Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:08,980
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,680 --> 00:00:21,840
♫ I wish I could wake up and have
the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,840 --> 00:00:29,440
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,440 --> 00:00:35,280
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,280 --> 00:00:42,270
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,270 --> 00:00:46,060
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,060 --> 00:00:49,620
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,620 --> 00:00:53,180
♫ I want to help you let go of the world
so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,770
♫ I want you to know that love flows
from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,770 --> 00:01:00,190
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,190 --> 00:01:03,810
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,810 --> 00:01:14,570
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
13
00:01:21,700 --> 00:01:25,250
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,250 --> 00:01:30,120
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,120 --> 00:01:33,080
[Episode 34]
16
00:01:33,630 --> 00:01:36,800
Cousin, don't be mad at my Big Brother.
17
00:01:36,800 --> 00:01:41,180
I'm not going to get mad. He's been sarcastic with me for so many years. I got used to it a while ago.
18
00:01:41,180 --> 00:01:43,510
Simei, stay for dinner. I just bought this shrimp fresh.
19
00:01:43,510 --> 00:01:45,820
No thanks. I still need to pick up the children in a bit.
20
00:01:45,820 --> 00:01:47,720
Simei.
21
00:01:49,620 --> 00:01:52,620
- Sister-in-law, I'm leaving now.
- Wait.
22
00:01:52,620 --> 00:01:55,790
Your cousin bought some silk quilts yesterday. Take one with you.
23
00:01:55,790 --> 00:01:58,710
No thanks. Keep such good items for yourselves to use.
24
00:01:58,710 --> 00:02:02,870
We still have one. Your cousin got this one especially for you.
25
00:02:02,870 --> 00:02:04,120
I'll see you out.
26
00:02:07,350 --> 00:02:09,280
Fine. Then take this.
27
00:02:09,280 --> 00:02:13,280
Simei, I'm stand on the side of your Big Brother for Uncle's situation.
28
00:02:13,280 --> 00:02:15,730
He's right in telling you to keep an open mind.
29
00:02:15,730 --> 00:02:17,320
Your cousin
30
00:02:17,320 --> 00:02:20,770
has stepped into society for so many years. His mind is very clear about the things that go on at his job,
31
00:02:20,770 --> 00:02:22,910
but once the situation has to do with his family,
32
00:02:22,910 --> 00:02:25,260
he becomes an idealistic fool.
33
00:02:25,260 --> 00:02:27,660
Keep that in mind.
34
00:02:29,180 --> 00:02:31,220
I'll say this here.
35
00:02:31,220 --> 00:02:33,800
We're all a family. In the future,
36
00:02:33,800 --> 00:02:36,940
don't treat Wenbin as a regular employee. You shouldn't neglect him.
37
00:02:36,940 --> 00:02:39,000
Do you hear me?
38
00:02:39,000 --> 00:02:41,560
I heard you. I won't.
39
00:02:41,560 --> 00:02:44,470
Uncle Qiao, Second Brother and Second Sister-in-law take good care of me.
40
00:02:44,470 --> 00:02:46,750
Second Brother even taught me some knife skills.
41
00:02:48,130 --> 00:02:49,990
Erqiang, come.
42
00:02:49,990 --> 00:02:54,240
A toast to Erqiang and Second Sister-in-law.
43
00:02:54,240 --> 00:02:57,310
Give Wenbin some more pointers in the future.
44
00:02:57,310 --> 00:02:59,570
Come, Second Sister-in-law.
45
00:02:59,570 --> 00:03:01,750
What are you doing?
46
00:03:02,710 --> 00:03:04,480
Good, good.
47
00:03:06,230 --> 00:03:09,320
Thank you for looking after him.
48
00:03:09,320 --> 00:03:11,560
Xiao Ma,
49
00:03:11,560 --> 00:03:15,280
I'm sorry for how I treated you in the past.
50
00:03:15,280 --> 00:03:17,330
From now on, you can come in and out of this house as you please.
51
00:03:17,330 --> 00:03:20,460
That's right. Come more often.
52
00:03:22,160 --> 00:03:23,610
Thank you, Father-in-law.
53
00:03:23,610 --> 00:03:25,450
- I'll drink to you.
- Great, great.
54
00:03:25,450 --> 00:03:27,230
Delightful. Drink one with her.
55
00:03:27,230 --> 00:03:28,840
Delightful, delightful.
56
00:03:32,760 --> 00:03:35,470
Simei's home.
57
00:03:35,470 --> 00:03:37,020
Simei.
58
00:03:38,720 --> 00:03:40,370
You're back.
59
00:03:40,950 --> 00:03:42,250
Second Uncle. Second Aunt.
60
00:03:42,250 --> 00:03:44,800
- Qiaoqiao.
- Qiaoqiao.
61
00:03:44,800 --> 00:03:45,890
- You're so pretty.
- Eat with us.
62
00:03:45,890 --> 00:03:48,250
We're going inside, we're not eating.
63
00:03:48,250 --> 00:03:50,590
- Qiaoqiao.
- Simei.
64
00:03:51,190 --> 00:03:52,740
You...
65
00:03:53,270 --> 00:03:57,410
Erqiang, don't worry about her.
66
00:03:57,410 --> 00:04:01,950
A tailor's ruler can only measure others. She‘s not conscious of her own faults.
67
00:04:03,260 --> 00:04:05,320
Eat.
68
00:04:07,990 --> 00:04:11,070
Master, I didn't think your alcohol tolerance was that great.
69
00:04:11,070 --> 00:04:13,610
The old man even passed out before you.
70
00:04:13,610 --> 00:04:15,660
Qiao Erqiang.
71
00:04:17,370 --> 00:04:19,230
Simei, you scared me.
72
00:04:19,230 --> 00:04:21,810
I scared you? You just about scared me.
73
00:04:21,810 --> 00:04:26,730
Why were you having a happy meal with the enemy? Are you trying to be a traitor?
74
00:04:28,810 --> 00:04:29,930
What are you saying?
75
00:04:29,930 --> 00:04:32,320
Are you dumb? Couldn't you tell?
76
00:04:32,320 --> 00:04:35,650
It's obvious they want you to teach her son some skills.
77
00:04:35,650 --> 00:04:39,650
Simei, don't worry. I got it under control.
78
00:04:39,650 --> 00:04:43,590
That's true. Second Sister-in-law is way smarter than you are.
79
00:04:44,660 --> 00:04:47,490
You have more failures than successes.
80
00:04:47,490 --> 00:04:49,960
She can make a fuss about anything.
81
00:04:49,960 --> 00:04:51,560
Let's go.
82
00:04:52,790 --> 00:04:55,960
She almost scared the spirit out of me after those drinks.
83
00:05:07,890 --> 00:05:10,760
They know that parts of certain troops
84
00:05:10,760 --> 00:05:13,570
need to go through everlasting permafrost zones.
85
00:05:13,570 --> 00:05:16,370
Permafrost is extremely solid in the winter.
86
00:05:29,550 --> 00:05:35,560
♫ Give the years some space ♫
87
00:05:35,560 --> 00:05:40,930
♫ Maybe people with time on their hands will guess ♫
88
00:05:40,930 --> 00:05:44,370
♫ Old people, old memories ♫
89
00:05:44,370 --> 00:05:49,720
♫ Which deserves to be favored more? ♫
90
00:05:53,720 --> 00:05:59,790
♫ The fading to yellow of yesterday's time ♫
91
00:05:59,790 --> 00:06:05,130
♫ The faded stop signs of time ♫
92
00:06:05,130 --> 00:06:09,020
♫ Thousands and tens of thousands of things ♫
93
00:06:09,020 --> 00:06:14,950
♫ Who's cherished thoughts did they flutter into? ♫
94
00:06:14,950 --> 00:06:19,800
Thank you to the comrade instructor and the comrade driver!
♫ I have a few deep, emotional lines of monologue ♫
95
00:06:19,800 --> 00:06:23,790
Thank you hostess of the hostel, the uncle of the small shop,
♫ I purposely avoid the crowd ♫
96
00:06:23,790 --> 00:06:27,700
and the Tibetan driver! Thank you to the oxygen bottle,
♫ Only when it's late at night ♫
97
00:06:27,700 --> 00:06:32,000
the bus, the truck, and the train.
♫ We can talk about our colorful memories ♫
98
00:06:36,190 --> 00:06:38,680
Sister Simei, would you like some fruit?
♫ You're by the door at the edge of these memories ♫
99
00:06:40,620 --> 00:06:45,320
♫ Protecting all my expectations ♫
100
00:06:45,320 --> 00:06:50,320
♫ Regrets stay behind after all the trials and hardships ♫
101
00:06:50,320 --> 00:06:55,990
♫ Only the residual light and shadows are left lingering ♫
102
00:06:55,990 --> 00:07:04,170
[Go to Tibet]
♫ Lingering both in and out of dreams ♫
103
00:07:06,950 --> 00:07:11,830
[First day of class]
104
00:07:34,810 --> 00:07:36,710
Have you gotten the transfer order?
105
00:07:36,710 --> 00:07:41,060
Weimin said to ask you two to a gathering this weekend.
106
00:07:41,060 --> 00:07:45,150
True. This is worth us gathering and celebrating.
107
00:07:45,820 --> 00:07:48,950
The director of the provincial radio news center.
108
00:07:48,950 --> 00:07:51,050
Junior, congratulations.
109
00:07:51,050 --> 00:07:53,620
Thank you, senior.
110
00:07:53,620 --> 00:07:55,420
I'll get going.
111
00:07:57,470 --> 00:08:00,060
I'll get going. Bye.
112
00:08:00,060 --> 00:08:02,130
Can you handle transferring from the TV station to the radio station?
113
00:08:02,130 --> 00:08:04,450
Did you forget I transferred to the TV station from the newspaper office?
114
00:08:04,450 --> 00:08:05,750
What do you mean if I can handle it?
115
00:08:05,750 --> 00:08:07,780
It could even be possible that in the future,
116
00:08:07,780 --> 00:08:10,150
that the growth of the TV station—
117
00:08:14,760 --> 00:08:16,490
- What happened?
- Are you okay?
118
00:08:16,490 --> 00:08:17,980
I'm fine.
119
00:08:17,980 --> 00:08:19,780
Let Song give you a ride back.
120
00:08:19,780 --> 00:08:21,720
There's no need. It's fine.
121
00:08:21,720 --> 00:08:24,460
It's either I give you a ride back or I call the ambulance for you. Pick one.
122
00:08:24,460 --> 00:08:26,560
You're such a bother. I'm really fine.
123
00:08:26,560 --> 00:08:28,560
Call them.
124
00:08:32,560 --> 00:08:35,090
Let's just drive there. I'll wait for you in the lobby.
125
00:08:35,090 --> 00:08:37,290
I'll go drive the car over here.
126
00:08:39,760 --> 00:08:41,850
Sit down.
127
00:08:41,850 --> 00:08:43,860
Alright. You should be heading back soon.
128
00:08:43,860 --> 00:08:46,820
You're still worried when Song is taking me home?
129
00:08:48,430 --> 00:08:50,220
I'm really fine.
130
00:08:52,020 --> 00:08:53,660
Go home.
131
00:08:56,960 --> 00:08:59,800
[Gulou Hospital]
132
00:08:59,800 --> 00:09:03,000
I'll have someone notify you when the reexamination results come out.
133
00:09:03,000 --> 00:09:05,590
Have this medicine during this period of time
134
00:09:05,590 --> 00:09:07,870
to avoid having the situation from before happening again.
135
00:09:07,870 --> 00:09:09,760
Okay. Thanks for all the trouble Director Jiang.
136
00:09:09,760 --> 00:09:11,060
It's no trouble. It's my duty.
137
00:09:11,060 --> 00:09:13,500
- Alright, then I'll get going now.
- Alright.
138
00:09:17,930 --> 00:09:19,990
I'm sorry.
139
00:09:21,320 --> 00:09:23,410
Xiaozhi, why are you in the hospital?
140
00:09:23,410 --> 00:09:25,860
Xiaozhi, I told you to not run around.
141
00:09:28,360 --> 00:09:30,090
Big Brother.
142
00:09:31,790 --> 00:09:34,970
[Urology Department]
143
00:09:42,860 --> 00:09:44,660
She's really quiet.
144
00:09:44,660 --> 00:09:48,190
She is. Xiaozhi is very similar to me.
145
00:09:48,190 --> 00:09:50,230
I was afraid she would be similar to me.
146
00:09:50,230 --> 00:09:53,400
But I didn't expect for trouble to actually come.
147
00:09:53,400 --> 00:09:55,360
How long has it been?
148
00:09:56,390 --> 00:09:58,720
She's been getting treatment for almost half a year.
149
00:09:58,720 --> 00:10:01,050
Thankfully the class teacher called the attention to me,
150
00:10:01,050 --> 00:10:05,160
saying it could be autism, and to take the child to the hospital.
151
00:10:05,160 --> 00:10:09,230
Otherwise, I probably wouldn't have known still to this day.
152
00:10:10,820 --> 00:10:12,850
If you want to consult an expert,
153
00:10:12,850 --> 00:10:15,160
I can ask Nanfang. She has many friends who work at the hospital.
154
00:10:15,160 --> 00:10:17,060
No need, no need.
155
00:10:18,420 --> 00:10:21,760
You're right. Weiming is such an important person.
156
00:10:21,760 --> 00:10:23,200
He probably asked around for you a while ago.
157
00:10:23,200 --> 00:10:25,000
Don't tell him about this.
158
00:10:25,830 --> 00:10:27,730
He doesn't know?
159
00:10:29,290 --> 00:10:31,630
Why didn't you tell him?
160
00:10:33,190 --> 00:10:37,430
Then does the family know about your health condition
161
00:10:37,430 --> 00:10:40,000
and your reexamination?
162
00:10:40,600 --> 00:10:43,690
A lot's been going on at home recently.
163
00:10:43,690 --> 00:10:46,790
What's more important than your health?
164
00:10:50,890 --> 00:10:55,670
I have my own plans when the exam results come out.
165
00:10:59,290 --> 00:11:00,820
Alright.
166
00:11:01,390 --> 00:11:05,630
In the future, if you have anything you need help with,
167
00:11:05,630 --> 00:11:08,370
and you're uncomfortable telling Second Brother and them, you can tell me about it.
168
00:11:08,370 --> 00:11:11,060
Worry about yourself first.
169
00:11:16,400 --> 00:11:18,090
Who is this for?
170
00:11:18,090 --> 00:11:20,160
Is this for me?
171
00:11:23,030 --> 00:11:25,000
This is a flower that can be plucked.
172
00:11:25,000 --> 00:11:28,770
It can still grow even after it's been plucked.
173
00:11:28,770 --> 00:11:30,360
Thank you.
174
00:11:30,360 --> 00:11:32,850
But you can't water it.
175
00:11:32,850 --> 00:11:34,630
Okay.
176
00:11:46,370 --> 00:11:48,010
Who are you?
177
00:11:49,990 --> 00:11:52,400
Simei, you came back from your business trip.
178
00:11:53,100 --> 00:11:54,670
She's Meiqin.
179
00:11:54,670 --> 00:11:57,330
Wenbin. My son's wife.
180
00:11:57,330 --> 00:11:59,330
Meiqin, call her sister.
181
00:11:59,330 --> 00:12:00,610
Sister.
182
00:12:00,610 --> 00:12:02,870
They're staying here for a few days.
183
00:12:02,870 --> 00:12:06,010
Try to be considerate for the couple.
184
00:12:06,010 --> 00:12:08,080
They're staying here?
185
00:12:08,080 --> 00:12:10,950
Who allowed it? Did you ask me?
186
00:12:12,260 --> 00:12:14,530
Your dad allowed it.
187
00:12:14,530 --> 00:12:17,960
Weren't you busy with Qiaoqiao going to school a while ago?
188
00:12:17,960 --> 00:12:20,170
So I didn't dare to distract you.
189
00:12:20,170 --> 00:12:22,870
What if this kid can't do well in school
190
00:12:22,870 --> 00:12:24,670
and you blame me and your dad for it?
191
00:12:24,670 --> 00:12:26,300
Just say whatever you have to say.
192
00:12:26,300 --> 00:12:28,670
We're talking about this matter. Why did you bring up my kid?
193
00:12:28,670 --> 00:12:31,380
I'm busy, but I also live here.
194
00:12:31,380 --> 00:12:35,230
If I'm gone for a few days again, is this house going to be full of your children and grandchildren?
195
00:12:35,230 --> 00:12:37,710
Simei, what you're saying doesn't sound pleasant.
196
00:12:37,710 --> 00:12:39,890
You even want to hear pleasant words? I don't have pleasant words for you.
197
00:12:39,890 --> 00:12:42,760
If you want to hear pleasant words, go to someone else's home.
198
00:12:50,970 --> 00:12:53,410
Who let you move that comforter?
199
00:12:56,820 --> 00:12:59,040
They both don't have any comforter to use, do they?
200
00:12:59,040 --> 00:13:01,980
Your dad found an unused one in the house.
201
00:13:01,980 --> 00:13:05,400
We know you like to be clean, so we let it dry in the sun every day.
202
00:13:05,400 --> 00:13:08,560
Do I need you to dry it in the sun? Do you know what comforter it is?
203
00:13:08,560 --> 00:13:11,860
This is a silk comforter that my cousin gave me. I haven't even used it yet.
204
00:13:11,860 --> 00:13:15,700
You take things out of someone's room without even asking.
205
00:13:18,680 --> 00:13:22,450
Look. I didn't know how precious her comforter is.
206
00:13:22,450 --> 00:13:25,520
I'll pay you back, okay?
207
00:13:26,350 --> 00:13:28,360
Put it down.
208
00:13:29,760 --> 00:13:32,450
Meiqin, hurry. Fix it for your sister.
209
00:13:32,450 --> 00:13:34,210
Roll it up for your sister.
210
00:13:34,210 --> 00:13:36,150
- Roll it up. We won't use it.
- No need. I can handle it.
211
00:13:36,150 --> 00:13:38,920
Meiqin, come down.
212
00:13:40,860 --> 00:13:42,230
Let me fix it for you.
213
00:13:42,230 --> 00:13:43,770
No.
214
00:13:47,700 --> 00:13:51,800
Tell Meiqin to buy two new comforters.
215
00:13:51,800 --> 00:13:54,660
A thin one and a thick one.
216
00:13:56,150 --> 00:13:58,250
We don't have to use her things.
217
00:14:00,030 --> 00:14:01,540
This...
218
00:14:01,540 --> 00:14:03,960
Did he get her son and daughter-in-law to our old house?
219
00:14:03,960 --> 00:14:07,630
Exactly. They're living their life there.
220
00:14:07,630 --> 00:14:11,490
Our home is like Erlong Mountain, where people have settled down.
221
00:14:11,490 --> 00:14:13,380
Doesn't their family have a farm?
222
00:14:13,380 --> 00:14:17,390
It should be time for fall harvest. Now that they've moved there, are they giving up on the land?
223
00:14:17,390 --> 00:14:20,210
I guess they've planned their return trip at the end of the year.
224
00:14:20,210 --> 00:14:23,080
Look, her daughter-in-law alone
225
00:14:23,080 --> 00:14:24,900
couldn't take care of so many things.
226
00:14:24,900 --> 00:14:29,630
The moment this old woman moved into our home, she was secretly
227
00:14:29,630 --> 00:14:31,430
planning everything already.
228
00:14:31,430 --> 00:14:33,390
But where do her son and daughter-in-law live?
229
00:14:33,390 --> 00:14:35,720
Do the three of them squeeze into the living room?
230
00:14:35,720 --> 00:14:38,250
Or is her son going to stay with our dad?
231
00:14:38,250 --> 00:14:40,860
You think too much.
232
00:14:40,860 --> 00:14:44,630
The old woman has moved into our dad's room.
233
00:14:44,630 --> 00:14:46,460
They go in and out of the house like it's natural.
234
00:14:46,460 --> 00:14:50,380
She thinks she's our dad's partner.
235
00:14:51,200 --> 00:14:53,790
He hasn't mentioned getting married for a long time.
236
00:14:53,790 --> 00:14:56,050
I thought he would forget about it.
237
00:14:56,050 --> 00:14:57,560
How could he forget about it?
238
00:14:57,560 --> 00:15:01,300
I'll tell you what, our dad gives me a dirty look every day.
239
00:15:01,300 --> 00:15:03,180
I'm not moving anyway.
240
00:15:03,180 --> 00:15:05,860
I'm going to live in the old house forever.
241
00:15:05,860 --> 00:15:09,430
I, Qiao Simei, was born and raised in this old house.
242
00:15:09,430 --> 00:15:12,580
It's been tens of years. How could I just move out?
243
00:15:12,580 --> 00:15:14,990
If I move out, I'll be like an orange tree
244
00:15:14,990 --> 00:15:18,200
being transplanted, which means death.
245
00:15:18,200 --> 00:15:19,910
Anyway I've made up my mind.
246
00:15:19,910 --> 00:15:21,790
If he dares to marry that woman,
247
00:15:21,790 --> 00:15:23,990
I'll dare to play Jia Baoyu crying in front of a memorial tablet
248
00:15:23,990 --> 00:15:26,950
on their big day.
249
00:15:26,950 --> 00:15:29,060
This is getting increasingly serious.
250
00:15:29,060 --> 00:15:31,560
Don't tell eldest brother yet.
251
00:15:31,560 --> 00:15:34,320
He's been busy and not rested lately.
252
00:15:34,320 --> 00:15:36,800
Two days ago I got him some food
253
00:15:36,800 --> 00:15:39,680
and found that he didn't look good.
254
00:15:39,680 --> 00:15:43,470
He even looked bloated and didn't have much of an appetite.
255
00:15:43,470 --> 00:15:45,580
You just haven't seen our dad.
256
00:15:45,580 --> 00:15:48,110
Now he's gained weight.
257
00:15:48,110 --> 00:15:50,420
You may not be able to recognize him next time you go back.
258
00:15:50,420 --> 00:15:53,920
He's living a life like a master.
259
00:15:53,920 --> 00:15:58,620
I'd say his good life probably won't last long.
260
00:15:58,620 --> 00:16:04,160
When I see Qu Aying, it's like seeing a superbug as she's everywhere.
261
00:16:04,160 --> 00:16:06,910
Maybe she'll hollow our home out one day.
262
00:16:06,910 --> 00:16:11,810
I don't think she'll go that far. She needs to rely on our dad. I just don't know
263
00:16:11,810 --> 00:16:13,890
how much advantage she wants to take of him.
264
00:16:13,890 --> 00:16:16,870
Her son is working at second brother's.
265
00:16:16,870 --> 00:16:19,120
If they come to you, don't accommodate them.
266
00:16:19,120 --> 00:16:21,560
Sister, you'd better watch out.
267
00:16:22,230 --> 00:16:25,720
Don't worry. I'm not as easy to talk to as second brother.
268
00:16:25,720 --> 00:16:29,260
Alright. Both of you are about the same.
269
00:16:38,490 --> 00:16:43,740
Second brother, I've been here for over three months.
270
00:16:43,740 --> 00:16:48,920
I myself am going to open a restaurant in the city as well.
271
00:16:48,920 --> 00:16:53,580
Can I learn from you if you don't mind?
272
00:16:54,600 --> 00:16:56,750
If you want to officially learn to cook,
273
00:16:56,750 --> 00:16:59,690
it's better for you to enroll in a culinary school.
274
00:17:01,700 --> 00:17:03,320
Okay.
275
00:17:06,200 --> 00:17:09,100
We're pretty much done. Why don't you head home and rest?
276
00:17:09,100 --> 00:17:11,690
That's fine. Let me help you.
277
00:17:14,100 --> 00:17:18,060
Go home and spend some time with your wife. She's just got here, where everything's new to her.
278
00:17:20,410 --> 00:17:22,920
Thank you, second brother and second sister-in-law.
279
00:17:54,780 --> 00:17:57,950
No. Can you be more careful when you live in someone's home?
280
00:17:57,950 --> 00:18:00,350
You may not be cultured, but are you not even ashamed?
281
00:18:00,350 --> 00:18:02,930
Would you die in heat if you put more clothes on?
282
00:18:04,160 --> 00:18:05,620
Hurry up.
283
00:18:05,620 --> 00:18:07,090
Put more clothes on.
284
00:18:07,090 --> 00:18:09,880
Don't make cultured people dislike you.
285
00:18:11,010 --> 00:18:15,590
Mom, I seemed to have a dream yesterday.
286
00:18:15,590 --> 00:18:19,220
I dreamed of Sun Wukong beating Black Fish Demon to death.
287
00:18:19,220 --> 00:18:21,230
Whether it was Black Fish Demon or White Fish Demon,
288
00:18:21,230 --> 00:18:24,780
just hurry up and put clothes on so you won't be late again.
289
00:18:24,780 --> 00:18:26,750
Put it on yourself.
290
00:18:29,790 --> 00:18:32,150
Sister, breakfast is almost ready.
291
00:18:32,150 --> 00:18:34,340
Why don't you take it outside and let your little girl eat?
292
00:18:34,340 --> 00:18:37,800
No, we'll eat separately from now on. I don't need your help.
293
00:18:37,800 --> 00:18:40,490
Sister, I don't go to work. I mean it.
294
00:18:40,490 --> 00:18:42,650
You... can let me do it.
295
00:18:42,650 --> 00:18:44,990
If you don't like rural flavors,
296
00:18:44,990 --> 00:18:48,090
tell me what you like to eat. I can cook everything.
297
00:18:48,090 --> 00:18:51,000
Are you done? If so, give me some room.
298
00:18:57,150 --> 00:19:00,650
Sister, these are the vegetables I brought from back home.
299
00:19:00,650 --> 00:19:02,890
They were picked from our own land. No chemical fertilizers.
300
00:19:02,890 --> 00:19:07,500
When you cook noodles, put some of them in and let your little girl try.
301
00:19:07,500 --> 00:19:10,360
And... This is a dried chicken I made by myself.
302
00:19:10,360 --> 00:19:13,790
Also dried bamboo shoots and long yellow daylilies.
303
00:19:13,790 --> 00:19:17,340
Sister, I hope you won't dislike them.
304
00:19:34,120 --> 00:19:37,060
Why don't you leave since you're done? What's the point of standing here?
305
00:19:37,060 --> 00:19:41,420
Sister, your clothes are pretty.
306
00:19:46,820 --> 00:19:49,160
What was your name again?
307
00:19:49,160 --> 00:19:52,190
I'm Meiqin. Yu Meiqin.
308
00:19:54,190 --> 00:19:56,940
Can you mail the report to me?
309
00:19:59,820 --> 00:20:01,970
Do you have to tell me face-to-face?
310
00:20:02,760 --> 00:20:05,790
Okay. Give me a time.
311
00:20:07,420 --> 00:20:10,720
Okay. I'll see you then.
312
00:20:16,960 --> 00:20:21,260
Honestly, you may as well take some paid time off.
313
00:20:21,260 --> 00:20:24,190
Go to Sister Nanfang's, where the water quality is excellent.
314
00:20:24,190 --> 00:20:27,120
After all, it's a little town, which is peaceful.
315
00:20:27,120 --> 00:20:29,860
Recently, it's been very hectic.
316
00:20:29,860 --> 00:20:32,830
Also, our dad
317
00:20:32,830 --> 00:20:35,590
can't wait to cause trouble every day.
318
00:20:35,590 --> 00:20:38,690
I'll think about it when I'm done.
319
00:20:38,690 --> 00:20:41,830
Let me be brutally honest. Don't get me wrong.
320
00:20:42,720 --> 00:20:45,160
Just my feeling.
321
00:20:46,300 --> 00:20:48,230
Go ahead.
322
00:20:48,230 --> 00:20:53,560
Ever since we met, your family's never stopped causing trouble.
323
00:20:53,560 --> 00:20:55,700
One thing leads to another.
324
00:20:55,700 --> 00:20:59,400
Either this person needs help or that person is in trouble.
325
00:21:03,640 --> 00:21:07,790
Maybe every time I want to live my life,
326
00:21:07,790 --> 00:21:10,560
I'm destined to be stopped.
327
00:21:11,120 --> 00:21:15,300
That's right. But since you've sacrificed for your family,
328
00:21:15,300 --> 00:21:17,790
you'll get the rewards you deserve one day.
329
00:21:20,070 --> 00:21:24,490
I've never thought of getting rewards. I mean it.
330
00:21:25,230 --> 00:21:30,560
I used to want to live my own life,
331
00:21:30,560 --> 00:21:34,420
where I didn't have to worry about someone's fate.
332
00:21:35,530 --> 00:21:40,300
Now I just want to live my life with Nanfang peacefully.
333
00:21:46,430 --> 00:21:47,990
Old Qiao,
334
00:21:49,400 --> 00:21:53,800
have you thought of having kids?
335
00:22:01,030 --> 00:22:03,660
Over the years,
336
00:22:05,300 --> 00:22:09,230
I feel like I've always had kids.
337
00:22:26,700 --> 00:22:30,700
Now you're diagnosed with chronic nephritis.
338
00:22:30,700 --> 00:22:35,230
You can choose conservative management, but it's not recommended. The best is hospitalization,
339
00:22:35,230 --> 00:22:39,000
otherwise it may turn into uremia.
340
00:22:39,000 --> 00:22:43,940
So Mr Qiao, you have to make a decision.
341
00:22:57,410 --> 00:22:58,850
Hello?
342
00:23:03,090 --> 00:23:07,210
The old man wants to celebrate birthday for that woman. He ordered a banquet.
343
00:23:07,210 --> 00:23:09,700
He said he was inviting all his friends.
344
00:23:09,700 --> 00:23:12,060
I think he is using this birthday banquet
345
00:23:12,060 --> 00:23:14,210
As a wedding banquet.
346
00:23:14,210 --> 00:23:15,760
It makes me so mad.
347
00:23:15,760 --> 00:23:18,500
Did he ever celebrated birthday for our mom? Not once!
348
00:23:18,500 --> 00:23:21,330
How about our birthdays? Did he ever give us red packets?
349
00:23:21,330 --> 00:23:23,490
He doesn't even remember it.
350
00:23:24,920 --> 00:23:27,220
Just let him do whatever he wants.
351
00:23:27,220 --> 00:23:28,950
Yicheng!
352
00:23:29,770 --> 00:23:32,340
Enough. Just go home.
353
00:23:32,360 --> 00:23:35,460
It's about to rain. You should go home before it starts.
354
00:23:35,460 --> 00:23:38,610
Big Brother. If we leave him be, what if-
355
00:23:38,610 --> 00:23:40,270
There is no what-ifs.
356
00:23:40,270 --> 00:23:43,830
Don't brood about things that hasn't happened.
357
00:23:43,830 --> 00:23:47,230
Moreover, for things that can be addressed over the phone,
358
00:23:47,240 --> 00:23:49,840
Don't call a meeting in person.
359
00:23:51,130 --> 00:23:53,050
Big Brother, have a safe trip home.
360
00:24:08,240 --> 00:24:12,470
It's raining so heavily. I don't think there will be many customers. Let's close now.
361
00:24:19,200 --> 00:24:23,080
Second Brother, I will toast you. Thanks for taking care of me.
362
00:24:23,080 --> 00:24:25,520
No worries.
363
00:24:25,520 --> 00:24:29,850
Second Brother, you are a good man!
364
00:25:22,780 --> 00:25:24,640
It's not a big deal.
365
00:25:24,640 --> 00:25:27,740
Wenbin and Erqiang
366
00:25:27,740 --> 00:25:31,370
Are probably in the restaurant together.
367
00:25:31,370 --> 00:25:33,350
Xiao Qu,
368
00:25:33,350 --> 00:25:37,110
What else do you want for your birthday, other than eating out?
369
00:25:37,840 --> 00:25:42,460
I'll take some money out of the bank account tomorrow and give you a big red packet.
370
00:25:42,460 --> 00:25:44,230
Do you like that?
371
00:25:48,970 --> 00:25:51,290
Brother Qiao,
372
00:25:52,440 --> 00:25:55,180
At our age,
373
00:25:55,180 --> 00:25:58,770
We don't need anything frivolous.
374
00:25:59,510 --> 00:26:01,650
To be honest,
375
00:26:02,970 --> 00:26:05,950
The thing that I want the most
376
00:26:05,950 --> 00:26:07,740
Is to have a home in the city.
377
00:26:08,470 --> 00:26:10,410
Gosh, that's a big thunder.
378
00:26:14,060 --> 00:26:15,770
What did you say?
379
00:26:16,530 --> 00:26:20,600
I haven't seen it rain this heavy in a long time.
380
00:26:26,340 --> 00:26:28,690
What's wrong?
381
00:26:28,690 --> 00:26:30,680
I think I did something wrong.
382
00:26:30,680 --> 00:26:33,900
What is it? Let's hear it.
383
00:26:34,830 --> 00:26:37,780
I had a lot to drink this evening.
384
00:26:37,780 --> 00:26:41,530
I told Wenbin that he can become a partner.
385
00:26:42,520 --> 00:26:46,410
How can you promise him this so lightly.
386
00:26:46,410 --> 00:26:50,170
Big Brother doesn't want us to be to close to him and his mother.
387
00:26:50,170 --> 00:26:54,280
How can you go against your own siblings just for him?
388
00:26:54,940 --> 00:26:59,350
What do I do now?
389
00:26:59,350 --> 00:27:02,140
Look at you, getting anxious over something like this.
390
00:27:02,680 --> 00:27:06,910
Even if you are not good at other things, you can play dumb right?
391
00:27:08,370 --> 00:27:10,420
Play dumb? I can do that.
392
00:27:12,910 --> 00:27:15,080
Problem solved.
393
00:27:30,550 --> 00:27:34,050
[Cell phone number: 18718368029]
394
00:28:06,690 --> 00:28:08,870
Watch where you are going!
395
00:28:20,850 --> 00:28:23,260
Don't go.
396
00:28:23,260 --> 00:28:26,120
My leg!
397
00:28:26,120 --> 00:28:27,730
It hurts!
398
00:28:27,730 --> 00:28:31,260
Simei, fetch a doctor to take my pulse.
399
00:28:31,260 --> 00:28:33,650
What happened?
400
00:28:33,650 --> 00:28:35,040
- Ouch!
- What did the doctor say?
401
00:28:35,040 --> 00:28:39,110
The doctor said that it is a comminuted fracture. He's old so it'll take some time to heal.
402
00:28:39,110 --> 00:28:42,780
He might be incapacitated and we should be prepared.
403
00:28:42,780 --> 00:28:45,350
How did it get so bad?
404
00:28:45,350 --> 00:28:47,780
Brother Qiao!
405
00:28:48,380 --> 00:28:50,700
Brother Qiao!
406
00:28:50,700 --> 00:28:53,370
- Brother Qiao!
- Xiao Qu.
407
00:28:53,370 --> 00:28:54,880
What happened?
408
00:28:54,880 --> 00:28:57,140
I thought I'd never see you again.
409
00:28:57,140 --> 00:28:58,800
Don't say that.
410
00:28:58,800 --> 00:29:01,100
- I didn't get the money.
- Second Brother.
411
00:29:01,100 --> 00:29:03,990
I almost lost my life there.
412
00:29:03,990 --> 00:29:07,590
Brother Qiao, look at you.
413
00:29:07,590 --> 00:29:11,460
We can't let my birthday be the day you die.
414
00:29:11,460 --> 00:29:14,810
Where is the driver? Did he just run?
415
00:29:14,810 --> 00:29:18,350
So many people saw it in broad daylight, but nobody stepped up?
416
00:29:18,350 --> 00:29:20,970
Letting an old man suffer through this.
417
00:29:20,970 --> 00:29:25,190
Second Brother, enough. There's no use saying this now.
418
00:29:25,190 --> 00:29:28,170
Our old man doesn't look like a good person.
419
00:29:28,170 --> 00:29:29,410
The driver must be afraid that he'd get blackmailed.
420
00:29:29,410 --> 00:29:32,430
Enough.
421
00:29:41,800 --> 00:29:48,220
Ouch! It hurts!
422
00:29:54,920 --> 00:29:57,500
It hurts!
423
00:30:10,980 --> 00:30:12,190
Everyone else is asleep.
424
00:30:12,190 --> 00:30:16,750
It hurts!
425
00:30:17,790 --> 00:30:19,460
There are only two patients in this ward.
426
00:30:19,460 --> 00:30:20,860
He is a vegetable.
427
00:30:20,860 --> 00:30:23,770
So they wouldn't bother each other.
428
00:30:23,770 --> 00:30:25,410
Thank you Director Liu.
429
00:30:25,410 --> 00:30:27,630
I'll head back to my office now. Just let me know if you need anything.
430
00:30:27,630 --> 00:30:29,390
Sounds good. Sorry for all the troubles.
431
00:30:29,390 --> 00:30:31,320
No worries.
432
00:30:33,600 --> 00:30:36,160
Yicheng.
433
00:30:37,990 --> 00:30:40,280
- He is a vegetable?
- That's right.
434
00:30:40,840 --> 00:30:43,540
That's a living dead.
435
00:30:44,260 --> 00:30:47,940
You can stay here. Or if you want to go anywhere, I'll drive you there.
436
00:30:47,940 --> 00:30:51,640
If you really want, I can send you to Qu's home.
437
00:30:51,640 --> 00:30:54,380
There are a lot of people in the country. They can look after you.
438
00:30:54,380 --> 00:30:56,250
They can pay the medical bills too.
439
00:30:58,830 --> 00:31:01,020
After all these years,
440
00:31:01,020 --> 00:31:04,450
You don't have one kind word for your own father.
441
00:31:43,930 --> 00:31:46,950
Xiao Qu.
442
00:31:57,280 --> 00:31:58,880
Brother,
443
00:31:59,960 --> 00:32:03,290
Your hand moved just now.
444
00:32:08,100 --> 00:32:11,910
Can you hear me talking?
445
00:32:21,420 --> 00:32:24,780
Did someone come to visit?
446
00:32:24,780 --> 00:32:27,470
The flowers are beautiful.
447
00:32:39,800 --> 00:32:41,400
Please tell Doctor Wang to contact his family.
448
00:32:41,400 --> 00:32:43,130
Roger.
449
00:32:46,960 --> 00:32:47,950
Qiaoqiao.
450
00:32:47,950 --> 00:32:51,380
Your dad is going to the dancing class entrance exam. Are you nervous?
451
00:32:51,380 --> 00:32:53,030
I'm not.
452
00:32:54,200 --> 00:32:55,540
Here.
453
00:33:02,610 --> 00:33:05,250
Don't worry about it. You should go to the hospital. I can look after Qiaoqiao.
454
00:33:05,250 --> 00:33:07,560
Let me know if you need help with anything.
455
00:33:07,560 --> 00:33:10,660
We will know more after we get there.
456
00:33:10,660 --> 00:33:14,670
If something is wrong, I might need more time.
457
00:33:14,670 --> 00:33:17,140
Don't worry about it. I'll pick up Qiaoqiao when she's done with the class.
458
00:33:17,140 --> 00:33:18,890
She can go back to the bookstore with me.
459
00:33:18,890 --> 00:33:21,800
- Go now. Be careful.
- Bye mom!
460
00:33:21,800 --> 00:33:25,680
Even a vegetable needs to be watered and have its soils loosened.
461
00:33:25,680 --> 00:33:26,950
What about me?
462
00:33:26,950 --> 00:33:30,440
Are you just leaving me here to die on my own?
463
00:33:31,370 --> 00:33:33,180
I want to go home.
464
00:33:33,180 --> 00:33:36,860
I want to live in my own house and sleep in my own bed.
465
00:33:36,860 --> 00:33:39,670
This is not a good place to stay for the long term.
466
00:33:39,670 --> 00:33:41,680
It brings bad luck.
467
00:33:42,420 --> 00:33:44,570
You weren't even afraid of cholera.
468
00:33:44,570 --> 00:33:48,900
Now you are paranoid about everything. What if something happens to you at home?
469
00:33:48,900 --> 00:33:51,020
What could happen?
470
00:33:51,020 --> 00:33:53,300
Sanli, the two of them doesn't understand this.
471
00:33:53,300 --> 00:33:55,070
Don't pretend that you don't either.
472
00:33:55,070 --> 00:33:58,410
Your mother-in-law didn't want to stay in the hospital either.
473
00:33:58,410 --> 00:34:00,370
You took her home and looked after her.
474
00:34:00,370 --> 00:34:01,890
Am I wrong?
475
00:34:01,890 --> 00:34:04,660
I want to go back to my own home!
476
00:34:04,660 --> 00:34:06,900
Do I need your approval for this?
477
00:34:15,730 --> 00:34:17,390
Big Brother!
478
00:34:20,250 --> 00:34:22,590
Are you leaving?
479
00:34:24,480 --> 00:34:28,250
You can't just leave your dad, right?
480
00:34:33,300 --> 00:34:35,080
Where are you going?
481
00:34:35,080 --> 00:34:37,910
Getting the paperworks for the discharge.
482
00:34:41,580 --> 00:34:43,680
- Aunt Qu.
- Erqiang.
483
00:34:43,680 --> 00:34:46,740
- What did they say?
- You're the last one to arrive every time.
484
00:34:47,630 --> 00:34:49,280
Do you like it?
485
00:34:49,280 --> 00:34:51,060
I do.
486
00:34:53,150 --> 00:34:54,640
Let's go.
487
00:34:56,100 --> 00:34:57,730
Grandma Wu, hello.
488
00:34:57,730 --> 00:35:00,040
Qiaoqiao, you look pretty today.
489
00:35:00,040 --> 00:35:01,720
Where did your dad take you?
490
00:35:01,720 --> 00:35:03,630
I went to dance class.
491
00:35:03,630 --> 00:35:07,110
You're amazing. Does it cost a lot?
492
00:35:10,170 --> 00:35:12,070
Simei, you got off work early.
493
00:35:12,070 --> 00:35:15,800
No, I didn't have to work today, but I ended up watching the newbies.
494
00:35:15,800 --> 00:35:18,490
Mom, look. I drew a pirate ship.
495
00:35:18,490 --> 00:35:21,300
I'll have all the Mirmos soon.
496
00:35:21,300 --> 00:35:23,630
Did you go to KFC?
497
00:35:23,630 --> 00:35:26,600
Qiaoqiao wanted the toy for the kids' meal, so I took her there.
498
00:35:26,600 --> 00:35:29,660
- Sister Simei.
- Go home.
499
00:35:29,660 --> 00:35:31,850
I didn't know Qiaoqiao's dad is also here.
500
00:35:31,850 --> 00:35:34,210
Then I'll cook a few more dishes. Maybe a duck.
501
00:35:34,210 --> 00:35:37,480
That's fine. He just sent Qiaoqiao home. He'll leave soon.
502
00:35:37,480 --> 00:35:39,480
He still needs to watch his shop.
503
00:35:40,390 --> 00:35:44,740
I must go now. I can't let only one shop assistant watch it.
504
00:36:04,480 --> 00:36:09,220
Little Qu, take a walk tomorrow.
505
00:36:09,870 --> 00:36:11,850
Sunbathe
506
00:36:11,850 --> 00:36:13,260
and get rid of bad luck.
507
00:36:13,260 --> 00:36:15,120
We'll see.
508
00:36:16,330 --> 00:36:18,780
Even the best-laid plans may go awry.
509
00:36:18,780 --> 00:36:20,630
What if it rains tomorrow?
510
00:36:20,630 --> 00:36:24,780
If you get wet in the rain, you'll attract bad luck instead.
511
00:36:30,880 --> 00:36:34,510
The pear has a lot of water. Don't eat much. It's inconvenient for you to get up at night.
512
00:36:41,330 --> 00:36:43,610
Mom, Uncle Qiao.
513
00:36:44,170 --> 00:36:46,840
You're back already.
514
00:36:46,840 --> 00:36:49,560
Are you really going to the culinary course?
515
00:36:50,360 --> 00:36:52,330
Have you eaten?
516
00:36:56,060 --> 00:36:57,910
Take it.
517
00:36:58,550 --> 00:37:03,720
Since you go to school, you should cook some dishes for your wife so she can get more nutrition.
518
00:37:10,230 --> 00:37:13,170
Look at your second son.
519
00:37:13,170 --> 00:37:15,600
He's an honest person indeed.
520
00:37:15,600 --> 00:37:19,370
He even paid Wenbin's tuition so he could go to school.
521
00:37:19,370 --> 00:37:22,130
Is he being smart or silly?
522
00:37:22,130 --> 00:37:24,680
Instead of paying such an expensive tuition to someone,
523
00:37:24,680 --> 00:37:26,820
he should teach Wenbin
524
00:37:26,820 --> 00:37:28,840
some practical skills by himself.
525
00:37:28,840 --> 00:37:32,700
They're brothers. In the future,
526
00:37:32,700 --> 00:37:36,840
they'll be able to help and plan for each other. Isn't it better?
527
00:37:37,420 --> 00:37:40,840
We're a family. The people are reliable.
528
00:37:40,840 --> 00:37:42,870
Don't you think so?
529
00:37:44,580 --> 00:37:47,880
Even the best-laid plans may go awry.
530
00:37:51,500 --> 00:37:53,590
Sister,
531
00:37:53,590 --> 00:37:55,920
that man...
532
00:37:56,400 --> 00:37:59,120
Qiaoqiao's father is handsome.
533
00:37:59,840 --> 00:38:03,720
- He was more handsome when he was younger.
- He's still good-looking.
534
00:38:04,910 --> 00:38:07,120
You can't just look at men that way.
535
00:38:07,120 --> 00:38:08,780
You're still young. You don't understand it yet.
536
00:38:08,780 --> 00:38:11,340
You'll know when you grow up.
537
00:38:11,820 --> 00:38:14,420
Did you know Wenbin before you married him?
538
00:38:14,420 --> 00:38:16,690
Were you both in love?
539
00:38:16,690 --> 00:38:18,650
We went on a blind date.
540
00:38:18,650 --> 00:38:22,640
We don't care about free love back home.
541
00:38:23,090 --> 00:38:25,360
Do you like him then?
542
00:38:25,840 --> 00:38:28,950
I can't say I like or dislike him.
543
00:38:28,950 --> 00:38:32,640
Anyway he's my husband now.
544
00:38:33,920 --> 00:38:36,740
Have you ever dated other men except him?
545
00:38:37,400 --> 00:38:41,640
When I went to school, a boy treated me quite well.
546
00:38:41,640 --> 00:38:45,930
But my dad didn't let me study. He made me go home.
547
00:38:45,930 --> 00:38:50,580
Later on, I went on a blind date and got married.
548
00:38:53,460 --> 00:38:57,470
Sister, will you and he get back together?
549
00:38:59,180 --> 00:39:00,800
That's enough.
550
00:39:07,250 --> 00:39:09,100
What's wrong?
551
00:39:14,520 --> 00:39:16,360
Meiqin,
552
00:39:16,920 --> 00:39:19,080
are you pregnant?
553
00:39:20,800 --> 00:39:22,790
We will...
554
00:39:25,750 --> 00:39:27,700
What's going on?
555
00:39:28,240 --> 00:39:30,360
Don't.
556
00:39:32,520 --> 00:39:35,910
Alright. Don't wash it. I'll wash it.
557
00:39:35,910 --> 00:39:38,830
- Okay. Take some rest.
- Someone!
558
00:39:38,830 --> 00:39:40,800
Don't catch a cold.
559
00:39:40,800 --> 00:39:44,840
Save me! Save me!
560
00:39:45,990 --> 00:39:49,100
I can't move!
561
00:39:50,620 --> 00:39:53,240
What's wrong?
562
00:39:56,040 --> 00:39:57,970
I'm dying soon.
563
00:39:57,970 --> 00:40:00,050
Don't talk nonsense.
564
00:40:00,050 --> 00:40:02,160
Dad.
565
00:40:02,160 --> 00:40:06,780
Sanli. Sanli, I can't move.
566
00:40:07,380 --> 00:40:12,570
I'm dying soon. I'm dying soon.
567
00:40:14,250 --> 00:40:17,720
When we were in the hospital, the doctor said
568
00:40:17,720 --> 00:40:20,360
that he might end up like this.
569
00:40:20,360 --> 00:40:22,410
But I didn't expect it to be this soon.
570
00:40:22,410 --> 00:40:26,360
The doctor said that it was impossible for him to recover.
571
00:40:29,290 --> 00:40:33,360
Eldest brother, what should we do? We'll listen to you.
572
00:40:34,180 --> 00:40:37,010
Each of us contributes some money,
573
00:40:37,010 --> 00:40:39,380
but don't give it all to that woman.
574
00:40:39,380 --> 00:40:41,080
We give her every month
575
00:40:41,080 --> 00:40:44,920
as a reward for taking care of our dad.
576
00:40:45,600 --> 00:40:49,380
Forget about the money you've secretly given before.
577
00:40:49,380 --> 00:40:51,100
Don't give any money secretly from now on.
578
00:40:51,100 --> 00:40:54,280
Record everything in our shared account. Sanli's in charge.
579
00:40:54,280 --> 00:40:56,780
Send it every month.
580
00:40:56,780 --> 00:41:03,310
You all go back and look from time to time.
581
00:41:06,140 --> 00:41:08,050
I'm okay with it.
582
00:41:11,040 --> 00:41:12,620
But...
583
00:41:41,960 --> 00:41:44,370
What are you doing?
584
00:41:48,010 --> 00:41:51,240
Don't take it away. Put it here. Put it here.
585
00:41:51,240 --> 00:41:54,050
- It's not...
- Put it here.
586
00:41:56,800 --> 00:41:59,520
So I can put things here.
587
00:42:01,390 --> 00:42:03,540
Little Qu
588
00:42:23,950 --> 00:42:28,090
Erqiang, what has your eldest brother been doing lately?
589
00:42:28,700 --> 00:42:31,500
I haven't seen him for a while.
590
00:42:32,240 --> 00:42:35,270
Recently, my eldest brother...
591
00:42:36,020 --> 00:42:38,790
Don't tell me he's busy at work
592
00:42:38,790 --> 00:42:41,410
reporting news.
593
00:42:42,190 --> 00:42:44,290
Erqiang's here.
594
00:42:46,920 --> 00:42:48,340
Erqiang,
595
00:42:48,340 --> 00:42:50,760
don't let your dad eat bananas.
596
00:42:50,760 --> 00:42:52,910
Bananas may cause diarrhea. If he poops in bed again,
597
00:42:52,910 --> 00:42:55,960
I won't have energy to wash the bedsheets for him.
598
00:42:55,960 --> 00:42:58,040
My dad said he had a bitter taste in his mouth
599
00:42:58,040 --> 00:42:59,680
and wanted to eat a little.
600
00:42:59,680 --> 00:43:02,100
He always likes eating bananas.
601
00:43:02,100 --> 00:43:04,020
He only ate a few bites.
602
00:43:04,020 --> 00:43:06,420
Eating is very important.
603
00:43:06,420 --> 00:43:09,790
Also, he can't move around or go anywhere like this.
604
00:43:09,790 --> 00:43:11,780
This is the only pleasure.
605
00:43:11,780 --> 00:43:13,500
Jsut let him eat some.
606
00:43:13,500 --> 00:43:17,760
You're talking like I'm treating your dad badly.
607
00:43:17,760 --> 00:43:21,080
Having served him for a long time, I surely know what he likes to eat.
608
00:43:21,080 --> 00:43:22,840
He's been sick for a while.
609
00:43:22,840 --> 00:43:24,450
Isn't it me staying here day and night
610
00:43:24,450 --> 00:43:27,420
and cleaning the whole place?
611
00:43:27,420 --> 00:43:29,170
At least I work hard.
612
00:43:29,170 --> 00:43:31,980
Speak with a conscience, Erqiang.
613
00:43:33,000 --> 00:43:34,660
Aunt,
614
00:43:36,360 --> 00:43:39,130
the money for this month. Keep it safe.
615
00:43:39,620 --> 00:43:42,440
Dad, I'll go now.
616
00:43:42,440 --> 00:43:44,640
I'll come back and visit you in a few days.
617
00:43:45,710 --> 00:43:47,420
- Are you leaving?
- Are you leaving?
618
00:43:47,420 --> 00:43:50,620
Okay. I won't see you out.
619
00:43:51,590 --> 00:43:54,800
Don't worry. I'll take good care of your dad.
620
00:43:55,890 --> 00:44:05,980
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
621
00:44:05,980 --> 00:44:09,590
♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫
622
00:44:09,590 --> 00:44:14,160
♫ The people down below are incredibly ambitious ♫
623
00:44:14,160 --> 00:44:17,700
♫ Running despite the wind and rain ♫
624
00:44:17,700 --> 00:44:23,800
♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫
625
00:44:23,800 --> 00:44:28,990
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
626
00:44:28,990 --> 00:44:37,080
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
627
00:44:37,080 --> 00:44:41,140
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
628
00:44:41,140 --> 00:44:45,210
♫ Humming proudly despite hardship ♫
629
00:44:45,210 --> 00:44:47,740
♫ I can’t fail youth ♫
630
00:44:47,740 --> 00:44:53,410
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
631
00:44:53,410 --> 00:44:57,150
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
632
00:44:57,150 --> 00:45:01,280
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
633
00:45:01,280 --> 00:45:03,930
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
634
00:45:03,930 --> 00:45:09,640
♫ In our crazy youth ♫
635
00:45:09,640 --> 00:45:12,660
♫ Just wait and see ♫
636
00:45:12,660 --> 00:45:17,720
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
637
00:45:17,720 --> 00:45:21,630
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
638
00:45:21,630 --> 00:45:25,890
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
639
00:45:25,890 --> 00:45:29,990
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
640
00:45:29,990 --> 00:45:33,990
♫ Humming proudly despite hardship ♫
641
00:45:33,990 --> 00:45:36,560
♫ I can’t fail youth ♫
642
00:45:36,560 --> 00:45:42,130
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
643
00:45:42,130 --> 00:45:46,030
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
644
00:45:46,030 --> 00:45:50,040
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
645
00:45:50,040 --> 00:45:52,600
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
646
00:45:52,600 --> 00:45:58,520
♫ In our crazy youth ♫
647
00:45:58,520 --> 00:46:02,510
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
648
00:46:02,510 --> 00:46:06,590
♫ Humming proudly despite hardship ♫
649
00:46:06,590 --> 00:46:09,140
♫ I can’t fail youth ♫
650
00:46:09,140 --> 00:46:14,650
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
651
00:46:14,650 --> 00:46:18,600
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
652
00:46:18,600 --> 00:46:22,650
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
653
00:46:22,650 --> 00:46:25,150
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
654
00:46:25,150 --> 00:46:31,950
♫ In our crazy youth ♫
48375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.