All language subtitles for The Bond (2021) S01E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:08,980 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,680 --> 00:00:21,840 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,840 --> 00:00:29,440 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,440 --> 00:00:35,280 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,280 --> 00:00:42,270 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,270 --> 00:00:46,060 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,060 --> 00:00:49,620 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,620 --> 00:00:53,180 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,770 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,770 --> 00:01:00,190 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,190 --> 00:01:03,810 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,810 --> 00:01:14,570 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,700 --> 00:01:25,250 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,250 --> 00:01:30,120 [The Bond] ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 [Episode 34] 16 00:01:33,630 --> 00:01:36,800 Cousin, don't be mad at my Big Brother. 17 00:01:36,800 --> 00:01:41,180 I'm not going to get mad. He's been sarcastic with me for so many years. I got used to it a while ago. 18 00:01:41,180 --> 00:01:43,510 Simei, stay for dinner. I just bought this shrimp fresh. 19 00:01:43,510 --> 00:01:45,820 No thanks. I still need to pick up the children in a bit. 20 00:01:45,820 --> 00:01:47,720 Simei. 21 00:01:49,620 --> 00:01:52,620 - Sister-in-law, I'm leaving now. - Wait. 22 00:01:52,620 --> 00:01:55,790 Your cousin bought some silk quilts yesterday. Take one with you. 23 00:01:55,790 --> 00:01:58,710 No thanks. Keep such good items for yourselves to use. 24 00:01:58,710 --> 00:02:02,870 We still have one. Your cousin got this one especially for you. 25 00:02:02,870 --> 00:02:04,120 I'll see you out. 26 00:02:07,350 --> 00:02:09,280 Fine. Then take this. 27 00:02:09,280 --> 00:02:13,280 Simei, I'm stand on the side of your Big Brother for Uncle's situation. 28 00:02:13,280 --> 00:02:15,730 He's right in telling you to keep an open mind. 29 00:02:15,730 --> 00:02:17,320 Your cousin 30 00:02:17,320 --> 00:02:20,770 has stepped into society for so many years. His mind is very clear about the things that go on at his job, 31 00:02:20,770 --> 00:02:22,910 but once the situation has to do with his family, 32 00:02:22,910 --> 00:02:25,260 he becomes an idealistic fool. 33 00:02:25,260 --> 00:02:27,660 Keep that in mind. 34 00:02:29,180 --> 00:02:31,220 I'll say this here. 35 00:02:31,220 --> 00:02:33,800 We're all a family. In the future, 36 00:02:33,800 --> 00:02:36,940 don't treat Wenbin as a regular employee. You shouldn't neglect him. 37 00:02:36,940 --> 00:02:39,000 Do you hear me? 38 00:02:39,000 --> 00:02:41,560 I heard you. I won't. 39 00:02:41,560 --> 00:02:44,470 Uncle Qiao, Second Brother and Second Sister-in-law take good care of me. 40 00:02:44,470 --> 00:02:46,750 Second Brother even taught me some knife skills. 41 00:02:48,130 --> 00:02:49,990 Erqiang, come. 42 00:02:49,990 --> 00:02:54,240 A toast to Erqiang and Second Sister-in-law. 43 00:02:54,240 --> 00:02:57,310 Give Wenbin some more pointers in the future. 44 00:02:57,310 --> 00:02:59,570 Come, Second Sister-in-law. 45 00:02:59,570 --> 00:03:01,750 What are you doing? 46 00:03:02,710 --> 00:03:04,480 Good, good. 47 00:03:06,230 --> 00:03:09,320 Thank you for looking after him. 48 00:03:09,320 --> 00:03:11,560 Xiao Ma, 49 00:03:11,560 --> 00:03:15,280 I'm sorry for how I treated you in the past. 50 00:03:15,280 --> 00:03:17,330 From now on, you can come in and out of this house as you please. 51 00:03:17,330 --> 00:03:20,460 That's right. Come more often. 52 00:03:22,160 --> 00:03:23,610 Thank you, Father-in-law. 53 00:03:23,610 --> 00:03:25,450 - I'll drink to you. - Great, great. 54 00:03:25,450 --> 00:03:27,230 Delightful. Drink one with her. 55 00:03:27,230 --> 00:03:28,840 Delightful, delightful. 56 00:03:32,760 --> 00:03:35,470 Simei's home. 57 00:03:35,470 --> 00:03:37,020 Simei. 58 00:03:38,720 --> 00:03:40,370 You're back. 59 00:03:40,950 --> 00:03:42,250 Second Uncle. Second Aunt. 60 00:03:42,250 --> 00:03:44,800 - Qiaoqiao. - Qiaoqiao. 61 00:03:44,800 --> 00:03:45,890 - You're so pretty. - Eat with us. 62 00:03:45,890 --> 00:03:48,250 We're going inside, we're not eating. 63 00:03:48,250 --> 00:03:50,590 - Qiaoqiao. - Simei. 64 00:03:51,190 --> 00:03:52,740 You... 65 00:03:53,270 --> 00:03:57,410 Erqiang, don't worry about her. 66 00:03:57,410 --> 00:04:01,950 A tailor's ruler can only measure others. She‘s not conscious of her own faults. 67 00:04:03,260 --> 00:04:05,320 Eat. 68 00:04:07,990 --> 00:04:11,070 Master, I didn't think your alcohol tolerance was that great. 69 00:04:11,070 --> 00:04:13,610 The old man even passed out before you. 70 00:04:13,610 --> 00:04:15,660 Qiao Erqiang. 71 00:04:17,370 --> 00:04:19,230 Simei, you scared me. 72 00:04:19,230 --> 00:04:21,810 I scared you? You just about scared me. 73 00:04:21,810 --> 00:04:26,730 Why were you having a happy meal with the enemy? Are you trying to be a traitor? 74 00:04:28,810 --> 00:04:29,930 What are you saying? 75 00:04:29,930 --> 00:04:32,320 Are you dumb? Couldn't you tell? 76 00:04:32,320 --> 00:04:35,650 It's obvious they want you to teach her son some skills. 77 00:04:35,650 --> 00:04:39,650 Simei, don't worry. I got it under control. 78 00:04:39,650 --> 00:04:43,590 That's true. Second Sister-in-law is way smarter than you are. 79 00:04:44,660 --> 00:04:47,490 You have more failures than successes. 80 00:04:47,490 --> 00:04:49,960 She can make a fuss about anything. 81 00:04:49,960 --> 00:04:51,560 Let's go. 82 00:04:52,790 --> 00:04:55,960 She almost scared the spirit out of me after those drinks. 83 00:05:07,890 --> 00:05:10,760 They know that parts of certain troops 84 00:05:10,760 --> 00:05:13,570 need to go through everlasting permafrost zones. 85 00:05:13,570 --> 00:05:16,370 Permafrost is extremely solid in the winter. 86 00:05:29,550 --> 00:05:35,560 ♫ Give the years some space ♫ 87 00:05:35,560 --> 00:05:40,930 ♫ Maybe people with time on their hands will guess ♫ 88 00:05:40,930 --> 00:05:44,370 ♫ Old people, old memories ♫ 89 00:05:44,370 --> 00:05:49,720 ♫ Which deserves to be favored more? ♫ 90 00:05:53,720 --> 00:05:59,790 ♫ The fading to yellow of yesterday's time ♫ 91 00:05:59,790 --> 00:06:05,130 ♫ The faded stop signs of time ♫ 92 00:06:05,130 --> 00:06:09,020 ♫ Thousands and tens of thousands of things ♫ 93 00:06:09,020 --> 00:06:14,950 ♫ Who's cherished thoughts did they flutter into? ♫ 94 00:06:14,950 --> 00:06:19,800 Thank you to the comrade instructor and the comrade driver! ♫ I have a few deep, emotional lines of monologue ♫ 95 00:06:19,800 --> 00:06:23,790 Thank you hostess of the hostel, the uncle of the small shop, ♫ I purposely avoid the crowd ♫ 96 00:06:23,790 --> 00:06:27,700 and the Tibetan driver! Thank you to the oxygen bottle, ♫ Only when it's late at night ♫ 97 00:06:27,700 --> 00:06:32,000 the bus, the truck, and the train. ♫ We can talk about our colorful memories ♫ 98 00:06:36,190 --> 00:06:38,680 Sister Simei, would you like some fruit? ♫ You're by the door at the edge of these memories ♫ 99 00:06:40,620 --> 00:06:45,320 ♫ Protecting all my expectations ♫ 100 00:06:45,320 --> 00:06:50,320 ♫ Regrets stay behind after all the trials and hardships ♫ 101 00:06:50,320 --> 00:06:55,990 ♫ Only the residual light and shadows are left lingering ♫ 102 00:06:55,990 --> 00:07:04,170 [Go to Tibet] ♫ Lingering both in and out of dreams ♫ 103 00:07:06,950 --> 00:07:11,830 [First day of class] 104 00:07:34,810 --> 00:07:36,710 Have you gotten the transfer order? 105 00:07:36,710 --> 00:07:41,060 Weimin said to ask you two to a gathering this weekend. 106 00:07:41,060 --> 00:07:45,150 True. This is worth us gathering and celebrating. 107 00:07:45,820 --> 00:07:48,950 The director of the provincial radio news center. 108 00:07:48,950 --> 00:07:51,050 Junior, congratulations. 109 00:07:51,050 --> 00:07:53,620 Thank you, senior. 110 00:07:53,620 --> 00:07:55,420 I'll get going. 111 00:07:57,470 --> 00:08:00,060 I'll get going. Bye. 112 00:08:00,060 --> 00:08:02,130 Can you handle transferring from the TV station to the radio station? 113 00:08:02,130 --> 00:08:04,450 Did you forget I transferred to the TV station from the newspaper office? 114 00:08:04,450 --> 00:08:05,750 What do you mean if I can handle it? 115 00:08:05,750 --> 00:08:07,780 It could even be possible that in the future, 116 00:08:07,780 --> 00:08:10,150 that the growth of the TV station— 117 00:08:14,760 --> 00:08:16,490 - What happened? - Are you okay? 118 00:08:16,490 --> 00:08:17,980 I'm fine. 119 00:08:17,980 --> 00:08:19,780 Let Song give you a ride back. 120 00:08:19,780 --> 00:08:21,720 There's no need. It's fine. 121 00:08:21,720 --> 00:08:24,460 It's either I give you a ride back or I call the ambulance for you. Pick one. 122 00:08:24,460 --> 00:08:26,560 You're such a bother. I'm really fine. 123 00:08:26,560 --> 00:08:28,560 Call them. 124 00:08:32,560 --> 00:08:35,090 Let's just drive there. I'll wait for you in the lobby. 125 00:08:35,090 --> 00:08:37,290 I'll go drive the car over here. 126 00:08:39,760 --> 00:08:41,850 Sit down. 127 00:08:41,850 --> 00:08:43,860 Alright. You should be heading back soon. 128 00:08:43,860 --> 00:08:46,820 You're still worried when Song is taking me home? 129 00:08:48,430 --> 00:08:50,220 I'm really fine. 130 00:08:52,020 --> 00:08:53,660 Go home. 131 00:08:56,960 --> 00:08:59,800 [Gulou Hospital] 132 00:08:59,800 --> 00:09:03,000 I'll have someone notify you when the reexamination results come out. 133 00:09:03,000 --> 00:09:05,590 Have this medicine during this period of time 134 00:09:05,590 --> 00:09:07,870 to avoid having the situation from before happening again. 135 00:09:07,870 --> 00:09:09,760 Okay. Thanks for all the trouble Director Jiang. 136 00:09:09,760 --> 00:09:11,060 It's no trouble. It's my duty. 137 00:09:11,060 --> 00:09:13,500 - Alright, then I'll get going now. - Alright. 138 00:09:17,930 --> 00:09:19,990 I'm sorry. 139 00:09:21,320 --> 00:09:23,410 Xiaozhi, why are you in the hospital? 140 00:09:23,410 --> 00:09:25,860 Xiaozhi, I told you to not run around. 141 00:09:28,360 --> 00:09:30,090 Big Brother. 142 00:09:31,790 --> 00:09:34,970 [Urology Department] 143 00:09:42,860 --> 00:09:44,660 She's really quiet. 144 00:09:44,660 --> 00:09:48,190 She is. Xiaozhi is very similar to me. 145 00:09:48,190 --> 00:09:50,230 I was afraid she would be similar to me. 146 00:09:50,230 --> 00:09:53,400 But I didn't expect for trouble to actually come. 147 00:09:53,400 --> 00:09:55,360 How long has it been? 148 00:09:56,390 --> 00:09:58,720 She's been getting treatment for almost half a year. 149 00:09:58,720 --> 00:10:01,050 Thankfully the class teacher called the attention to me, 150 00:10:01,050 --> 00:10:05,160 saying it could be autism, and to take the child to the hospital. 151 00:10:05,160 --> 00:10:09,230 Otherwise, I probably wouldn't have known still to this day. 152 00:10:10,820 --> 00:10:12,850 If you want to consult an expert, 153 00:10:12,850 --> 00:10:15,160 I can ask Nanfang. She has many friends who work at the hospital. 154 00:10:15,160 --> 00:10:17,060 No need, no need. 155 00:10:18,420 --> 00:10:21,760 You're right. Weiming is such an important person. 156 00:10:21,760 --> 00:10:23,200 He probably asked around for you a while ago. 157 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 Don't tell him about this. 158 00:10:25,830 --> 00:10:27,730 He doesn't know? 159 00:10:29,290 --> 00:10:31,630 Why didn't you tell him? 160 00:10:33,190 --> 00:10:37,430 Then does the family know about your health condition 161 00:10:37,430 --> 00:10:40,000 and your reexamination? 162 00:10:40,600 --> 00:10:43,690 A lot's been going on at home recently. 163 00:10:43,690 --> 00:10:46,790 What's more important than your health? 164 00:10:50,890 --> 00:10:55,670 I have my own plans when the exam results come out. 165 00:10:59,290 --> 00:11:00,820 Alright. 166 00:11:01,390 --> 00:11:05,630 In the future, if you have anything you need help with, 167 00:11:05,630 --> 00:11:08,370 and you're uncomfortable telling Second Brother and them, you can tell me about it. 168 00:11:08,370 --> 00:11:11,060 Worry about yourself first. 169 00:11:16,400 --> 00:11:18,090 Who is this for? 170 00:11:18,090 --> 00:11:20,160 Is this for me? 171 00:11:23,030 --> 00:11:25,000 This is a flower that can be plucked. 172 00:11:25,000 --> 00:11:28,770 It can still grow even after it's been plucked. 173 00:11:28,770 --> 00:11:30,360 Thank you. 174 00:11:30,360 --> 00:11:32,850 But you can't water it. 175 00:11:32,850 --> 00:11:34,630 Okay. 176 00:11:46,370 --> 00:11:48,010 Who are you? 177 00:11:49,990 --> 00:11:52,400 Simei, you came back from your business trip. 178 00:11:53,100 --> 00:11:54,670 She's Meiqin. 179 00:11:54,670 --> 00:11:57,330 Wenbin. My son's wife. 180 00:11:57,330 --> 00:11:59,330 Meiqin, call her sister. 181 00:11:59,330 --> 00:12:00,610 Sister. 182 00:12:00,610 --> 00:12:02,870 They're staying here for a few days. 183 00:12:02,870 --> 00:12:06,010 Try to be considerate for the couple. 184 00:12:06,010 --> 00:12:08,080 They're staying here? 185 00:12:08,080 --> 00:12:10,950 Who allowed it? Did you ask me? 186 00:12:12,260 --> 00:12:14,530 Your dad allowed it. 187 00:12:14,530 --> 00:12:17,960 Weren't you busy with Qiaoqiao going to school a while ago? 188 00:12:17,960 --> 00:12:20,170 So I didn't dare to distract you. 189 00:12:20,170 --> 00:12:22,870 What if this kid can't do well in school 190 00:12:22,870 --> 00:12:24,670 and you blame me and your dad for it? 191 00:12:24,670 --> 00:12:26,300 Just say whatever you have to say. 192 00:12:26,300 --> 00:12:28,670 We're talking about this matter. Why did you bring up my kid? 193 00:12:28,670 --> 00:12:31,380 I'm busy, but I also live here. 194 00:12:31,380 --> 00:12:35,230 If I'm gone for a few days again, is this house going to be full of your children and grandchildren? 195 00:12:35,230 --> 00:12:37,710 Simei, what you're saying doesn't sound pleasant. 196 00:12:37,710 --> 00:12:39,890 You even want to hear pleasant words? I don't have pleasant words for you. 197 00:12:39,890 --> 00:12:42,760 If you want to hear pleasant words, go to someone else's home. 198 00:12:50,970 --> 00:12:53,410 Who let you move that comforter? 199 00:12:56,820 --> 00:12:59,040 They both don't have any comforter to use, do they? 200 00:12:59,040 --> 00:13:01,980 Your dad found an unused one in the house. 201 00:13:01,980 --> 00:13:05,400 We know you like to be clean, so we let it dry in the sun every day. 202 00:13:05,400 --> 00:13:08,560 Do I need you to dry it in the sun? Do you know what comforter it is? 203 00:13:08,560 --> 00:13:11,860 This is a silk comforter that my cousin gave me. I haven't even used it yet. 204 00:13:11,860 --> 00:13:15,700 You take things out of someone's room without even asking. 205 00:13:18,680 --> 00:13:22,450 Look. I didn't know how precious her comforter is. 206 00:13:22,450 --> 00:13:25,520 I'll pay you back, okay? 207 00:13:26,350 --> 00:13:28,360 Put it down. 208 00:13:29,760 --> 00:13:32,450 Meiqin, hurry. Fix it for your sister. 209 00:13:32,450 --> 00:13:34,210 Roll it up for your sister. 210 00:13:34,210 --> 00:13:36,150 - Roll it up. We won't use it. - No need. I can handle it. 211 00:13:36,150 --> 00:13:38,920 Meiqin, come down. 212 00:13:40,860 --> 00:13:42,230 Let me fix it for you. 213 00:13:42,230 --> 00:13:43,770 No. 214 00:13:47,700 --> 00:13:51,800 Tell Meiqin to buy two new comforters. 215 00:13:51,800 --> 00:13:54,660 A thin one and a thick one. 216 00:13:56,150 --> 00:13:58,250 We don't have to use her things. 217 00:14:00,030 --> 00:14:01,540 This... 218 00:14:01,540 --> 00:14:03,960 Did he get her son and daughter-in-law to our old house? 219 00:14:03,960 --> 00:14:07,630 Exactly. They're living their life there. 220 00:14:07,630 --> 00:14:11,490 Our home is like Erlong Mountain, where people have settled down. 221 00:14:11,490 --> 00:14:13,380 Doesn't their family have a farm? 222 00:14:13,380 --> 00:14:17,390 It should be time for fall harvest. Now that they've moved there, are they giving up on the land? 223 00:14:17,390 --> 00:14:20,210 I guess they've planned their return trip at the end of the year. 224 00:14:20,210 --> 00:14:23,080 Look, her daughter-in-law alone 225 00:14:23,080 --> 00:14:24,900 couldn't take care of so many things. 226 00:14:24,900 --> 00:14:29,630 The moment this old woman moved into our home, she was secretly 227 00:14:29,630 --> 00:14:31,430 planning everything already. 228 00:14:31,430 --> 00:14:33,390 But where do her son and daughter-in-law live? 229 00:14:33,390 --> 00:14:35,720 Do the three of them squeeze into the living room? 230 00:14:35,720 --> 00:14:38,250 Or is her son going to stay with our dad? 231 00:14:38,250 --> 00:14:40,860 You think too much. 232 00:14:40,860 --> 00:14:44,630 The old woman has moved into our dad's room. 233 00:14:44,630 --> 00:14:46,460 They go in and out of the house like it's natural. 234 00:14:46,460 --> 00:14:50,380 She thinks she's our dad's partner. 235 00:14:51,200 --> 00:14:53,790 He hasn't mentioned getting married for a long time. 236 00:14:53,790 --> 00:14:56,050 I thought he would forget about it. 237 00:14:56,050 --> 00:14:57,560 How could he forget about it? 238 00:14:57,560 --> 00:15:01,300 I'll tell you what, our dad gives me a dirty look every day. 239 00:15:01,300 --> 00:15:03,180 I'm not moving anyway. 240 00:15:03,180 --> 00:15:05,860 I'm going to live in the old house forever. 241 00:15:05,860 --> 00:15:09,430 I, Qiao Simei, was born and raised in this old house. 242 00:15:09,430 --> 00:15:12,580 It's been tens of years. How could I just move out? 243 00:15:12,580 --> 00:15:14,990 If I move out, I'll be like an orange tree 244 00:15:14,990 --> 00:15:18,200 being transplanted, which means death. 245 00:15:18,200 --> 00:15:19,910 Anyway I've made up my mind. 246 00:15:19,910 --> 00:15:21,790 If he dares to marry that woman, 247 00:15:21,790 --> 00:15:23,990 I'll dare to play Jia Baoyu crying in front of a memorial tablet 248 00:15:23,990 --> 00:15:26,950 on their big day. 249 00:15:26,950 --> 00:15:29,060 This is getting increasingly serious. 250 00:15:29,060 --> 00:15:31,560 Don't tell eldest brother yet. 251 00:15:31,560 --> 00:15:34,320 He's been busy and not rested lately. 252 00:15:34,320 --> 00:15:36,800 Two days ago I got him some food 253 00:15:36,800 --> 00:15:39,680 and found that he didn't look good. 254 00:15:39,680 --> 00:15:43,470 He even looked bloated and didn't have much of an appetite. 255 00:15:43,470 --> 00:15:45,580 You just haven't seen our dad. 256 00:15:45,580 --> 00:15:48,110 Now he's gained weight. 257 00:15:48,110 --> 00:15:50,420 You may not be able to recognize him next time you go back. 258 00:15:50,420 --> 00:15:53,920 He's living a life like a master. 259 00:15:53,920 --> 00:15:58,620 I'd say his good life probably won't last long. 260 00:15:58,620 --> 00:16:04,160 When I see Qu Aying, it's like seeing a superbug as she's everywhere. 261 00:16:04,160 --> 00:16:06,910 Maybe she'll hollow our home out one day. 262 00:16:06,910 --> 00:16:11,810 I don't think she'll go that far. She needs to rely on our dad. I just don't know 263 00:16:11,810 --> 00:16:13,890 how much advantage she wants to take of him. 264 00:16:13,890 --> 00:16:16,870 Her son is working at second brother's. 265 00:16:16,870 --> 00:16:19,120 If they come to you, don't accommodate them. 266 00:16:19,120 --> 00:16:21,560 Sister, you'd better watch out. 267 00:16:22,230 --> 00:16:25,720 Don't worry. I'm not as easy to talk to as second brother. 268 00:16:25,720 --> 00:16:29,260 Alright. Both of you are about the same. 269 00:16:38,490 --> 00:16:43,740 Second brother, I've been here for over three months. 270 00:16:43,740 --> 00:16:48,920 I myself am going to open a restaurant in the city as well. 271 00:16:48,920 --> 00:16:53,580 Can I learn from you if you don't mind? 272 00:16:54,600 --> 00:16:56,750 If you want to officially learn to cook, 273 00:16:56,750 --> 00:16:59,690 it's better for you to enroll in a culinary school. 274 00:17:01,700 --> 00:17:03,320 Okay. 275 00:17:06,200 --> 00:17:09,100 We're pretty much done. Why don't you head home and rest? 276 00:17:09,100 --> 00:17:11,690 That's fine. Let me help you. 277 00:17:14,100 --> 00:17:18,060 Go home and spend some time with your wife. She's just got here, where everything's new to her. 278 00:17:20,410 --> 00:17:22,920 Thank you, second brother and second sister-in-law. 279 00:17:54,780 --> 00:17:57,950 No. Can you be more careful when you live in someone's home? 280 00:17:57,950 --> 00:18:00,350 You may not be cultured, but are you not even ashamed? 281 00:18:00,350 --> 00:18:02,930 Would you die in heat if you put more clothes on? 282 00:18:04,160 --> 00:18:05,620 Hurry up. 283 00:18:05,620 --> 00:18:07,090 Put more clothes on. 284 00:18:07,090 --> 00:18:09,880 Don't make cultured people dislike you. 285 00:18:11,010 --> 00:18:15,590 Mom, I seemed to have a dream yesterday. 286 00:18:15,590 --> 00:18:19,220 I dreamed of Sun Wukong beating Black Fish Demon to death. 287 00:18:19,220 --> 00:18:21,230 Whether it was Black Fish Demon or White Fish Demon, 288 00:18:21,230 --> 00:18:24,780 just hurry up and put clothes on so you won't be late again. 289 00:18:24,780 --> 00:18:26,750 Put it on yourself. 290 00:18:29,790 --> 00:18:32,150 Sister, breakfast is almost ready. 291 00:18:32,150 --> 00:18:34,340 Why don't you take it outside and let your little girl eat? 292 00:18:34,340 --> 00:18:37,800 No, we'll eat separately from now on. I don't need your help. 293 00:18:37,800 --> 00:18:40,490 Sister, I don't go to work. I mean it. 294 00:18:40,490 --> 00:18:42,650 You... can let me do it. 295 00:18:42,650 --> 00:18:44,990 If you don't like rural flavors, 296 00:18:44,990 --> 00:18:48,090 tell me what you like to eat. I can cook everything. 297 00:18:48,090 --> 00:18:51,000 Are you done? If so, give me some room. 298 00:18:57,150 --> 00:19:00,650 Sister, these are the vegetables I brought from back home. 299 00:19:00,650 --> 00:19:02,890 They were picked from our own land. No chemical fertilizers. 300 00:19:02,890 --> 00:19:07,500 When you cook noodles, put some of them in and let your little girl try. 301 00:19:07,500 --> 00:19:10,360 And... This is a dried chicken I made by myself. 302 00:19:10,360 --> 00:19:13,790 Also dried bamboo shoots and long yellow daylilies. 303 00:19:13,790 --> 00:19:17,340 Sister, I hope you won't dislike them. 304 00:19:34,120 --> 00:19:37,060 Why don't you leave since you're done? What's the point of standing here? 305 00:19:37,060 --> 00:19:41,420 Sister, your clothes are pretty. 306 00:19:46,820 --> 00:19:49,160 What was your name again? 307 00:19:49,160 --> 00:19:52,190 I'm Meiqin. Yu Meiqin. 308 00:19:54,190 --> 00:19:56,940 Can you mail the report to me? 309 00:19:59,820 --> 00:20:01,970 Do you have to tell me face-to-face? 310 00:20:02,760 --> 00:20:05,790 Okay. Give me a time. 311 00:20:07,420 --> 00:20:10,720 Okay. I'll see you then. 312 00:20:16,960 --> 00:20:21,260 Honestly, you may as well take some paid time off. 313 00:20:21,260 --> 00:20:24,190 Go to Sister Nanfang's, where the water quality is excellent. 314 00:20:24,190 --> 00:20:27,120 After all, it's a little town, which is peaceful. 315 00:20:27,120 --> 00:20:29,860 Recently, it's been very hectic. 316 00:20:29,860 --> 00:20:32,830 Also, our dad 317 00:20:32,830 --> 00:20:35,590 can't wait to cause trouble every day. 318 00:20:35,590 --> 00:20:38,690 I'll think about it when I'm done. 319 00:20:38,690 --> 00:20:41,830 Let me be brutally honest. Don't get me wrong. 320 00:20:42,720 --> 00:20:45,160 Just my feeling. 321 00:20:46,300 --> 00:20:48,230 Go ahead. 322 00:20:48,230 --> 00:20:53,560 Ever since we met, your family's never stopped causing trouble. 323 00:20:53,560 --> 00:20:55,700 One thing leads to another. 324 00:20:55,700 --> 00:20:59,400 Either this person needs help or that person is in trouble. 325 00:21:03,640 --> 00:21:07,790 Maybe every time I want to live my life, 326 00:21:07,790 --> 00:21:10,560 I'm destined to be stopped. 327 00:21:11,120 --> 00:21:15,300 That's right. But since you've sacrificed for your family, 328 00:21:15,300 --> 00:21:17,790 you'll get the rewards you deserve one day. 329 00:21:20,070 --> 00:21:24,490 I've never thought of getting rewards. I mean it. 330 00:21:25,230 --> 00:21:30,560 I used to want to live my own life, 331 00:21:30,560 --> 00:21:34,420 where I didn't have to worry about someone's fate. 332 00:21:35,530 --> 00:21:40,300 Now I just want to live my life with Nanfang peacefully. 333 00:21:46,430 --> 00:21:47,990 Old Qiao, 334 00:21:49,400 --> 00:21:53,800 have you thought of having kids? 335 00:22:01,030 --> 00:22:03,660 Over the years, 336 00:22:05,300 --> 00:22:09,230 I feel like I've always had kids. 337 00:22:26,700 --> 00:22:30,700 Now you're diagnosed with chronic nephritis. 338 00:22:30,700 --> 00:22:35,230 You can choose conservative management, but it's not recommended. The best is hospitalization, 339 00:22:35,230 --> 00:22:39,000 otherwise it may turn into uremia. 340 00:22:39,000 --> 00:22:43,940 So Mr Qiao, you have to make a decision. 341 00:22:57,410 --> 00:22:58,850 Hello? 342 00:23:03,090 --> 00:23:07,210 The old man wants to celebrate birthday for that woman. He ordered a banquet. 343 00:23:07,210 --> 00:23:09,700 He said he was inviting all his friends. 344 00:23:09,700 --> 00:23:12,060 I think he is using this birthday banquet 345 00:23:12,060 --> 00:23:14,210 As a wedding banquet. 346 00:23:14,210 --> 00:23:15,760 It makes me so mad. 347 00:23:15,760 --> 00:23:18,500 Did he ever celebrated birthday for our mom? Not once! 348 00:23:18,500 --> 00:23:21,330 How about our birthdays? Did he ever give us red packets? 349 00:23:21,330 --> 00:23:23,490 He doesn't even remember it. 350 00:23:24,920 --> 00:23:27,220 Just let him do whatever he wants. 351 00:23:27,220 --> 00:23:28,950 Yicheng! 352 00:23:29,770 --> 00:23:32,340 Enough. Just go home. 353 00:23:32,360 --> 00:23:35,460 It's about to rain. You should go home before it starts. 354 00:23:35,460 --> 00:23:38,610 Big Brother. If we leave him be, what if- 355 00:23:38,610 --> 00:23:40,270 There is no what-ifs. 356 00:23:40,270 --> 00:23:43,830 Don't brood about things that hasn't happened. 357 00:23:43,830 --> 00:23:47,230 Moreover, for things that can be addressed over the phone, 358 00:23:47,240 --> 00:23:49,840 Don't call a meeting in person. 359 00:23:51,130 --> 00:23:53,050 Big Brother, have a safe trip home. 360 00:24:08,240 --> 00:24:12,470 It's raining so heavily. I don't think there will be many customers. Let's close now. 361 00:24:19,200 --> 00:24:23,080 Second Brother, I will toast you. Thanks for taking care of me. 362 00:24:23,080 --> 00:24:25,520 No worries. 363 00:24:25,520 --> 00:24:29,850 Second Brother, you are a good man! 364 00:25:22,780 --> 00:25:24,640 It's not a big deal. 365 00:25:24,640 --> 00:25:27,740 Wenbin and Erqiang 366 00:25:27,740 --> 00:25:31,370 Are probably in the restaurant together. 367 00:25:31,370 --> 00:25:33,350 Xiao Qu, 368 00:25:33,350 --> 00:25:37,110 What else do you want for your birthday, other than eating out? 369 00:25:37,840 --> 00:25:42,460 I'll take some money out of the bank account tomorrow and give you a big red packet. 370 00:25:42,460 --> 00:25:44,230 Do you like that? 371 00:25:48,970 --> 00:25:51,290 Brother Qiao, 372 00:25:52,440 --> 00:25:55,180 At our age, 373 00:25:55,180 --> 00:25:58,770 We don't need anything frivolous. 374 00:25:59,510 --> 00:26:01,650 To be honest, 375 00:26:02,970 --> 00:26:05,950 The thing that I want the most 376 00:26:05,950 --> 00:26:07,740 Is to have a home in the city. 377 00:26:08,470 --> 00:26:10,410 Gosh, that's a big thunder. 378 00:26:14,060 --> 00:26:15,770 What did you say? 379 00:26:16,530 --> 00:26:20,600 I haven't seen it rain this heavy in a long time. 380 00:26:26,340 --> 00:26:28,690 What's wrong? 381 00:26:28,690 --> 00:26:30,680 I think I did something wrong. 382 00:26:30,680 --> 00:26:33,900 What is it? Let's hear it. 383 00:26:34,830 --> 00:26:37,780 I had a lot to drink this evening. 384 00:26:37,780 --> 00:26:41,530 I told Wenbin that he can become a partner. 385 00:26:42,520 --> 00:26:46,410 How can you promise him this so lightly. 386 00:26:46,410 --> 00:26:50,170 Big Brother doesn't want us to be to close to him and his mother. 387 00:26:50,170 --> 00:26:54,280 How can you go against your own siblings just for him? 388 00:26:54,940 --> 00:26:59,350 What do I do now? 389 00:26:59,350 --> 00:27:02,140 Look at you, getting anxious over something like this. 390 00:27:02,680 --> 00:27:06,910 Even if you are not good at other things, you can play dumb right? 391 00:27:08,370 --> 00:27:10,420 Play dumb? I can do that. 392 00:27:12,910 --> 00:27:15,080 Problem solved. 393 00:27:30,550 --> 00:27:34,050 [Cell phone number: 18718368029] 394 00:28:06,690 --> 00:28:08,870 Watch where you are going! 395 00:28:20,850 --> 00:28:23,260 Don't go. 396 00:28:23,260 --> 00:28:26,120 My leg! 397 00:28:26,120 --> 00:28:27,730 It hurts! 398 00:28:27,730 --> 00:28:31,260 Simei, fetch a doctor to take my pulse. 399 00:28:31,260 --> 00:28:33,650 What happened? 400 00:28:33,650 --> 00:28:35,040 - Ouch! - What did the doctor say? 401 00:28:35,040 --> 00:28:39,110 The doctor said that it is a comminuted fracture. He's old so it'll take some time to heal. 402 00:28:39,110 --> 00:28:42,780 He might be incapacitated and we should be prepared. 403 00:28:42,780 --> 00:28:45,350 How did it get so bad? 404 00:28:45,350 --> 00:28:47,780 Brother Qiao! 405 00:28:48,380 --> 00:28:50,700 Brother Qiao! 406 00:28:50,700 --> 00:28:53,370 - Brother Qiao! - Xiao Qu. 407 00:28:53,370 --> 00:28:54,880 What happened? 408 00:28:54,880 --> 00:28:57,140 I thought I'd never see you again. 409 00:28:57,140 --> 00:28:58,800 Don't say that. 410 00:28:58,800 --> 00:29:01,100 - I didn't get the money. - Second Brother. 411 00:29:01,100 --> 00:29:03,990 I almost lost my life there. 412 00:29:03,990 --> 00:29:07,590 Brother Qiao, look at you. 413 00:29:07,590 --> 00:29:11,460 We can't let my birthday be the day you die. 414 00:29:11,460 --> 00:29:14,810 Where is the driver? Did he just run? 415 00:29:14,810 --> 00:29:18,350 So many people saw it in broad daylight, but nobody stepped up? 416 00:29:18,350 --> 00:29:20,970 Letting an old man suffer through this. 417 00:29:20,970 --> 00:29:25,190 Second Brother, enough. There's no use saying this now. 418 00:29:25,190 --> 00:29:28,170 Our old man doesn't look like a good person. 419 00:29:28,170 --> 00:29:29,410 The driver must be afraid that he'd get blackmailed. 420 00:29:29,410 --> 00:29:32,430 Enough. 421 00:29:41,800 --> 00:29:48,220 Ouch! It hurts! 422 00:29:54,920 --> 00:29:57,500 It hurts! 423 00:30:10,980 --> 00:30:12,190 Everyone else is asleep. 424 00:30:12,190 --> 00:30:16,750 It hurts! 425 00:30:17,790 --> 00:30:19,460 There are only two patients in this ward. 426 00:30:19,460 --> 00:30:20,860 He is a vegetable. 427 00:30:20,860 --> 00:30:23,770 So they wouldn't bother each other. 428 00:30:23,770 --> 00:30:25,410 Thank you Director Liu. 429 00:30:25,410 --> 00:30:27,630 I'll head back to my office now. Just let me know if you need anything. 430 00:30:27,630 --> 00:30:29,390 Sounds good. Sorry for all the troubles. 431 00:30:29,390 --> 00:30:31,320 No worries. 432 00:30:33,600 --> 00:30:36,160 Yicheng. 433 00:30:37,990 --> 00:30:40,280 - He is a vegetable? - That's right. 434 00:30:40,840 --> 00:30:43,540 That's a living dead. 435 00:30:44,260 --> 00:30:47,940 You can stay here. Or if you want to go anywhere, I'll drive you there. 436 00:30:47,940 --> 00:30:51,640 If you really want, I can send you to Qu's home. 437 00:30:51,640 --> 00:30:54,380 There are a lot of people in the country. They can look after you. 438 00:30:54,380 --> 00:30:56,250 They can pay the medical bills too. 439 00:30:58,830 --> 00:31:01,020 After all these years, 440 00:31:01,020 --> 00:31:04,450 You don't have one kind word for your own father. 441 00:31:43,930 --> 00:31:46,950 Xiao Qu. 442 00:31:57,280 --> 00:31:58,880 Brother, 443 00:31:59,960 --> 00:32:03,290 Your hand moved just now. 444 00:32:08,100 --> 00:32:11,910 Can you hear me talking? 445 00:32:21,420 --> 00:32:24,780 Did someone come to visit? 446 00:32:24,780 --> 00:32:27,470 The flowers are beautiful. 447 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 Please tell Doctor Wang to contact his family. 448 00:32:41,400 --> 00:32:43,130 Roger. 449 00:32:46,960 --> 00:32:47,950 Qiaoqiao. 450 00:32:47,950 --> 00:32:51,380 Your dad is going to the dancing class entrance exam. Are you nervous? 451 00:32:51,380 --> 00:32:53,030 I'm not. 452 00:32:54,200 --> 00:32:55,540 Here. 453 00:33:02,610 --> 00:33:05,250 Don't worry about it. You should go to the hospital. I can look after Qiaoqiao. 454 00:33:05,250 --> 00:33:07,560 Let me know if you need help with anything. 455 00:33:07,560 --> 00:33:10,660 We will know more after we get there. 456 00:33:10,660 --> 00:33:14,670 If something is wrong, I might need more time. 457 00:33:14,670 --> 00:33:17,140 Don't worry about it. I'll pick up Qiaoqiao when she's done with the class. 458 00:33:17,140 --> 00:33:18,890 She can go back to the bookstore with me. 459 00:33:18,890 --> 00:33:21,800 - Go now. Be careful. - Bye mom! 460 00:33:21,800 --> 00:33:25,680 Even a vegetable needs to be watered and have its soils loosened. 461 00:33:25,680 --> 00:33:26,950 What about me? 462 00:33:26,950 --> 00:33:30,440 Are you just leaving me here to die on my own? 463 00:33:31,370 --> 00:33:33,180 I want to go home. 464 00:33:33,180 --> 00:33:36,860 I want to live in my own house and sleep in my own bed. 465 00:33:36,860 --> 00:33:39,670 This is not a good place to stay for the long term. 466 00:33:39,670 --> 00:33:41,680 It brings bad luck. 467 00:33:42,420 --> 00:33:44,570 You weren't even afraid of cholera. 468 00:33:44,570 --> 00:33:48,900 Now you are paranoid about everything. What if something happens to you at home? 469 00:33:48,900 --> 00:33:51,020 What could happen? 470 00:33:51,020 --> 00:33:53,300 Sanli, the two of them doesn't understand this. 471 00:33:53,300 --> 00:33:55,070 Don't pretend that you don't either. 472 00:33:55,070 --> 00:33:58,410 Your mother-in-law didn't want to stay in the hospital either. 473 00:33:58,410 --> 00:34:00,370 You took her home and looked after her. 474 00:34:00,370 --> 00:34:01,890 Am I wrong? 475 00:34:01,890 --> 00:34:04,660 I want to go back to my own home! 476 00:34:04,660 --> 00:34:06,900 Do I need your approval for this? 477 00:34:15,730 --> 00:34:17,390 Big Brother! 478 00:34:20,250 --> 00:34:22,590 Are you leaving? 479 00:34:24,480 --> 00:34:28,250 You can't just leave your dad, right? 480 00:34:33,300 --> 00:34:35,080 Where are you going? 481 00:34:35,080 --> 00:34:37,910 Getting the paperworks for the discharge. 482 00:34:41,580 --> 00:34:43,680 - Aunt Qu. - Erqiang. 483 00:34:43,680 --> 00:34:46,740 - What did they say? - You're the last one to arrive every time. 484 00:34:47,630 --> 00:34:49,280 Do you like it? 485 00:34:49,280 --> 00:34:51,060 I do. 486 00:34:53,150 --> 00:34:54,640 Let's go. 487 00:34:56,100 --> 00:34:57,730 Grandma Wu, hello. 488 00:34:57,730 --> 00:35:00,040 Qiaoqiao, you look pretty today. 489 00:35:00,040 --> 00:35:01,720 Where did your dad take you? 490 00:35:01,720 --> 00:35:03,630 I went to dance class. 491 00:35:03,630 --> 00:35:07,110 You're amazing. Does it cost a lot? 492 00:35:10,170 --> 00:35:12,070 Simei, you got off work early. 493 00:35:12,070 --> 00:35:15,800 No, I didn't have to work today, but I ended up watching the newbies. 494 00:35:15,800 --> 00:35:18,490 Mom, look. I drew a pirate ship. 495 00:35:18,490 --> 00:35:21,300 I'll have all the Mirmos soon. 496 00:35:21,300 --> 00:35:23,630 Did you go to KFC? 497 00:35:23,630 --> 00:35:26,600 Qiaoqiao wanted the toy for the kids' meal, so I took her there. 498 00:35:26,600 --> 00:35:29,660 - Sister Simei. - Go home. 499 00:35:29,660 --> 00:35:31,850 I didn't know Qiaoqiao's dad is also here. 500 00:35:31,850 --> 00:35:34,210 Then I'll cook a few more dishes. Maybe a duck. 501 00:35:34,210 --> 00:35:37,480 That's fine. He just sent Qiaoqiao home. He'll leave soon. 502 00:35:37,480 --> 00:35:39,480 He still needs to watch his shop. 503 00:35:40,390 --> 00:35:44,740 I must go now. I can't let only one shop assistant watch it. 504 00:36:04,480 --> 00:36:09,220 Little Qu, take a walk tomorrow. 505 00:36:09,870 --> 00:36:11,850 Sunbathe 506 00:36:11,850 --> 00:36:13,260 and get rid of bad luck. 507 00:36:13,260 --> 00:36:15,120 We'll see. 508 00:36:16,330 --> 00:36:18,780 Even the best-laid plans may go awry. 509 00:36:18,780 --> 00:36:20,630 What if it rains tomorrow? 510 00:36:20,630 --> 00:36:24,780 If you get wet in the rain, you'll attract bad luck instead. 511 00:36:30,880 --> 00:36:34,510 The pear has a lot of water. Don't eat much. It's inconvenient for you to get up at night. 512 00:36:41,330 --> 00:36:43,610 Mom, Uncle Qiao. 513 00:36:44,170 --> 00:36:46,840 You're back already. 514 00:36:46,840 --> 00:36:49,560 Are you really going to the culinary course? 515 00:36:50,360 --> 00:36:52,330 Have you eaten? 516 00:36:56,060 --> 00:36:57,910 Take it. 517 00:36:58,550 --> 00:37:03,720 Since you go to school, you should cook some dishes for your wife so she can get more nutrition. 518 00:37:10,230 --> 00:37:13,170 Look at your second son. 519 00:37:13,170 --> 00:37:15,600 He's an honest person indeed. 520 00:37:15,600 --> 00:37:19,370 He even paid Wenbin's tuition so he could go to school. 521 00:37:19,370 --> 00:37:22,130 Is he being smart or silly? 522 00:37:22,130 --> 00:37:24,680 Instead of paying such an expensive tuition to someone, 523 00:37:24,680 --> 00:37:26,820 he should teach Wenbin 524 00:37:26,820 --> 00:37:28,840 some practical skills by himself. 525 00:37:28,840 --> 00:37:32,700 They're brothers. In the future, 526 00:37:32,700 --> 00:37:36,840 they'll be able to help and plan for each other. Isn't it better? 527 00:37:37,420 --> 00:37:40,840 We're a family. The people are reliable. 528 00:37:40,840 --> 00:37:42,870 Don't you think so? 529 00:37:44,580 --> 00:37:47,880 Even the best-laid plans may go awry. 530 00:37:51,500 --> 00:37:53,590 Sister, 531 00:37:53,590 --> 00:37:55,920 that man... 532 00:37:56,400 --> 00:37:59,120 Qiaoqiao's father is handsome. 533 00:37:59,840 --> 00:38:03,720 - He was more handsome when he was younger. - He's still good-looking. 534 00:38:04,910 --> 00:38:07,120 You can't just look at men that way. 535 00:38:07,120 --> 00:38:08,780 You're still young. You don't understand it yet. 536 00:38:08,780 --> 00:38:11,340 You'll know when you grow up. 537 00:38:11,820 --> 00:38:14,420 Did you know Wenbin before you married him? 538 00:38:14,420 --> 00:38:16,690 Were you both in love? 539 00:38:16,690 --> 00:38:18,650 We went on a blind date. 540 00:38:18,650 --> 00:38:22,640 We don't care about free love back home. 541 00:38:23,090 --> 00:38:25,360 Do you like him then? 542 00:38:25,840 --> 00:38:28,950 I can't say I like or dislike him. 543 00:38:28,950 --> 00:38:32,640 Anyway he's my husband now. 544 00:38:33,920 --> 00:38:36,740 Have you ever dated other men except him? 545 00:38:37,400 --> 00:38:41,640 When I went to school, a boy treated me quite well. 546 00:38:41,640 --> 00:38:45,930 But my dad didn't let me study. He made me go home. 547 00:38:45,930 --> 00:38:50,580 Later on, I went on a blind date and got married. 548 00:38:53,460 --> 00:38:57,470 Sister, will you and he get back together? 549 00:38:59,180 --> 00:39:00,800 That's enough. 550 00:39:07,250 --> 00:39:09,100 What's wrong? 551 00:39:14,520 --> 00:39:16,360 Meiqin, 552 00:39:16,920 --> 00:39:19,080 are you pregnant? 553 00:39:20,800 --> 00:39:22,790 We will... 554 00:39:25,750 --> 00:39:27,700 What's going on? 555 00:39:28,240 --> 00:39:30,360 Don't. 556 00:39:32,520 --> 00:39:35,910 Alright. Don't wash it. I'll wash it. 557 00:39:35,910 --> 00:39:38,830 - Okay. Take some rest. - Someone! 558 00:39:38,830 --> 00:39:40,800 Don't catch a cold. 559 00:39:40,800 --> 00:39:44,840 Save me! Save me! 560 00:39:45,990 --> 00:39:49,100 I can't move! 561 00:39:50,620 --> 00:39:53,240 What's wrong? 562 00:39:56,040 --> 00:39:57,970 I'm dying soon. 563 00:39:57,970 --> 00:40:00,050 Don't talk nonsense. 564 00:40:00,050 --> 00:40:02,160 Dad. 565 00:40:02,160 --> 00:40:06,780 Sanli. Sanli, I can't move. 566 00:40:07,380 --> 00:40:12,570 I'm dying soon. I'm dying soon. 567 00:40:14,250 --> 00:40:17,720 When we were in the hospital, the doctor said 568 00:40:17,720 --> 00:40:20,360 that he might end up like this. 569 00:40:20,360 --> 00:40:22,410 But I didn't expect it to be this soon. 570 00:40:22,410 --> 00:40:26,360 The doctor said that it was impossible for him to recover. 571 00:40:29,290 --> 00:40:33,360 Eldest brother, what should we do? We'll listen to you. 572 00:40:34,180 --> 00:40:37,010 Each of us contributes some money, 573 00:40:37,010 --> 00:40:39,380 but don't give it all to that woman. 574 00:40:39,380 --> 00:40:41,080 We give her every month 575 00:40:41,080 --> 00:40:44,920 as a reward for taking care of our dad. 576 00:40:45,600 --> 00:40:49,380 Forget about the money you've secretly given before. 577 00:40:49,380 --> 00:40:51,100 Don't give any money secretly from now on. 578 00:40:51,100 --> 00:40:54,280 Record everything in our shared account. Sanli's in charge. 579 00:40:54,280 --> 00:40:56,780 Send it every month. 580 00:40:56,780 --> 00:41:03,310 You all go back and look from time to time. 581 00:41:06,140 --> 00:41:08,050 I'm okay with it. 582 00:41:11,040 --> 00:41:12,620 But... 583 00:41:41,960 --> 00:41:44,370 What are you doing? 584 00:41:48,010 --> 00:41:51,240 Don't take it away. Put it here. Put it here. 585 00:41:51,240 --> 00:41:54,050 - It's not... - Put it here. 586 00:41:56,800 --> 00:41:59,520 So I can put things here. 587 00:42:01,390 --> 00:42:03,540 Little Qu 588 00:42:23,950 --> 00:42:28,090 Erqiang, what has your eldest brother been doing lately? 589 00:42:28,700 --> 00:42:31,500 I haven't seen him for a while. 590 00:42:32,240 --> 00:42:35,270 Recently, my eldest brother... 591 00:42:36,020 --> 00:42:38,790 Don't tell me he's busy at work 592 00:42:38,790 --> 00:42:41,410 reporting news. 593 00:42:42,190 --> 00:42:44,290 Erqiang's here. 594 00:42:46,920 --> 00:42:48,340 Erqiang, 595 00:42:48,340 --> 00:42:50,760 don't let your dad eat bananas. 596 00:42:50,760 --> 00:42:52,910 Bananas may cause diarrhea. If he poops in bed again, 597 00:42:52,910 --> 00:42:55,960 I won't have energy to wash the bedsheets for him. 598 00:42:55,960 --> 00:42:58,040 My dad said he had a bitter taste in his mouth 599 00:42:58,040 --> 00:42:59,680 and wanted to eat a little. 600 00:42:59,680 --> 00:43:02,100 He always likes eating bananas. 601 00:43:02,100 --> 00:43:04,020 He only ate a few bites. 602 00:43:04,020 --> 00:43:06,420 Eating is very important. 603 00:43:06,420 --> 00:43:09,790 Also, he can't move around or go anywhere like this. 604 00:43:09,790 --> 00:43:11,780 This is the only pleasure. 605 00:43:11,780 --> 00:43:13,500 Jsut let him eat some. 606 00:43:13,500 --> 00:43:17,760 You're talking like I'm treating your dad badly. 607 00:43:17,760 --> 00:43:21,080 Having served him for a long time, I surely know what he likes to eat. 608 00:43:21,080 --> 00:43:22,840 He's been sick for a while. 609 00:43:22,840 --> 00:43:24,450 Isn't it me staying here day and night 610 00:43:24,450 --> 00:43:27,420 and cleaning the whole place? 611 00:43:27,420 --> 00:43:29,170 At least I work hard. 612 00:43:29,170 --> 00:43:31,980 Speak with a conscience, Erqiang. 613 00:43:33,000 --> 00:43:34,660 Aunt, 614 00:43:36,360 --> 00:43:39,130 the money for this month. Keep it safe. 615 00:43:39,620 --> 00:43:42,440 Dad, I'll go now. 616 00:43:42,440 --> 00:43:44,640 I'll come back and visit you in a few days. 617 00:43:45,710 --> 00:43:47,420 - Are you leaving? - Are you leaving? 618 00:43:47,420 --> 00:43:50,620 Okay. I won't see you out. 619 00:43:51,590 --> 00:43:54,800 Don't worry. I'll take good care of your dad. 620 00:43:55,890 --> 00:44:05,980 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 621 00:44:05,980 --> 00:44:09,590 ♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫ 622 00:44:09,590 --> 00:44:14,160 ♫ The people down below are incredibly ambitious ♫ 623 00:44:14,160 --> 00:44:17,700 ♫ Running despite the wind and rain ♫ 624 00:44:17,700 --> 00:44:23,800 ♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫ 625 00:44:23,800 --> 00:44:28,990 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 626 00:44:28,990 --> 00:44:37,080 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 627 00:44:37,080 --> 00:44:41,140 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 628 00:44:41,140 --> 00:44:45,210 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 629 00:44:45,210 --> 00:44:47,740 ♫ I can’t fail youth ♫ 630 00:44:47,740 --> 00:44:53,410 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 631 00:44:53,410 --> 00:44:57,150 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 632 00:44:57,150 --> 00:45:01,280 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 633 00:45:01,280 --> 00:45:03,930 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 634 00:45:03,930 --> 00:45:09,640 ♫ In our crazy youth ♫ 635 00:45:09,640 --> 00:45:12,660 ♫ Just wait and see ♫ 636 00:45:12,660 --> 00:45:17,720 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 637 00:45:17,720 --> 00:45:21,630 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 638 00:45:21,630 --> 00:45:25,890 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 639 00:45:25,890 --> 00:45:29,990 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 640 00:45:29,990 --> 00:45:33,990 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 641 00:45:33,990 --> 00:45:36,560 ♫ I can’t fail youth ♫ 642 00:45:36,560 --> 00:45:42,130 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 643 00:45:42,130 --> 00:45:46,030 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 644 00:45:46,030 --> 00:45:50,040 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 645 00:45:50,040 --> 00:45:52,600 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 646 00:45:52,600 --> 00:45:58,520 ♫ In our crazy youth ♫ 647 00:45:58,520 --> 00:46:02,510 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 648 00:46:02,510 --> 00:46:06,590 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 649 00:46:06,590 --> 00:46:09,140 ♫ I can’t fail youth ♫ 650 00:46:09,140 --> 00:46:14,650 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 651 00:46:14,650 --> 00:46:18,600 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 652 00:46:18,600 --> 00:46:22,650 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 653 00:46:22,650 --> 00:46:25,150 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 654 00:46:25,150 --> 00:46:31,950 ♫ In our crazy youth ♫ 48375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.