see 55 00:03:43,280 --> 00:03:44,376 about getting a coffin ready? 56 00:03:44,400 --> 00:03:46,220 No, I'll take care of it. 57 00:03:46,250 --> 00:03:47,376 We work together all the time. 58 00:03:47,400 --> 00:03:52,380 It's sort of a professional association. 59 00:03:52,410 --> 00:03:55,300 You're not half as mean as you act, Doc. 60 00:03:55,330 --> 00:03:58,290 Just a lovable old hick sawbone. 61 00:03:58,320 --> 00:03:59,406 Now, get out of here before I decide to charge 62 00:03:59,430 --> 00:04:00,400 you for an office call. 63 00:04:24,220 --> 00:04:26,240 How is he, Pa? 64 00:04:26,270 --> 00:04:27,320 It's too late, son. 65 00:04:27,350 --> 00:04:29,360 But what about him? 66 00:04:29,390 --> 00:04:31,230 What about him? 67 00:04:31,260 --> 00:04:33,280 He belonged to that man. 68 00:04:33,310 --> 00:04:36,200 Can we keep him? 69 00:04:36,230 --> 00:04:37,330 I don't know, Mark. 70 00:04:37,360 --> 00:04:40,330 Oh, he'll be good company for my sorrow. 71 00:04:40,360 --> 00:04:45,380 Please, Pa, you can see he's got good qualities. 72 00:04:45,410 --> 00:04:49,220 All right, I guess we can take care of him for a while. 73 00:04:49,250 --> 00:04:51,310 Let me fasten him to here. 74 00:04:51,340 --> 00:04:53,210 What do you say, boy? 75 00:04:53,240 --> 00:04:54,360 You wanna come home with us? 76 00:05:27,040 --> 00:05:28,170 Warm work, isn't it? 77 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 Sure is. 78 00:05:30,030 --> 00:05:31,070 Looks good, though. 79 00:05:31,100 --> 00:05:33,160 It'll look better when we get finished. 80 00:05:33,190 --> 00:05:35,180 Did you curry the Palomino this morning? 81 00:05:35,210 --> 00:05:37,050 Oh, I forgot. 82 00:05:37,080 --> 00:05:38,156 Well, you better get to it. 83 00:05:38,180 --> 00:05:39,996 You want that pony's coat to be as shiny as your sorrels, 84 00:05:40,020 --> 00:05:40,200 don't ya? 85 00:05:40,230 --> 00:05:42,060 Yeah. 86 00:05:42,090 --> 00:05:43,116 And bring me some more nails when come back. 87 00:05:43,140 --> 00:05:44,120 They're in the barn. 88 00:05:44,150 --> 00:05:45,090 All right. 89 00:06:17,050 --> 00:06:19,030 Morning, Mr. McCain. 90 00:06:19,060 --> 00:06:19,760 Morning. 91 00:06:25,050 --> 00:06:27,046 I figured it was about time you and we had a little talk. 92 00:06:27,070 --> 00:06:28,150 Talk? 93 00:06:28,180 --> 00:06:30,230 Joe Flecker had something that belonged to me. 94 00:06:31,020 --> 00:06:32,090 I figure you got it now. 95 00:06:32,120 --> 00:06:33,130 I'd like to have it back. 96 00:06:33,160 --> 00:06:34,110 Flecker? 97 00:06:34,140 --> 00:06:35,200 I don't know the name. 98 00:06:35,230 --> 00:06:37,310 I mean, that broken down, saddle tramp I had to shoot 99 00:06:38,020 --> 00:06:39,136 in self-defense the other day. 100 00:06:39,160 --> 00:06:41,100 Why don't you give me that paper? 101 00:06:41,130 --> 00:06:43,010 You're looking in the wrong place, mister. 102 00:06:43,040 --> 00:06:44,040 Flecker tried blackmail. 103 00:06:44,070 --> 00:06:45,100 You saw how it paid off. 104 00:06:45,130 --> 00:06:47,030 What makes you think I've got it? 105 00:06:47,060 --> 00:06:48,006 I want and searched his room. 106 00:06:48,030 --> 00:06:49,040 It wasn't there. 107 00:06:49,070 --> 00:06:50,206 Well, maybe he kept it with him? 108 00:06:50,230 --> 00:06:54,000 I went to the doctor's office after you left. 109 00:06:54,030 --> 00:06:55,180 So it's got to be with you. 110 00:06:55,210 --> 00:06:58,110 Blackmail's out of my line, Haskins. 111 00:06:58,140 --> 00:07:03,210 Mr. McCain, you've got five seconds. 112 00:07:27,170 --> 00:07:29,166 I don't know what Flecker had on you, and I don't care. 113 00:07:29,190 --> 00:07:32,230 But nobody walks on me on my own place, Haskins. 114 00:07:33,020 --> 00:07:35,080 Now think it over while you ride back to town. 115 00:07:35,110 --> 00:07:36,430 Maybe it'll save you another trip. 116 00:08:11,050 --> 00:08:12,050 Who's he? 117 00:08:12,080 --> 00:08:14,110 His name's Haskins. 118 00:08:14,140 --> 00:08:16,130 Isn't he the one that did the shooting in town? 119 00:08:16,160 --> 00:08:17,150 That's right. 120 00:08:17,180 --> 00:08:20,190 Pa, what makes a man like him so mean? 121 00:08:20,220 --> 00:08:22,060 It's hard to tell, son. 122 00:08:22,090 --> 00:08:24,076 Something must have happened to him a long time ago, 123 00:08:24,100 --> 00:08:25,096 when he was a young man maybe. 124 00:08:25,120 --> 00:08:27,020 Or when he was a boy, maybe. 125 00:08:27,050 --> 00:08:28,060 It could be. 126 00:08:28,090 --> 00:08:30,230 You know, Mark, people aren't born mean or bad. 127 00:08:31,020 --> 00:08:32,106 They usually get that way because someone 128 00:08:32,130 --> 00:08:33,076 has done something to them. 129 00:08:33,100 --> 00:08:35,100 That goes for animals too. 130 00:08:35,130 --> 00:08:37,176 You remember that playful little puppy Jimmy Peterson's 131 00:08:37,200 --> 00:08:39,050 pa gave him for his birthday? 132 00:08:39,080 --> 00:08:40,200 Yeah I, remember. 133 00:08:40,230 --> 00:08:42,190 Puppy didn't stay playful very long. 134 00:08:42,220 --> 00:08:44,180 Jimmy had to give him away. 135 00:08:44,210 --> 00:08:46,210 Thing got so ornery it wasn't safe to keep 136 00:08:47,000 --> 00:08:48,120 him around the ranch. 137 00:08:48,150 --> 00:08:50,090 You recall how he got that way? 138 00:08:50,120 --> 00:08:51,170 Yeah. 139 00:08:51,200 --> 00:08:53,160 Jimmy used to cuff him around, tease him, 140 00:08:53,190 --> 00:08:55,110 and pull his tail too much. 141 00:08:55,140 --> 00:08:57,070 That's exactly what I mean. 142 00:08:57,100 --> 00:09:00,140 He felt mistreated and he had to strike back at anyone. 143 00:09:00,170 --> 00:09:02,210 Well, the same thing's true of Haskins. 144 00:09:03,000 --> 00:09:05,090 Only he's come to the point where killing a man 145 00:09:05,120 --> 00:09:06,210 means nothing to him. 146 00:09:07,000 --> 00:09:08,050 I see. 147 00:09:08,080 --> 00:09:10,010 I'm not sure you do, son. 148 00:09:10,040 --> 00:09:11,146 You see, a man is different from an animal. 149 00:09:11,170 --> 00:09:12,170 He's got a conscience. 150 00:09:12,200 --> 00:09:15,060 That means he knows right from wrong. 151 00:09:15,090 --> 00:09:16,186 Just because he's been hurt doesn't 152 00:09:16,210 --> 00:09:19,030 mean he's got the right to take out that hurt on anyone else. 153 00:09:19,060 --> 00:09:20,030 That includes Haskins? 154 00:09:20,060 --> 00:09:21,000 Uh-huh. 155 00:09:21,030 --> 00:09:22,120 That's right. 156 00:09:22,150 --> 00:09:24,050 I think I'll ride into town tomorrow and see 157 00:09:24,080 --> 00:09:25,196 if I can dig up the reason why he tried 158 00:09:25,220 --> 00:09:27,150 to take out his meanness on us. 159 00:09:27,180 --> 00:09:28,220 You bring me those nails? 160 00:09:29,010 --> 00:09:30,230 Yep. 161 00:09:31,020 --> 00:09:33,010 Bring another board, will ya, son? 162 00:09:33,040 --> 00:09:34,090 All right. 163 00:09:34,120 --> 00:09:35,200 Make sure it's long enough. 164 00:09:50,070 --> 00:09:52,006 Son, you remember to close the south irrigation ditch 165 00:09:52,030 --> 00:09:53,126 in a couple of hours, will ya? 166 00:09:53,150 --> 00:09:55,020 I let the water into the lower meadow. 167 00:09:55,050 --> 00:09:56,180 I will, Pa. 168 00:09:56,210 --> 00:09:59,180 Not like you to miss a trip to town. 169 00:09:59,210 --> 00:10:02,100 Well, I wanted to stay and take care of the pony. 170 00:10:02,130 --> 00:10:04,140 Oh, is something wrong with him? 171 00:10:04,170 --> 00:10:07,040 He's been acting kind of funny, like he's sick. 172 00:10:07,070 --> 00:10:09,206 He wouldn't eat this morning, and he won't let me ride him. 173 00:10:09,230 --> 00:10:12,090 He keeps on bearing his teeth and whinnying. 174 00:10:12,120 --> 00:10:13,200 You keep your eye on him. 175 00:10:13,230 --> 00:10:15,166 I'll just stop by and speak to the vet while I'm in town. 176 00:10:15,190 --> 00:10:17,100 You'll be careful, won't ya, Pa? 177 00:10:17,130 --> 00:10:19,190 Don't you worry, son, I'm not looking for trouble. 178 00:10:19,220 --> 00:10:20,210 I'm trying to avoid it. 179 00:10:47,060 --> 00:10:48,030 Go away. 180 00:10:48,060 --> 00:10:49,070 Place is closed. 181 00:10:49,100 --> 00:10:51,160 Open up, Doc. 182 00:10:51,190 --> 00:10:53,230 Very delicate operation going on. 183 00:10:54,020 --> 00:10:55,160 It's me, McCain. 184 00:10:55,190 --> 00:10:56,550 Open the door or I'll do it for ya. 185 00:11:09,130 --> 00:11:11,130 Surprised to see you alone, Mac. 186 00:11:11,160 --> 00:11:14,200 Couldn't you find another corpse to carry in here? 187 00:11:14,230 --> 00:11:16,040 A little early in the day, isn't it? 188 00:11:16,070 --> 00:11:17,090 For this? 189 00:11:17,120 --> 00:11:19,140 It's my own personal prescription. 190 00:11:19,170 --> 00:11:22,010 It's the only good medicine I have. 191 00:11:22,040 --> 00:11:23,180 You know why? 192 00:11:23,210 --> 00:11:26,180 Because I'm a good patient. 193 00:11:26,210 --> 00:11:29,070 Only take it when I need it. 194 00:11:29,100 --> 00:11:30,206 Don't wait till it's too late. 195 00:11:30,230 --> 00:11:32,110 Man die last night? 196 00:11:32,140 --> 00:11:34,100 People around here never call a doctor 197 00:11:34,130 --> 00:11:37,030 until they see the vultures circling the house. 198 00:11:37,060 --> 00:11:39,130 Then they hate me because I can't help. 199 00:11:39,160 --> 00:11:41,230 Grab some of this for you too. 200 00:11:42,020 --> 00:11:43,120 Oh, not now. 201 00:11:43,150 --> 00:11:45,050 Say, did you keep Flecker's belongings? 202 00:11:45,080 --> 00:11:47,100 That's right. 203 00:11:47,130 --> 00:11:50,120 Wrapped him in a sheet and stuck him in the Potter's field, 204 00:11:50,150 --> 00:11:51,146 like most of my patients. 205 00:11:51,170 --> 00:11:54,060 Where'd you put his things? 206 00:11:54,090 --> 00:11:55,000 Cabinet there. 207 00:12:01,170 --> 00:12:04,020 These are nothing but rags. 208 00:12:04,050 --> 00:12:07,230 They are now, after Haskins got through with them. 209 00:12:08,020 --> 00:12:09,060 Tore them all up. 210 00:12:09,090 --> 00:12:11,160 Did he say what he was looking for? 211 00:12:11,190 --> 00:12:14,170 Told me to mind my business. 212 00:12:14,200 --> 00:12:17,190 I considered it very wise. 213 00:12:17,220 --> 00:12:19,260 Flecker kept talking about his boots before he died. 214 00:12:47,110 --> 00:12:49,010 What's that? 215 00:12:49,040 --> 00:12:51,166 Our friend Haskins is wanted in Kansas for two killings. 216 00:12:51,190 --> 00:12:53,080 Stay out of it, Lucas. 217 00:12:53,110 --> 00:12:57,130 Burn it, bury it, throw it away, forget you ever saw it. 218 00:12:57,160 --> 00:13:00,080 I don't want to lose my only friend. 219 00:13:00,110 --> 00:13:03,010 You don't mean that, Doc. 220 00:13:03,040 --> 00:13:04,066 What happened to you that you're drinking 221 00:13:04,090 --> 00:13:07,010 so early in the morning? 222 00:13:07,040 --> 00:13:10,030 Last night, they brought me a little 8-year-old girl. 223 00:13:10,060 --> 00:13:12,220 I had to watch her die. 224 00:13:13,010 --> 00:13:18,010 Yesterday afternoon, it was a 16-year-old boy. 225 00:13:18,040 --> 00:13:22,000 That's two kids in the same day, Mac. 226 00:13:22,030 --> 00:13:23,086 Death is part of a doctor's business. 227 00:13:23,110 --> 00:13:24,200 You can't save them all. 228 00:13:24,230 --> 00:13:28,030 I could have saved these two if they called me soon enough. 229 00:13:28,060 --> 00:13:29,230 They've got a new cure. 230 00:13:30,020 --> 00:13:33,060 People don't know about it. 231 00:13:33,090 --> 00:13:37,220 The great scientists spent years working on a serum. 232 00:13:38,010 --> 00:13:41,070 I sent all the way to Philadelphia for it. 233 00:13:41,100 --> 00:13:45,180 These stupid plow pushers won't give me a chance to use it. 234 00:13:45,210 --> 00:13:48,020 What the kids die of, Doc? 235 00:13:48,050 --> 00:13:50,100 Anthrax. 236 00:13:50,130 --> 00:13:53,040 Not an easy way to go. 237 00:13:53,070 --> 00:13:54,100 Anthrax? 238 00:13:54,130 --> 00:13:56,040 That's right. 239 00:13:56,070 --> 00:13:57,196 We've got an epidemic starting. 240 00:13:57,220 --> 00:14:00,020 Hadley, the vet, told me he had to shoot a dozen 241 00:14:00,050 --> 00:14:02,060 animals infected with it. 242 00:14:02,090 --> 00:14:03,170 one out of every 10 horses. 243 00:14:28,040 --> 00:14:29,010 Come in. 244 00:15:17,010 --> 00:15:17,710 Good boy. 245 00:16:22,130 --> 00:16:24,290 Nobody answered my knock, so I thought I'd look around. 246 00:16:27,150 --> 00:16:28,090 You mind? 247 00:16:43,060 --> 00:16:44,210 Where's your father? 248 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 We've got some important business. 249 00:16:55,000 --> 00:16:57,220 I said, where's your father? 250 00:16:58,010 --> 00:16:59,140 He's in town. 251 00:16:59,170 --> 00:17:01,110 That's better. 252 00:17:01,140 --> 00:17:04,060 Now, tell me where he keeps his important papers. 253 00:17:04,090 --> 00:17:05,070 No. 254 00:17:05,100 --> 00:17:07,050 I don't like that word, now try again. 255 00:18:23,230 --> 00:18:25,060 Mark? 256 00:18:25,090 --> 00:18:26,030 Mark? 257 00:18:26,060 --> 00:18:28,150 Don't move, McCain. 258 00:18:28,180 --> 00:18:30,140 Drop that rifle. 259 00:18:30,170 --> 00:18:31,200 Where's my son? 260 00:18:31,230 --> 00:18:32,180 Drop it, I said. 261 00:18:32,210 --> 00:18:33,150 Real slow. 262 00:18:45,230 --> 00:18:48,170 I'll take that paper you got from Flecker. 263 00:18:48,200 --> 00:18:49,176 Haven't you already found it? 264 00:18:49,200 --> 00:18:50,140 Not yet, McCain. 265 00:18:55,140 --> 00:18:56,110 Don't turn around. 266 00:19:03,090 --> 00:19:06,050 Who else knows about this? Nobody. 267 00:19:06,080 --> 00:19:07,020 But you read it. 268 00:19:07,050 --> 00:19:09,170 You must have. 269 00:19:09,200 --> 00:19:10,190 Yes, I read it. 270 00:19:18,090 --> 00:19:21,220 I'm going to kill you, McCain. 271 00:19:22,010 --> 00:19:24,180 You leave me no choice. 272 00:19:24,210 --> 00:19:28,010 There's no point to killing me, Haskins. 273 00:19:28,040 --> 00:19:29,146 I'm not going to turn you in. 274 00:19:29,170 --> 00:19:30,060 There's no need to. 275 00:19:33,130 --> 00:19:36,020 Flecker's pony nipped you the other day. 276 00:19:36,050 --> 00:19:38,050 That horse has anthrax. 277 00:19:38,080 --> 00:19:39,090 Anthrax? 278 00:19:39,120 --> 00:19:41,020 Anthrax. 279 00:19:41,050 --> 00:19:44,100 That's always fatal, you know that. 280 00:19:44,130 --> 00:19:47,170 You ever see a human that's got it? 281 00:19:47,200 --> 00:19:50,140 First he gets chills, and it turns to fever 282 00:19:50,170 --> 00:19:52,010 and he starts to burn up. 283 00:19:52,040 --> 00:19:55,080 And his brain begins to rattle and ache. 284 00:19:55,110 --> 00:19:59,060 Gradually, he goes mad with the pain. 285 00:19:59,090 --> 00:20:02,000 Not very pretty to watch, Haskins. 286 00:20:02,030 --> 00:20:02,730 You're lying. 287 00:20:03,000 --> 00:20:04,080 You're stalling for time. 288 00:20:04,110 --> 00:20:07,000 You got no proof that horse has anthrax. 289 00:20:07,030 --> 00:20:08,170 He's sick. 290 00:20:08,200 --> 00:20:10,130 There's an epidemic. 291 00:20:10,160 --> 00:20:11,206 You don't believe me, he's out in the barn. 292 00:20:11,230 --> 00:20:12,210 Go look at him. 293 00:20:13,000 --> 00:20:14,090 No, you show me. 294 00:20:14,120 --> 00:20:15,050 Move around the table. 295 00:20:21,210 --> 00:20:23,170 Hold it right there. 296 00:20:29,210 --> 00:20:30,150 All right, move. 297 00:21:04,170 --> 00:21:05,110 You first. 298 00:21:20,000 --> 00:21:21,070 He has got anthrax. 299 00:21:46,060 --> 00:21:47,030 Pa, rifle. 300 00:21:54,040 --> 00:21:56,120 You all right, Pa? 301 00:21:56,150 --> 00:21:57,110 I'm all right, son. 302 00:22:07,000 --> 00:22:09,070 Poor pony. 303 00:22:09,100 --> 00:22:13,000 I guess he's lucky to go this way, than... 304 00:22:13,030 --> 00:22:15,070 than from anthrax. 305 00:22:15,100 --> 00:22:18,110 I'm sorry you had to see this, son. 306 00:22:18,140 --> 00:22:20,206 I'm sure glad you showed up with that rifle when you did. 307 00:22:20,230 --> 00:22:23,080 I didn't do nothing. 308 00:22:23,110 --> 00:22:26,130 Just saved our lives is all. 309 00:22:26,160 --> 00:22:29,100 We make a good team, son. 310 00:22:29,130 --> 00:22:31,020 We're going to last a long time as long 311 00:22:31,050 --> 00:22:35,010 as we look out for each other. 312 00:22:35,040 --> 00:22:37,080 Let's go in, Pa. 313 00:22:37,110 --> 00:22:38,310 Something troubling you, Mark? 314 00:22:39,020 --> 00:22:41,010 Just tired, I guess. 315 00:22:41,040 --> 00:22:44,100 It's been a pretty tough day. 316 00:22:44,130 --> 00:22:46,060 Maybe we better sit down and talk it over? 317 00:22:46,090 --> 00:22:48,180 Come. 318 00:22:48,210 --> 00:22:51,090 Nothing to talk about. 319 00:22:51,120 --> 00:22:55,000 Haven't we always agreed to tell each other everything? 320 00:22:55,030 --> 00:22:58,010 You seem mighty worried about something, Mark. 321 00:22:58,040 --> 00:23:01,030 Just seeing the pony get killed, and Haskins holding 322 00:23:01,060 --> 00:23:03,170 a gun on ya, that worried me. 323 00:23:03,200 --> 00:23:05,230 You've never lied to me before. 324 00:23:06,020 --> 00:23:06,940 Is there anything else? 325 00:23:13,040 --> 00:23:14,150 The pony did this? 326 00:23:14,180 --> 00:23:15,120 How long ago? 327 00:23:15,150 --> 00:23:17,070 Just a little while ago. 328 00:23:17,100 --> 00:23:19,060 Then I heard you telling Haskins that people 329 00:23:19,090 --> 00:23:21,190 always died from it. 330 00:23:21,220 --> 00:23:23,150 I didn't want to worry you about it. 331 00:23:23,180 --> 00:23:25,070 Oh, son. 332 00:23:25,100 --> 00:23:27,140 I was just stalling Haskins. 333 00:23:27,170 --> 00:23:31,170 Doc Burrage has a serum that'll cure this. 334 00:23:31,200 --> 00:23:35,100 You don't need to tell me that if it ain't so. 335 00:23:35,130 --> 00:23:36,090 It's so, Mark. 336 00:23:47,090 --> 00:23:49,050 Come on, son, let's go. 337 00:24:14,080 --> 00:24:16,120 A very famous doctor named Pasteur 338 00:24:16,150 --> 00:24:18,060 invented this serum, Mark. 339 00:24:23,070 --> 00:24:27,000 You gonna be a doctor when you grow up? 340 00:24:27,030 --> 00:24:31,210 I thought about it, but I'd rather work with my Pa. 341 00:24:32,000 --> 00:24:34,100 We make a good team. 342 00:24:34,130 --> 00:24:35,136 It didn't hurt a bit, did it? 343 00:24:35,160 --> 00:24:36,110 Huh? 23674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.