Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,717 --> 00:00:32,225
O HOMEM DO RIFLE
01x01
2
00:01:00,279 --> 00:01:02,451
N�o abra a boca,
deixe que eu falo.
3
00:01:04,792 --> 00:01:06,379
Ol�, Tippert.
4
00:01:06,380 --> 00:01:07,603
Vamos ver o que faz.
5
00:01:08,113 --> 00:01:10,629
Nos dar� 500 d�lares
mais metade de todas as...
6
00:01:10,630 --> 00:01:13,038
- apostas, certo.
- Se ele ganhar.
7
00:01:13,039 --> 00:01:14,269
Ele vai.
8
00:01:14,270 --> 00:01:16,233
Ent�o prove.
9
00:01:19,709 --> 00:01:21,532
VENDE-SE
RANCHO DUNLAP
10
00:01:30,470 --> 00:01:32,563
Quem vai desafi�-lo,
Sr. Lewis?
11
00:02:04,520 --> 00:02:07,700
Bem filho, � um pa�s
novo e muito bom.
12
00:02:09,930 --> 00:02:13,081
N�o podemos olhar para tr�s,
viemos de muito longe.
13
00:02:13,751 --> 00:02:15,726
N�o estava olhando
para tr�s.
14
00:02:17,146 --> 00:02:19,446
S� estava lembrando o passado.
15
00:02:26,860 --> 00:02:29,367
Que tal se come�armos daqui?
16
00:02:31,475 --> 00:02:32,475
Legal.
17
00:02:33,799 --> 00:02:35,155
Vamos.
18
00:03:02,049 --> 00:03:03,165
VENDE-SE RANCHO DUNLAP
19
00:03:03,166 --> 00:03:06,451
4100 METROS QUADRADOS
TRATAR COM O JUIZ HANAVAN
20
00:03:10,408 --> 00:03:12,967
Vamos dar uma olhada, filho.
21
00:03:20,588 --> 00:03:23,072
Vamos, saiam.
22
00:03:30,968 --> 00:03:34,444
Se mexam, anda.
Vai, saiam.
23
00:03:48,008 --> 00:03:49,422
Est� gostando, Mark?
24
00:03:49,683 --> 00:03:50,760
O que?
25
00:03:50,761 --> 00:03:53,717
- Eu perguntei se est� gostando.
- Parece bom.
26
00:03:59,739 --> 00:04:01,319
Por aqui, por aqui.
27
00:04:13,329 --> 00:04:15,455
Isso me parece bom tamb�m.
28
00:04:17,107 --> 00:04:19,295
- Certo?
- Certo.
29
00:04:20,049 --> 00:04:21,777
Ent�o j� adivinhou.
30
00:05:02,219 --> 00:05:04,906
CASA CALIF�RNIA
TORNEIO ANUAL DE TIRO
31
00:05:04,907 --> 00:05:07,258
12 DE OUTUBRO
PR�MIO EM DINHEIRO
32
00:05:07,259 --> 00:05:09,788
- Vamos entrar pai?
- Vale a pena tentar.
33
00:05:09,789 --> 00:05:13,111
Um pr�mio em dinheiro nos
ajudar� a comprar a nossa fazenda.
34
00:05:36,288 --> 00:05:38,521
- Boa tarde.
- Boa tarde senhora.
35
00:05:38,556 --> 00:05:40,476
Gostar�amos de um quarto
pra nos acomodar.
36
00:05:40,477 --> 00:05:43,066
Poderia acomod�-los,
mas n�o seria nada moderno.
37
00:05:43,101 --> 00:05:45,236
A maioria da cidade
est� aqui para o torneio.
38
00:05:45,237 --> 00:05:46,379
Bem, o que pode fazer?
39
00:05:46,579 --> 00:05:48,073
Quarto 5.
40
00:05:49,329 --> 00:05:51,893
Custa 2 d�lares,
metade antecipado.
41
00:05:52,218 --> 00:05:54,879
Eu gostaria de me
inscrever no torneio.
42
00:05:54,880 --> 00:05:55,880
Juiz?
43
00:05:56,348 --> 00:05:57,929
Outro cliente.
44
00:05:57,930 --> 00:05:59,664
Juiz.
45
00:05:59,665 --> 00:06:01,886
Ser� uma tarefa
bastante dif�cil.
46
00:06:01,887 --> 00:06:05,097
Com um tempo de 5 segundos.
Usar� o seu rifle mesmo?
47
00:06:05,098 --> 00:06:06,628
Eu vou tentar.
48
00:06:06,629 --> 00:06:07,900
Dez d�lares a taxa.
49
00:06:07,901 --> 00:06:09,825
O primeiro pr�mio
s�o 500 d�lares.
50
00:06:09,949 --> 00:06:13,274
- Seu nome, senhor?
- McCain. Lucas McCain.
51
00:06:13,724 --> 00:06:14,724
Este � o meu filho Mark.
52
00:06:15,042 --> 00:06:17,838
Ol�, Mark.
Juiz Hanavan, Sr. McCain.
53
00:06:17,839 --> 00:06:22,128
Sou da cidade da Calif�rnia e presido
na corte em raras ocasi�es.
54
00:06:22,163 --> 00:06:24,342
Viajo quando h�
julgamento em North Folk.
55
00:06:24,343 --> 00:06:26,418
Sem ofensa, Freddy,
a culpa n�o � sua,
56
00:06:26,453 --> 00:06:29,519
- mas temos que ajeitar a cidade.
- De toda desordem.
57
00:06:29,554 --> 00:06:31,638
Freddy Thompson, McCain.
58
00:06:31,639 --> 00:06:34,435
O xerife est� um tanto
pregui�oso para esse servi�o.
59
00:06:34,436 --> 00:06:35,436
Prazer em conhec�-lo.
60
00:06:35,437 --> 00:06:37,074
Te vejo por a�, McCain.
61
00:06:38,209 --> 00:06:40,835
Meu filho e eu decidimos
que vamos viver aqui.
62
00:06:40,870 --> 00:06:42,623
O mercado de carne
� bem pequeno.
63
00:06:42,658 --> 00:06:45,174
- Mas vai crescer.
- Procurando por um rancho.
64
00:06:45,209 --> 00:06:47,136
N�s estivemos em Dunlap.
65
00:06:47,137 --> 00:06:49,693
� uma das melhores
fazendas da cidade,
66
00:06:49,694 --> 00:06:51,722
e tem um �timo
pre�o para vender.
67
00:06:51,723 --> 00:06:54,473
E quanto voc� tem
em m�os para pagar.
68
00:06:54,608 --> 00:06:57,013
Bem, por acaso sabe
quanto est�o pedindo.
69
00:06:57,014 --> 00:06:59,582
Algu�m quer apostar dinheiro
na pistola do atirador?
70
00:06:59,889 --> 00:07:03,740
Ent�o, juiz. Voc� e tem v�rios cheques,
quem acha que pode ganhar.
71
00:07:03,775 --> 00:07:06,034
O Sr. McCain acabou de assinar.
72
00:07:06,953 --> 00:07:08,938
Certo, Sr. McCain.
73
00:07:08,939 --> 00:07:12,646
5 a 3 que o rapaz atira em
voc� ou em qualquer outro.
74
00:07:13,759 --> 00:07:14,989
Eu n�o sou um apostador.
75
00:07:14,990 --> 00:07:17,499
Um homem que n�o aposta
n�o entende de homens...
76
00:07:17,534 --> 00:07:18,633
na forma como s�o.
77
00:07:18,668 --> 00:07:21,370
Sem ofensas, Sr. McCain.
Sem ofensas.
78
00:07:21,405 --> 00:07:22,575
Mas � o que eu penso.
79
00:07:22,610 --> 00:07:26,744
Um homem que n�o joga perde
uma das alegrias da vida.
80
00:07:26,779 --> 00:07:28,322
N�s gostar�amos de comer.
81
00:07:28,323 --> 00:07:31,408
A melhor comida da cidade.
Jim Lewis tem um grande
82
00:07:31,443 --> 00:07:35,355
valor aqui em North Folk e
� o meu cozinheiro favorito.
83
00:07:35,356 --> 00:07:39,139
Mark pe�a nossa comida e
depois os nossos colchonetes.
84
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
Claro, pai.
85
00:07:42,499 --> 00:07:45,810
Qualquer um que vem pra
c� traz um pouco de dinheiro.
86
00:07:45,845 --> 00:07:49,247
Deixe-me saber, Juiz.
Ser� a �ltima chance.
87
00:08:01,939 --> 00:08:04,550
Gostaria de se sentar comigo?
88
00:08:05,155 --> 00:08:07,359
Sim, seria um prazer.
89
00:08:07,381 --> 00:08:09,538
Eu quero um
guisado de carne.
90
00:08:09,573 --> 00:08:11,228
O mesmo pra mim.
91
00:08:12,195 --> 00:08:14,421
Voc� deve ser bem
r�pido com aquela arma.
92
00:08:14,848 --> 00:08:17,639
Acho que sou r�pido
como qualquer um.
93
00:08:17,640 --> 00:08:21,745
Meu pai n�o usa pistola.
Ele usa um rifle mas...
94
00:08:21,746 --> 00:08:22,746
� r�pido tamb�m.
95
00:08:23,111 --> 00:08:24,380
Um homem com um rifle
n�o � mais r�pido...
96
00:08:24,381 --> 00:08:25,332
do que um homem
com uma arma.
97
00:08:25,333 --> 00:08:26,624
Meu pai �.
98
00:08:26,718 --> 00:08:28,507
Quando mor�vamos
nas na��es eles...
99
00:08:28,508 --> 00:08:30,603
costumavam cham�-lo
de homem do rifle.
100
00:08:30,604 --> 00:08:32,003
Ele � o maior
atirador do mundo.
101
00:08:32,538 --> 00:08:34,719
Bom ele pode ficar
por l�, garoto.
102
00:08:34,720 --> 00:08:38,099
Mais n�o vai competir com qualquer
um, ele vai competir comigo.
103
00:08:38,569 --> 00:08:40,934
Voc� vai ver.
Qual o seu nome?
104
00:08:41,389 --> 00:08:42,819
Meu nome � Vernon.
105
00:08:42,820 --> 00:08:46,076
O meu � Mark McCain.
� o seu pai ali na entrada.
106
00:08:47,922 --> 00:08:49,290
N�o, ele � meu tio.
107
00:08:49,291 --> 00:08:50,649
Meu pai disse que
eu ainda n�o sou...
108
00:08:50,650 --> 00:08:53,092
crescido o bastante para
carregar uma pistola.
109
00:08:53,308 --> 00:08:56,779
Eu s� consigo me ver
atirando com uma pistola.
110
00:08:56,814 --> 00:08:58,435
Eu tenho...
111
00:08:58,470 --> 00:09:00,750
uma arma desde
que tinha seis anos.
112
00:09:00,785 --> 00:09:03,142
Voc� tem sorte, Vernon.
113
00:09:03,621 --> 00:09:05,608
Isso � que o meu tio disse.
114
00:09:05,609 --> 00:09:08,028
Posso usar o rifle
do meu pai, mas...
115
00:09:08,029 --> 00:09:10,458
ele n�o me deixa
usar uma pistola.
116
00:09:11,285 --> 00:09:14,131
- E onde est� sua m�e?
- Ela morreu.
117
00:09:14,905 --> 00:09:16,772
J� faz tempo.
118
00:09:16,807 --> 00:09:18,604
E os seus pais?
119
00:09:18,639 --> 00:09:20,821
Eu n�o tenho nenhum.
120
00:09:20,822 --> 00:09:22,013
E isso n�o te magoa?
121
00:09:22,014 --> 00:09:24,583
Quero dizer, n�o ter
nem m�e e nem pai?
122
00:09:24,584 --> 00:09:26,410
Eu admito.
123
00:09:29,393 --> 00:09:31,685
�s vezes isso me
magoa demais.
124
00:09:36,139 --> 00:09:39,266
� o McCain.
Eu ouvi o garoto dizer.
125
00:09:39,267 --> 00:09:43,095
Quando eu ouvi aquele nome
pela primeira vez e soube do rifle...
126
00:09:43,120 --> 00:09:45,011
- algo me despertou.
- Certo Freddy.
127
00:09:45,380 --> 00:09:48,290
� o que n�s
est�vamos esperando.
128
00:09:49,015 --> 00:09:50,731
Voc� tem a minha palavra.
129
00:09:57,111 --> 00:09:59,710
- Esse aqui � Vernon, pai.
- Prazer, Vernon.
130
00:10:00,265 --> 00:10:02,155
Ouvi dizer que �
um bom atirador.
131
00:10:02,156 --> 00:10:05,432
O melhor.
O prazer � meu.
132
00:10:05,847 --> 00:10:08,574
- Mora em North Folk.
- N�o moro em lugar fixo.
133
00:10:09,032 --> 00:10:10,952
Estamos no Last Chance
com o senhor Williams.
134
00:10:11,506 --> 00:10:13,389
Meu tio disse que ele
conhece tudo por aqui.
135
00:10:14,516 --> 00:10:16,128
Posso imaginar.
136
00:10:17,226 --> 00:10:19,056
Mantenho a minha aposta, Juiz.
137
00:10:19,057 --> 00:10:21,614
5 por 3 que o jovem
ganha a partida.
138
00:10:21,740 --> 00:10:25,495
Aposto 3 mil d�lares contra os
seus 5 mil d�lares, senhor Lewis.
139
00:10:25,496 --> 00:10:27,207
Ent�o cobre.
140
00:10:27,208 --> 00:10:29,623
Diga-me por que
mudou de ideia, juiz.
141
00:10:29,624 --> 00:10:32,638
Talvez porque o garoto n�o
seja t�o bom como voc� diz.
142
00:10:32,639 --> 00:10:35,759
Talvez pense que
McCain � melhor.
143
00:10:35,794 --> 00:10:37,926
Talvez.
144
00:10:41,779 --> 00:10:44,124
J� atirou por dinheiro, Vernon?
145
00:10:44,125 --> 00:10:45,954
N�o contra mim, Sr. McCain.
146
00:10:46,357 --> 00:10:48,687
Certo.
Gostaria de mais torta?
147
00:10:48,688 --> 00:10:50,349
N�o, obrigado,
estou satisfeito.
148
00:10:50,350 --> 00:10:52,251
Eu aceito, por favor.
149
00:10:52,252 --> 00:10:54,640
Vernon! O que est� fazendo a�?
Levanta da�.
150
00:10:54,840 --> 00:10:57,927
Eu disse que n�o quero nenhum
coment�rio em boca de estranhos.
151
00:10:58,029 --> 00:10:59,764
S� estava almo�ando
com meu filho.
152
00:10:59,765 --> 00:11:01,959
Voc� me ouviu, meu
rapaz. Vamos, mexa-se!
153
00:11:01,960 --> 00:11:04,883
N�o, eu voltarei para
aquela torta mais tarde.
154
00:11:04,884 --> 00:11:05,884
Mark.
155
00:11:05,970 --> 00:11:07,783
Sr. McCain, prazer
em conhec�-lo.
156
00:11:07,784 --> 00:11:08,549
Igualmente.
157
00:11:08,550 --> 00:11:10,680
Deixe-o sozinho, viu.
Deixe-o.
158
00:11:11,985 --> 00:11:13,981
Ele � um velho cavalo de guerra.
159
00:11:14,735 --> 00:11:16,927
- N�o � juiz?
- Sr. McCain.
160
00:11:16,962 --> 00:11:18,393
Este � Jim Lewis.
161
00:11:19,120 --> 00:11:21,889
Voc� deve ter uma
�tima reputa��o, McCain.
162
00:11:21,890 --> 00:11:23,585
Voc� est� na cidade a
menos de meia hora e...
163
00:11:23,586 --> 00:11:25,713
tr�s mil d�lares j� foram
apostados em voc�.
164
00:11:25,714 --> 00:11:27,628
Levando todo o dinheiro.
165
00:11:28,161 --> 00:11:29,268
Apostou em mim?
166
00:11:29,269 --> 00:11:31,920
Sim, senhor.
Assim como todos.
167
00:11:32,360 --> 00:11:35,208
McCain, o quanto
voc� � bom?
168
00:11:37,084 --> 00:11:38,084
O suficiente.
169
00:11:38,085 --> 00:11:40,016
Eu espero que n�o
seja muito bom.
170
00:11:40,400 --> 00:11:42,559
Custaria muito ao senhor,
n�o � mesmo?
171
00:11:43,237 --> 00:11:43,882
Vamos, Mark.
172
00:11:43,883 --> 00:11:46,739
Sente-se, McCain. Ainda n�o
acabamos de conversar.
173
00:11:46,740 --> 00:11:48,331
Est� errado, Sr. Lewis.
174
00:11:48,332 --> 00:11:50,792
Nossa conversa terminou
h� muito tempo atr�s.
175
00:11:51,298 --> 00:11:52,745
Espere a�, McCain.
176
00:11:55,950 --> 00:11:58,671
Os rapazes podem
estar andando por a�.
177
00:11:58,672 --> 00:12:00,523
Mas n�o significa
nada para n�s.
178
00:12:01,077 --> 00:12:02,013
Filho.
179
00:12:02,014 --> 00:12:03,826
S� uma quest�o de tempo,
Sr. McCain.
180
00:12:05,648 --> 00:12:07,364
� s� uma quest�o de tempo.
181
00:12:13,812 --> 00:12:17,056
- Voc� bateu bem forte, pai.
- Bem, n�o foi f�cil, filho.
182
00:12:17,630 --> 00:12:19,824
Eles n�o causar�o
problemas, n�o �.
183
00:12:19,860 --> 00:12:22,447
Quer dizer em tomar
a nossa fazenda.
184
00:12:22,720 --> 00:12:25,382
Nosso �nico problema
ser� pagar por isso, filho.
185
00:12:25,747 --> 00:12:28,081
Mas logo tudo isso
estar� resolvido.
186
00:12:41,740 --> 00:12:43,134
Dois centrais.
187
00:12:43,169 --> 00:12:44,949
Tr�s erros pr�ximos.
188
00:12:44,950 --> 00:12:46,562
Mude o alvo.
189
00:12:47,049 --> 00:12:49,553
O pr�ximo concorrente
� Carl Lamprey.
190
00:12:49,554 --> 00:12:51,851
Cinco tiros, cinco segundos.
191
00:12:52,230 --> 00:12:53,713
Pronto.
192
00:12:58,960 --> 00:13:01,113
Dois centros, tr�s erros.
193
00:13:01,744 --> 00:13:03,713
Mudan�a de alvo.
194
00:13:05,059 --> 00:13:07,594
Pr�ximo concorrente,
Jim Lewis.
195
00:13:08,630 --> 00:13:11,025
Sr. McCain, posso lhe
falar um momento?
196
00:13:11,474 --> 00:13:12,670
Espere aqui, Mark.
197
00:13:15,496 --> 00:13:17,923
Eu ganharia esse
jogo sozinho.
198
00:13:17,958 --> 00:13:19,070
Pronto?
199
00:13:22,250 --> 00:13:23,981
- Qual o problema?
- Sr. McCain.
200
00:13:25,638 --> 00:13:27,969
H� algo que deve saber
sobre essa cidade.
201
00:13:28,220 --> 00:13:30,038
Ela pertence ao Sr. Jim Lewis.
202
00:13:31,136 --> 00:13:32,136
Tudo?
203
00:13:32,137 --> 00:13:35,479
Bom, ele me tolera desde que
n�o traga nenhum problema.
204
00:13:35,660 --> 00:13:38,146
- Ah, sei.
- N�o, creio que n�o.
205
00:13:38,279 --> 00:13:40,773
Lewis esteve aqui por
quase quatro anos.
206
00:13:40,808 --> 00:13:43,099
Durante esse tempo muitas
coisas aconteceram.
207
00:13:43,100 --> 00:13:44,948
Muitos foram enterrados.
208
00:13:45,304 --> 00:13:47,182
Ele n�o perde,
Sr. McCain, nunca.
209
00:13:47,676 --> 00:13:49,779
N�o daria essa
informa��o de gra�a.
210
00:13:49,780 --> 00:13:51,331
N�o, n�o estou.
211
00:13:51,580 --> 00:13:53,844
Ent�o por que n�o
tira esse distintivo?
212
00:13:53,845 --> 00:13:56,049
Eu vou lhe dizer
porque, Sr. McCain.
213
00:13:56,084 --> 00:13:59,129
Porque desde que eu uso,
eu consigo me sair bem,
214
00:13:59,130 --> 00:14:01,690
n�o muito mas isso �
melhor do que nada
215
00:14:05,720 --> 00:14:08,283
Dois centrais,
tr�s erros pr�ximos.
216
00:14:09,114 --> 00:14:11,405
Pr�ximo concorrente,
Vernon Tippert.
217
00:14:14,439 --> 00:14:16,846
Estou quase apostando
tudo no meu garoto.
218
00:14:16,847 --> 00:14:18,235
Algum comprador?
219
00:14:18,824 --> 00:14:21,709
Engatilhe e atire.
Cinco segundos.
220
00:14:23,100 --> 00:14:24,734
Pronto.
221
00:14:27,655 --> 00:14:29,839
Cinco disparos,
todos no centro.
222
00:14:31,169 --> 00:14:32,679
Boa sorte, garoto.
223
00:14:32,680 --> 00:14:36,507
O pr�ximo e �ltimo
concorrente � Lucas McCain.
224
00:14:37,474 --> 00:14:39,900
Posicione-se Lucas,
e boa sorte.
225
00:14:44,519 --> 00:14:47,567
Mark, v� parabenizar seu
amigo pelos bons tiros.
226
00:14:48,494 --> 00:14:50,462
Sr. McCain, s� para esclarecer.
227
00:14:50,463 --> 00:14:53,858
Se voc� � t�o bom quanto
seus amigos pensam que �.
228
00:14:54,642 --> 00:14:56,269
Vai em frente, Sr. Lewis.
229
00:14:56,270 --> 00:14:58,159
Seja um pouco mais claro.
230
00:14:58,160 --> 00:15:01,446
S� h� um homem que pode impedir
o garoto de ganhar esse jogo.
231
00:15:02,645 --> 00:15:03,645
E ent�o?
232
00:15:04,000 --> 00:15:06,685
Se ele perder eu o mato.
233
00:15:10,513 --> 00:15:12,173
Cinco tiros,
cinco segundos.
234
00:15:15,820 --> 00:15:18,576
- Boa sorte, pai.
- Obrigado, filho.
235
00:15:20,899 --> 00:15:21,899
Pronto?
236
00:15:24,880 --> 00:15:26,280
Todos no centro.
237
00:15:31,409 --> 00:15:34,468
Novos tiros, mova o alvo
para tr�s, trinta p�s.
238
00:15:35,155 --> 00:15:37,652
� certo que voc� dessa
vez vai ganhar, pai.
239
00:15:38,605 --> 00:15:40,856
Ele est� com sorte, � s� isso.
240
00:15:40,891 --> 00:15:42,586
Voc� tem que ganhar.
241
00:15:42,621 --> 00:15:43,742
Ouviu?
242
00:15:45,005 --> 00:15:46,249
Pronto.
243
00:15:46,250 --> 00:15:48,246
Tippert primeiro.
244
00:15:52,875 --> 00:15:54,256
Pronto?
245
00:15:58,360 --> 00:16:01,519
Quatro no centro,
um fora.
246
00:16:09,039 --> 00:16:11,285
Lucas.
247
00:16:15,070 --> 00:16:16,892
Sr. McCain.
248
00:16:25,977 --> 00:16:26,977
Pronto.
249
00:16:31,769 --> 00:16:33,919
Quatro no centro,
um fora.
250
00:16:39,340 --> 00:16:39,923
Parab�ns.
251
00:16:39,924 --> 00:16:43,652
Ah, eu disse a voc�s.
Ningu�m supera meu garoto.
252
00:16:45,371 --> 00:16:46,688
Est� bem, pai.
253
00:16:46,689 --> 00:16:50,039
Voc� s� perdeu uma
vez e foi por pouco.
254
00:16:51,084 --> 00:16:52,010
Vamos, filho.
255
00:16:54,980 --> 00:16:56,810
Esse foi um bom tiroteio, Lucas.
256
00:16:56,811 --> 00:17:00,025
Foi um bom tiro, McCain.
O melhor que j� vi.
257
00:17:00,060 --> 00:17:01,881
Ent�o n�o vai embora
sentindo-se infeliz.
258
00:17:01,882 --> 00:17:04,884
Aqui est�o os dez
d�lares, foi o que gastou.
259
00:17:07,312 --> 00:17:10,374
Se precisarmos do seu trabalho,
chamaremos de novo.
260
00:17:11,769 --> 00:17:14,219
Darei os 20 d�lares,
Sr. homem do rifle.
261
00:17:14,220 --> 00:17:17,210
Porque eu realmente
acho que voc� ganhou.
262
00:17:34,941 --> 00:17:37,019
Juiz, sinto muito pelo ocorrido.
263
00:17:37,020 --> 00:17:39,463
Voc� n�o tem nada o
que dizer pra mim, McCain.
264
00:17:41,689 --> 00:17:44,640
- Madame, a chave, por favor.
- Que tal a nossa fazenda, pai?
265
00:17:46,030 --> 00:17:48,421
A fazenda n�o est� a venda.
266
00:17:48,422 --> 00:17:50,015
O que ele quer dizer, pai.
267
00:17:52,348 --> 00:17:53,670
Pai?
268
00:17:59,739 --> 00:18:01,490
Mark, onde est� seu pai?
269
00:18:01,491 --> 00:18:02,868
L� em cima.
270
00:18:02,869 --> 00:18:05,196
- Qual o problema?
- Nenhum.
271
00:18:06,530 --> 00:18:08,379
Ouviu algum coment�rio sobre ele?
272
00:18:08,380 --> 00:18:11,430
N�o me incomoda com os
coment�rios, n�o � verdade.
273
00:18:12,395 --> 00:18:14,387
Eu prefiro perguntar
pessoalmente.
274
00:18:23,389 --> 00:18:26,902
Bebam rapazes,
eu estou pagando.
275
00:18:27,929 --> 00:18:29,398
Ent�o Sr. Lewis?
276
00:18:29,399 --> 00:18:32,788
Que tal pagar ao
Sr. Tippert o que deve?
277
00:18:32,789 --> 00:18:35,454
Tem 500 d�lares por ganhar a partida,
que mais voc� quer.
278
00:18:36,133 --> 00:18:37,809
Voc� sabe o que eu quero.
279
00:18:38,580 --> 00:18:40,706
Eu ainda tenho a sua
carta dizendo que teria...
280
00:18:40,707 --> 00:18:43,359
500 d�lares mais metade
do dinheiro ganho.
281
00:18:43,380 --> 00:18:46,158
Voc� conseguiu mais de
dez mil d�lares em apostas.
282
00:18:46,159 --> 00:18:49,536
Isso significa 500 d�lares mais
5 mil d�lares para o Tio Wes.
283
00:18:49,969 --> 00:18:51,886
Pague antes que eu
seja rude com voc�.
284
00:18:51,887 --> 00:18:53,298
O que quer dizer com rude?
285
00:18:53,299 --> 00:18:54,961
Voc� sabe exatamente
o que eu quero dizer.
286
00:18:54,962 --> 00:18:57,229
Eu chamarei meu garoto aqui
e vou faz�-lo perder.
287
00:18:57,264 --> 00:18:59,479
Ah, eu n�o quero
que isso aconte�a.
288
00:18:59,943 --> 00:19:01,701
Eu farei uma aposta com voc�.
289
00:19:02,201 --> 00:19:03,848
Est� vendo aquele
quadro l� em cima?
290
00:19:03,849 --> 00:19:06,699
Eu acho que voc� est� t�o b�bado
que n�o pode andar em linha reta.
291
00:19:06,700 --> 00:19:09,072
Mas se voc� puser um
calibre 45 naquele buraco,
292
00:19:09,073 --> 00:19:10,849
voc� ter� o dinheiro de volta.
293
00:19:10,897 --> 00:19:12,242
Tem a sua aposta.
294
00:19:18,380 --> 00:19:21,253
N�o sei por que esse velho
idiota queria matar o senhor.
295
00:19:21,746 --> 00:19:23,390
Ele � um velho
cavalo de guerra.
296
00:19:32,800 --> 00:19:36,269
Sr. McCain, gostaria de perguntar algo
e gostaria de uma resposta direta.
297
00:19:40,959 --> 00:19:42,530
Estamos partindo.
298
00:19:44,950 --> 00:19:47,156
H� coment�rios que o senhor
manipulou a jogada.
299
00:19:47,666 --> 00:19:49,788
Caso seja verdade,
quero dividir o pr�mio.
300
00:19:50,164 --> 00:19:52,198
Vou lhe responder.
301
00:19:52,199 --> 00:19:54,464
O Sr. McCain n�o
manipulou a jogada.
302
00:19:54,660 --> 00:19:58,359
Certo, foi o melhor que pode,
mas n�o o suficiente.
303
00:19:59,110 --> 00:20:01,160
Espero que essa resposta
lhe baste, Vernon.
304
00:20:01,825 --> 00:20:03,513
Eu quero que o
senhor me diga.
305
00:20:03,764 --> 00:20:08,160
Oh, rapaz. � melhor vir aqui
pegar o corpo do seu tio.
306
00:20:08,290 --> 00:20:10,729
- Ele se matou.
- Meu tio?
307
00:20:10,730 --> 00:20:14,327
�. Ele tentou amea�ar
Jim Lewis.
308
00:20:14,613 --> 00:20:15,613
N�o � verdade.
309
00:20:16,000 --> 00:20:18,234
Porque voc� n�o vem e
descobre por si mesmo?
310
00:20:18,942 --> 00:20:21,148
Eu vou arrastar ele para fora
se voc� estiver com medo.
311
00:20:21,790 --> 00:20:24,038
N�o eu irei l�.
Diga o que precisa.
312
00:20:24,039 --> 00:20:26,003
Est� bem, eu digo.
313
00:20:27,186 --> 00:20:28,649
E voc� a�, senhor?
314
00:20:28,919 --> 00:20:30,619
Nunca o esquecerei.
315
00:20:30,744 --> 00:20:31,910
Saia daqui.
316
00:20:35,487 --> 00:20:36,986
N�o v� at� l�, Vernon.
317
00:20:36,987 --> 00:20:38,529
- Eu vou pegar meu tio.
- Vernon.
318
00:20:39,682 --> 00:20:42,412
Voc� me perguntou se
poderia me bater at� eu cair.
319
00:20:42,447 --> 00:20:43,954
- Quer uma resposta?
- Sim.
320
00:20:43,989 --> 00:20:45,872
Est� sempre com
esse nariz empinado.
321
00:20:45,873 --> 00:20:48,447
N�o poderia me chicotear
nem em dez anos.
322
00:20:48,448 --> 00:20:51,032
Ent�o pare de falar
bobagens naquele sal�o.
323
00:20:51,033 --> 00:20:53,248
- Saia do meu caminho.
- Cale a boca e escute.
324
00:20:56,100 --> 00:20:57,568
Voc� espera aqui.
325
00:20:58,785 --> 00:21:03,070
Se eu n�o voltar, meu filho
fica sob sua responsabilidade.
326
00:21:03,430 --> 00:21:06,407
Ent�o pegue seu cavalo
e espere aqui, entendeu?
327
00:21:06,929 --> 00:21:09,459
N�o estou pedindo para que
fa�a isso, estou mandando.
328
00:21:10,788 --> 00:21:15,362
Se quer come�ar algo,
fa�a o que estou mandando.
329
00:21:20,756 --> 00:21:21,730
Est� certo, Sr. McCain.
330
00:21:21,731 --> 00:21:24,438
N�o se preocupe com
o Mark. Cuidarei dele.
331
00:21:24,665 --> 00:21:25,665
Obrigado.
332
00:21:28,918 --> 00:21:31,429
Arrume os cavalos e
espere por mim, ouviu?
333
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
Sim, pai.
334
00:22:02,110 --> 00:22:04,378
O rapaz n�o vir�,
senhor Lewis. � McCain.
335
00:22:05,075 --> 00:22:07,185
Garotos vamos come�ar tamb�m.
336
00:22:07,383 --> 00:22:09,118
Carl, ocupe-se do seu lugar.
337
00:22:10,034 --> 00:22:13,102
Quando Abe oferecer a bebida
para ele, voc� come�a a festa.
338
00:22:13,103 --> 00:22:14,525
Ser� um prazer.
339
00:22:40,380 --> 00:22:42,151
Vim pegar o dinheiro do rapaz.
340
00:22:42,152 --> 00:22:44,745
Parece que mandaram um
homem para fazer o trabalho.
341
00:22:45,305 --> 00:22:47,236
Voc� escolhe, McCain.
342
00:22:47,237 --> 00:22:50,446
Voc� pode cair
fora da cidade...
343
00:22:50,447 --> 00:22:53,319
ou ficar e encarar
um tiroteio.
344
00:22:55,109 --> 00:22:58,229
Bem, uma proposta dessas
requer um pouco de reflex�o.
345
00:22:59,355 --> 00:23:01,485
Talvez queira um drinque
enquanto pensa.
346
00:23:02,508 --> 00:23:03,508
Claro.
347
00:23:29,970 --> 00:23:31,171
Disse que me esperasse l�.
348
00:23:50,157 --> 00:23:51,719
Bem, n�o �
nada grave, Vernon.
349
00:23:53,068 --> 00:23:55,171
Mas � melhor
voc� cuidar disso.
350
00:23:55,172 --> 00:23:58,024
N�o. Vai ficar tudo bem.
351
00:23:59,659 --> 00:24:01,845
- Talvez sim.
- Sr. McCain.
352
00:24:03,385 --> 00:24:05,207
Fa�a-me um favor.
353
00:24:05,885 --> 00:24:09,047
Se o seu filho Mark tiver
alguma ideia engra�ada.
354
00:24:09,520 --> 00:24:11,661
Diga a ele que ele �
um garoto de sorte.
355
00:24:12,594 --> 00:24:13,638
Est� bem, eu direi.
356
00:24:14,863 --> 00:24:15,863
Boa sorte, filho.
357
00:24:40,709 --> 00:24:42,789
Onde est� o Vernon?
358
00:24:42,790 --> 00:24:44,423
Ele vai ficar bem, filho.
359
00:24:45,228 --> 00:24:46,790
Os cavalos est�o prontos?
360
00:24:48,056 --> 00:24:49,056
Sim.
361
00:24:52,956 --> 00:24:53,956
Sr. McCain.
362
00:24:54,780 --> 00:24:56,935
Est� partindo agora?
363
00:24:56,936 --> 00:24:58,207
Exatamente, juiz.
364
00:24:58,208 --> 00:24:59,943
North Folk est� crescendo, Lucas.
365
00:24:59,944 --> 00:25:02,404
Precisamos de pessoas
como voc� para nos ajudar.
366
00:25:03,152 --> 00:25:05,838
Espero que voc� fique.
367
00:25:07,194 --> 00:25:09,779
O que diz, filho.
Ainda quer a fazenda?
368
00:25:10,406 --> 00:25:11,406
Yahoo!
369
00:25:25,077 --> 00:25:33,327
Legendas: Kilo
27241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.