All language subtitles for The Boy Next Door - Payton Hall, Brad Hart- Age & Beauty
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,850
Thank you so much. I really appreciate
your help with that.
2
00:00:20,170 --> 00:00:21,530
Yeah. It was so hard to pass.
3
00:00:22,030 --> 00:00:25,930
I think the furniture is really lousy.
Oh, no, I'm not worried about that. You
4
00:00:25,930 --> 00:00:28,150
know, I'm a man now.
5
00:00:28,390 --> 00:00:29,990
You are. I just worry.
6
00:00:30,270 --> 00:00:33,610
Yeah. You want to help us put some wine
away, too?
7
00:00:34,110 --> 00:00:35,630
Sure, yeah. Put them in their chair,
please.
8
00:00:36,690 --> 00:00:37,890
These are expensive bottles.
9
00:00:38,410 --> 00:00:39,830
Yeah. Help me out.
10
00:00:40,790 --> 00:00:42,770
You could use the... Hell, I see.
11
00:00:43,090 --> 00:00:44,690
Ain't much changed in the...
12
00:00:44,960 --> 00:00:46,500
Well, I know. It's pretty much the same.
13
00:00:46,720 --> 00:00:49,140
It's been pretty much the same. I'm just
doing a little bit of spring cleaning,
14
00:00:49,240 --> 00:00:51,440
moving things around, trying to figure
out what to do with some pictures.
15
00:00:51,640 --> 00:00:57,500
And because George, God rest your soul,
it wasn't very handy to put that one
16
00:00:57,500 --> 00:00:58,500
away.
17
00:00:59,020 --> 00:01:04,400
He was a wonderful man, and I really
miss him. We spent over 30 years
18
00:01:05,560 --> 00:01:07,600
George. He was a good man.
19
00:01:08,080 --> 00:01:09,820
Yeah, he taught me how to play golf the
first time.
20
00:01:10,880 --> 00:01:11,880
I was a kid, yeah.
21
00:01:12,020 --> 00:01:13,840
He loved teaching people that. Yeah.
22
00:01:14,100 --> 00:01:15,440
He was so good to everybody.
23
00:01:15,660 --> 00:01:17,360
He was just so good to me.
24
00:01:17,740 --> 00:01:20,360
If there's anything I can do, you just
let me know. I'm going to do some spring
25
00:01:20,360 --> 00:01:23,220
cleaning. Okay. I can do more here.
Yeah. I can do more.
26
00:01:23,540 --> 00:01:24,540
There's more to do.
27
00:01:24,860 --> 00:01:26,820
Wow. Is that you?
28
00:01:29,300 --> 00:01:30,300
Is that you?
29
00:01:31,160 --> 00:01:33,920
Yeah. That's me. That was a long time
ago, though.
30
00:01:34,120 --> 00:01:35,180
Wow. You look different.
31
00:01:35,420 --> 00:01:38,220
Well, of course. I'm no spring chicken
any longer.
32
00:01:38,990 --> 00:01:40,570
That was, like, over 30 years ago.
33
00:01:40,990 --> 00:01:42,710
No, no, no, not like that.
34
00:01:43,730 --> 00:01:46,390
You look different. Isn't it, like,
beautiful, elegant?
35
00:01:46,990 --> 00:01:52,330
You don't have to say that. We had a
great time. Beth and me and my
36
00:01:52,490 --> 00:01:55,790
we all got together, and we just kind of
traveled the world, and we got odd
37
00:01:55,790 --> 00:01:59,470
jobs, and we just had an awesome time,
and we lived life into whatever we
38
00:01:59,470 --> 00:02:00,890
wanted. It was so much fun.
39
00:02:08,430 --> 00:02:14,550
my life with my friends back then
probably the best time all the travel
40
00:02:14,550 --> 00:02:21,510
yeah my country fighting and not having
money and doing whatever we
41
00:02:21,510 --> 00:02:26,370
had to do I bet you had some pretty wild
nights didn't you I did have a lot of
42
00:02:26,370 --> 00:02:31,610
wild nights you did have a lot of wild
nights you don't know what those wild
43
00:02:31,610 --> 00:02:32,429
nights are?
44
00:02:32,430 --> 00:02:33,289
no
45
00:02:33,290 --> 00:02:35,670
That's something I keep to myself. It's
personal.
46
00:02:36,330 --> 00:02:37,330
Yeah, I was just curious.
47
00:02:39,290 --> 00:02:43,170
Yeah, there's like this thing to make
you.
48
00:02:44,050 --> 00:02:45,510
I can't believe I'm telling you this.
49
00:02:46,810 --> 00:02:49,850
But I have had a crush on you since we
were young.
50
00:02:51,170 --> 00:02:55,690
There was this time back in the day that
one time you left mail at my house.
51
00:02:56,050 --> 00:02:59,330
The mail got sent to the wrong house. It
was my house. It was your mail.
52
00:02:59,630 --> 00:03:02,870
And I was bringing it over and you had a
yellow sundress on.
53
00:03:03,230 --> 00:03:07,050
I walked outside, and the wind, it was
really windy outside that day, and it
54
00:03:07,050 --> 00:03:10,750
blew your sundress up, and I was able to
see everything.
55
00:03:13,670 --> 00:03:16,590
And it had me really turned on.
56
00:03:18,990 --> 00:03:25,870
And, like, I thought as I'm becoming an
adult that we'd go away, but
57
00:03:25,870 --> 00:03:29,310
it hasn't.
58
00:03:34,190 --> 00:03:35,330
Jordan, we can't do this.
59
00:03:36,950 --> 00:03:38,690
Your parents are my best friend.
60
00:03:39,430 --> 00:03:40,930
I've known you my whole life.
61
00:03:42,430 --> 00:03:44,830
I've known you forever, though.
62
00:03:48,450 --> 00:03:55,450
You can never tell
63
00:03:55,450 --> 00:03:56,450
your parents.
64
00:05:05,490 --> 00:05:07,070
Oh, right there.
65
00:05:08,390 --> 00:05:12,590
Are you doing
66
00:05:12,590 --> 00:05:16,890
me about that?
67
00:05:17,630 --> 00:05:18,830
Yeah, thank you.
68
00:06:28,050 --> 00:06:29,050
What's that on your nose?
69
00:06:29,470 --> 00:06:31,150
Check that deep in my mouth. Check it
out.
70
00:07:03,530 --> 00:07:04,710
You have a beautiful young body.
71
00:07:10,210 --> 00:07:16,630
That was my experience from my wild
nights.
72
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
Hmm.
73
00:08:35,760 --> 00:08:36,860
We're in function, are we?
74
00:09:09,689 --> 00:09:10,689
Oh, yeah.
75
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
Oh, yeah.
76
00:09:15,990 --> 00:09:16,990
Oh, yeah.
77
00:09:20,170 --> 00:09:22,250
You're going to pass with that tongue,
aren't you?
78
00:09:45,000 --> 00:09:46,220
You know how to please a woman, don't
you?
79
00:10:04,220 --> 00:10:06,060
It's been so long, it feels so good.
80
00:11:02,480 --> 00:11:05,360
Oh, oh, oh.
81
00:11:35,050 --> 00:11:37,450
I'm going to put some on the outside and
put your finger in the inside.
82
00:11:39,450 --> 00:11:44,750
Oh, there you go.
83
00:26:20,460 --> 00:26:21,460
Jordan.
84
00:31:38,909 --> 00:31:39,909
Thank you.
85
00:35:46,799 --> 00:35:50,020
We don't have to settle for one or the
other. We can have bowls.
86
00:35:50,760 --> 00:35:53,620
There's some fresh ginger snaps in the
cookie jar.
87
00:35:53,820 --> 00:35:58,480
Oh, yeah? I think you should best some
for us so we can replenish our energy
88
00:35:58,480 --> 00:35:59,480
after all that.
89
00:36:03,700 --> 00:36:04,700
I'll do that.
6530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.