All language subtitles for The Bond (2021) S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:09,050 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,710 --> 00:00:21,890 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,890 --> 00:00:29,460 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,460 --> 00:00:35,270 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,270 --> 00:00:42,260 ♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,260 --> 00:00:46,030 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,030 --> 00:00:49,670 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,200 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,200 --> 00:00:56,700 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,700 --> 00:01:00,210 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,210 --> 00:01:03,840 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,840 --> 00:01:14,650 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,640 --> 00:01:25,190 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,190 --> 00:01:30,080 [The Bond] ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,080 --> 00:01:33,160 [Episode 24] 16 00:01:42,590 --> 00:01:45,440 - The candy is here, baby. - I'm back! 17 00:01:45,440 --> 00:01:48,640 Come, have a candy. Mommy is back. 18 00:01:48,640 --> 00:01:50,290 Good. 19 00:01:50,290 --> 00:01:52,310 Here, have some meat. 20 00:01:52,310 --> 00:01:55,020 Mom, I've told you many times. 21 00:01:55,020 --> 00:01:56,830 Xuan Xuan can't eat this bun. 22 00:01:56,830 --> 00:01:58,530 He can't absort so much salt from it. 23 00:01:58,530 --> 00:02:00,470 Why do you also give him candy? 24 00:02:00,470 --> 00:02:02,250 Here, baby, give it to me. This isn't good. 25 00:02:02,250 --> 00:02:04,340 What's bad about it? What can't he eat? 26 00:02:04,340 --> 00:02:06,270 This is how the older generation was fed. 27 00:02:06,270 --> 00:02:08,300 We never saw any child get a problem from eating. 28 00:02:08,300 --> 00:02:10,630 When he was young, If I hadn't aggressively fed him, 29 00:02:10,630 --> 00:02:13,220 Yiding might have not grown up so tall. 30 00:02:13,220 --> 00:02:17,110 It was during that era when people didn't know, and they just tried without knowing. 31 00:02:17,110 --> 00:02:19,910 Now we all pay attention to children's supplements. 32 00:02:19,910 --> 00:02:23,010 I finally stopped Xuan Xuan from eating sugar and salt. 33 00:02:23,010 --> 00:02:25,120 But you are doing it still... 34 00:02:26,560 --> 00:02:29,160 Are you afraid that he'll be sick from my feeding him? 35 00:02:30,020 --> 00:02:33,190 If you really want to be thoughtful, then don't work the night shift. 36 00:02:33,190 --> 00:02:36,980 You may as well quit your job and stay home to take care of the child. 37 00:02:36,980 --> 00:02:40,390 Yiding is a senior specialist now. 38 00:02:40,390 --> 00:02:43,580 He even has apprentices. He makes a lot more money than you. 39 00:02:43,580 --> 00:02:46,050 We aren't impressed by your five bags of rice. 40 00:02:46,050 --> 00:02:50,460 Besides, they are kept in your own little storage. (T/N: she is talking about money) 41 00:02:50,460 --> 00:02:52,920 Mom, these are two separate matters. 42 00:02:52,920 --> 00:02:55,050 I'm talking about what Xuan Xuan can't eat. 43 00:02:55,050 --> 00:02:57,160 Why are you talking about my work? 44 00:02:57,160 --> 00:02:59,800 Also, it's a different era now. 45 00:02:59,800 --> 00:03:02,290 When a woman has children, she can still work. 46 00:03:02,290 --> 00:03:03,860 - Here, Xuan Xuan. - You can really argue. 47 00:03:03,860 --> 00:03:07,690 Those who don't know may actually think you are a female entrepreneur who owns a fabric factory. 48 00:03:07,690 --> 00:03:10,680 There is no distinction between low or high, noble or lowly, when it comes to work. 49 00:03:10,680 --> 00:03:12,350 What's important is to do something. 50 00:03:12,350 --> 00:03:15,750 If I have to resign to take care of kids just because I make little in wages, 51 00:03:15,750 --> 00:03:19,790 what if I make more than Yiding? Maybe he should resign? 52 00:03:19,790 --> 00:03:21,900 I actually don't want to bother you. 53 00:03:21,900 --> 00:03:23,750 To say it openly, 54 00:03:23,750 --> 00:03:25,790 you are not happy, and I'm not happy either. 55 00:03:25,790 --> 00:03:28,200 But Yiding and I are both busy at work. 56 00:03:28,200 --> 00:03:32,040 Neither of us can spare the time. What should I do then? 57 00:03:32,040 --> 00:03:34,430 If Yiding can hear you, 58 00:03:34,430 --> 00:03:36,080 he will be bitterly disappointed. 59 00:03:36,080 --> 00:03:39,750 He is working outside to make money for you. I stay at home to help you take care of your child. 60 00:03:39,750 --> 00:03:42,060 And you still complain a bunch. 61 00:03:42,060 --> 00:03:43,910 How can you say that? 62 00:03:43,910 --> 00:03:46,160 Is Yiding making money for me? 63 00:03:46,160 --> 00:03:49,740 For more than a year now, how much money has he given for Yining's house? 64 00:03:49,740 --> 00:03:51,940 If it weren't for that, he wouldn't have to work so hard. 65 00:03:51,940 --> 00:03:55,880 We could have saved money and moved out already. 66 00:03:56,860 --> 00:04:01,160 So you actually want to establish your own household. 67 00:04:01,160 --> 00:04:05,150 Fine. If you can, leave now. 68 00:04:05,150 --> 00:04:09,430 I won't need to watch over the kid. 69 00:04:09,430 --> 00:04:12,300 We won't move, and we don't need you to watch the kid. 70 00:04:12,300 --> 00:04:17,160 I will come home every day to watch Xuan Xuan eat, you won't need to worry. 71 00:04:29,770 --> 00:04:31,410 Second Brother, we are leaving. 72 00:04:31,410 --> 00:04:33,300 Drive slowly. 73 00:04:33,300 --> 00:04:36,450 Simei, let's go. 74 00:04:38,220 --> 00:04:40,480 Why are you still eating? 75 00:04:40,480 --> 00:04:43,180 You're eating so much in the morning... 76 00:04:43,180 --> 00:04:45,060 - Here. - I don't want it. Don't use your hand... 77 00:04:45,060 --> 00:04:46,480 Lower your voice. 78 00:04:48,380 --> 00:04:49,750 Does it taste good? 79 00:04:49,750 --> 00:04:51,550 Let's go. Let's go. 80 00:04:52,430 --> 00:04:54,940 We're running late. 81 00:04:59,250 --> 00:05:02,020 Come down. Come down. 82 00:05:02,020 --> 00:05:04,630 - Down, down, down. - Which family's kids? Come down. 83 00:05:04,630 --> 00:05:06,930 They stepped on the car. 84 00:05:06,930 --> 00:05:08,900 Uncle, can I play with your car? 85 00:05:08,900 --> 00:05:12,050 It's not a toy. This is dangerous. 86 00:05:12,050 --> 00:05:14,130 You kid! In the little time I was dumping the bucket, 87 00:05:14,130 --> 00:05:17,090 you ran around and came here. 88 00:05:17,090 --> 00:05:20,320 Simei, has the kid touched your car? 89 00:05:20,320 --> 00:05:21,590 No. 90 00:05:21,590 --> 00:05:23,760 The kid is immature. I'm sorry. 91 00:05:23,760 --> 00:05:26,160 It's nothing, Aunt Wu. I'll take him for a ride next time. 92 00:05:26,160 --> 00:05:28,470 - Really? That's great! - Say thanks to Uncle and Aunt. 93 00:05:28,470 --> 00:05:29,970 Thank you, Uncle. Thank you, Auntie. 94 00:05:29,970 --> 00:05:32,420 - Older Brother and Older Sister. - Qiao Simei! 95 00:05:33,150 --> 00:05:34,880 Stop right there! 96 00:05:37,530 --> 00:05:39,470 Roll down the window! 97 00:05:40,460 --> 00:05:42,300 Did you sneak into my lunchbox? 98 00:05:42,300 --> 00:05:45,270 Aunti, you are old and still steal a bite? 99 00:05:45,270 --> 00:05:46,860 Just a little bit. 100 00:05:46,860 --> 00:05:49,000 You don't use that hold under your eyebrow? (T/N: idiom, Don't you use your eyes to look?) 101 00:05:49,000 --> 00:05:50,900 Look at it yourself. See how little is left after you ate! 102 00:05:50,900 --> 00:05:54,420 If you were really eating, would you have eaten my lunchbox too? 103 00:05:54,420 --> 00:05:56,230 Second Brother, don't be upset. 104 00:05:56,230 --> 00:05:58,730 Simei just got promoted to be the housekeeping manager. 105 00:05:58,730 --> 00:06:00,830 Her work is busy and the stress is high, so her appetite is bigger. 106 00:06:00,830 --> 00:06:02,100 You are not on a diet anymore? 107 00:06:02,100 --> 00:06:06,520 Let me tell you, when you steal other people's food, each bite will make you fatter by 10 kg. 108 00:06:06,520 --> 00:06:08,190 - So? - Okay, okay. 109 00:06:08,190 --> 00:06:10,360 Second Brother, get into the car. 110 00:06:10,360 --> 00:06:11,820 I will take you on the way. 111 00:06:11,820 --> 00:06:13,200 Don't take him. Don't take him. 112 00:06:13,200 --> 00:06:15,400 I don't care if he takes me. 113 00:06:17,400 --> 00:06:20,400 - Why are you getting in here? - So what? I am in already. 114 00:06:21,000 --> 00:06:22,660 - Shameless. - You'll be so fat! 115 00:06:22,660 --> 00:06:26,390 [Yi Jiang Gate] (One of the city gates of Nanjing) 116 00:06:31,190 --> 00:06:35,530 Actually, I was eating from that lunchbox for your sake. 117 00:06:35,530 --> 00:06:38,420 Using a wet hand to touch flour. You just know to take advantage. 118 00:06:38,420 --> 00:06:41,760 Sure. A younger sister takes a bite of rice is taking advantage. 119 00:06:41,760 --> 00:06:46,560 When a tofu master eats a bite, that's totally justified. You are so great. 120 00:06:46,560 --> 00:06:49,070 - I do not allow you to say this— - about my master. 121 00:06:49,070 --> 00:06:52,190 You say this all day. My ears about to get callus from hearing it. 122 00:06:52,190 --> 00:06:56,970 Chenggang, stop the car by the side of the road. We're almost at the station. 123 00:06:56,970 --> 00:06:58,690 I should still take you to the restuant, Second Brother. 124 00:06:58,690 --> 00:07:02,730 It's fine. I'll take the bus by myself. 125 00:07:21,630 --> 00:07:24,760 What's the matter? You feel like vomiting? 126 00:07:25,870 --> 00:07:29,390 I feel a little nauseous. Ate too much just now. 127 00:07:29,390 --> 00:07:32,270 I told you not to eat Second Brother's lunchbox, but you insisted. 128 00:07:32,270 --> 00:07:34,360 Why do you have to bully him? 129 00:07:34,360 --> 00:07:37,370 I think that tofu master is very nice to Second Brother. 130 00:07:37,370 --> 00:07:40,130 I'm not bullying him. I'm just teasing him. 131 00:07:40,130 --> 00:07:42,100 Besides... 132 00:07:46,930 --> 00:07:48,340 What are you doing? Are you taking the wrong way? 133 00:07:48,340 --> 00:07:50,870 I'm taking you to the hospital for a check-up. 134 00:07:52,160 --> 00:07:54,900 Are you worried about me? 135 00:07:54,900 --> 00:07:58,400 It's really nothing. I'll just eat less next time. 136 00:07:58,400 --> 00:08:00,830 Count the dates. 137 00:08:04,000 --> 00:08:06,510 Are you perhaps pregnant? 138 00:08:10,360 --> 00:08:14,370 That's true. It's really possible. 139 00:08:16,330 --> 00:08:18,770 That's not right. 140 00:08:18,770 --> 00:08:23,030 Why did you discover it first? That's now how it's played in the TV dramas. 141 00:08:46,490 --> 00:08:48,200 How can you feed that way? 142 00:08:48,200 --> 00:08:50,270 Aren't you going to choke the baby this way? 143 00:08:50,270 --> 00:08:52,530 When you feed this way, what if it goes into the brochial tubes... 144 00:08:52,530 --> 00:08:54,380 Don't worry. Hugs. I'm here. 145 00:08:54,380 --> 00:08:57,060 No, I was just... 146 00:08:57,060 --> 00:09:00,000 Come, come. What? You were just what? 147 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 You know now, right? That's why I am too worried to let you do it yourself. 148 00:09:02,500 --> 00:09:04,530 You don't know how to take care of a child. 149 00:09:04,530 --> 00:09:07,370 Be good, be good, don't cry. 150 00:09:07,370 --> 00:09:09,490 Mom, you are still sick. 151 00:09:09,490 --> 00:09:12,320 A child's immunity level is low. What if you pass on the flu? 152 00:09:12,320 --> 00:09:14,090 Do you think I want to? 153 00:09:14,090 --> 00:09:17,370 Are you able to do it by yourself? 154 00:09:17,370 --> 00:09:19,790 How can I make you understand? 155 00:09:19,790 --> 00:09:22,620 You have a soft temper. 156 00:09:22,620 --> 00:09:24,930 Back then, if you were 157 00:09:24,930 --> 00:09:28,590 just able to hold back a little, 158 00:09:28,590 --> 00:09:31,950 you wouldn't be left by yourself to take care of the child, right? 159 00:09:31,950 --> 00:09:34,560 it's really great now. Lingzi went to Shanghai. 160 00:09:34,560 --> 00:09:38,090 You tell me. Does Xiao Zhi have a mom or not? What's the difference? 161 00:09:38,090 --> 00:09:42,160 Okay, okay, okay. Look, look, look. 162 00:09:42,160 --> 00:09:43,730 Hurry and look. 163 00:09:44,680 --> 00:09:47,900 - Older Brother, Older Sister. - Who is this baby? 164 00:09:47,900 --> 00:09:50,390 How is Xiao Zhi? Auntie. 165 00:09:50,390 --> 00:09:52,130 Weiming, you guys are here. 166 00:09:52,130 --> 00:09:54,490 This kid... 167 00:09:54,490 --> 00:09:58,230 She didn't sleep all night, and the medicine can't be fed. She spit it out. 168 00:09:58,230 --> 00:10:00,630 We'll take her to the hospital. 169 00:10:00,630 --> 00:10:02,690 Alright, alright. 170 00:10:02,690 --> 00:10:04,320 What is it? Come, come. 171 00:10:04,320 --> 00:10:06,230 Don't be dazed there. Hurry up. 172 00:10:06,230 --> 00:10:07,490 This, this. 173 00:10:07,490 --> 00:10:09,490 You guys go to the hospital then. I will stay with Auntie. 174 00:10:09,490 --> 00:10:10,900 Okay. Hey? 175 00:10:10,900 --> 00:10:13,070 Bring Xiao Zhi's food and medical history. 176 00:10:13,070 --> 00:10:14,850 I'm afraid that you won't remember when the doctor asks. 177 00:10:14,850 --> 00:10:16,270 - Okay. - Xiao Zhi, be good. 178 00:10:16,270 --> 00:10:19,590 - Don't cry. - Come. Come inside to sit. 179 00:10:22,700 --> 00:10:24,440 Excuse us. 180 00:10:26,520 --> 00:10:28,330 What are you doing? We're still in the hospital. 181 00:10:28,330 --> 00:10:32,090 I want to touch it. This is so unexpected. 182 00:10:32,660 --> 00:10:34,690 You can't feel anything yet. 183 00:10:34,690 --> 00:10:38,790 They say you have to wait seven or eight months before you can feel anything. 184 00:10:40,170 --> 00:10:42,560 What? Aren't you happy now that you'll be a dad? 185 00:10:42,560 --> 00:10:44,430 No, I feel that 186 00:10:44,430 --> 00:10:47,570 I don't know what to say. I don't know how to be a dad. 187 00:10:47,570 --> 00:10:49,830 I just feel so surprised. 188 00:10:49,830 --> 00:10:53,530 What is it that you don't know? If Qiqi can be a dad, can't you? 189 00:10:53,530 --> 00:10:56,100 Aren't you silly! 190 00:10:59,600 --> 00:11:01,040 Don't cry. Don't cry. 191 00:11:01,040 --> 00:11:04,290 We'll get a shot. After the shot, you'll be fine. Don't cry. 192 00:11:04,290 --> 00:11:07,000 Don't cry. Let's find the doctor. 193 00:11:07,000 --> 00:11:09,340 Xiao Qi! Over here! 194 00:11:09,340 --> 00:11:12,220 Older Brother. 195 00:11:12,220 --> 00:11:14,430 You take the medical history, and I'll hold the kid. 196 00:11:15,230 --> 00:11:18,300 Don't cry. Don't cry. We'll go find the doctor. 197 00:11:18,300 --> 00:11:20,870 Here. 198 00:11:43,870 --> 00:11:46,850 [Divorce Agreement] 199 00:11:52,160 --> 00:11:55,310 Here are the new bottles and diapers. 200 00:11:55,310 --> 00:11:58,950 Some of the clothes here are new. Some are old. You can pick what you like. 201 00:11:59,700 --> 00:12:05,500 This one is good. The fabric is nice and can fit either a boy or a girl. 202 00:12:07,270 --> 00:12:10,470 Yicheng's wife left me this before she left. 203 00:12:10,470 --> 00:12:13,350 I wonder how she is doing overseas. 204 00:12:17,440 --> 00:12:19,790 It must be expensive judging by the fabric. 205 00:12:19,790 --> 00:12:22,070 It was generous of her. 206 00:12:22,820 --> 00:12:25,680 She bought that for her own child. 207 00:12:27,300 --> 00:12:28,740 How about Big Brother? 208 00:12:28,740 --> 00:12:30,180 What did he say? 209 00:12:30,180 --> 00:12:32,920 He is happy for you. He wants you to be careful. 210 00:12:32,920 --> 00:12:34,610 If there is something you want, 211 00:12:34,610 --> 00:12:37,220 Leave it to the men. 212 00:12:38,810 --> 00:12:41,340 None of them are home now. 213 00:12:41,340 --> 00:12:43,230 Dad went to the barber. 214 00:12:43,230 --> 00:12:44,880 He's so old. 215 00:12:44,880 --> 00:12:48,410 He dress like a young man, but no one pays attention to him. 216 00:12:48,410 --> 00:12:51,750 Second brother is busy working at the restaurant. 217 00:12:51,750 --> 00:12:54,540 Chenggang is not home yet either. 218 00:12:55,150 --> 00:12:58,340 I can understand why Second Brother works late. Restaurants are busy at night. 219 00:12:58,340 --> 00:13:01,470 As to Qi Chenggang, you should watch him closely. 220 00:13:01,470 --> 00:13:04,410 Why? Want Yiding works late too. 221 00:13:04,410 --> 00:13:07,010 Are you watching him too? 222 00:13:09,170 --> 00:13:12,880 I should go home soon. My mother-in-law is looking after Xuanxuan. 223 00:13:12,880 --> 00:13:15,260 I'm a little worried. 224 00:13:19,760 --> 00:13:23,350 Since I got married, 225 00:13:23,350 --> 00:13:26,130 You and Big Brother rarely come home for dinner. 226 00:13:26,130 --> 00:13:28,580 You really distanced yourself. 227 00:13:30,590 --> 00:13:34,900 Do you think god measured out 228 00:13:34,900 --> 00:13:38,090 the relationships and happiness for each of us? 229 00:13:38,720 --> 00:13:43,690 I have a good romantic life. So my family life is lacking. 230 00:13:44,960 --> 00:13:47,100 Your life must have been too good. 231 00:13:47,100 --> 00:13:51,890 The happier you are, the more you think about bad things. 232 00:13:51,890 --> 00:13:54,450 As we grow older, 233 00:13:54,450 --> 00:13:57,680 We are more focused on our own lives. 234 00:13:57,680 --> 00:14:01,120 You are living home with dad and Second Brother. And you don't have a mean mother-in-law. 235 00:14:01,120 --> 00:14:03,220 You should be content. 236 00:14:08,980 --> 00:14:11,450 This little guy. 237 00:14:11,450 --> 00:14:14,330 He didn't notified his mom until now. 238 00:14:14,330 --> 00:14:16,960 A heartless kid like his mom. 239 00:14:19,360 --> 00:14:21,670 I come back 240 00:14:23,110 --> 00:14:25,530 To get a divorce. 241 00:14:26,760 --> 00:14:28,890 I didn't want to keep this from you. 242 00:14:29,820 --> 00:14:34,820 I have fallen in love with someone else. He's client of mine. 243 00:14:35,630 --> 00:14:39,880 He knows about my situation, and is willing to take in Xiaozhi. 244 00:14:57,550 --> 00:15:02,790 So you are in love with him and wants to be with him. 245 00:15:08,640 --> 00:15:13,680 What is true love? What is love? 246 00:15:14,240 --> 00:15:16,000 I don't know. 247 00:15:16,880 --> 00:15:21,320 But I know. I don't love you anymore. 248 00:15:22,020 --> 00:15:24,210 I want to be with him. 249 00:15:26,710 --> 00:15:31,350 Since the beginning, neither of us have figured things out. 250 00:15:31,350 --> 00:15:35,610 It's good that we can lay the cards on the table. Don't you think so? 251 00:15:45,660 --> 00:15:48,530 I don't know if I love you either. 252 00:15:50,620 --> 00:15:53,250 I don't know what I'm sad about. 253 00:15:57,560 --> 00:16:03,490 I am grateful that I met you. 254 00:16:08,690 --> 00:16:11,400 Because I gave you a child? 255 00:16:12,290 --> 00:16:14,040 It's not that. 256 00:16:17,990 --> 00:16:22,040 Maybe it's because you made me feel 257 00:16:23,060 --> 00:16:25,520 That I was good for something. 258 00:16:31,700 --> 00:16:36,500 After we are divorced, I want Xiaozhi to stay with me. 259 00:16:37,320 --> 00:16:43,480 I won't agree for you to take her away. But I need some time to find a place to live. 260 00:16:43,480 --> 00:16:46,750 Qiqi. You don't need to move out. You can stay here. 261 00:16:46,750 --> 00:16:49,830 Dad and I will help you take care of the childe. We will live together. 262 00:16:49,830 --> 00:16:51,920 She can go wherever she wants. 263 00:17:02,400 --> 00:17:06,000 You still have a candy in your mouth. Do you understand? 264 00:17:06,000 --> 00:17:07,600 Mom! 265 00:17:07,600 --> 00:17:10,360 - This brat. - What are you doing? 266 00:17:14,370 --> 00:17:16,730 I didn't mean it. 267 00:17:16,730 --> 00:17:19,970 If you didn't mean it, why did you push him so hard? 268 00:17:19,970 --> 00:17:22,020 If I meant it, 269 00:17:22,020 --> 00:17:23,980 I'll be hit by a car when I go out. 270 00:17:23,980 --> 00:17:25,260 I don't buy this. 271 00:17:25,260 --> 00:17:27,420 What do you want? 272 00:17:37,650 --> 00:17:39,420 What's wrong? 273 00:17:40,800 --> 00:17:41,980 Why did you come back? 274 00:17:41,980 --> 00:17:44,390 What's wrong? 275 00:17:44,390 --> 00:17:48,450 What's wrong? Why are you crying Xuanxuan? 276 00:17:49,960 --> 00:17:51,990 - What happened? - Why is he crying? 277 00:17:51,990 --> 00:17:54,200 Did Wang Yiding bully you? 278 00:17:54,200 --> 00:17:57,230 My Mother-in-law. She pushed Xuanxuan. 279 00:18:00,190 --> 00:18:02,670 Let grandpa carry you. 280 00:18:02,670 --> 00:18:05,360 There, there. 281 00:18:05,360 --> 00:18:06,720 I don't understand. 282 00:18:06,720 --> 00:18:10,920 People say, "the youngest son and eldest grandson are treasures to an old lady." 283 00:18:10,920 --> 00:18:13,220 It doesn't seem that way in your house. 284 00:18:13,220 --> 00:18:16,070 Enough. 285 00:18:16,070 --> 00:18:17,650 Grandpa will give you some snacks. 286 00:18:17,650 --> 00:18:19,670 Grandpa will get you some snacks. 287 00:18:19,670 --> 00:18:21,320 Here. 288 00:18:21,320 --> 00:18:24,400 Look. What is this? 289 00:18:25,890 --> 00:18:28,190 Xuanxuan. Look. 290 00:18:28,190 --> 00:18:29,600 It's full of treats. 291 00:18:29,600 --> 00:18:31,900 Look. 292 00:18:31,900 --> 00:18:33,930 My sister is at my place. Come over here, quick. 293 00:18:33,930 --> 00:18:36,470 Who told you to call Wang Yiding? 294 00:18:38,300 --> 00:18:41,500 Mind your own business. And don't tell Big Brother either. 295 00:18:42,600 --> 00:18:44,390 Do you like it? 296 00:18:47,230 --> 00:18:50,690 Sanli. 297 00:18:54,430 --> 00:18:55,900 Thank you Simei. 298 00:18:55,900 --> 00:18:58,640 - Let's go play. - Dad. 299 00:19:16,860 --> 00:19:21,770 I'm sorry. I went home just now. 300 00:19:22,400 --> 00:19:24,530 What are you apologizing for? 301 00:19:24,530 --> 00:19:28,590 You should get some rest at home. You have labored so hard and achieved so much. 302 00:19:28,590 --> 00:19:34,030 No. I talked to her seriously. 303 00:19:34,030 --> 00:19:36,930 She regretted pushing Xuanxuan. 304 00:19:36,930 --> 00:19:40,920 I don't think she does. 305 00:19:47,860 --> 00:19:52,000 I told her we won't give her more pocket money. 306 00:19:52,000 --> 00:19:55,790 As Xuanxuan grows older, we need to spend more money on him. 307 00:19:55,790 --> 00:19:57,930 I told her, 308 00:19:59,270 --> 00:20:02,460 I told her...One should look after oneself. 309 00:20:05,600 --> 00:20:07,660 Just bear with it for a little bit longer. 310 00:20:07,660 --> 00:20:11,630 Once we save up enough money, we will move out immediately. 311 00:20:18,230 --> 00:20:19,730 What are you doing? 312 00:20:19,730 --> 00:20:21,860 Let's go home. 313 00:20:24,430 --> 00:20:27,060 If you don't forgive me. 314 00:20:27,740 --> 00:20:29,990 I will kneel down. 315 00:20:31,200 --> 00:20:32,890 Kneel. 316 00:20:33,540 --> 00:20:35,700 Really? 317 00:20:37,360 --> 00:20:40,400 A man has gold underneath his knees- Okay, I'll kneel. 318 00:20:40,400 --> 00:20:42,300 Stop it. 319 00:20:43,860 --> 00:20:47,370 - Dad. - You must really respect her. 320 00:20:54,960 --> 00:20:57,180 Go get the child. 321 00:20:58,810 --> 00:21:00,610 Stop it! 322 00:21:10,200 --> 00:21:12,270 Hurry. Let's go. 323 00:21:13,910 --> 00:21:16,310 Take the bag. 324 00:21:16,310 --> 00:21:19,440 Dad, mom, I'm heading out. 325 00:21:25,490 --> 00:21:31,230 ♫ Leave some space to time and tide ♫ 326 00:21:31,230 --> 00:21:36,570 ♫ Maybe someone free will guess it ♫ 327 00:21:36,570 --> 00:21:39,960 ♫ People and things from the past ♫ 328 00:21:42,040 --> 00:21:44,820 Don't be embarrassed. 329 00:21:44,820 --> 00:21:47,230 Just stay in my house. 330 00:21:47,940 --> 00:21:51,760 I think we are still family. 331 00:21:52,830 --> 00:21:54,350 Of course. 332 00:21:54,970 --> 00:21:59,390 I still want to take advantage of you, although we are not married anymore. 333 00:21:59,390 --> 00:22:04,080 I still want you to take care of my daughter, and my parents. 334 00:22:05,360 --> 00:22:07,210 Don't worry about it. 335 00:22:08,020 --> 00:22:10,350 I'm telling you. 336 00:22:10,350 --> 00:22:12,550 Don't be a fool. 337 00:22:12,550 --> 00:22:16,960 Don't get tricked by young women. 338 00:22:16,960 --> 00:22:18,700 I didn't get tricked. 339 00:22:18,700 --> 00:22:22,710 I did it of my own free will. I won't do it again. 340 00:22:22,710 --> 00:22:24,560 Don't worry about me. 341 00:22:25,890 --> 00:22:31,900 ♫ Do we talk about our colorful memories ♫ 342 00:22:31,900 --> 00:22:36,250 ♫ At the end of the memories, you're standing outside the door ♫ 343 00:22:36,250 --> 00:22:40,990 ♫ Defending all my expectations ♫ 344 00:22:40,990 --> 00:22:45,980 ♫ Regrets stay behind after a storm ♫ 345 00:22:45,980 --> 00:22:51,640 ♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫ 346 00:22:51,640 --> 00:22:58,810 ♫ Hovering in and out of dreams ♫ 347 00:23:37,760 --> 00:23:40,130 Mom. 348 00:23:40,130 --> 00:23:42,590 Where are my two suitcases? 349 00:23:45,120 --> 00:23:47,010 I haven't seen them. 350 00:23:48,660 --> 00:23:50,430 Qiqi. 351 00:24:02,150 --> 00:24:05,340 Wash your hands. Get ready for lunch. 352 00:24:19,050 --> 00:24:22,050 Aunt Wu. 353 00:24:22,050 --> 00:24:25,660 Simei? I didn't recognize you. 354 00:24:25,660 --> 00:24:28,020 Why are you by yourself? Where is Chenggang? 355 00:24:28,020 --> 00:24:32,280 Why isn't he with you? You are with child now. You must be careful, okay? 356 00:24:32,280 --> 00:24:37,270 It's fine. He hasn't finished working. Once he's finished, he'll come home to be with me. 357 00:24:37,270 --> 00:24:40,580 Oh yes, Simei. Taxis have good business these days. 358 00:24:40,580 --> 00:24:43,800 Chenggang must make a lot of money. 359 00:24:43,800 --> 00:24:46,780 It's more than the lowest but not quite that much. 360 00:24:46,780 --> 00:24:49,020 But there's one thing good about Chenggang. 361 00:24:49,020 --> 00:24:52,900 He takes money with his left hand, and hands me the money with his right hand. 362 00:24:52,900 --> 00:24:55,240 He is the rake that rakes in money, you are the basket that holds the money. 363 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 You are a match made in heaven. 364 00:24:57,320 --> 00:24:58,880 What a perfect match! 365 00:24:58,880 --> 00:25:03,560 That's right, Mom. Chenggang is also good-looking. 366 00:25:03,560 --> 00:25:06,950 That's it then. You stay busy, I'm home. 367 00:25:06,950 --> 00:25:09,790 - Okay. - Bye, Aunt Wu. 368 00:25:10,560 --> 00:25:14,930 Mark my word here. That Qi Chenggang... 369 00:25:21,630 --> 00:25:23,730 Take your things. 370 00:25:28,780 --> 00:25:29,770 Hello. 371 00:25:29,770 --> 00:25:33,100 Hello, Chenggang. Are you still getting customers? 372 00:25:33,100 --> 00:25:35,790 I just finished with one. What is it? Anything the matter? 373 00:25:35,790 --> 00:25:40,230 Are there a lot of cars on the road now? If you are tired, just get a nap, you must not— 374 00:25:40,230 --> 00:25:43,970 I can't stop here too long. Let me call you back later. I'll hang up now. 375 00:25:51,990 --> 00:25:53,680 Where are you going? 376 00:25:55,980 --> 00:25:58,490 (cries) 377 00:26:09,010 --> 00:26:10,770 Are you alright? 378 00:26:15,000 --> 00:26:16,540 Go. 379 00:26:16,540 --> 00:26:18,400 Why don't you change to another taxi? 380 00:26:18,400 --> 00:26:21,820 You're kicking me out? I'm not leaving. 381 00:26:31,510 --> 00:26:33,620 Where are you going? 382 00:26:33,620 --> 00:26:37,110 Just drive. Anywhere is fine. 383 00:26:38,850 --> 00:26:41,440 Where do you live? I'll drive you home. 384 00:27:17,280 --> 00:27:19,210 Hello. 385 00:27:20,430 --> 00:27:21,940 Hello? 386 00:27:23,120 --> 00:27:25,890 Hello, who are you looking for? 387 00:27:25,890 --> 00:27:26,990 Hello? 388 00:27:26,990 --> 00:27:28,770 Who is that? 389 00:27:29,550 --> 00:27:32,120 I don't know. Probably wrong number. 390 00:27:44,460 --> 00:27:46,620 Yicheng. 391 00:27:46,620 --> 00:27:49,010 Hurry and sign. 392 00:27:49,010 --> 00:27:51,180 Thank you. 393 00:27:51,180 --> 00:27:53,050 I'm sorry. 394 00:28:01,540 --> 00:28:04,660 I've thought it over for a long time, and also suppressed myself a long time. 395 00:28:05,500 --> 00:28:10,550 But in the end, I still made this decision. 396 00:28:10,550 --> 00:28:12,510 I'm sorry. 397 00:28:13,840 --> 00:28:16,430 I could feel it 398 00:28:16,430 --> 00:28:18,740 when we said farewell at the airport, 399 00:28:18,740 --> 00:28:21,950 that our marriage had already reached its end. 400 00:28:22,720 --> 00:28:26,340 I don't kow when we reached this point. 401 00:28:27,190 --> 00:28:29,990 But, no matter what, 402 00:28:29,990 --> 00:28:33,010 I bear the most responsibility for this ending. 403 00:28:33,010 --> 00:28:35,170 Therefore, Yicheng, 404 00:28:35,170 --> 00:28:39,150 please fulfill me, and don't hate me. 405 00:28:45,810 --> 00:28:50,540 Even though I have my parents and brothers in this world, 406 00:28:51,580 --> 00:28:55,190 but I don't feel that they are my family. 407 00:28:55,910 --> 00:28:58,030 You are the only one. 408 00:28:59,990 --> 00:29:02,750 We are the closet family from now on. 409 00:29:02,750 --> 00:29:07,250 Even though we are at two ends of the ocean, let's not forget each other. 410 00:29:07,250 --> 00:29:09,940 - Okay? - Which one do you want? - It doesn't matter. 411 00:29:09,940 --> 00:29:14,640 Even though we aren't related by blood, don't forget our bond. 412 00:29:15,620 --> 00:29:21,960 Take care. 413 00:29:21,960 --> 00:29:27,350 ♫ Leave some space to time and tide ♫ 414 00:29:28,200 --> 00:29:33,490 ♫ Maybe someone free will guess it ♫ 415 00:29:33,490 --> 00:29:36,880 ♫ People and things from the past ♫ 416 00:29:36,880 --> 00:29:42,840 ♫ Which deserves to be my preference? ♫ 417 00:29:46,280 --> 00:29:52,370 ♫ Old times that have turned yellow ♫ 418 00:29:52,380 --> 00:29:54,790 ♫ A discolored time sign ♫ 419 00:29:54,790 --> 00:29:57,620 I really wish there is a window that belongs to me. 420 00:29:57,620 --> 00:30:01,070 ♫ Hundreds and thousands ♫ 421 00:30:01,900 --> 00:30:03,860 Qiao Yicheng. 422 00:30:03,860 --> 00:30:06,090 What is it? 423 00:30:06,090 --> 00:30:07,600 I want to marry you. 424 00:30:07,600 --> 00:30:11,940 ♫ I have a little affectionate monologue ♫ 425 00:30:11,940 --> 00:30:16,700 ♫ We avoid the crowd on purpose ♫ 426 00:30:18,700 --> 00:30:22,740 Having a family like this together, it's pretty good, right? 427 00:30:22,740 --> 00:30:28,850 ♫ Do we talk about our colorful memories ♫ 428 00:30:28,850 --> 00:30:33,150 ♫ At the end of the memories, you're standing outside the door ♫ 429 00:30:33,150 --> 00:30:37,830 ♫ Defending all my expectations ♫ 430 00:30:37,830 --> 00:30:42,900 ♫ Regrets stay behind after a storm ♫ 431 00:30:42,900 --> 00:30:48,530 ♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫ 432 00:30:48,530 --> 00:30:53,890 Hello, Brig Brother. Sis said something happened to Yiding. Hurry and get over there. 433 00:31:03,740 --> 00:31:05,270 - Big Brother. - Big Brother. 434 00:31:05,270 --> 00:31:07,220 Big Brother! 435 00:31:07,220 --> 00:31:09,570 If anything bad happens to Yiding, 436 00:31:09,570 --> 00:31:11,600 I'm going with him. 437 00:31:11,600 --> 00:31:13,580 Don't talk nonsense. 438 00:31:16,000 --> 00:31:17,460 What exactly is the matter? 439 00:31:17,460 --> 00:31:19,560 I was preparing dishes in the restaurant. 440 00:31:19,560 --> 00:31:22,160 When I was busy, the boss told me 441 00:31:22,160 --> 00:31:24,750 - to answer a phone call, and then— - Get to the point! 442 00:31:24,750 --> 00:31:29,940 Oh yes. Yiding was maintaining the equipment in the machine room. The machines were stopped. 443 00:31:29,940 --> 00:31:32,150 No, it was... 444 00:31:32,150 --> 00:31:34,710 They have forklifts in the factory. 445 00:31:34,710 --> 00:31:37,360 but the forklift worker slacked off. 446 00:31:37,360 --> 00:31:39,970 So the forklift and the load turned over. 447 00:31:39,970 --> 00:31:43,910 Five or six people got hurt. Brother-in-law was hurt the most. 448 00:31:43,910 --> 00:31:45,960 I heard all the load that fell down mostly 449 00:31:45,960 --> 00:31:49,450 - piled on his lower body. - I don't want anything. 450 00:31:49,450 --> 00:31:52,070 I just want Yiding to stay alive. 451 00:31:52,070 --> 00:31:56,480 I don't care if he's wounded or maimed. I just want him to live. 452 00:31:56,480 --> 00:31:59,360 Sanli, it's fine. I'm sure it's fine. 453 00:32:00,830 --> 00:32:05,300 Sanli, the doctor who is doing surgery for Yiding is my mom's old friend. He's the best surgeon here. 454 00:32:05,300 --> 00:32:08,740 Don't worry. Yiding should be able to pull through. 455 00:32:09,680 --> 00:32:11,270 Hurry. 456 00:32:11,270 --> 00:32:13,550 Look at this. How is this explained? 457 00:32:13,550 --> 00:32:15,970 I thought a specialist isn't like a laborer. 458 00:32:15,970 --> 00:32:18,040 He only needs to make money, so there isn't any danger. 459 00:32:18,040 --> 00:32:19,960 Mom! 460 00:32:20,720 --> 00:32:25,530 Sister-in-law, how long has my brother been inside? Why isn't he out yet? 461 00:32:27,520 --> 00:32:29,630 Let's arrange a shift list. 462 00:32:29,630 --> 00:32:32,310 Simei is pregnant, so she can't get too tired. 463 00:32:32,310 --> 00:32:35,070 You can all go back to rest tonight. 464 00:32:35,070 --> 00:32:37,170 It's useless to just wait here. 465 00:32:37,170 --> 00:32:39,340 The post-operation care is crucial. 466 00:32:39,340 --> 00:32:42,710 I'll stay here tonight. If there's any news, I'll notify you. 467 00:32:42,710 --> 00:32:45,050 I'm not leaving. 468 00:32:45,050 --> 00:32:50,080 I'll stay with him. I'll stay with him. 469 00:32:51,160 --> 00:32:54,400 Sanli, there are still more days after this. 470 00:32:54,400 --> 00:32:56,580 You will definitely suffer for a while. 471 00:32:56,580 --> 00:33:00,210 So you must rest when you can rest now. 472 00:33:02,080 --> 00:33:04,980 Aren't you listening to your big brother? 473 00:33:04,980 --> 00:33:06,640 Simei. 474 00:33:06,640 --> 00:33:10,950 Take your sister home now. Stay in the old house tonight. 475 00:33:10,950 --> 00:33:15,160 After Qi Chenggang finishes his work, tell him to pack simple 476 00:33:15,160 --> 00:33:18,250 - and stay at my place. - Okay. I'll come with Sis tomorrow. 477 00:33:18,250 --> 00:33:20,120 I'll come tomorrow night. 478 00:33:21,060 --> 00:33:23,320 Then, I appreciate your help. 479 00:33:23,320 --> 00:33:25,760 Yes, yes. I appreciate your help. 480 00:33:25,760 --> 00:33:28,770 I appreciate your help. 481 00:33:53,080 --> 00:33:57,390 Doctor, how is the patient? 482 00:34:14,540 --> 00:34:16,090 Yiding. 483 00:34:17,640 --> 00:34:19,300 Yiding! 484 00:34:22,530 --> 00:34:24,870 Yiding, you are awake. 485 00:34:37,270 --> 00:34:39,480 Yo uare finally awake. 486 00:34:44,740 --> 00:34:46,840 I'll get some water for you to drink. 487 00:34:50,570 --> 00:34:51,970 Third Sister. 488 00:34:51,970 --> 00:34:53,870 - You've come. - How is Yiding? Getting better? 489 00:34:53,870 --> 00:34:55,650 He's much better today. 490 00:34:55,650 --> 00:34:58,920 - I brought some porridge from home. - Thanks. 491 00:35:00,210 --> 00:35:02,730 - Thanks. - It's fine. 492 00:35:02,730 --> 00:35:05,080 You're here, Sister Suqin. 493 00:35:05,080 --> 00:35:06,710 Fourth Sister. 494 00:35:07,180 --> 00:35:09,670 Add some hot water. 495 00:35:09,670 --> 00:35:12,110 - Ah. - Ah. 496 00:35:38,010 --> 00:35:39,560 What's the matter? 497 00:35:52,670 --> 00:35:55,230 Why did you come out? 498 00:35:55,230 --> 00:35:58,040 - Are you okay? - I'm fine. 499 00:35:59,760 --> 00:36:02,920 Look at the kind of people who are going abroad. 500 00:36:02,920 --> 00:36:06,560 - What do you mean? - All the ones that left 501 00:36:06,560 --> 00:36:09,380 are almost all female. 502 00:36:09,380 --> 00:36:11,400 - That's why. - You can't generalize. 503 00:36:11,400 --> 00:36:13,960 What kind of era is this? Why do you make it sound so obscene? 504 00:36:13,960 --> 00:36:15,880 You don't understand it then. 505 00:36:15,880 --> 00:36:19,630 It's not easy to live in the foreign country. Of course they have to use all means 506 00:36:19,630 --> 00:36:22,140 and schemes so that they can stay there. 507 00:36:22,140 --> 00:36:24,920 Isn't this clear? 508 00:36:24,920 --> 00:36:27,170 Why are you hitting me? 509 00:36:27,170 --> 00:36:30,140 - Why? - Calm down. Calm down. 510 00:36:30,140 --> 00:36:32,730 Calm down. Calm down. 511 00:36:32,730 --> 00:36:34,830 Stop! Don't fight! 512 00:36:34,830 --> 00:36:37,050 Dont... 513 00:36:37,050 --> 00:36:41,320 We are all civilized people, and also colleagues. 514 00:36:41,320 --> 00:36:45,420 Why fight at work? Is it a good show? So embarrassing! 515 00:36:46,160 --> 00:36:49,450 Yicheng, I've heard about your family affair. 516 00:36:49,450 --> 00:36:53,320 You can let Song Qingyuan share some of your workload. 517 00:36:53,320 --> 00:36:55,660 Don't let the attendance rate get too low, it'll be fine. 518 00:36:55,660 --> 00:36:59,210 If you want to work at the station, then work thoroughly. 519 00:36:59,210 --> 00:37:02,000 Don't let personal matters affect you. 520 00:37:03,040 --> 00:37:04,580 Understood. 521 00:37:05,430 --> 00:37:07,490 We don't ask a hero where he was born. 522 00:37:07,490 --> 00:37:10,300 A capable person is capable anywhere. 523 00:37:10,300 --> 00:37:14,010 Same with an incapable person. 524 00:37:14,710 --> 00:37:17,340 - You have an interview this afternoon, right? - Yes. 525 00:37:17,340 --> 00:37:19,170 Hurry and go then. 526 00:37:19,170 --> 00:37:21,470 You can clean up yourself and go on. 527 00:37:32,550 --> 00:37:34,440 What's the result? 528 00:37:34,440 --> 00:37:37,830 Each gets 50 flogging, shake hands to make peace. 529 00:37:41,600 --> 00:37:43,630 I still have to interview Minister Xiang in a while. 530 00:37:43,630 --> 00:37:46,820 How about this? You go first. Don't let them wait. 531 00:37:46,820 --> 00:37:49,510 I'm going home to change clothes. Are you okay by yourself? 532 00:37:49,510 --> 00:37:52,530 I'm fine. I can handle this interview, but you can't handle it. 533 00:37:52,530 --> 00:37:54,540 Brother, get to the point. We're rushing for time. 534 00:37:54,540 --> 00:37:57,410 You've already said what I want to say. The point is that we're rushing for time. 535 00:37:57,410 --> 00:38:01,310 You want to go back to change clothes. Can you make it in time? 536 00:38:01,310 --> 00:38:03,020 What do I do then? 537 00:38:06,050 --> 00:38:07,490 Here. 538 00:38:08,880 --> 00:38:11,410 - Put this on. - What do you wear then? 539 00:38:11,410 --> 00:38:13,260 I can just wear this. 540 00:38:14,990 --> 00:38:17,360 - Okay. - Okay. 541 00:38:20,540 --> 00:38:23,320 So what exactly is the matter with you? 542 00:38:23,320 --> 00:38:26,130 Did something happen with Xiaolang over there? 543 00:38:28,430 --> 00:38:30,580 Fine. Forget it if you don't want to talk. 544 00:38:30,580 --> 00:38:32,380 There is nothing that can't be solved in this world. 545 00:38:32,380 --> 00:38:35,670 Just study well, pass the exam, and you can go abroad, right? 546 00:38:35,670 --> 00:38:38,160 Once you go aboad, you can be with her. 547 00:38:38,160 --> 00:38:40,070 We are divorced. 548 00:38:49,340 --> 00:38:52,330 Thanks. Please wait a moment. Minister Xiang will finish the meeting soon. 549 00:38:52,330 --> 00:38:53,810 Okay. 550 00:39:17,110 --> 00:39:19,290 - What are you doing? - I'm going to the restroom. 551 00:39:19,290 --> 00:39:22,850 Can't you stay put? Minister Xiang is about to be here. 552 00:39:22,850 --> 00:39:24,160 Going to the restroom? 553 00:39:24,160 --> 00:39:25,680 I think you just want to look pretty. 554 00:39:25,680 --> 00:39:28,180 You are not being interviewed. Why do you want to look elegant? 555 00:39:28,180 --> 00:39:32,210 You can give me the clothes back, and wear your own battle uniform. 556 00:39:32,210 --> 00:39:34,880 - You'd actually mind me. - Hurry up. 557 00:40:06,840 --> 00:40:08,930 Have you waited too long? 558 00:40:13,840 --> 00:40:15,570 Sorry. 559 00:40:15,570 --> 00:40:18,500 Sorry, I should introduce myself. 560 00:40:18,500 --> 00:40:20,610 I am Xiang Nanfang. 561 00:40:21,660 --> 00:40:25,160 You must be the TV reporter... 562 00:40:25,160 --> 00:40:26,670 Qiao Yicheng. 563 00:40:26,670 --> 00:40:29,440 Right, Qiao Yicheng. How are you? 564 00:40:29,440 --> 00:40:30,900 Minister Xiang, how are you? 565 00:40:30,900 --> 00:40:32,670 How are you? 566 00:40:33,440 --> 00:40:34,890 Sit. 567 00:40:44,890 --> 00:40:47,450 Let's begin. 568 00:40:49,370 --> 00:40:53,580 Okay. Please wait a moment. I'll adjust the equipment. 569 00:40:53,580 --> 00:40:55,360 No problem. 570 00:41:12,030 --> 00:41:15,400 The overall environment is gradually opening up now. 571 00:41:15,400 --> 00:41:18,000 Xixia District's Department of Education is fully cooperating with us. 572 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 Also the behind-the-scene hard work by the children in the arts group. 573 00:41:21,000 --> 00:41:25,540 Benefitted from the above, we finally achieved the current results. I feel very proud. 574 00:41:25,540 --> 00:41:29,950 But my mission is to give opinion based on the overall situation to steer the direction. 575 00:41:29,950 --> 00:41:33,640 So we can only develop a new situation by not being complacent. 576 00:41:33,640 --> 00:41:35,780 As the leader of the overall environment, 577 00:41:35,780 --> 00:41:39,210 your core belief is to be yourself, spur to advance and steer others. 578 00:41:39,210 --> 00:41:41,700 The most important is to have imagination. We are almost in the same field. 579 00:41:41,700 --> 00:41:44,360 Such as in attempting to guide others. 580 00:41:44,360 --> 00:41:47,560 - Are you satisfied with your current achievement? - No. 581 00:41:47,560 --> 00:41:49,560 A young, accomplished and female cadre such as yourself 582 00:41:49,560 --> 00:41:53,750 is really quite rare. - Spurring and guiding others is quite hard and difficult. 583 00:41:53,750 --> 00:41:57,340 - I can understand. - Meanwhile, when we face the youngsters, 584 00:41:57,340 --> 00:41:58,840 we can't treat them as kids. 585 00:41:58,840 --> 00:42:03,200 If you are more broad-minded, you won't be stuck in the levels of seniority, 586 00:42:03,200 --> 00:42:08,140 as well as labels such as male cadre or female cadre. Isn't that right? 587 00:42:11,180 --> 00:42:13,920 Yes, Minister Xiang. 588 00:42:13,920 --> 00:42:16,570 I wasn't careful in how I spoke just now. 589 00:42:16,570 --> 00:42:19,840 Don't be nervous. I'm not worried about it. 590 00:42:19,840 --> 00:42:23,980 The vitality of cultural thought is open and unrestricted. 591 00:42:23,980 --> 00:42:28,120 That why we need promotion and communication. Don't you agree? 592 00:42:28,920 --> 00:42:30,320 Yes. 593 00:42:37,710 --> 00:42:39,700 - Is this your cup? - Yes... 594 00:42:39,700 --> 00:42:41,500 - Minister Xiang, I'll do it myself. - No problem. Sit. 595 00:42:41,500 --> 00:42:43,620 Keep writing your notes. 596 00:42:43,620 --> 00:42:44,980 Sit. 597 00:42:47,550 --> 00:42:50,960 Is this write-up a little difficult? 598 00:42:50,960 --> 00:42:53,940 No. We have robust materials from the interview. 599 00:42:53,940 --> 00:42:56,130 It makes it easy to write the draft. 600 00:42:56,130 --> 00:42:59,720 When I've finalized the draft, I'll forward it to you and let you preview. 601 00:42:59,720 --> 00:43:01,130 Good. 602 00:43:09,230 --> 00:43:11,240 Sorry, I'm late. 603 00:43:11,240 --> 00:43:13,840 But I heard your interview from the doorway just now. 604 00:43:13,840 --> 00:43:15,570 It's fantastic. 605 00:43:15,570 --> 00:43:18,500 - Old Song. - How long have you been working? 606 00:43:18,500 --> 00:43:21,370 Why are you still doing things your way? 607 00:43:22,040 --> 00:43:24,340 Old-Old Song? 608 00:43:25,530 --> 00:43:27,410 We are old-timers. Let me introduce. 609 00:43:27,410 --> 00:43:30,210 She is my childhood friend. 610 00:43:30,210 --> 00:43:32,780 When I first came in, I saw you looking at the painting. 611 00:43:32,780 --> 00:43:35,770 I mistook you for him. 612 00:43:37,750 --> 00:43:40,000 It's probably because of the clothes. 613 00:43:41,570 --> 00:43:43,750 Do you like Chagall too? (T/N: Marc Chagall, Russian-French artist) 614 00:43:44,810 --> 00:43:46,080 Yes. 615 00:43:52,140 --> 00:43:59,350 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 616 00:44:05,860 --> 00:44:12,970 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 617 00:44:12,970 --> 00:44:20,650 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 618 00:44:20,650 --> 00:44:26,570 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 619 00:44:26,570 --> 00:44:33,740 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 620 00:44:33,740 --> 00:44:37,320 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 621 00:44:37,320 --> 00:44:40,930 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 622 00:44:40,930 --> 00:44:44,480 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 623 00:44:44,480 --> 00:44:48,070 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 624 00:44:48,070 --> 00:44:51,630 ♫ Life should always face the light ♫ 625 00:44:51,630 --> 00:44:55,090 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 626 00:44:55,090 --> 00:44:57,640 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫ 627 00:44:57,640 --> 00:45:02,160 ♫ And I'll always be by your side ♫ 628 00:45:02,160 --> 00:45:05,940 ♫ Life should always face the light ♫ 629 00:45:05,940 --> 00:45:09,480 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 630 00:45:09,480 --> 00:45:11,520 ♫ At the end of the night is sunshine ♫ 631 00:45:11,520 --> 00:45:18,760 ♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫ ♫ It will bloom eventually ♫ 632 00:45:30,740 --> 00:45:34,520 ♫ Life should always face the light ♫ 633 00:45:34,600 --> 00:45:38,000 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 634 00:45:38,000 --> 00:45:40,750 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫ 635 00:45:40,750 --> 00:45:45,230 ♫ And I'll always be by your side ♫ 636 00:45:45,230 --> 00:45:48,860 ♫ Life should always face the light ♫ 637 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 638 00:45:52,420 --> 00:45:54,530 ♫ At the end of the night is sunshine ♫ 639 00:45:54,530 --> 00:46:01,730 ♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫ ♫ It will bloom eventually ♫ 640 00:46:13,550 --> 00:46:17,890 ♫ It will bloom eventually ♫ 48012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.