Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:09,050
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,710 --> 00:00:21,890
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,890 --> 00:00:29,460
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,460 --> 00:00:35,270
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,270 --> 00:00:42,260
♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,260 --> 00:00:46,030
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,030 --> 00:00:49,670
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,670 --> 00:00:53,200
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,700
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,700 --> 00:01:00,210
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,210 --> 00:01:03,840
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,840 --> 00:01:14,650
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
13
00:01:21,640 --> 00:01:25,190
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,190 --> 00:01:30,080
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,080 --> 00:01:33,160
[Episode 24]
16
00:01:42,590 --> 00:01:45,440
- The candy is here, baby.
- I'm back!
17
00:01:45,440 --> 00:01:48,640
Come, have a candy. Mommy is back.
18
00:01:48,640 --> 00:01:50,290
Good.
19
00:01:50,290 --> 00:01:52,310
Here, have some meat.
20
00:01:52,310 --> 00:01:55,020
Mom, I've told you many times.
21
00:01:55,020 --> 00:01:56,830
Xuan Xuan can't eat this bun.
22
00:01:56,830 --> 00:01:58,530
He can't absort so much salt from it.
23
00:01:58,530 --> 00:02:00,470
Why do you also give him candy?
24
00:02:00,470 --> 00:02:02,250
Here, baby, give it to me. This isn't good.
25
00:02:02,250 --> 00:02:04,340
What's bad about it? What can't he eat?
26
00:02:04,340 --> 00:02:06,270
This is how the older generation was fed.
27
00:02:06,270 --> 00:02:08,300
We never saw any child get a problem from eating.
28
00:02:08,300 --> 00:02:10,630
When he was young, If I hadn't aggressively fed him,
29
00:02:10,630 --> 00:02:13,220
Yiding might have not grown up so tall.
30
00:02:13,220 --> 00:02:17,110
It was during that era when people didn't know, and they just tried without knowing.
31
00:02:17,110 --> 00:02:19,910
Now we all pay attention to children's supplements.
32
00:02:19,910 --> 00:02:23,010
I finally stopped Xuan Xuan from eating sugar and salt.
33
00:02:23,010 --> 00:02:25,120
But you are doing it still...
34
00:02:26,560 --> 00:02:29,160
Are you afraid that he'll be sick from my feeding him?
35
00:02:30,020 --> 00:02:33,190
If you really want to be thoughtful, then don't work the night shift.
36
00:02:33,190 --> 00:02:36,980
You may as well quit your job and stay home to take care of the child.
37
00:02:36,980 --> 00:02:40,390
Yiding is a senior specialist now.
38
00:02:40,390 --> 00:02:43,580
He even has apprentices. He makes a lot more money than you.
39
00:02:43,580 --> 00:02:46,050
We aren't impressed by your five bags of rice.
40
00:02:46,050 --> 00:02:50,460
Besides, they are kept in your own little storage.
(T/N: she is talking about money)
41
00:02:50,460 --> 00:02:52,920
Mom, these are two separate matters.
42
00:02:52,920 --> 00:02:55,050
I'm talking about what Xuan Xuan can't eat.
43
00:02:55,050 --> 00:02:57,160
Why are you talking about my work?
44
00:02:57,160 --> 00:02:59,800
Also, it's a different era now.
45
00:02:59,800 --> 00:03:02,290
When a woman has children, she can still work.
46
00:03:02,290 --> 00:03:03,860
- Here, Xuan Xuan.
- You can really argue.
47
00:03:03,860 --> 00:03:07,690
Those who don't know may actually think you are a female entrepreneur who owns a fabric factory.
48
00:03:07,690 --> 00:03:10,680
There is no distinction between low or high, noble or lowly, when it comes to work.
49
00:03:10,680 --> 00:03:12,350
What's important is to do something.
50
00:03:12,350 --> 00:03:15,750
If I have to resign to take care of kids just because I make little in wages,
51
00:03:15,750 --> 00:03:19,790
what if I make more than Yiding? Maybe he should resign?
52
00:03:19,790 --> 00:03:21,900
I actually don't want to bother you.
53
00:03:21,900 --> 00:03:23,750
To say it openly,
54
00:03:23,750 --> 00:03:25,790
you are not happy, and I'm not happy either.
55
00:03:25,790 --> 00:03:28,200
But Yiding and I are both busy at work.
56
00:03:28,200 --> 00:03:32,040
Neither of us can spare the time. What should I do then?
57
00:03:32,040 --> 00:03:34,430
If Yiding can hear you,
58
00:03:34,430 --> 00:03:36,080
he will be bitterly disappointed.
59
00:03:36,080 --> 00:03:39,750
He is working outside to make money for you. I stay at home to help you take care of your child.
60
00:03:39,750 --> 00:03:42,060
And you still complain a bunch.
61
00:03:42,060 --> 00:03:43,910
How can you say that?
62
00:03:43,910 --> 00:03:46,160
Is Yiding making money for me?
63
00:03:46,160 --> 00:03:49,740
For more than a year now, how much money has he given for Yining's house?
64
00:03:49,740 --> 00:03:51,940
If it weren't for that, he wouldn't have to work so hard.
65
00:03:51,940 --> 00:03:55,880
We could have saved money and moved out already.
66
00:03:56,860 --> 00:04:01,160
So you actually want to establish your own household.
67
00:04:01,160 --> 00:04:05,150
Fine. If you can, leave now.
68
00:04:05,150 --> 00:04:09,430
I won't need to watch over the kid.
69
00:04:09,430 --> 00:04:12,300
We won't move, and we don't need you to watch the kid.
70
00:04:12,300 --> 00:04:17,160
I will come home every day to watch Xuan Xuan eat, you won't need to worry.
71
00:04:29,770 --> 00:04:31,410
Second Brother, we are leaving.
72
00:04:31,410 --> 00:04:33,300
Drive slowly.
73
00:04:33,300 --> 00:04:36,450
Simei, let's go.
74
00:04:38,220 --> 00:04:40,480
Why are you still eating?
75
00:04:40,480 --> 00:04:43,180
You're eating so much in the morning...
76
00:04:43,180 --> 00:04:45,060
- Here.
- I don't want it. Don't use your hand...
77
00:04:45,060 --> 00:04:46,480
Lower your voice.
78
00:04:48,380 --> 00:04:49,750
Does it taste good?
79
00:04:49,750 --> 00:04:51,550
Let's go. Let's go.
80
00:04:52,430 --> 00:04:54,940
We're running late.
81
00:04:59,250 --> 00:05:02,020
Come down. Come down.
82
00:05:02,020 --> 00:05:04,630
- Down, down, down.
- Which family's kids? Come down.
83
00:05:04,630 --> 00:05:06,930
They stepped on the car.
84
00:05:06,930 --> 00:05:08,900
Uncle, can I play with your car?
85
00:05:08,900 --> 00:05:12,050
It's not a toy. This is dangerous.
86
00:05:12,050 --> 00:05:14,130
You kid! In the little time I was dumping the bucket,
87
00:05:14,130 --> 00:05:17,090
you ran around and came here.
88
00:05:17,090 --> 00:05:20,320
Simei, has the kid touched your car?
89
00:05:20,320 --> 00:05:21,590
No.
90
00:05:21,590 --> 00:05:23,760
The kid is immature. I'm sorry.
91
00:05:23,760 --> 00:05:26,160
It's nothing, Aunt Wu. I'll take him for a ride next time.
92
00:05:26,160 --> 00:05:28,470
- Really? That's great!
- Say thanks to Uncle and Aunt.
93
00:05:28,470 --> 00:05:29,970
Thank you, Uncle. Thank you, Auntie.
94
00:05:29,970 --> 00:05:32,420
- Older Brother and Older Sister.
- Qiao Simei!
95
00:05:33,150 --> 00:05:34,880
Stop right there!
96
00:05:37,530 --> 00:05:39,470
Roll down the window!
97
00:05:40,460 --> 00:05:42,300
Did you sneak into my lunchbox?
98
00:05:42,300 --> 00:05:45,270
Aunti, you are old and still steal a bite?
99
00:05:45,270 --> 00:05:46,860
Just a little bit.
100
00:05:46,860 --> 00:05:49,000
You don't use that hold under your eyebrow?
(T/N: idiom, Don't you use your eyes to look?)
101
00:05:49,000 --> 00:05:50,900
Look at it yourself. See how little is left after you ate!
102
00:05:50,900 --> 00:05:54,420
If you were really eating, would you have eaten my lunchbox too?
103
00:05:54,420 --> 00:05:56,230
Second Brother, don't be upset.
104
00:05:56,230 --> 00:05:58,730
Simei just got promoted to be the housekeeping manager.
105
00:05:58,730 --> 00:06:00,830
Her work is busy and the stress is high, so her appetite is bigger.
106
00:06:00,830 --> 00:06:02,100
You are not on a diet anymore?
107
00:06:02,100 --> 00:06:06,520
Let me tell you, when you steal other people's food, each bite will make you fatter by 10 kg.
108
00:06:06,520 --> 00:06:08,190
- So?
- Okay, okay.
109
00:06:08,190 --> 00:06:10,360
Second Brother, get into the car.
110
00:06:10,360 --> 00:06:11,820
I will take you on the way.
111
00:06:11,820 --> 00:06:13,200
Don't take him. Don't take him.
112
00:06:13,200 --> 00:06:15,400
I don't care if he takes me.
113
00:06:17,400 --> 00:06:20,400
- Why are you getting in here?
- So what? I am in already.
114
00:06:21,000 --> 00:06:22,660
- Shameless.
- You'll be so fat!
115
00:06:22,660 --> 00:06:26,390
[Yi Jiang Gate]
(One of the city gates of Nanjing)
116
00:06:31,190 --> 00:06:35,530
Actually, I was eating from that lunchbox for your sake.
117
00:06:35,530 --> 00:06:38,420
Using a wet hand to touch flour. You just know to take advantage.
118
00:06:38,420 --> 00:06:41,760
Sure. A younger sister takes a bite of rice is taking advantage.
119
00:06:41,760 --> 00:06:46,560
When a tofu master eats a bite, that's totally justified. You are so great.
120
00:06:46,560 --> 00:06:49,070
- I do not allow you to say this—
- about my master.
121
00:06:49,070 --> 00:06:52,190
You say this all day. My ears about to get callus from hearing it.
122
00:06:52,190 --> 00:06:56,970
Chenggang, stop the car by the side of the road. We're almost at the station.
123
00:06:56,970 --> 00:06:58,690
I should still take you to the restuant, Second Brother.
124
00:06:58,690 --> 00:07:02,730
It's fine. I'll take the bus by myself.
125
00:07:21,630 --> 00:07:24,760
What's the matter? You feel like vomiting?
126
00:07:25,870 --> 00:07:29,390
I feel a little nauseous. Ate too much just now.
127
00:07:29,390 --> 00:07:32,270
I told you not to eat Second Brother's lunchbox, but you insisted.
128
00:07:32,270 --> 00:07:34,360
Why do you have to bully him?
129
00:07:34,360 --> 00:07:37,370
I think that tofu master is very nice to Second Brother.
130
00:07:37,370 --> 00:07:40,130
I'm not bullying him. I'm just teasing him.
131
00:07:40,130 --> 00:07:42,100
Besides...
132
00:07:46,930 --> 00:07:48,340
What are you doing? Are you taking the wrong way?
133
00:07:48,340 --> 00:07:50,870
I'm taking you to the hospital for a check-up.
134
00:07:52,160 --> 00:07:54,900
Are you worried about me?
135
00:07:54,900 --> 00:07:58,400
It's really nothing. I'll just eat less next time.
136
00:07:58,400 --> 00:08:00,830
Count the dates.
137
00:08:04,000 --> 00:08:06,510
Are you perhaps pregnant?
138
00:08:10,360 --> 00:08:14,370
That's true. It's really possible.
139
00:08:16,330 --> 00:08:18,770
That's not right.
140
00:08:18,770 --> 00:08:23,030
Why did you discover it first? That's now how it's played in the TV dramas.
141
00:08:46,490 --> 00:08:48,200
How can you feed that way?
142
00:08:48,200 --> 00:08:50,270
Aren't you going to choke the baby this way?
143
00:08:50,270 --> 00:08:52,530
When you feed this way, what if it goes into the brochial tubes...
144
00:08:52,530 --> 00:08:54,380
Don't worry. Hugs. I'm here.
145
00:08:54,380 --> 00:08:57,060
No, I was just...
146
00:08:57,060 --> 00:09:00,000
Come, come. What? You were just what?
147
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
You know now, right? That's why I am too worried to let you do it yourself.
148
00:09:02,500 --> 00:09:04,530
You don't know how to take care of a child.
149
00:09:04,530 --> 00:09:07,370
Be good, be good, don't cry.
150
00:09:07,370 --> 00:09:09,490
Mom, you are still sick.
151
00:09:09,490 --> 00:09:12,320
A child's immunity level is low. What if you pass on the flu?
152
00:09:12,320 --> 00:09:14,090
Do you think I want to?
153
00:09:14,090 --> 00:09:17,370
Are you able to do it by yourself?
154
00:09:17,370 --> 00:09:19,790
How can I make you understand?
155
00:09:19,790 --> 00:09:22,620
You have a soft temper.
156
00:09:22,620 --> 00:09:24,930
Back then, if you were
157
00:09:24,930 --> 00:09:28,590
just able to hold back a little,
158
00:09:28,590 --> 00:09:31,950
you wouldn't be left by yourself to take care of the child, right?
159
00:09:31,950 --> 00:09:34,560
it's really great now. Lingzi went to Shanghai.
160
00:09:34,560 --> 00:09:38,090
You tell me. Does Xiao Zhi have a mom or not? What's the difference?
161
00:09:38,090 --> 00:09:42,160
Okay, okay, okay. Look, look, look.
162
00:09:42,160 --> 00:09:43,730
Hurry and look.
163
00:09:44,680 --> 00:09:47,900
- Older Brother, Older Sister.
- Who is this baby?
164
00:09:47,900 --> 00:09:50,390
How is Xiao Zhi? Auntie.
165
00:09:50,390 --> 00:09:52,130
Weiming, you guys are here.
166
00:09:52,130 --> 00:09:54,490
This kid...
167
00:09:54,490 --> 00:09:58,230
She didn't sleep all night, and the medicine can't be fed. She spit it out.
168
00:09:58,230 --> 00:10:00,630
We'll take her to the hospital.
169
00:10:00,630 --> 00:10:02,690
Alright, alright.
170
00:10:02,690 --> 00:10:04,320
What is it? Come, come.
171
00:10:04,320 --> 00:10:06,230
Don't be dazed there. Hurry up.
172
00:10:06,230 --> 00:10:07,490
This, this.
173
00:10:07,490 --> 00:10:09,490
You guys go to the hospital then. I will stay with Auntie.
174
00:10:09,490 --> 00:10:10,900
Okay. Hey?
175
00:10:10,900 --> 00:10:13,070
Bring Xiao Zhi's food and medical history.
176
00:10:13,070 --> 00:10:14,850
I'm afraid that you won't remember when the doctor asks.
177
00:10:14,850 --> 00:10:16,270
- Okay.
- Xiao Zhi, be good.
178
00:10:16,270 --> 00:10:19,590
- Don't cry.
- Come. Come inside to sit.
179
00:10:22,700 --> 00:10:24,440
Excuse us.
180
00:10:26,520 --> 00:10:28,330
What are you doing? We're still in the hospital.
181
00:10:28,330 --> 00:10:32,090
I want to touch it. This is so unexpected.
182
00:10:32,660 --> 00:10:34,690
You can't feel anything yet.
183
00:10:34,690 --> 00:10:38,790
They say you have to wait seven or eight months before you can feel anything.
184
00:10:40,170 --> 00:10:42,560
What? Aren't you happy now that you'll be a dad?
185
00:10:42,560 --> 00:10:44,430
No, I feel that
186
00:10:44,430 --> 00:10:47,570
I don't know what to say. I don't know how to be a dad.
187
00:10:47,570 --> 00:10:49,830
I just feel so surprised.
188
00:10:49,830 --> 00:10:53,530
What is it that you don't know? If Qiqi can be a dad, can't you?
189
00:10:53,530 --> 00:10:56,100
Aren't you silly!
190
00:10:59,600 --> 00:11:01,040
Don't cry. Don't cry.
191
00:11:01,040 --> 00:11:04,290
We'll get a shot. After the shot, you'll be fine. Don't cry.
192
00:11:04,290 --> 00:11:07,000
Don't cry. Let's find the doctor.
193
00:11:07,000 --> 00:11:09,340
Xiao Qi! Over here!
194
00:11:09,340 --> 00:11:12,220
Older Brother.
195
00:11:12,220 --> 00:11:14,430
You take the medical history, and I'll hold the kid.
196
00:11:15,230 --> 00:11:18,300
Don't cry. Don't cry. We'll go find the doctor.
197
00:11:18,300 --> 00:11:20,870
Here.
198
00:11:43,870 --> 00:11:46,850
[Divorce Agreement]
199
00:11:52,160 --> 00:11:55,310
Here are the new bottles and diapers.
200
00:11:55,310 --> 00:11:58,950
Some of the clothes here are new. Some are old. You can pick what you like.
201
00:11:59,700 --> 00:12:05,500
This one is good. The fabric is nice and can fit either a boy or a girl.
202
00:12:07,270 --> 00:12:10,470
Yicheng's wife left me this before she left.
203
00:12:10,470 --> 00:12:13,350
I wonder how she is doing overseas.
204
00:12:17,440 --> 00:12:19,790
It must be expensive judging by the fabric.
205
00:12:19,790 --> 00:12:22,070
It was generous of her.
206
00:12:22,820 --> 00:12:25,680
She bought that for her own child.
207
00:12:27,300 --> 00:12:28,740
How about Big Brother?
208
00:12:28,740 --> 00:12:30,180
What did he say?
209
00:12:30,180 --> 00:12:32,920
He is happy for you. He wants you to be careful.
210
00:12:32,920 --> 00:12:34,610
If there is something you want,
211
00:12:34,610 --> 00:12:37,220
Leave it to the men.
212
00:12:38,810 --> 00:12:41,340
None of them are home now.
213
00:12:41,340 --> 00:12:43,230
Dad went to the barber.
214
00:12:43,230 --> 00:12:44,880
He's so old.
215
00:12:44,880 --> 00:12:48,410
He dress like a young man, but no one pays attention to him.
216
00:12:48,410 --> 00:12:51,750
Second brother is busy working at the restaurant.
217
00:12:51,750 --> 00:12:54,540
Chenggang is not home yet either.
218
00:12:55,150 --> 00:12:58,340
I can understand why Second Brother works late. Restaurants are busy at night.
219
00:12:58,340 --> 00:13:01,470
As to Qi Chenggang, you should watch him closely.
220
00:13:01,470 --> 00:13:04,410
Why? Want Yiding works late too.
221
00:13:04,410 --> 00:13:07,010
Are you watching him too?
222
00:13:09,170 --> 00:13:12,880
I should go home soon. My mother-in-law is looking after Xuanxuan.
223
00:13:12,880 --> 00:13:15,260
I'm a little worried.
224
00:13:19,760 --> 00:13:23,350
Since I got married,
225
00:13:23,350 --> 00:13:26,130
You and Big Brother rarely come home for dinner.
226
00:13:26,130 --> 00:13:28,580
You really distanced yourself.
227
00:13:30,590 --> 00:13:34,900
Do you think god measured out
228
00:13:34,900 --> 00:13:38,090
the relationships and happiness for each of us?
229
00:13:38,720 --> 00:13:43,690
I have a good romantic life. So my family life is lacking.
230
00:13:44,960 --> 00:13:47,100
Your life must have been too good.
231
00:13:47,100 --> 00:13:51,890
The happier you are, the more you think about bad things.
232
00:13:51,890 --> 00:13:54,450
As we grow older,
233
00:13:54,450 --> 00:13:57,680
We are more focused on our own lives.
234
00:13:57,680 --> 00:14:01,120
You are living home with dad and Second Brother. And you don't have a mean mother-in-law.
235
00:14:01,120 --> 00:14:03,220
You should be content.
236
00:14:08,980 --> 00:14:11,450
This little guy.
237
00:14:11,450 --> 00:14:14,330
He didn't notified his mom until now.
238
00:14:14,330 --> 00:14:16,960
A heartless kid like his mom.
239
00:14:19,360 --> 00:14:21,670
I come back
240
00:14:23,110 --> 00:14:25,530
To get a divorce.
241
00:14:26,760 --> 00:14:28,890
I didn't want to keep this from you.
242
00:14:29,820 --> 00:14:34,820
I have fallen in love with someone else. He's client of mine.
243
00:14:35,630 --> 00:14:39,880
He knows about my situation, and is willing to take in Xiaozhi.
244
00:14:57,550 --> 00:15:02,790
So you are in love with him and wants to be with him.
245
00:15:08,640 --> 00:15:13,680
What is true love? What is love?
246
00:15:14,240 --> 00:15:16,000
I don't know.
247
00:15:16,880 --> 00:15:21,320
But I know. I don't love you anymore.
248
00:15:22,020 --> 00:15:24,210
I want to be with him.
249
00:15:26,710 --> 00:15:31,350
Since the beginning, neither of us have figured things out.
250
00:15:31,350 --> 00:15:35,610
It's good that we can lay the cards on the table. Don't you think so?
251
00:15:45,660 --> 00:15:48,530
I don't know if I love you either.
252
00:15:50,620 --> 00:15:53,250
I don't know what I'm sad about.
253
00:15:57,560 --> 00:16:03,490
I am grateful that I met you.
254
00:16:08,690 --> 00:16:11,400
Because I gave you a child?
255
00:16:12,290 --> 00:16:14,040
It's not that.
256
00:16:17,990 --> 00:16:22,040
Maybe it's because you made me feel
257
00:16:23,060 --> 00:16:25,520
That I was good for something.
258
00:16:31,700 --> 00:16:36,500
After we are divorced, I want Xiaozhi to stay with me.
259
00:16:37,320 --> 00:16:43,480
I won't agree for you to take her away. But I need some time to find a place to live.
260
00:16:43,480 --> 00:16:46,750
Qiqi. You don't need to move out. You can stay here.
261
00:16:46,750 --> 00:16:49,830
Dad and I will help you take care of the childe. We will live together.
262
00:16:49,830 --> 00:16:51,920
She can go wherever she wants.
263
00:17:02,400 --> 00:17:06,000
You still have a candy in your mouth. Do you understand?
264
00:17:06,000 --> 00:17:07,600
Mom!
265
00:17:07,600 --> 00:17:10,360
- This brat.
- What are you doing?
266
00:17:14,370 --> 00:17:16,730
I didn't mean it.
267
00:17:16,730 --> 00:17:19,970
If you didn't mean it, why did you push him so hard?
268
00:17:19,970 --> 00:17:22,020
If I meant it,
269
00:17:22,020 --> 00:17:23,980
I'll be hit by a car when I go out.
270
00:17:23,980 --> 00:17:25,260
I don't buy this.
271
00:17:25,260 --> 00:17:27,420
What do you want?
272
00:17:37,650 --> 00:17:39,420
What's wrong?
273
00:17:40,800 --> 00:17:41,980
Why did you come back?
274
00:17:41,980 --> 00:17:44,390
What's wrong?
275
00:17:44,390 --> 00:17:48,450
What's wrong? Why are you crying Xuanxuan?
276
00:17:49,960 --> 00:17:51,990
- What happened?
- Why is he crying?
277
00:17:51,990 --> 00:17:54,200
Did Wang Yiding bully you?
278
00:17:54,200 --> 00:17:57,230
My Mother-in-law. She pushed Xuanxuan.
279
00:18:00,190 --> 00:18:02,670
Let grandpa carry you.
280
00:18:02,670 --> 00:18:05,360
There, there.
281
00:18:05,360 --> 00:18:06,720
I don't understand.
282
00:18:06,720 --> 00:18:10,920
People say, "the youngest son and eldest grandson are treasures to an old lady."
283
00:18:10,920 --> 00:18:13,220
It doesn't seem that way in your house.
284
00:18:13,220 --> 00:18:16,070
Enough.
285
00:18:16,070 --> 00:18:17,650
Grandpa will give you some snacks.
286
00:18:17,650 --> 00:18:19,670
Grandpa will get you some snacks.
287
00:18:19,670 --> 00:18:21,320
Here.
288
00:18:21,320 --> 00:18:24,400
Look. What is this?
289
00:18:25,890 --> 00:18:28,190
Xuanxuan. Look.
290
00:18:28,190 --> 00:18:29,600
It's full of treats.
291
00:18:29,600 --> 00:18:31,900
Look.
292
00:18:31,900 --> 00:18:33,930
My sister is at my place. Come over here, quick.
293
00:18:33,930 --> 00:18:36,470
Who told you to call Wang Yiding?
294
00:18:38,300 --> 00:18:41,500
Mind your own business. And don't tell Big Brother either.
295
00:18:42,600 --> 00:18:44,390
Do you like it?
296
00:18:47,230 --> 00:18:50,690
Sanli.
297
00:18:54,430 --> 00:18:55,900
Thank you Simei.
298
00:18:55,900 --> 00:18:58,640
- Let's go play.
- Dad.
299
00:19:16,860 --> 00:19:21,770
I'm sorry. I went home just now.
300
00:19:22,400 --> 00:19:24,530
What are you apologizing for?
301
00:19:24,530 --> 00:19:28,590
You should get some rest at home. You have labored so hard and achieved so much.
302
00:19:28,590 --> 00:19:34,030
No. I talked to her seriously.
303
00:19:34,030 --> 00:19:36,930
She regretted pushing Xuanxuan.
304
00:19:36,930 --> 00:19:40,920
I don't think she does.
305
00:19:47,860 --> 00:19:52,000
I told her we won't give her more pocket money.
306
00:19:52,000 --> 00:19:55,790
As Xuanxuan grows older, we need to spend more money on him.
307
00:19:55,790 --> 00:19:57,930
I told her,
308
00:19:59,270 --> 00:20:02,460
I told her...One should look after oneself.
309
00:20:05,600 --> 00:20:07,660
Just bear with it for a little bit longer.
310
00:20:07,660 --> 00:20:11,630
Once we save up enough money, we will move out immediately.
311
00:20:18,230 --> 00:20:19,730
What are you doing?
312
00:20:19,730 --> 00:20:21,860
Let's go home.
313
00:20:24,430 --> 00:20:27,060
If you don't forgive me.
314
00:20:27,740 --> 00:20:29,990
I will kneel down.
315
00:20:31,200 --> 00:20:32,890
Kneel.
316
00:20:33,540 --> 00:20:35,700
Really?
317
00:20:37,360 --> 00:20:40,400
A man has gold underneath his knees- Okay, I'll kneel.
318
00:20:40,400 --> 00:20:42,300
Stop it.
319
00:20:43,860 --> 00:20:47,370
- Dad.
- You must really respect her.
320
00:20:54,960 --> 00:20:57,180
Go get the child.
321
00:20:58,810 --> 00:21:00,610
Stop it!
322
00:21:10,200 --> 00:21:12,270
Hurry. Let's go.
323
00:21:13,910 --> 00:21:16,310
Take the bag.
324
00:21:16,310 --> 00:21:19,440
Dad, mom, I'm heading out.
325
00:21:25,490 --> 00:21:31,230
♫ Leave some space to time and tide ♫
326
00:21:31,230 --> 00:21:36,570
♫ Maybe someone free will guess it ♫
327
00:21:36,570 --> 00:21:39,960
♫ People and things from the past ♫
328
00:21:42,040 --> 00:21:44,820
Don't be embarrassed.
329
00:21:44,820 --> 00:21:47,230
Just stay in my house.
330
00:21:47,940 --> 00:21:51,760
I think we are still family.
331
00:21:52,830 --> 00:21:54,350
Of course.
332
00:21:54,970 --> 00:21:59,390
I still want to take advantage of you, although we are not married anymore.
333
00:21:59,390 --> 00:22:04,080
I still want you to take care of my daughter, and my parents.
334
00:22:05,360 --> 00:22:07,210
Don't worry about it.
335
00:22:08,020 --> 00:22:10,350
I'm telling you.
336
00:22:10,350 --> 00:22:12,550
Don't be a fool.
337
00:22:12,550 --> 00:22:16,960
Don't get tricked by young women.
338
00:22:16,960 --> 00:22:18,700
I didn't get tricked.
339
00:22:18,700 --> 00:22:22,710
I did it of my own free will. I won't do it again.
340
00:22:22,710 --> 00:22:24,560
Don't worry about me.
341
00:22:25,890 --> 00:22:31,900
♫ Do we talk about our colorful memories ♫
342
00:22:31,900 --> 00:22:36,250
♫ At the end of the memories, you're standing outside the door ♫
343
00:22:36,250 --> 00:22:40,990
♫ Defending all my expectations ♫
344
00:22:40,990 --> 00:22:45,980
♫ Regrets stay behind after a storm ♫
345
00:22:45,980 --> 00:22:51,640
♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫
346
00:22:51,640 --> 00:22:58,810
♫ Hovering in and out of dreams ♫
347
00:23:37,760 --> 00:23:40,130
Mom.
348
00:23:40,130 --> 00:23:42,590
Where are my two suitcases?
349
00:23:45,120 --> 00:23:47,010
I haven't seen them.
350
00:23:48,660 --> 00:23:50,430
Qiqi.
351
00:24:02,150 --> 00:24:05,340
Wash your hands. Get ready for lunch.
352
00:24:19,050 --> 00:24:22,050
Aunt Wu.
353
00:24:22,050 --> 00:24:25,660
Simei? I didn't recognize you.
354
00:24:25,660 --> 00:24:28,020
Why are you by yourself? Where is Chenggang?
355
00:24:28,020 --> 00:24:32,280
Why isn't he with you? You are with child now. You must be careful, okay?
356
00:24:32,280 --> 00:24:37,270
It's fine. He hasn't finished working. Once he's finished, he'll come home to be with me.
357
00:24:37,270 --> 00:24:40,580
Oh yes, Simei. Taxis have good business these days.
358
00:24:40,580 --> 00:24:43,800
Chenggang must make a lot of money.
359
00:24:43,800 --> 00:24:46,780
It's more than the lowest but not quite that much.
360
00:24:46,780 --> 00:24:49,020
But there's one thing good about Chenggang.
361
00:24:49,020 --> 00:24:52,900
He takes money with his left hand, and hands me the money with his right hand.
362
00:24:52,900 --> 00:24:55,240
He is the rake that rakes in money, you are the basket that holds the money.
363
00:24:55,240 --> 00:24:57,320
You are a match made in heaven.
364
00:24:57,320 --> 00:24:58,880
What a perfect match!
365
00:24:58,880 --> 00:25:03,560
That's right, Mom. Chenggang is also good-looking.
366
00:25:03,560 --> 00:25:06,950
That's it then. You stay busy, I'm home.
367
00:25:06,950 --> 00:25:09,790
- Okay.
- Bye, Aunt Wu.
368
00:25:10,560 --> 00:25:14,930
Mark my word here. That Qi Chenggang...
369
00:25:21,630 --> 00:25:23,730
Take your things.
370
00:25:28,780 --> 00:25:29,770
Hello.
371
00:25:29,770 --> 00:25:33,100
Hello, Chenggang. Are you still getting customers?
372
00:25:33,100 --> 00:25:35,790
I just finished with one. What is it? Anything the matter?
373
00:25:35,790 --> 00:25:40,230
Are there a lot of cars on the road now? If you are tired, just get a nap, you must not—
374
00:25:40,230 --> 00:25:43,970
I can't stop here too long. Let me call you back later. I'll hang up now.
375
00:25:51,990 --> 00:25:53,680
Where are you going?
376
00:25:55,980 --> 00:25:58,490
(cries)
377
00:26:09,010 --> 00:26:10,770
Are you alright?
378
00:26:15,000 --> 00:26:16,540
Go.
379
00:26:16,540 --> 00:26:18,400
Why don't you change to another taxi?
380
00:26:18,400 --> 00:26:21,820
You're kicking me out? I'm not leaving.
381
00:26:31,510 --> 00:26:33,620
Where are you going?
382
00:26:33,620 --> 00:26:37,110
Just drive. Anywhere is fine.
383
00:26:38,850 --> 00:26:41,440
Where do you live? I'll drive you home.
384
00:27:17,280 --> 00:27:19,210
Hello.
385
00:27:20,430 --> 00:27:21,940
Hello?
386
00:27:23,120 --> 00:27:25,890
Hello, who are you looking for?
387
00:27:25,890 --> 00:27:26,990
Hello?
388
00:27:26,990 --> 00:27:28,770
Who is that?
389
00:27:29,550 --> 00:27:32,120
I don't know. Probably wrong number.
390
00:27:44,460 --> 00:27:46,620
Yicheng.
391
00:27:46,620 --> 00:27:49,010
Hurry and sign.
392
00:27:49,010 --> 00:27:51,180
Thank you.
393
00:27:51,180 --> 00:27:53,050
I'm sorry.
394
00:28:01,540 --> 00:28:04,660
I've thought it over for a long time, and also suppressed myself a long time.
395
00:28:05,500 --> 00:28:10,550
But in the end, I still made this decision.
396
00:28:10,550 --> 00:28:12,510
I'm sorry.
397
00:28:13,840 --> 00:28:16,430
I could feel it
398
00:28:16,430 --> 00:28:18,740
when we said farewell at the airport,
399
00:28:18,740 --> 00:28:21,950
that our marriage had already reached its end.
400
00:28:22,720 --> 00:28:26,340
I don't kow when we reached this point.
401
00:28:27,190 --> 00:28:29,990
But, no matter what,
402
00:28:29,990 --> 00:28:33,010
I bear the most responsibility for this ending.
403
00:28:33,010 --> 00:28:35,170
Therefore, Yicheng,
404
00:28:35,170 --> 00:28:39,150
please fulfill me, and don't hate me.
405
00:28:45,810 --> 00:28:50,540
Even though I have my parents and brothers in this world,
406
00:28:51,580 --> 00:28:55,190
but I don't feel that they are my family.
407
00:28:55,910 --> 00:28:58,030
You are the only one.
408
00:28:59,990 --> 00:29:02,750
We are the closet family from now on.
409
00:29:02,750 --> 00:29:07,250
Even though we are at two ends of the ocean, let's not forget each other.
410
00:29:07,250 --> 00:29:09,940
- Okay?
- Which one do you want?
- It doesn't matter.
411
00:29:09,940 --> 00:29:14,640
Even though we aren't related by blood, don't forget our bond.
412
00:29:15,620 --> 00:29:21,960
Take care.
413
00:29:21,960 --> 00:29:27,350
♫ Leave some space to time and tide ♫
414
00:29:28,200 --> 00:29:33,490
♫ Maybe someone free will guess it ♫
415
00:29:33,490 --> 00:29:36,880
♫ People and things from the past ♫
416
00:29:36,880 --> 00:29:42,840
♫ Which deserves to be my preference? ♫
417
00:29:46,280 --> 00:29:52,370
♫ Old times that have turned yellow ♫
418
00:29:52,380 --> 00:29:54,790
♫ A discolored time sign ♫
419
00:29:54,790 --> 00:29:57,620
I really wish there is a window that belongs to me.
420
00:29:57,620 --> 00:30:01,070
♫ Hundreds and thousands ♫
421
00:30:01,900 --> 00:30:03,860
Qiao Yicheng.
422
00:30:03,860 --> 00:30:06,090
What is it?
423
00:30:06,090 --> 00:30:07,600
I want to marry you.
424
00:30:07,600 --> 00:30:11,940
♫ I have a little affectionate monologue ♫
425
00:30:11,940 --> 00:30:16,700
♫ We avoid the crowd on purpose ♫
426
00:30:18,700 --> 00:30:22,740
Having a family like this together, it's pretty good, right?
427
00:30:22,740 --> 00:30:28,850
♫ Do we talk about our colorful memories ♫
428
00:30:28,850 --> 00:30:33,150
♫ At the end of the memories, you're standing outside the door ♫
429
00:30:33,150 --> 00:30:37,830
♫ Defending all my expectations ♫
430
00:30:37,830 --> 00:30:42,900
♫ Regrets stay behind after a storm ♫
431
00:30:42,900 --> 00:30:48,530
♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫
432
00:30:48,530 --> 00:30:53,890
Hello, Brig Brother. Sis said something happened to Yiding. Hurry and get over there.
433
00:31:03,740 --> 00:31:05,270
- Big Brother.
- Big Brother.
434
00:31:05,270 --> 00:31:07,220
Big Brother!
435
00:31:07,220 --> 00:31:09,570
If anything bad happens to Yiding,
436
00:31:09,570 --> 00:31:11,600
I'm going with him.
437
00:31:11,600 --> 00:31:13,580
Don't talk nonsense.
438
00:31:16,000 --> 00:31:17,460
What exactly is the matter?
439
00:31:17,460 --> 00:31:19,560
I was preparing dishes in the restaurant.
440
00:31:19,560 --> 00:31:22,160
When I was busy, the boss told me
441
00:31:22,160 --> 00:31:24,750
- to answer a phone call, and then—
- Get to the point!
442
00:31:24,750 --> 00:31:29,940
Oh yes. Yiding was maintaining the equipment in the machine room. The machines were stopped.
443
00:31:29,940 --> 00:31:32,150
No, it was...
444
00:31:32,150 --> 00:31:34,710
They have forklifts in the factory.
445
00:31:34,710 --> 00:31:37,360
but the forklift worker slacked off.
446
00:31:37,360 --> 00:31:39,970
So the forklift and the load turned over.
447
00:31:39,970 --> 00:31:43,910
Five or six people got hurt. Brother-in-law was hurt the most.
448
00:31:43,910 --> 00:31:45,960
I heard all the load that fell down mostly
449
00:31:45,960 --> 00:31:49,450
- piled on his lower body.
- I don't want anything.
450
00:31:49,450 --> 00:31:52,070
I just want Yiding to stay alive.
451
00:31:52,070 --> 00:31:56,480
I don't care if he's wounded or maimed. I just want him to live.
452
00:31:56,480 --> 00:31:59,360
Sanli, it's fine. I'm sure it's fine.
453
00:32:00,830 --> 00:32:05,300
Sanli, the doctor who is doing surgery for Yiding is my mom's old friend. He's the best surgeon here.
454
00:32:05,300 --> 00:32:08,740
Don't worry. Yiding should be able to pull through.
455
00:32:09,680 --> 00:32:11,270
Hurry.
456
00:32:11,270 --> 00:32:13,550
Look at this. How is this explained?
457
00:32:13,550 --> 00:32:15,970
I thought a specialist isn't like a laborer.
458
00:32:15,970 --> 00:32:18,040
He only needs to make money, so there isn't any danger.
459
00:32:18,040 --> 00:32:19,960
Mom!
460
00:32:20,720 --> 00:32:25,530
Sister-in-law, how long has my brother been inside? Why isn't he out yet?
461
00:32:27,520 --> 00:32:29,630
Let's arrange a shift list.
462
00:32:29,630 --> 00:32:32,310
Simei is pregnant, so she can't get too tired.
463
00:32:32,310 --> 00:32:35,070
You can all go back to rest tonight.
464
00:32:35,070 --> 00:32:37,170
It's useless to just wait here.
465
00:32:37,170 --> 00:32:39,340
The post-operation care is crucial.
466
00:32:39,340 --> 00:32:42,710
I'll stay here tonight. If there's any news, I'll notify you.
467
00:32:42,710 --> 00:32:45,050
I'm not leaving.
468
00:32:45,050 --> 00:32:50,080
I'll stay with him. I'll stay with him.
469
00:32:51,160 --> 00:32:54,400
Sanli, there are still more days after this.
470
00:32:54,400 --> 00:32:56,580
You will definitely suffer for a while.
471
00:32:56,580 --> 00:33:00,210
So you must rest when you can rest now.
472
00:33:02,080 --> 00:33:04,980
Aren't you listening to your big brother?
473
00:33:04,980 --> 00:33:06,640
Simei.
474
00:33:06,640 --> 00:33:10,950
Take your sister home now. Stay in the old house tonight.
475
00:33:10,950 --> 00:33:15,160
After Qi Chenggang finishes his work, tell him to pack simple
476
00:33:15,160 --> 00:33:18,250
- and stay at my place.
- Okay. I'll come with Sis tomorrow.
477
00:33:18,250 --> 00:33:20,120
I'll come tomorrow night.
478
00:33:21,060 --> 00:33:23,320
Then, I appreciate your help.
479
00:33:23,320 --> 00:33:25,760
Yes, yes. I appreciate your help.
480
00:33:25,760 --> 00:33:28,770
I appreciate your help.
481
00:33:53,080 --> 00:33:57,390
Doctor, how is the patient?
482
00:34:14,540 --> 00:34:16,090
Yiding.
483
00:34:17,640 --> 00:34:19,300
Yiding!
484
00:34:22,530 --> 00:34:24,870
Yiding, you are awake.
485
00:34:37,270 --> 00:34:39,480
Yo uare finally awake.
486
00:34:44,740 --> 00:34:46,840
I'll get some water for you to drink.
487
00:34:50,570 --> 00:34:51,970
Third Sister.
488
00:34:51,970 --> 00:34:53,870
- You've come.
- How is Yiding? Getting better?
489
00:34:53,870 --> 00:34:55,650
He's much better today.
490
00:34:55,650 --> 00:34:58,920
- I brought some porridge from home.
- Thanks.
491
00:35:00,210 --> 00:35:02,730
- Thanks.
- It's fine.
492
00:35:02,730 --> 00:35:05,080
You're here, Sister Suqin.
493
00:35:05,080 --> 00:35:06,710
Fourth Sister.
494
00:35:07,180 --> 00:35:09,670
Add some hot water.
495
00:35:09,670 --> 00:35:12,110
- Ah.
- Ah.
496
00:35:38,010 --> 00:35:39,560
What's the matter?
497
00:35:52,670 --> 00:35:55,230
Why did you come out?
498
00:35:55,230 --> 00:35:58,040
- Are you okay?
- I'm fine.
499
00:35:59,760 --> 00:36:02,920
Look at the kind of people who are going abroad.
500
00:36:02,920 --> 00:36:06,560
- What do you mean?
- All the ones that left
501
00:36:06,560 --> 00:36:09,380
are almost all female.
502
00:36:09,380 --> 00:36:11,400
- That's why.
- You can't generalize.
503
00:36:11,400 --> 00:36:13,960
What kind of era is this? Why do you make it sound so obscene?
504
00:36:13,960 --> 00:36:15,880
You don't understand it then.
505
00:36:15,880 --> 00:36:19,630
It's not easy to live in the foreign country. Of course they have to use all means
506
00:36:19,630 --> 00:36:22,140
and schemes so that they can stay there.
507
00:36:22,140 --> 00:36:24,920
Isn't this clear?
508
00:36:24,920 --> 00:36:27,170
Why are you hitting me?
509
00:36:27,170 --> 00:36:30,140
- Why?
- Calm down. Calm down.
510
00:36:30,140 --> 00:36:32,730
Calm down. Calm down.
511
00:36:32,730 --> 00:36:34,830
Stop! Don't fight!
512
00:36:34,830 --> 00:36:37,050
Dont...
513
00:36:37,050 --> 00:36:41,320
We are all civilized people, and also colleagues.
514
00:36:41,320 --> 00:36:45,420
Why fight at work? Is it a good show? So embarrassing!
515
00:36:46,160 --> 00:36:49,450
Yicheng, I've heard about your family affair.
516
00:36:49,450 --> 00:36:53,320
You can let Song Qingyuan share some of your workload.
517
00:36:53,320 --> 00:36:55,660
Don't let the attendance rate get too low, it'll be fine.
518
00:36:55,660 --> 00:36:59,210
If you want to work at the station, then work thoroughly.
519
00:36:59,210 --> 00:37:02,000
Don't let personal matters affect you.
520
00:37:03,040 --> 00:37:04,580
Understood.
521
00:37:05,430 --> 00:37:07,490
We don't ask a hero where he was born.
522
00:37:07,490 --> 00:37:10,300
A capable person is capable anywhere.
523
00:37:10,300 --> 00:37:14,010
Same with an incapable person.
524
00:37:14,710 --> 00:37:17,340
- You have an interview this afternoon, right?
- Yes.
525
00:37:17,340 --> 00:37:19,170
Hurry and go then.
526
00:37:19,170 --> 00:37:21,470
You can clean up yourself and go on.
527
00:37:32,550 --> 00:37:34,440
What's the result?
528
00:37:34,440 --> 00:37:37,830
Each gets 50 flogging, shake hands to make peace.
529
00:37:41,600 --> 00:37:43,630
I still have to interview Minister Xiang in a while.
530
00:37:43,630 --> 00:37:46,820
How about this? You go first. Don't let them wait.
531
00:37:46,820 --> 00:37:49,510
I'm going home to change clothes. Are you okay by yourself?
532
00:37:49,510 --> 00:37:52,530
I'm fine. I can handle this interview, but you can't handle it.
533
00:37:52,530 --> 00:37:54,540
Brother, get to the point. We're rushing for time.
534
00:37:54,540 --> 00:37:57,410
You've already said what I want to say. The point is that we're rushing for time.
535
00:37:57,410 --> 00:38:01,310
You want to go back to change clothes. Can you make it in time?
536
00:38:01,310 --> 00:38:03,020
What do I do then?
537
00:38:06,050 --> 00:38:07,490
Here.
538
00:38:08,880 --> 00:38:11,410
- Put this on.
- What do you wear then?
539
00:38:11,410 --> 00:38:13,260
I can just wear this.
540
00:38:14,990 --> 00:38:17,360
- Okay.
- Okay.
541
00:38:20,540 --> 00:38:23,320
So what exactly is the matter with you?
542
00:38:23,320 --> 00:38:26,130
Did something happen with Xiaolang over there?
543
00:38:28,430 --> 00:38:30,580
Fine. Forget it if you don't want to talk.
544
00:38:30,580 --> 00:38:32,380
There is nothing that can't be solved in this world.
545
00:38:32,380 --> 00:38:35,670
Just study well, pass the exam, and you can go abroad, right?
546
00:38:35,670 --> 00:38:38,160
Once you go aboad, you can be with her.
547
00:38:38,160 --> 00:38:40,070
We are divorced.
548
00:38:49,340 --> 00:38:52,330
Thanks. Please wait a moment. Minister Xiang will finish the meeting soon.
549
00:38:52,330 --> 00:38:53,810
Okay.
550
00:39:17,110 --> 00:39:19,290
- What are you doing?
- I'm going to the restroom.
551
00:39:19,290 --> 00:39:22,850
Can't you stay put? Minister Xiang is about to be here.
552
00:39:22,850 --> 00:39:24,160
Going to the restroom?
553
00:39:24,160 --> 00:39:25,680
I think you just want to look pretty.
554
00:39:25,680 --> 00:39:28,180
You are not being interviewed. Why do you want to look elegant?
555
00:39:28,180 --> 00:39:32,210
You can give me the clothes back, and wear your own battle uniform.
556
00:39:32,210 --> 00:39:34,880
- You'd actually mind me.
- Hurry up.
557
00:40:06,840 --> 00:40:08,930
Have you waited too long?
558
00:40:13,840 --> 00:40:15,570
Sorry.
559
00:40:15,570 --> 00:40:18,500
Sorry, I should introduce myself.
560
00:40:18,500 --> 00:40:20,610
I am Xiang Nanfang.
561
00:40:21,660 --> 00:40:25,160
You must be the TV reporter...
562
00:40:25,160 --> 00:40:26,670
Qiao Yicheng.
563
00:40:26,670 --> 00:40:29,440
Right, Qiao Yicheng. How are you?
564
00:40:29,440 --> 00:40:30,900
Minister Xiang, how are you?
565
00:40:30,900 --> 00:40:32,670
How are you?
566
00:40:33,440 --> 00:40:34,890
Sit.
567
00:40:44,890 --> 00:40:47,450
Let's begin.
568
00:40:49,370 --> 00:40:53,580
Okay. Please wait a moment. I'll adjust the equipment.
569
00:40:53,580 --> 00:40:55,360
No problem.
570
00:41:12,030 --> 00:41:15,400
The overall environment is gradually opening up now.
571
00:41:15,400 --> 00:41:18,000
Xixia District's Department of Education is fully cooperating with us.
572
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Also the behind-the-scene hard work by the children in the arts group.
573
00:41:21,000 --> 00:41:25,540
Benefitted from the above, we finally achieved the current results. I feel very proud.
574
00:41:25,540 --> 00:41:29,950
But my mission is to give opinion based on the overall situation to steer the direction.
575
00:41:29,950 --> 00:41:33,640
So we can only develop a new situation by not being complacent.
576
00:41:33,640 --> 00:41:35,780
As the leader of the overall environment,
577
00:41:35,780 --> 00:41:39,210
your core belief is to be yourself, spur to advance and steer others.
578
00:41:39,210 --> 00:41:41,700
The most important is to have imagination. We are almost in the same field.
579
00:41:41,700 --> 00:41:44,360
Such as in attempting to guide others.
580
00:41:44,360 --> 00:41:47,560
- Are you satisfied with your current achievement?
- No.
581
00:41:47,560 --> 00:41:49,560
A young, accomplished and female cadre such as yourself
582
00:41:49,560 --> 00:41:53,750
is really quite rare.
- Spurring and guiding others is quite hard and difficult.
583
00:41:53,750 --> 00:41:57,340
- I can understand.
- Meanwhile, when we face the youngsters,
584
00:41:57,340 --> 00:41:58,840
we can't treat them as kids.
585
00:41:58,840 --> 00:42:03,200
If you are more broad-minded, you won't be stuck in the levels of seniority,
586
00:42:03,200 --> 00:42:08,140
as well as labels such as male cadre or female cadre. Isn't that right?
587
00:42:11,180 --> 00:42:13,920
Yes, Minister Xiang.
588
00:42:13,920 --> 00:42:16,570
I wasn't careful in how I spoke just now.
589
00:42:16,570 --> 00:42:19,840
Don't be nervous. I'm not worried about it.
590
00:42:19,840 --> 00:42:23,980
The vitality of cultural thought is open and unrestricted.
591
00:42:23,980 --> 00:42:28,120
That why we need promotion and communication. Don't you agree?
592
00:42:28,920 --> 00:42:30,320
Yes.
593
00:42:37,710 --> 00:42:39,700
- Is this your cup?
- Yes...
594
00:42:39,700 --> 00:42:41,500
- Minister Xiang, I'll do it myself.
- No problem. Sit.
595
00:42:41,500 --> 00:42:43,620
Keep writing your notes.
596
00:42:43,620 --> 00:42:44,980
Sit.
597
00:42:47,550 --> 00:42:50,960
Is this write-up a little difficult?
598
00:42:50,960 --> 00:42:53,940
No. We have robust materials from the interview.
599
00:42:53,940 --> 00:42:56,130
It makes it easy to write the draft.
600
00:42:56,130 --> 00:42:59,720
When I've finalized the draft, I'll forward it to you and let you preview.
601
00:42:59,720 --> 00:43:01,130
Good.
602
00:43:09,230 --> 00:43:11,240
Sorry, I'm late.
603
00:43:11,240 --> 00:43:13,840
But I heard your interview from the doorway just now.
604
00:43:13,840 --> 00:43:15,570
It's fantastic.
605
00:43:15,570 --> 00:43:18,500
- Old Song.
- How long have you been working?
606
00:43:18,500 --> 00:43:21,370
Why are you still doing things your way?
607
00:43:22,040 --> 00:43:24,340
Old-Old Song?
608
00:43:25,530 --> 00:43:27,410
We are old-timers. Let me introduce.
609
00:43:27,410 --> 00:43:30,210
She is my childhood friend.
610
00:43:30,210 --> 00:43:32,780
When I first came in, I saw you looking at the painting.
611
00:43:32,780 --> 00:43:35,770
I mistook you for him.
612
00:43:37,750 --> 00:43:40,000
It's probably because of the clothes.
613
00:43:41,570 --> 00:43:43,750
Do you like Chagall too?
(T/N: Marc Chagall, Russian-French artist)
614
00:43:44,810 --> 00:43:46,080
Yes.
615
00:43:52,140 --> 00:43:59,350
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
616
00:44:05,860 --> 00:44:12,970
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
617
00:44:12,970 --> 00:44:20,650
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
618
00:44:20,650 --> 00:44:26,570
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
619
00:44:26,570 --> 00:44:33,740
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
620
00:44:33,740 --> 00:44:37,320
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
621
00:44:37,320 --> 00:44:40,930
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
622
00:44:40,930 --> 00:44:44,480
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
623
00:44:44,480 --> 00:44:48,070
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
624
00:44:48,070 --> 00:44:51,630
♫ Life should always face the light ♫
625
00:44:51,630 --> 00:44:55,090
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
626
00:44:55,090 --> 00:44:57,640
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫
627
00:44:57,640 --> 00:45:02,160
♫ And I'll always be by your side ♫
628
00:45:02,160 --> 00:45:05,940
♫ Life should always face the light ♫
629
00:45:05,940 --> 00:45:09,480
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
630
00:45:09,480 --> 00:45:11,520
♫ At the end of the night is sunshine ♫
631
00:45:11,520 --> 00:45:18,760
♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫
♫ It will bloom eventually ♫
632
00:45:30,740 --> 00:45:34,520
♫ Life should always face the light ♫
633
00:45:34,600 --> 00:45:38,000
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
634
00:45:38,000 --> 00:45:40,750
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫
635
00:45:40,750 --> 00:45:45,230
♫ And I'll always be by your side ♫
636
00:45:45,230 --> 00:45:48,860
♫ Life should always face the light ♫
637
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
638
00:45:52,420 --> 00:45:54,530
♫ At the end of the night is sunshine ♫
639
00:45:54,530 --> 00:46:01,730
♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫
♫ It will bloom eventually ♫
640
00:46:13,550 --> 00:46:17,890
♫ It will bloom eventually ♫
48012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.