Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,700 --> 00:00:21,880
♫ I wish I could wake up and have
the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,880 --> 00:00:29,450
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,450 --> 00:00:35,270
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,270 --> 00:00:42,280
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,280 --> 00:00:46,040
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,040 --> 00:00:49,620
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,620 --> 00:00:53,190
♫ I want to help you let go of the world
so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,190 --> 00:00:56,790
♫ I want you to know that love flows
from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,790 --> 00:01:00,160
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,160 --> 00:01:03,800
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,800 --> 00:01:14,520
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
13
00:01:21,700 --> 00:01:25,270
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,270 --> 00:01:30,050
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,050 --> 00:01:33,100
[Episode 36]
16
00:01:37,200 --> 00:01:40,740
Mom, Uncle Qiao doesn't look well.
17
00:01:40,740 --> 00:01:43,360
I'm going to call Sister Simei.
18
00:01:43,360 --> 00:01:45,700
What are you panicking for?
19
00:01:48,100 --> 00:01:50,460
But Uncle Qiao really...
20
00:01:50,460 --> 00:01:53,510
Hasn't he been like that?
21
00:01:53,510 --> 00:01:55,810
He's asleep more than he's awake.
22
00:01:55,810 --> 00:01:59,000
Go to that room and slice up some ginseng for him to have.
23
00:01:59,000 --> 00:02:01,070
He'll be fine in a bit.
24
00:02:01,070 --> 00:02:04,060
I'm telling you, don't act on your own.
25
00:02:04,060 --> 00:02:07,610
Only call when I tell you to. Got it?
26
00:02:08,230 --> 00:02:12,560
What do you know? Don't blame me for acting up if you ruin my plan.
27
00:02:17,400 --> 00:02:18,910
Mom.
28
00:02:20,010 --> 00:02:22,130
- What's the situation?
- I asked about the procedures.
29
00:02:22,130 --> 00:02:24,970
- We just need to bring it back to get stamped tomorrow when it's done.
- Good.
30
00:02:26,770 --> 00:02:29,500
It's in the bag. Why are you panicking?
31
00:02:31,970 --> 00:02:34,090
Brother Qiao.
32
00:02:34,840 --> 00:02:38,580
I have something I still want to ask of you.
33
00:02:40,320 --> 00:02:42,750
You said
34
00:02:42,750 --> 00:02:47,490
that there's sincerity between the two of us, right?
35
00:02:48,610 --> 00:02:52,480
Do you think you can...
36
00:02:53,890 --> 00:02:58,120
Can you give me some status before you go?
37
00:02:58,850 --> 00:03:01,020
I asked around.
38
00:03:01,020 --> 00:03:03,820
The procedures are relatively easy.
39
00:03:05,580 --> 00:03:07,960
I agree.
40
00:03:10,820 --> 00:03:12,680
What did you say?
41
00:03:13,720 --> 00:03:18,880
I said I agree.
42
00:03:22,250 --> 00:03:24,660
Brother Qiao.
43
00:03:37,560 --> 00:03:41,450
It's a happy day.
44
00:03:42,300 --> 00:03:47,200
The two of us haven't had a drink together in a while.
45
00:03:47,200 --> 00:03:51,110
Do you want a sip? I'll drink some with you.
46
00:03:51,110 --> 00:03:53,090
I'll go get it, okay?
47
00:03:57,630 --> 00:04:00,560
Listen to mom. Mind your own business.
48
00:04:08,080 --> 00:04:10,170
Cheers.
49
00:04:10,170 --> 00:04:13,970
Here. Take it easy.
50
00:04:20,880 --> 00:04:22,770
Xiao Ying.
51
00:04:24,570 --> 00:04:30,050
Our first child is a boy.
52
00:04:31,030 --> 00:04:35,870
You're a hero of the Qiao family.
53
00:04:37,390 --> 00:04:41,770
Since it's our first child,
54
00:04:41,770 --> 00:04:43,950
let's call him Yicheng.
55
00:04:43,950 --> 00:04:45,680
What?
56
00:04:47,810 --> 00:04:50,100
Quiet down.
57
00:04:51,160 --> 00:04:54,730
Don't wake up Yicheng.
58
00:04:56,380 --> 00:04:58,950
Yicheng.
59
00:04:58,950 --> 00:05:03,630
I had a hunch that it was a boy.
60
00:05:03,630 --> 00:05:07,120
Look, it really
61
00:05:07,120 --> 00:05:09,150
turned out to be one.
62
00:05:09,960 --> 00:05:13,830
Aren't I impressive?
63
00:05:18,020 --> 00:05:20,210
Yicheng.
64
00:05:21,400 --> 00:05:23,770
Erqiang.
65
00:05:24,620 --> 00:05:26,760
Sanli.
66
00:05:27,890 --> 00:05:30,860
Simei.
67
00:05:32,660 --> 00:05:35,320
Qiqi.
68
00:05:36,580 --> 00:05:38,980
Yicheng.
69
00:05:39,850 --> 00:05:41,800
Erqiang.
70
00:05:42,860 --> 00:05:45,490
Sanli.
71
00:05:45,490 --> 00:05:47,650
Simei.
72
00:05:48,600 --> 00:05:51,100
Qiqi.
73
00:07:08,550 --> 00:07:10,290
Lao Qiao.
74
00:07:14,830 --> 00:07:16,660
Lao Qiao.
75
00:07:20,390 --> 00:07:24,080
Wenbin! Wenbin!
76
00:07:31,850 --> 00:07:34,500
[Buddhist Connection Hall]
77
00:07:39,860 --> 00:07:42,260
[Gongyuan Road Bus Stop]
78
00:08:26,810 --> 00:08:30,610
It turns out that Big Brother is the one who looks most similar to dad.
79
00:08:31,820 --> 00:08:36,760
This is also my first time seeing this photo. How did we not see it before?
80
00:08:40,580 --> 00:08:43,290
Sister, what are you feeling right now?
81
00:08:44,620 --> 00:08:50,020
What do you think dad would've said to us
82
00:08:50,020 --> 00:08:52,860
if we were all here when he passed away?
83
00:08:56,440 --> 00:08:58,330
Sister.
84
00:09:00,250 --> 00:09:02,290
I'm not sure.
85
00:09:02,290 --> 00:09:07,270
I'm just thinking how dad was really careless.
86
00:09:08,480 --> 00:09:11,160
It's like he wanted to die
87
00:09:11,160 --> 00:09:16,320
from falling off the bed, to relieve himself.
88
00:09:17,290 --> 00:09:19,420
Relief?
89
00:09:22,290 --> 00:09:25,430
It's as if being alive is more painful.
90
00:09:28,490 --> 00:09:33,060
He died to free of himself and to let his children free.
91
00:10:28,230 --> 00:10:30,390
Do you remember?
92
00:10:31,420 --> 00:10:36,200
When I first got into college, you told me
93
00:10:37,490 --> 00:10:39,900
that you would take me hear to have buns.
94
00:10:47,550 --> 00:10:51,180
I've waited for so many years, yet you still haven't taken me here.
95
00:10:54,950 --> 00:10:59,290
It's fine. We're having some today.
96
00:11:00,980 --> 00:11:04,190
You also gave me a watch that day.
97
00:11:13,410 --> 00:11:15,650
I actually really like it.
98
00:11:16,590 --> 00:11:18,730
I'm always wearing it.
99
00:11:21,920 --> 00:11:24,430
Sometimes I really envy you.
100
00:11:27,100 --> 00:11:30,380
At the very least you're living the life you want.
101
00:12:07,930 --> 00:12:10,000
What do you mean?
102
00:12:11,970 --> 00:12:15,330
This is a little gift from me and my siblings.
103
00:12:15,350 --> 00:12:17,990
Thank you for looking after our dad.
104
00:12:21,310 --> 00:12:25,790
As you know, my younger sister Qiao Simei
105
00:12:25,790 --> 00:12:30,800
has moved out for a while for some reason.
106
00:12:30,800 --> 00:12:32,960
Our dad is gone too.
107
00:12:32,960 --> 00:12:36,310
This house needs to be taken care of by someone.
108
00:12:36,310 --> 00:12:38,980
She's moving back here.
109
00:12:38,980 --> 00:12:43,340
If she wants to come back, then come back. She can come back anytime.
110
00:12:43,340 --> 00:12:46,900
Wenbin and I are taking care of this old house.
111
00:12:46,900 --> 00:12:48,330
Nothing can go wrong.
112
00:12:48,330 --> 00:12:50,660
Aunt Qu, you're mistaken.
113
00:12:50,660 --> 00:12:52,970
Simei doesn't like to live with many people.
114
00:12:52,970 --> 00:12:57,950
So before she moves back, I hope you can move out quickly.
115
00:12:57,950 --> 00:13:02,460
Yicheng, you need to have a conscience.
116
00:13:02,460 --> 00:13:07,380
Yes. We're not wealthy people. If you're not ready,
117
00:13:07,380 --> 00:13:11,150
we can give you more time for preparation.
118
00:13:11,150 --> 00:13:13,100
What's going on?
119
00:13:13,100 --> 00:13:15,410
Are you kicking us out?
120
00:13:15,410 --> 00:13:20,830
Aunt Qu, this house belongs to our Qiao family. We're not kicking you out.
121
00:13:20,830 --> 00:13:26,300
Now I'm part of this house.
122
00:13:38,530 --> 00:13:40,890
This is a property ownership certificate.
123
00:13:42,440 --> 00:13:46,410
Before my dad passed away, he gave it to me.
124
00:13:47,400 --> 00:13:49,900
We all agreed
125
00:13:49,900 --> 00:13:51,890
to give up on the right of succession
126
00:13:51,890 --> 00:13:55,500
and leave this house to my younger sister Qiao Simei
127
00:13:55,500 --> 00:13:57,850
and her daughter Qi Qiaoqiao.
128
00:13:57,850 --> 00:14:00,920
Your dad promised me.
129
00:14:00,920 --> 00:14:02,320
What has he promised?
130
00:14:02,320 --> 00:14:05,180
He promised to marry me.
131
00:14:05,180 --> 00:14:09,580
This house is a joint property your dad and I own, you know?
132
00:14:09,580 --> 00:14:14,060
You also said that it was only an oral promise. You didn't get married.
133
00:14:14,060 --> 00:14:16,400
We didn't officially get married,
134
00:14:16,400 --> 00:14:18,900
but ours is a real marriage,
135
00:14:18,900 --> 00:14:21,980
you know? What's a real marriage?
136
00:14:24,050 --> 00:14:26,420
I, Qu Aying,
137
00:14:26,420 --> 00:14:29,380
have never got anything from men in my life.
138
00:14:29,380 --> 00:14:34,490
But I've never looked after any other men like I did your dad.
139
00:14:34,490 --> 00:14:36,420
I've done so much for your dad.
140
00:14:36,420 --> 00:14:39,130
I should get a reward for it.
141
00:14:39,130 --> 00:14:40,720
Right?
142
00:14:40,720 --> 00:14:44,420
But as far as I know, my dad gave you a lot of money.
143
00:14:44,420 --> 00:14:46,470
What nonsense are you talking about?
144
00:14:46,470 --> 00:14:49,990
When did your dad give me money?
145
00:14:53,860 --> 00:14:55,900
Look at this.
146
00:14:58,080 --> 00:14:59,250
What's this?
147
00:14:59,250 --> 00:15:03,670
The one you're holding is a copy of this document of mine.
148
00:15:03,670 --> 00:15:07,900
Let me read you. Listen and see if it matches.
149
00:15:07,900 --> 00:15:12,810
2,000 yuan of living expenses on May 26th, plus another 5,000 yuan.
150
00:15:12,810 --> 00:15:15,970
Then another 1,000 yuan on June 1st.
151
00:15:15,970 --> 00:15:18,660
To buy supplements and Chinese medicine,
152
00:15:18,660 --> 00:15:22,380
he gave you 2,200 yuan on June 12th.
153
00:15:33,420 --> 00:15:36,830
- On September 1st–
-Fine. Stop reading.
154
00:15:38,930 --> 00:15:40,850
What's this for?
155
00:15:40,850 --> 00:15:43,180
What do you mean?
156
00:15:44,100 --> 00:15:48,660
All these add up to 30,000-40,000 yuan.
157
00:15:48,660 --> 00:15:50,950
Don't you know what I mean?
158
00:15:50,950 --> 00:15:53,290
I don't.
159
00:15:53,290 --> 00:15:55,870
Okay. That's fine.
160
00:15:55,870 --> 00:15:59,200
It's fine if you don't get it.
161
00:15:59,200 --> 00:16:02,690
The truth speaks for itself.
162
00:16:02,690 --> 00:16:06,460
I'm not showing you this to ask for anything.
163
00:16:06,460 --> 00:16:09,930
Even if we take it to court,
164
00:16:09,930 --> 00:16:12,630
it can't be evidence.
165
00:16:12,630 --> 00:16:14,550
I just want you to know
166
00:16:14,550 --> 00:16:19,800
that when you said just now you'd never got anything from men in your life,
167
00:16:19,800 --> 00:16:21,620
it's actually wrong.
168
00:16:21,620 --> 00:16:24,570
It's especially wrong in our case.
169
00:16:25,290 --> 00:16:27,770
It looks like the money we gave our dad
170
00:16:27,770 --> 00:16:31,850
ended up in your hands.
171
00:16:31,850 --> 00:16:35,210
If you persist in staying here instead of moving out, that's fine.
172
00:16:35,210 --> 00:16:37,630
We won't kick you out.
173
00:16:37,630 --> 00:16:39,480
Someone will come.
174
00:16:39,480 --> 00:16:41,050
Are you going to have someone hurt us?
175
00:16:41,050 --> 00:16:43,860
No. Aunt Qu, are you kidding me?
176
00:16:43,860 --> 00:16:45,740
How could I do that?
177
00:16:45,740 --> 00:16:49,150
What I mean by someone is the government and the Public Security Bureau.
178
00:16:49,150 --> 00:16:51,300
What's with the government and the Public Security Bureau?
179
00:16:51,300 --> 00:16:52,850
I didn't do anything illegal.
180
00:16:52,850 --> 00:16:57,020
Yes. The government and the Public Security Bureau follow the law.
181
00:16:57,020 --> 00:16:59,660
Of course they won't do anything to you.
182
00:16:59,660 --> 00:17:01,660
But since they follow the law,
183
00:17:01,660 --> 00:17:04,860
as long as they have the permission of the owner of this house,
184
00:17:04,860 --> 00:17:06,330
they will evict those
185
00:17:06,330 --> 00:17:10,470
who aren't part of the owner's family when demolishing the house.
186
00:17:10,470 --> 00:17:14,120
Fine. Let them come. Let them come.
187
00:17:14,120 --> 00:17:17,050
Don't think I've never asked around.
188
00:17:17,050 --> 00:17:19,830
It's been ten years since they said they'd demolish this area.
189
00:17:19,830 --> 00:17:21,740
It's still fine now.
190
00:17:21,740 --> 00:17:23,990
Can they demolish it within one or two years?
191
00:17:23,990 --> 00:17:25,530
Keep in mind what I say.
192
00:17:25,530 --> 00:17:27,950
If it's not demolished in two years, I'll live for two years.
193
00:17:27,950 --> 00:17:30,250
If it's not demolished in ten years, I'll live for ten years.
194
00:17:30,250 --> 00:17:32,110
I'll see who can do anything to me.
195
00:17:32,110 --> 00:17:33,690
It'll be demolished soon.
196
00:17:33,690 --> 00:17:35,740
Stop bluffing.
197
00:17:35,740 --> 00:17:38,490
Aunt Qu, you should remember
198
00:17:38,490 --> 00:17:41,800
I have a cousin who works for the government.
199
00:17:41,800 --> 00:17:44,860
What do you mean? Making the government change its policy?
200
00:17:44,860 --> 00:17:48,520
No, he's not capable of doing that.
201
00:17:48,520 --> 00:17:53,070
But he knows when these policies will be implemented.
202
00:17:54,050 --> 00:17:56,350
Brother Qiao, mom.
203
00:17:58,250 --> 00:18:03,370
They'll start working on this area within a year.
204
00:18:03,370 --> 00:18:07,570
So if you want to live here, go ahead.
205
00:18:07,570 --> 00:18:12,350
When it's demolished, the compensation for demolition and relocation
206
00:18:12,350 --> 00:18:16,620
and the new house won't belong to you.
207
00:18:16,620 --> 00:18:19,030
We'll just come back and take a look.
208
00:18:19,040 --> 00:18:22,750
We'll split the compensation for demolition and relocation. The new house
209
00:18:22,750 --> 00:18:25,690
will be occupied by my younger sister.
210
00:18:25,700 --> 00:18:29,590
All this doesn't really affect our lives.
211
00:18:29,590 --> 00:18:33,640
But it does affect your life a lot, doesn't it?
212
00:18:34,570 --> 00:18:36,480
Wenbin, what are you doing? Wenbin!
213
00:18:36,480 --> 00:18:40,270
Beat me up. Even if you beat me to death, this house still doesn't belong to your family.
214
00:18:51,940 --> 00:18:56,210
Aunt Qu, get ready soon.
215
00:19:18,090 --> 00:19:20,010
Brother Qiao.
216
00:20:30,590 --> 00:20:32,050
Eldest brother.
217
00:20:32,840 --> 00:20:36,040
I'm fine.
218
00:20:36,040 --> 00:20:37,560
I'm fine.
219
00:20:53,940 --> 00:20:57,000
How long will you be off this time?
220
00:20:58,630 --> 00:21:00,220
Very long.
221
00:21:01,260 --> 00:21:03,700
How long is very long?
222
00:21:05,420 --> 00:21:08,150
So long that you find me annoying.
223
00:21:13,470 --> 00:21:15,970
Do you think
224
00:21:16,880 --> 00:21:19,450
he's silly?
225
00:21:19,450 --> 00:21:23,240
When he's really sick, he still wants to handle it himself.
226
00:21:24,100 --> 00:21:26,530
He thinks he's invincible.
227
00:21:29,030 --> 00:21:32,920
He's always like this.
228
00:21:33,420 --> 00:21:35,740
Opinionated.
229
00:21:38,110 --> 00:21:39,780
He wants to help people,
230
00:21:40,900 --> 00:21:43,050
but he also dislikes people.
231
00:21:44,290 --> 00:21:46,960
He always thinks he's suffering.
232
00:21:46,960 --> 00:21:49,490
Unable to get away from the problematic family,
233
00:21:52,470 --> 00:21:54,040
he feels inferior,
234
00:21:54,680 --> 00:21:56,780
and he doesn't want to ask people for help
235
00:21:56,780 --> 00:21:58,980
as he's afraid that they'll look down on him.
236
00:21:59,620 --> 00:22:03,570
He's complacent too. Over the years,
237
00:22:04,360 --> 00:22:06,660
has he said anything good to me?
238
00:22:08,310 --> 00:22:10,790
We're close. It's what it is.
239
00:22:10,790 --> 00:22:12,970
Try it with another person.
240
00:22:15,630 --> 00:22:18,320
We've been busy for so many days
241
00:22:19,680 --> 00:22:21,780
contacting the hospital for him.
242
00:22:22,760 --> 00:22:25,060
I wanted to give him some money,
243
00:22:25,060 --> 00:22:29,110
but he refused and said he had money. How much does he have?
244
00:22:30,740 --> 00:22:33,720
Among the Qiao siblings, he's the poorest.
245
00:22:33,720 --> 00:22:36,310
Other people may not know, but how could I not know?
246
00:22:38,570 --> 00:22:40,410
Alright.
247
00:22:40,410 --> 00:22:44,190
I know you care about him, but I care about you too.
248
00:22:51,640 --> 00:22:53,270
Weimin.
249
00:22:56,600 --> 00:22:59,200
come with me.
250
00:23:05,990 --> 00:23:08,280
Take these clothes away. I don't wear them anyways.
251
00:23:08,280 --> 00:23:10,450
Thank you, Sister Simei.
252
00:23:11,020 --> 00:23:12,750
Sister Simei,
253
00:23:13,900 --> 00:23:15,570
sorry.
254
00:23:15,570 --> 00:23:18,130
Is Brother Qiao doing okay?
255
00:23:20,070 --> 00:23:21,890
He's being hospitalized.
256
00:23:23,010 --> 00:23:27,020
My eldest brother's disease has nothing to do with your mother-in-law, Wenbin or you.
257
00:23:27,020 --> 00:23:29,990
Don't blame it all on yourself.
258
00:23:30,010 --> 00:23:34,380
Live a good life when you go back to your hometown. Relax.
259
00:23:34,380 --> 00:23:37,150
Thank you, Sister Simei.
260
00:23:37,150 --> 00:23:39,010
What did your mother-in-law say?
261
00:23:39,010 --> 00:23:43,310
She's not going home. She said she's used to living in the city.
262
00:23:43,310 --> 00:23:46,780
It's her lifelong dream to live in the city.
263
00:23:46,780 --> 00:23:50,850
She'll eventually find a job as a caregiver. She's already looking around.
264
00:23:53,560 --> 00:23:55,320
Sister Simei.
265
00:23:56,210 --> 00:23:59,280
The car we called is almost here. I'll move these out to the alley first
266
00:23:59,280 --> 00:24:01,520
so we can load them quickly.
267
00:24:03,020 --> 00:24:04,700
Hold on.
268
00:24:07,760 --> 00:24:11,290
When you return to your hometown to wait for your child to be born, treat your wife and child well.
269
00:24:11,290 --> 00:24:14,010
Don't do anything to hurt Meiqin.
270
00:24:14,820 --> 00:24:16,280
Don't worry, Sister Simei.
271
00:24:16,280 --> 00:24:18,000
Go ahead.
272
00:24:26,340 --> 00:24:27,800
Brother Min.
273
00:24:27,800 --> 00:24:29,720
Hurry to the hospital.
274
00:24:31,580 --> 00:24:33,250
Simei told me to pick you guys up.
275
00:24:33,250 --> 00:24:34,950
Get in the car.
276
00:24:41,590 --> 00:24:43,920
His illness is developing quickly.
277
00:24:44,560 --> 00:24:47,990
The only solution now is to get a kidney transplant.
278
00:24:57,020 --> 00:25:00,140
It seems that the only way is to have a kidney transplant.
279
00:25:03,660 --> 00:25:06,720
Big Sister-in-law, stop thinking about it.
280
00:25:06,720 --> 00:25:09,590
We'll all get matched for Big Brother.
281
00:25:09,590 --> 00:25:11,650
I'll go with you guys.
282
00:25:15,180 --> 00:25:19,120
If we get matched together, the chances are higher.
283
00:25:32,240 --> 00:25:33,980
Yicheng.
284
00:25:35,450 --> 00:25:39,300
I know you're suffering.
285
00:25:40,860 --> 00:25:42,800
Hang in there.
286
00:25:44,480 --> 00:25:48,360
For me and for your younger siblings,
287
00:25:49,180 --> 00:25:51,540
hang in there.
288
00:25:59,150 --> 00:26:03,030
We still have so many things to experience together.
289
00:26:06,560 --> 00:26:10,580
Just get through this.
290
00:26:14,850 --> 00:26:17,570
You must be exhausted.
291
00:26:18,440 --> 00:26:21,230
Lie down in the bed for a while.
292
00:26:21,230 --> 00:26:24,080
That chair isn't comfortable to sit in.
293
00:26:24,700 --> 00:26:26,240
Okay.
294
00:26:32,610 --> 00:26:37,200
When you get better, let's go on a trip.
295
00:26:39,870 --> 00:26:44,600
We'll go to all the places
296
00:26:44,600 --> 00:26:47,080
we didn't have time to go to before.
297
00:26:49,280 --> 00:26:52,410
There are still so many places we haven't been to.
298
00:26:57,760 --> 00:27:01,110
Did the doctor say something to you?
299
00:27:06,860 --> 00:27:08,500
Don't worry.
300
00:27:16,830 --> 00:27:18,880
Nanfang.
301
00:27:20,040 --> 00:27:21,900
Everyone
302
00:27:23,340 --> 00:27:25,930
has that one day ahead of them.
303
00:27:29,820 --> 00:27:32,160
To be able to encounter you
304
00:27:33,710 --> 00:27:36,490
during my lifetime,
305
00:27:36,490 --> 00:27:39,120
I'm already very lucky.
306
00:27:40,850 --> 00:27:43,400
I'm very content.
307
00:27:58,990 --> 00:28:03,360
[Register first before treament consultation]
308
00:28:15,750 --> 00:28:17,850
Who's Qiao Qiqi?
309
00:28:19,170 --> 00:28:20,480
He's not here.
310
00:28:20,480 --> 00:28:22,920
Doctor Jiang, what's wrong with Qiqi?
311
00:28:23,560 --> 00:28:25,550
No.
312
00:28:25,550 --> 00:28:28,490
This isn't losing a few hundred milliliters of blood.
313
00:28:28,490 --> 00:28:33,430
That's a kidney. It's the most important organ of the human body.
314
00:28:33,430 --> 00:28:36,360
Out of all of my younger siblings,
315
00:28:36,360 --> 00:28:39,080
I can accept any of their kidneys,
316
00:28:39,080 --> 00:28:41,970
except for Qiqi's.
317
00:28:41,970 --> 00:28:45,530
I refuse. I won't take it.
318
00:28:48,860 --> 00:28:50,420
Mom.
319
00:28:52,170 --> 00:28:55,450
You're here preaching about major principles again?
320
00:28:56,740 --> 00:28:58,260
Since the two of you were young,
321
00:28:58,260 --> 00:29:02,000
other than bickering, you competed over who can say nicer words.
322
00:29:02,000 --> 00:29:04,520
It's all nonsense.
323
00:29:05,160 --> 00:29:07,860
Second Aunt, why are you here?
324
00:29:09,670 --> 00:29:12,480
I'm here to see you act up.
325
00:29:17,190 --> 00:29:20,070
What's more important than staying alive?
326
00:29:20,070 --> 00:29:21,760
Who doesn't want to stay alive?
327
00:29:21,760 --> 00:29:24,540
I don't believe that your dad didn't want to stat alive.
328
00:29:24,540 --> 00:29:26,830
By staying alive, he can play Mahjong
329
00:29:26,830 --> 00:29:29,950
and drink alcohol. Am I right?
330
00:29:29,950 --> 00:29:33,270
Qiqi is still young, but you're also young.
331
00:29:33,270 --> 00:29:37,040
Look at me. I'm an old lady yet I'm still striving to stay alive.
332
00:29:37,040 --> 00:29:39,170
Why are you giving him?
333
00:29:39,170 --> 00:29:41,690
Mom. Yicheng said he's unwilling
334
00:29:41,690 --> 00:29:45,870
because he refuses and he won't take it.
335
00:29:48,140 --> 00:29:53,150
You must accept it even if you think you don't deserve it.
336
00:29:53,150 --> 00:29:55,220
Up until now,
337
00:29:55,220 --> 00:29:57,530
for the things that you should've done but haven't done yet,
338
00:29:57,530 --> 00:30:00,890
you can make it all up and do them all
339
00:30:00,890 --> 00:30:03,080
when you get better.
340
00:30:03,830 --> 00:30:05,970
I understand.
341
00:30:05,970 --> 00:30:10,950
You want to say that as long as I'm alive,
342
00:30:10,950 --> 00:30:13,220
it's not too late for anything.
343
00:30:13,220 --> 00:30:16,440
And that I have the chance to start over.
344
00:30:16,440 --> 00:30:18,720
Keep dreaming.
345
00:30:19,500 --> 00:30:22,730
There are only a few things that you can start over.
346
00:30:22,730 --> 00:30:27,280
It's because there aren't many, so you shouldn't be giving up so easily.
347
00:30:27,280 --> 00:30:29,820
Everyone dies at some point. There's no need to seek death.
348
00:30:29,820 --> 00:30:32,810
It's staying alive that's more difficult.
349
00:30:32,810 --> 00:30:35,860
It's like what your Uncle Ma said.
350
00:30:35,860 --> 00:30:39,770
Live your life to the full extent knowing that death is inevitable.
351
00:30:39,770 --> 00:30:42,870
Uncle Ma said that to you? You didn't mention it before.
352
00:30:42,870 --> 00:30:44,520
What's the point of me telling you this?
353
00:30:44,520 --> 00:30:47,460
I would rather use my time to watch dramas.
354
00:30:48,390 --> 00:30:51,930
Your Uncle Ma read a lot and is very literate.
355
00:30:51,930 --> 00:30:56,520
He can put everything I want to say into words.
356
00:30:56,520 --> 00:31:00,130
I think that if your mom were still alive today,
357
00:31:00,130 --> 00:31:02,460
she would also be telling you this.
358
00:31:07,380 --> 00:31:10,280
Mom, let me take you on a walk.
359
00:31:10,280 --> 00:31:12,550
Let him have some time to think about it himself.
360
00:31:14,060 --> 00:31:15,750
- Okay.
- Let's go.
361
00:31:17,170 --> 00:31:21,960
Qiqi, don't you have something to say to your Big Brother?
362
00:31:21,960 --> 00:31:23,760
Say it.
363
00:31:24,850 --> 00:31:26,630
Go ahead.
364
00:31:41,880 --> 00:31:44,120
You're unwilling to accept my kidney.
365
00:31:45,140 --> 00:31:47,340
Then forget it.
366
00:31:47,340 --> 00:31:50,380
But this is the first time I'm aware
367
00:31:50,380 --> 00:31:54,780
that a kidney is so valuable, and in such high demand.
368
00:31:54,780 --> 00:31:56,680
If you don't want it,
369
00:31:58,460 --> 00:32:01,260
I'll apply for an organ donation.
370
00:32:01,260 --> 00:32:03,270
I'll give it to someone else.
371
00:32:03,860 --> 00:32:07,550
What else do you have to say? Just say it all in one go.
372
00:32:18,430 --> 00:32:22,800
What do those four characters mean?
373
00:32:24,520 --> 00:32:27,010
I can't take what belongs to you.
374
00:32:28,030 --> 00:32:30,240
I don't like owing favors.
375
00:32:34,910 --> 00:32:37,090
You don't owe me anything.
376
00:32:37,810 --> 00:32:39,920
You're my brother.
377
00:32:41,140 --> 00:32:43,200
I don't want to see you die.
378
00:32:44,560 --> 00:32:48,560
My elder brother is not like you.
379
00:32:49,980 --> 00:32:52,040
He's smart.
380
00:32:53,040 --> 00:32:56,270
He doesn't think things are as complex as you do,
381
00:32:56,270 --> 00:32:59,000
so he lives a more relaxing life than you do.
382
00:33:35,080 --> 00:33:37,380
Have you thought about this clearly?
383
00:33:38,980 --> 00:33:40,720
Yes.
384
00:33:46,010 --> 00:33:47,860
That's good.
385
00:33:50,750 --> 00:33:52,440
Elder Brother,
386
00:33:53,560 --> 00:33:56,450
you raised me since childhood.
387
00:33:56,450 --> 00:33:59,200
I haven't even thanked you yet.
388
00:33:59,820 --> 00:34:02,240
I'll make it up to you now.
389
00:34:05,880 --> 00:34:08,000
What's there to thank me for?
390
00:34:10,780 --> 00:34:15,500
I remember when you hurt your leg when you were younger,
391
00:34:16,480 --> 00:34:18,840
I carried you to see the doctor.
392
00:34:20,880 --> 00:34:25,410
We encountered an old expert with the last name Wei.
393
00:34:25,410 --> 00:34:28,140
I remember he said to me
394
00:34:29,530 --> 00:34:31,940
that to be able to be brothers and sisters
395
00:34:32,890 --> 00:34:35,400
is the fate of several generations' practices.
396
00:34:37,620 --> 00:34:40,370
So I have to practice well in my lifetime,
397
00:34:41,650 --> 00:34:43,840
to become
398
00:34:43,840 --> 00:34:46,160
your blood brother in my next life.
399
00:35:30,690 --> 00:35:36,400
[In Operation]
400
00:36:15,400 --> 00:36:19,600
Sanli's shoes are pretty. I want to wear pretty shoes.
401
00:36:19,600 --> 00:36:23,200
Don't be sad. You'll grow taller in a year.
402
00:36:23,200 --> 00:36:25,800
Maybe then you'll get new shoes.
403
00:36:25,800 --> 00:36:28,600
But I'm still the shortest.
404
00:36:28,600 --> 00:36:30,400
That has nothing to do with height.
405
00:36:30,400 --> 00:36:33,400
Older brother has it even worse. His shoes always pinch his toes.
406
00:36:33,400 --> 00:36:35,200
- Right, older brother?
- You're not hungry?
407
00:36:35,200 --> 00:36:39,400
Dad is tall. His shoes are good.
408
00:36:39,400 --> 00:36:43,400
Maybe adult shoes are prettier than children's shoes.
409
00:36:43,400 --> 00:36:47,000
Second Brother is right. It'll get better when we're adults.
410
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Do we need to stay for a long time?
411
00:36:51,100 --> 00:36:54,700
- 8 years.
- 8 years?
412
00:36:54,700 --> 00:36:58,800
When a cicada wants to grow up, it takes eight years.
413
00:36:58,800 --> 00:37:00,400
After 8 years?
414
00:37:00,400 --> 00:37:02,200
2005?
415
00:37:02,200 --> 00:37:05,500
That's like 800 years later.
416
00:37:05,500 --> 00:37:09,200
The cicadas that are born this year will break the ground to rise after eight years.
417
00:37:09,200 --> 00:37:11,800
They will be transformed in a new life.
418
00:37:11,800 --> 00:37:16,500
In the year 2005, the country's progress entered a fast lane.
419
00:37:16,500 --> 00:37:21,700
The old house was being torn down. Our life got better.
420
00:37:21,700 --> 00:37:26,000
Spring is short and autumn is long. We lived so diligently,
421
00:37:26,000 --> 00:37:29,400
creating and being happy.
422
00:37:29,400 --> 00:37:32,200
I love my sibling with that mindset
423
00:37:32,200 --> 00:37:36,400
and love this generation the same way.
424
00:37:51,000 --> 00:37:54,800
Simei, go call Qiao Qiao and then to come eat.
425
00:37:54,800 --> 00:37:56,700
It's fine.
426
00:37:56,700 --> 00:37:59,200
Qiao Qiao is with them.
427
00:37:59,200 --> 00:38:00,800
Plus, when these kids get hungry,
428
00:38:00,800 --> 00:38:03,700
they'll come back themselves.
429
00:38:04,600 --> 00:38:08,400
Oh, right. You need to have Zhiqiang eat more. He's too skinny.
430
00:38:08,400 --> 00:38:10,800
He's always taken after me.
431
00:38:10,800 --> 00:38:13,000
I'll go help Second Brother in the kitchen.
432
00:38:13,000 --> 00:38:16,100
Xing Xing, sit down. I'll go help Second Brother.
433
00:38:17,200 --> 00:38:19,200
It's alright, all of you stay put.
434
00:38:19,200 --> 00:38:21,800
The kitchen's small. The two of us can handle it.
435
00:38:21,800 --> 00:38:24,000
Come eat some.
436
00:38:28,300 --> 00:38:31,400
If Eldest Brother were here, you wouldn't dare sneak a bite.
437
00:38:33,600 --> 00:38:36,500
Older Sister, come try it. It has your favorite apple.
438
00:38:36,500 --> 00:38:38,000
Really?
439
00:38:42,600 --> 00:38:44,200
It's Chinese Yam?
440
00:38:47,500 --> 00:38:49,600
It's sweet potato, right?
441
00:38:49,600 --> 00:38:51,600
What is this?
442
00:38:51,600 --> 00:38:55,200
Second Brother got inspired from the Northwest BIg Chaos Pot.
(T/N: There really is such a dish)
443
00:38:55,200 --> 00:38:58,900
He probably made what all of us like.
444
00:39:03,000 --> 00:39:07,300
Older Brother Qian loves sweet potatoes the most. He always had some in his backpack.
445
00:39:08,200 --> 00:39:10,000
That's right.
446
00:39:10,000 --> 00:39:13,600
Sometimes, when I was hungry and couldn't fall asleep,
447
00:39:13,600 --> 00:39:18,000
Older Brother gave me raw sweet potato with sugar to eat.
448
00:39:19,200 --> 00:39:22,000
What? How come I've never had that? Have you?
449
00:39:22,000 --> 00:39:25,800
I was hungry and craved it. Back then, Third Sister secretly shared some with me.
450
00:39:25,800 --> 00:39:29,200
Older Brother found out and gave me his.
451
00:39:29,200 --> 00:39:33,400
No wonder Older Brother always favored Simei.
452
00:39:33,400 --> 00:39:35,200
That's true.
453
00:39:35,200 --> 00:39:39,200
Older Brother always paid special attention to Simei.
454
00:39:39,200 --> 00:39:41,800
He was afraid she wouldn't study well
455
00:39:41,800 --> 00:39:45,300
and that he wouldn't interact with people well. Endless worries.
456
00:39:45,300 --> 00:39:47,800
It felt like he had to
457
00:39:47,800 --> 00:39:50,800
watch over Little Meimei for a lifetime.
458
00:39:51,800 --> 00:39:53,000
That's right.
459
00:39:53,000 --> 00:39:57,400
I've always made Older Brother worry the most.
460
00:39:57,400 --> 00:40:02,600
I'm about the same as you. As his brother,
461
00:40:02,600 --> 00:40:05,600
not only did I not help him with family responsibilities.
462
00:40:05,600 --> 00:40:08,800
When he became ill,
463
00:40:08,800 --> 00:40:11,200
he dealt with is all himself.
464
00:40:11,200 --> 00:40:13,400
I didn't notice it.
465
00:40:14,600 --> 00:40:17,800
At that time, if I immediately told you about
466
00:40:17,800 --> 00:40:20,000
Older Brother going to the hospital,
467
00:40:20,000 --> 00:40:22,600
his illness wouldn't have gotten so bad.
468
00:40:22,600 --> 00:40:27,100
Qiqi, among all the brothers and sisters, you are the one who shouldn't feel guilty.
469
00:40:27,100 --> 00:40:30,600
Whether about Older Brother or anything else.
470
00:40:30,600 --> 00:40:34,000
Today is the day to say goodbye to the old and welcome the new. Don't talk these things anymore.
471
00:40:34,000 --> 00:40:36,600
I believe Older Brother wouldn't want to see this.
472
00:40:37,400 --> 00:40:39,800
- Uncle, Aunt!
- Older Brother's here.
473
00:40:39,800 --> 00:40:41,400
Older Brother.
474
00:40:41,400 --> 00:40:42,400
Sister-in-law.
475
00:40:42,400 --> 00:40:44,000
Uncle, Aunt!
476
00:40:44,000 --> 00:40:45,400
Hi, Older Brother.
477
00:40:45,400 --> 00:40:46,800
- Qiao Simei.
-Big Brother.
478
00:40:46,800 --> 00:40:50,000
You think texting is free? You sent so many.
479
00:40:50,000 --> 00:40:52,400
Earning money is like a swallow pecking mud.
480
00:40:52,400 --> 00:40:55,200
Spending money is like the river breeching the dyke.
481
00:40:55,200 --> 00:40:57,700
I couldn't just be excited for your arrival?
482
00:41:00,100 --> 00:41:02,800
How is packing going?
483
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
- What?
- How is packing going?
484
00:41:03,800 --> 00:41:08,200
Everything inside is done. Just these few boxes left, which we'll carry over.
485
00:41:08,200 --> 00:41:10,800
In a few days, Yi Ding and I will come help you.
486
00:41:10,800 --> 00:41:13,600
We'll move things little by little. It'll save the money of hiring movers.
487
00:41:13,600 --> 00:41:14,500
Is it washed?
488
00:41:14,500 --> 00:41:17,600
Older Brother, this building is really getting taken down?
489
00:41:17,600 --> 00:41:21,000
I heard Weimin say it's as early as in the new year
490
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
or as late as the beginning of Spring.
491
00:41:23,000 --> 00:41:24,600
I heard this from one of my internet cafe customers.
492
00:41:24,600 --> 00:41:28,400
It seems like a shopping center will be built.
493
00:41:28,400 --> 00:41:31,400
That's pretty good. It'll turn into a shopping street.
494
00:41:31,400 --> 00:41:36,000
It's better if they didn't demolish it. Then we could all come back and get together.
495
00:41:36,000 --> 00:41:39,200
There's so much change and architecture. Not interesting.
496
00:41:39,200 --> 00:41:42,100
Even if they don't build a shoping center, they'll build something else.
497
00:41:42,100 --> 00:41:44,200
If they build a shopping mall,
498
00:41:44,200 --> 00:41:47,200
then our old room should be the checkout counter.
499
00:41:47,200 --> 00:41:51,200
Then we'll feel like we're back home when checking out.
500
00:41:51,200 --> 00:41:54,300
Forget it, our house is so small.
501
00:41:54,300 --> 00:41:56,600
At most, it'll be the bathroom.
502
00:41:57,400 --> 00:42:01,400
These past years, how did this room get so old?
503
00:42:01,400 --> 00:42:04,600
You talk like it's a person. It's creeping me out.
504
00:42:05,400 --> 00:42:08,000
I don't know what it'll be like in the future.
505
00:42:08,000 --> 00:42:12,800
It won't change. The memories will be left.
506
00:42:12,800 --> 00:42:18,000
At most it will be like the cicada casting off its shell.
(T/N: it's also named for a strategy to escape from an old shell)
507
00:42:18,000 --> 00:42:22,400
The house is the outer shell. Home is where the family is.
508
00:42:23,200 --> 00:42:25,400
In the future, if any of you miss home,
509
00:42:25,400 --> 00:42:28,800
then we'll get together. Er Qing will cook.
510
00:42:32,400 --> 00:42:36,800
It's good. Today is the first day of the year. We bid farewell to the old and welcome the new.
511
00:42:36,800 --> 00:42:40,700
It's also our last celebration in this house.
512
00:42:40,700 --> 00:42:42,700
Let's cheers.
513
00:42:42,700 --> 00:42:44,500
Wait a second!
514
00:42:46,400 --> 00:42:47,800
Where are you going?
515
00:42:47,800 --> 00:42:49,400
Probably to get the camera.
516
00:42:49,400 --> 00:42:53,800
After coming back from Tibet, she's fallen in love with photography.
517
00:42:53,800 --> 00:42:55,100
Come on.
518
00:42:55,100 --> 00:42:57,300
I can't waste the money I spend on photography class.
519
00:42:57,300 --> 00:42:58,600
Cheers.
520
00:42:58,600 --> 00:42:59,700
Come.
521
00:43:00,800 --> 00:43:02,000
Come.
522
00:43:02,000 --> 00:43:02,800
Look at me.
523
00:43:02,800 --> 00:43:05,600
Eggplant!
(T/N: Chinese version of "cheese")
524
00:43:06,400 --> 00:43:07,800
Eggplant!
525
00:43:07,800 --> 00:43:10,200
Get out.
526
00:43:10,200 --> 00:43:12,300
Come, come. Qiqi, Qiqi.
527
00:43:12,300 --> 00:43:14,200
Come.
528
00:43:14,200 --> 00:43:16,100
Come, We like Qiqi.
529
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
Come, Qiao Simei, you take it too.
530
00:43:19,000 --> 00:43:21,400
Older Brother, move aside a little.
531
00:43:21,400 --> 00:43:25,200
No, Sister Si, don't just take photos of me. Get Second Brother and Older Brother too.
532
00:43:25,200 --> 00:43:26,800
What for? They're not worth it.
533
00:43:26,800 --> 00:43:29,000
I see your true colors now.
534
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Take a photo of me.
535
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
3, 2, 1.
536
00:43:31,000 --> 00:43:32,800
♫ There are some words ♫
537
00:43:32,800 --> 00:43:36,400
♫ I can't help thinking about ♫
538
00:43:36,400 --> 00:43:44,400
♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫
539
00:43:44,400 --> 00:43:49,000
♫ I have the courage to step forward ♫
540
00:43:49,000 --> 00:43:57,000
♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫
541
00:43:57,000 --> 00:44:03,200
♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫
542
00:44:03,200 --> 00:44:06,200
♫ With your light ♫
543
00:44:06,200 --> 00:44:10,000
♫ I won't be flustered ♫
544
00:44:10,000 --> 00:44:12,400
♫ Don't worry about time and tide ♫
545
00:44:12,400 --> 00:44:17,600
♫ separating us at times ♫
546
00:44:17,600 --> 00:44:19,400
Hold on!
♫ You'll meet someone ♫
547
00:44:19,400 --> 00:44:24,000
It's for memories, so let's bring in a momento.
♫ you miss again ♫
548
00:44:24,000 --> 00:44:28,000
I remember Older Sister always took me everywhere on the bike.
♫ Even if life always has ♫
549
00:44:28,000 --> 00:44:29,200
♫ ups and downs ♫
550
00:44:29,200 --> 00:44:32,000
♫ In your mind, ♫
551
00:44:32,000 --> 00:44:34,400
Ready?
♫ you will comfort me ♫
552
00:44:34,400 --> 00:44:38,600
Alright, 3, 2, 1.
♫ as I wander. Don't worry ♫
553
00:44:38,600 --> 00:44:41,400
Eggplant!
♫ about past memories fading away over time ♫
554
00:44:42,000 --> 00:44:43,200
Sister-in-law!
♫ over time ♫
555
00:44:43,200 --> 00:44:45,800
Come join us.
♫ I will remember ♫
556
00:44:45,800 --> 00:44:47,800
♫ the most beautiful you ♫
557
00:44:48,600 --> 00:44:50,000
Sir.
558
00:44:50,000 --> 00:44:51,400
Can you take a picture for us?
559
00:44:51,400 --> 00:44:53,200
Sure.
560
00:44:57,600 --> 00:45:01,000
Ready? 3, 2, 1.
♫ Thank you for being a beacon ♫
561
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Eggplant!
♫ in my life ♫
562
00:45:04,000 --> 00:45:07,400
Another one. 3, 2, 1.
563
00:45:07,400 --> 00:45:09,600
Eggplant!
564
00:45:11,000 --> 00:45:14,940
Thank you to our Channel Manager: tony83n_283
565
00:45:14,940 --> 00:45:19,760
Team credits
566
00:45:35,100 --> 00:45:41,600
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
567
00:45:41,600 --> 00:45:48,800
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
568
00:45:48,800 --> 00:45:56,400
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
569
00:45:56,400 --> 00:46:02,400
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
570
00:46:02,400 --> 00:46:09,200
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
571
00:46:09,200 --> 00:46:13,000
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
572
00:46:13,000 --> 00:46:16,600
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
573
00:46:16,600 --> 00:46:20,200
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
574
00:46:20,200 --> 00:46:23,800
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
575
00:46:23,800 --> 00:46:27,400
♫ Life should always face the light ♫
576
00:46:27,400 --> 00:46:30,800
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
577
00:46:30,800 --> 00:46:33,310
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫
578
00:46:33,310 --> 00:46:38,000
♫ And I'll always be by your side ♫
579
00:46:38,000 --> 00:46:41,600
♫ Life should always face the light ♫
580
00:46:41,600 --> 00:46:45,300
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
581
00:46:45,300 --> 00:46:47,280
♫ At the end of the night is sunshine ♫
582
00:46:47,280 --> 00:46:54,000
♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫
583
00:47:06,570 --> 00:47:10,190
♫ Life should always face the light ♫
584
00:47:10,200 --> 00:47:13,800
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
585
00:47:13,800 --> 00:47:16,450
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫
586
00:47:16,450 --> 00:47:20,800
♫ And I'll always be by your side ♫
587
00:47:20,800 --> 00:47:24,500
♫ Life should always face the light ♫
588
00:47:24,500 --> 00:47:28,200
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
589
00:47:28,200 --> 00:47:30,210
♫ At the end of the night is sunshine ♫
590
00:47:30,210 --> 00:47:39,000
♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫
42765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.