All language subtitles for The Bond (2021) S01E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,020 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,600 --> 00:00:21,840 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,840 --> 00:00:29,540 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,540 --> 00:00:35,300 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,300 --> 00:00:42,530 ♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,530 --> 00:00:46,030 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,030 --> 00:00:49,610 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,610 --> 00:00:53,140 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,140 --> 00:00:56,710 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,710 --> 00:01:00,290 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,290 --> 00:01:03,940 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,940 --> 00:01:14,720 ♫ At the end of the night is sunshine, the happiness in my hands will bloom eventually 13 00:01:21,680 --> 00:01:25,170 [Adapted from fiction The Bond] 14 00:01:25,170 --> 00:01:30,100 [The Bond] ♫ ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,100 --> 00:01:33,120 [Episode 21] 16 00:01:37,350 --> 00:01:39,620 Remember how you ate an entire fish on your own 17 00:01:39,620 --> 00:01:41,430 the first time I brought you here? 18 00:01:41,430 --> 00:01:43,300 You surprised me so much. 19 00:01:43,300 --> 00:01:49,200 At the time I thought "this little lady has a surprisingly large stomach." 20 00:01:49,200 --> 00:01:52,250 Thanks, but I stopped eating seafood a long time ago 21 00:01:52,250 --> 00:01:54,950 and these rich foods aren't good for my health. 22 00:01:55,790 --> 00:01:57,520 Drink some soup. 23 00:01:57,520 --> 00:02:00,380 I specifically asked the chefs to add button mushrooms. 24 00:02:00,380 --> 00:02:03,540 Button mushrooms are nourishing, and they're good for treating your illness. 25 00:02:03,540 --> 00:02:05,650 Drink it while it's still hot. 26 00:02:05,650 --> 00:02:07,490 I'm not hungry. 27 00:02:08,110 --> 00:02:11,520 You need to eat even if you're not hungry. Want me to feed you? 28 00:02:28,850 --> 00:02:31,650 - What is it? - Open it and find out. 29 00:02:54,210 --> 00:02:56,620 This watch is for me? 30 00:02:59,450 --> 00:03:01,710 You kept it for a year before gifting it? 31 00:03:03,410 --> 00:03:07,080 I think this belongs to you regardless. 32 00:03:07,080 --> 00:03:09,590 Does it matter if I gift it earlier or later? 33 00:03:09,590 --> 00:03:11,670 It matters a lot. 34 00:03:12,170 --> 00:03:15,750 Don't deceive me with things other people gift to your wife. 35 00:03:15,750 --> 00:03:19,090 Look at what you're saying. What's mine is yours, right? 36 00:03:19,090 --> 00:03:21,120 Why can't you trust me? 37 00:03:21,120 --> 00:03:24,190 The two of us are together. 38 00:03:24,190 --> 00:03:25,990 I'm pregnant. 39 00:03:26,990 --> 00:03:28,950 That's wonderful! 40 00:03:32,040 --> 00:03:34,750 - You really think so? - Of course. 41 00:03:34,750 --> 00:03:36,970 I always thought you were infertile. 42 00:03:36,970 --> 00:03:39,660 Of course, that was also one of my mistakes. 43 00:03:39,660 --> 00:03:43,970 I know you've always been worried about infertility. Now you don't have to be. 44 00:03:50,190 --> 00:03:56,340 To be honest, when I first found out I was pregnant, I was both happy and worried. 45 00:03:56,340 --> 00:03:58,490 Of course you should be happy. 46 00:03:58,490 --> 00:04:00,510 The doctors already said your illness isn't hereditary, 47 00:04:00,510 --> 00:04:03,930 so you shouldn't over-worry, It isn't good for your body. 48 00:04:03,930 --> 00:04:05,820 What's a child? 49 00:04:05,820 --> 00:04:09,560 A child is a gift from heaven. 50 00:04:10,520 --> 00:04:12,810 Erqiang must be extremely happy. 51 00:04:14,890 --> 00:04:18,300 You still haven't told him? Are you trying to surprise him? 52 00:04:18,300 --> 00:04:21,450 -What do you mean? Exactly what I said. 53 00:04:21,450 --> 00:04:23,750 You should let him know the good news. 54 00:04:23,750 --> 00:04:26,420 You're not admitting it's your child? 55 00:04:31,410 --> 00:04:34,350 How does it relate to me? 56 00:04:34,350 --> 00:04:37,550 You are married, have a husband, and get pregnant. 57 00:04:37,550 --> 00:04:40,850 Which part is related to me? 58 00:04:41,590 --> 00:04:45,380 Xiaomo, take advantage of what you know now. 59 00:04:45,380 --> 00:04:49,020 Think clearly about what you should be considering. 60 00:04:52,960 --> 00:04:54,930 Chen Junliang. 61 00:05:12,860 --> 00:05:17,310 ♪ The clock bell chimes the signal to go home ♪ 62 00:05:17,310 --> 00:05:20,540 ♪ In his life ♪ 63 00:05:20,540 --> 00:05:23,730 ♪ There seems to carry a small sigh of regret ♪ 64 00:05:23,730 --> 00:05:26,300 Sing! Go! 65 00:05:27,660 --> 00:05:29,430 Sing! 66 00:05:38,790 --> 00:05:45,290 ♪ Time turns possession into loss ♪ 67 00:05:45,290 --> 00:05:52,030 ♪ The set of fatigued eyes still carries hope ♪ 68 00:05:52,030 --> 00:05:55,300 The price for a glass of alcohol in that bar just now 69 00:05:55,300 --> 00:05:57,530 can get you so much. 70 00:05:57,530 --> 00:06:00,620 Some people talk a lot after they get drunk, but you chatter so much even when you don't drink. 71 00:06:00,620 --> 00:06:03,050 Why do you southerners talk so much when drinking? 72 00:06:03,050 --> 00:06:04,820 You're stalling. Here, drink up! 73 00:06:04,820 --> 00:06:08,430 Drink! 74 00:06:08,430 --> 00:06:11,620 ♫ Believing in your abilities to change the future ♫ 75 00:06:11,620 --> 00:06:15,720 ♫ Who else can accomplish this? ♫ 76 00:06:15,720 --> 00:06:17,370 Refreshing! 77 00:06:20,760 --> 00:06:23,470 Cool! Let's not keep pretending to be deep in thought. 78 00:06:23,470 --> 00:06:25,950 Don't you feel so much better now? 79 00:06:28,790 --> 00:06:31,010 - Isn't it refreshing? - It's alright. 80 00:06:31,010 --> 00:06:34,190 What does alright mean? I'm asking you if it felt refreshing. 81 00:06:35,170 --> 00:06:38,070 ♫ There are no distinctions between you and I on this earth ♫ 82 00:06:38,070 --> 00:06:40,120 Refreshing! 83 00:06:41,550 --> 00:06:44,030 Refreshing! 84 00:06:44,690 --> 00:06:46,870 Refreshing! 85 00:06:47,980 --> 00:06:51,680 - A bracelet that flashes and changes color? - Yes. 86 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 That's right. 87 00:06:54,850 --> 00:06:57,910 - Right. - The boss definitely 88 00:06:57,910 --> 00:07:00,110 can do anything, am I right? 89 00:07:00,110 --> 00:07:02,140 Boss, do you have a girlfriend? 90 00:07:02,140 --> 00:07:03,350 Of course he does. 91 00:07:03,350 --> 00:07:05,450 Make something for her. 92 00:07:05,450 --> 00:07:07,060 I want to find a boyfriend 93 00:07:07,060 --> 00:07:09,370 who has skilled hands like him too. 94 00:07:14,100 --> 00:07:16,070 Big Brother. 95 00:07:16,070 --> 00:07:20,510 - You're... - Big Brother, don't tell Sanli about this. 96 00:07:28,630 --> 00:07:30,620 I understand. 97 00:07:30,620 --> 00:07:32,700 You want to save up some money. 98 00:07:34,060 --> 00:07:36,380 How did you know, Big Brother? 99 00:07:36,380 --> 00:07:38,390 Sanli told me about it. 100 00:07:38,390 --> 00:07:42,460 She said you wanted to move out with her and your child. 101 00:07:42,460 --> 00:07:44,650 There will be many more expenses 102 00:07:44,650 --> 00:07:47,320 after the child is born. 103 00:07:48,620 --> 00:07:50,570 This is great. 104 00:07:50,570 --> 00:07:52,450 You can make some extra money with your handicraft. 105 00:07:52,450 --> 00:07:54,220 It's great. 106 00:07:57,160 --> 00:08:00,060 Don't worry. I won't tell Sanli. 107 00:08:00,060 --> 00:08:01,870 Alright, get busy. 108 00:08:01,870 --> 00:08:03,730 Alright, Big Brother. Take care. 109 00:08:03,730 --> 00:08:09,350 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 110 00:08:09,350 --> 00:08:11,450 Do you guys come here every day? 111 00:08:11,450 --> 00:08:16,530 ♫ I have the courage to step forward ♫ 112 00:08:16,530 --> 00:08:19,810 I'm telling you. If you're setting up this stall, do it with your heart. 113 00:08:19,810 --> 00:08:22,730 Just put your heart into making money. Don't worry about other things. 114 00:08:24,730 --> 00:08:26,710 Alright, get back to work. 115 00:08:28,760 --> 00:08:30,390 What? Let me have another look at this. 116 00:08:30,390 --> 00:08:34,390 ♫ With your light ♫ 117 00:08:34,390 --> 00:08:36,020 Big Brother. 118 00:08:38,120 --> 00:08:41,400 You're running a small business, 119 00:08:41,400 --> 00:08:44,550 - and your profit is very thin. I don't need it. - It's really cheap. Just take it to play with. 120 00:08:44,550 --> 00:08:49,650 ♫ You'll meet someone who you miss again ♫ 121 00:08:49,650 --> 00:08:52,700 What news is this? 122 00:08:52,700 --> 00:08:55,080 - That's my brother-in-law. - Your brother-in-law? 123 00:08:55,080 --> 00:08:57,030 He looks so big and tall. 124 00:08:57,030 --> 00:09:00,510 I wouldn't expect him to be so skilled with his handicraft. There's a girlish feeling to him. 125 00:09:04,650 --> 00:09:09,560 ♫ There are some words I can't help thinking about ♫ 126 00:09:09,560 --> 00:09:11,690 I bought this a year ago. 127 00:09:12,800 --> 00:09:15,060 The receipt is also in the box. 128 00:09:15,060 --> 00:09:17,540 I want to exchange it for a new watch. 129 00:09:21,750 --> 00:09:23,690 Please wait. 130 00:09:41,690 --> 00:09:45,280 Hello Miss. This is a limited edition watch from last year. 131 00:09:45,280 --> 00:09:48,730 We don't have anything of equal grade nor value in the store that you can exchange it for now. 132 00:09:48,730 --> 00:09:51,020 Why don't we come up with an agreement? 133 00:09:51,020 --> 00:09:54,610 I don't need anything of equal value. I also don't need a new nor limited edition model. 134 00:09:54,610 --> 00:09:57,650 Just help me exchange it for a men's watch in a simple style. 135 00:09:57,650 --> 00:09:59,750 I don't want the difference. 136 00:10:05,780 --> 00:10:07,480 Lingzi. 137 00:10:08,780 --> 00:10:12,050 Lingzi, have a taste. 138 00:10:14,820 --> 00:10:16,950 What's wrong? 139 00:10:16,950 --> 00:10:18,610 How about this? 140 00:10:18,610 --> 00:10:20,650 After the teacher takes attendance, 141 00:10:20,650 --> 00:10:24,360 we can sneak out of her. I'll take you skating. 142 00:10:27,090 --> 00:10:29,080 And then we can watch a movie after skating. 143 00:10:29,080 --> 00:10:31,480 - Let me tell you, that movie— - I'm not skating with you! 144 00:10:31,480 --> 00:10:34,330 Stop bothering me! Go away! 145 00:10:36,850 --> 00:10:38,860 I hang out with you because I respect you. 146 00:10:41,820 --> 00:10:43,870 You're the shameless one. 147 00:10:44,770 --> 00:10:46,830 So what if I'm shameless? 148 00:10:46,830 --> 00:10:48,590 - What are you doing? - What do you want? 149 00:10:48,590 --> 00:10:50,810 - Let go of me. - I won't. Come at me. 150 00:10:50,810 --> 00:10:54,490 Come at me. Look at you. 151 00:11:02,930 --> 00:11:04,670 Come back over here! 152 00:11:04,670 --> 00:11:07,750 Let go of me! Come back! 153 00:11:07,750 --> 00:11:09,940 Let go of me! 154 00:11:12,400 --> 00:11:14,000 I'm back. 155 00:11:14,000 --> 00:11:16,100 You're back! 156 00:11:16,100 --> 00:11:17,700 Take it easy. 157 00:11:19,400 --> 00:11:20,600 I'm fine. 158 00:11:20,600 --> 00:11:24,200 You watch too many TV shows. I'm walking fine, why are you helping me? 159 00:11:24,200 --> 00:11:28,200 I missed you. You don't come home often after you got pregnant. 160 00:11:28,200 --> 00:11:32,000 Sanli didn't even get out of bed often. How would she come back to hang out with you? 161 00:11:32,000 --> 00:11:35,600 If you really miss your sister, you have legs too. 162 00:11:35,600 --> 00:11:40,000 Do I dare to go to her home? The old lady in their family... 163 00:11:40,000 --> 00:11:43,400 Every time I go, she gives me a supercilious look. 164 00:11:43,400 --> 00:11:47,400 Also one time, do you remember? I brought something over there. 165 00:11:47,400 --> 00:11:50,600 She scowled her face and grabbed it from me. I didn't bring that for her. 166 00:11:50,600 --> 00:11:53,000 I know. I saw. 167 00:11:53,000 --> 00:11:56,600 My mother-in-law is like that. She's greedy for small advantageous and biased. 168 00:11:56,600 --> 00:12:00,000 I'm just glad she doesn't have other malicious intent. She doesn't plot against people. 169 00:12:00,000 --> 00:12:02,800 She doesn't plot against people? She's concerned with your money all the time. 170 00:12:02,800 --> 00:12:06,200 She almost caused you to have a miscarriage. 171 00:12:07,200 --> 00:12:10,200 Your sister is doing fine. Don't be nitpicky. 172 00:12:12,600 --> 00:12:14,200 Where's the old man? 173 00:12:14,200 --> 00:12:15,600 Dad's not home? 174 00:12:15,600 --> 00:12:17,400 He's not doing some business again, is he? 175 00:12:17,400 --> 00:12:19,300 No. He went to visit some people. 176 00:12:19,300 --> 00:12:20,600 He still dares to visit people? 177 00:12:20,600 --> 00:12:22,400 Wouldn't the others kick him out? 178 00:12:22,400 --> 00:12:25,200 I don't know what spell he's given to them. 179 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 He said something about how a near neighbor is better than a distant cousin. 180 00:12:27,200 --> 00:12:30,600 And that relationships need to be mended and grudges can't be held. 181 00:12:30,600 --> 00:12:32,600 Does he go out often? 182 00:12:32,600 --> 00:12:35,000 It's good for him, right? 183 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 He's drinking less and can scrounge a meal every day. 184 00:12:38,000 --> 00:12:41,800 He's visiting many families to get a few free meals. 185 00:12:41,800 --> 00:12:45,000 Sanli, how has Yiding been recently? I haven't seen him in a while. 186 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 He's been extremely busy, working overtime even on the weekends. 187 00:12:49,800 --> 00:12:52,400 Like I said, 188 00:12:52,400 --> 00:12:55,800 it feels like something is off, but at the same time nothing is off. 189 00:12:55,800 --> 00:12:57,800 What do you mean? 190 00:12:57,800 --> 00:13:00,000 None of you brought your partners back. 191 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Big Brother, how is sister-in-law? 192 00:13:10,000 --> 00:13:11,600 She should be doing well. 193 00:13:11,600 --> 00:13:14,600 Should? You haven't been communicating with her? 194 00:13:15,600 --> 00:13:18,800 She's probably busy. She hasn't replied to my emails. 195 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 How's Xiaomo's health? 196 00:13:27,400 --> 00:13:30,800 Big Brother is asking you about Second Sister-in-law's health. 197 00:13:31,600 --> 00:13:34,000 She's stable. 198 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Yet you still didn't bring her home? 199 00:13:37,800 --> 00:13:42,200 You got your marriage certificate a while ago, but she still hasn't officially come and visited her father-in-law. 200 00:13:42,200 --> 00:13:44,100 Why did you come back so early today? 201 00:13:44,100 --> 00:13:46,400 You couldn't get a free meal? 202 00:13:46,400 --> 00:13:48,600 Don't speak if you don't know what to say. 203 00:13:56,400 --> 00:14:00,500 Every other family raises their children to provide for them in old age. Look at me, 204 00:14:00,500 --> 00:14:04,600 my sons and daughters are all sent off to other families to show filial piety to outsiders. 205 00:14:05,410 --> 00:14:07,800 And they don't even have the capabilities to bring them home. 206 00:14:09,300 --> 00:14:12,900 One can't even manage his wife, and even gave away his wealth. 207 00:14:16,300 --> 00:14:20,600 You all need to be careful. Beware of being cuckolded. 208 00:14:20,600 --> 00:14:23,000 Don't speak if you don't know what to say. 209 00:14:23,000 --> 00:14:28,200 Dad. I understand Yiding. Don't worry about nothing. 210 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 Barking dogs don't bite. 211 00:14:30,800 --> 00:14:33,000 It's the ones who are the most honest and dedicated 212 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 that make the biggest mistakes. 213 00:14:41,500 --> 00:14:44,500 I'm done eating. I'm going to go study some English. 214 00:14:46,600 --> 00:14:50,600 Weren't you the one who wanted the tofu stuffed pork? It's not even touched. 215 00:14:50,600 --> 00:14:52,900 Is something going on with Simei recently? 216 00:14:54,700 --> 00:14:57,400 I thought she looked thinner when I walked in. 217 00:14:57,400 --> 00:15:01,900 She eats more than a cat poops. She's probably on a diet, it's nothing. 218 00:15:01,900 --> 00:15:03,500 Don't worry about her. 219 00:15:04,600 --> 00:15:06,100 Chicken soup. 220 00:15:20,400 --> 00:15:23,600 You won't gain weight eating this. Coarse grains are a good laxative. 221 00:15:25,200 --> 00:15:28,600 I wanted to eat. But I lost my appetite after listening to that conversation. 222 00:15:28,600 --> 00:15:31,400 Are you having another assessment at your hotel? You're on a diet? 223 00:15:34,400 --> 00:15:35,900 I'll eat it. 224 00:15:40,400 --> 00:15:42,700 Second Brother, you really have your ways. 225 00:15:43,800 --> 00:15:46,600 Your concerns are never about the right things. 226 00:15:46,600 --> 00:15:48,400 It must be hard for you. 227 00:15:49,400 --> 00:15:51,000 What do you mean? 228 00:15:51,000 --> 00:15:52,500 It's nothing. 229 00:15:53,600 --> 00:15:56,200 People who are slow are happier. 230 00:16:09,600 --> 00:16:11,100 Lingzi. 231 00:16:15,200 --> 00:16:17,200 Why are you following me? 232 00:16:17,200 --> 00:16:20,700 Meiziwu Rice. I got it for you. 233 00:16:34,200 --> 00:16:35,700 Give it to me. 234 00:16:52,400 --> 00:16:54,100 Why are you just standing there? 235 00:17:02,400 --> 00:17:04,000 Qi Chenggang 236 00:17:05,000 --> 00:17:07,800 hasn't sent me a reply letter in a long time. 237 00:17:07,800 --> 00:17:11,400 His attitude on the phone was also very cold. 238 00:17:11,400 --> 00:17:13,800 He also doesn't pick up very often. 239 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Is he avoiding you on purpose? 240 00:17:17,200 --> 00:17:19,400 Why would he be avoiding me? 241 00:17:22,200 --> 00:17:24,800 Did he encounter 242 00:17:24,800 --> 00:17:28,200 someone else that he liked and realize that he liked that person more? 243 00:17:28,200 --> 00:17:30,100 That's impossible. 244 00:17:32,000 --> 00:17:36,800 I think that he just has too many tasks and is very busy. 245 00:17:36,800 --> 00:17:39,200 Maybe he's gotten ill from fatigue. 246 00:17:39,200 --> 00:17:43,000 The elevation of that place is so high. You freeze to death when it gets cold. 247 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 And he doesn't have anyone to take care of him over there. 248 00:17:46,800 --> 00:17:51,000 This won't do. I have to go to him and take care of him. 249 00:17:51,000 --> 00:17:52,800 Don't make blind conjectures. 250 00:17:52,800 --> 00:17:56,400 You're a foreman now. You can't just leave. Will your hotel grant your leave? 251 00:17:56,400 --> 00:18:01,200 I don't care. In any case, I'll go look for him once my leave is granted. 252 00:18:01,200 --> 00:18:04,000 I'll go with you if you need me. 253 00:18:04,800 --> 00:18:07,400 Can you just leave? 254 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 You're married and have a family. 255 00:18:21,100 --> 00:18:23,000 Do I really have one? 256 00:18:23,000 --> 00:18:24,400 What? 257 00:18:28,220 --> 00:18:30,990 A relationship that will never fall apart. 258 00:18:36,600 --> 00:18:37,800 You do. 259 00:18:41,100 --> 00:18:43,000 I believe that you do. 260 00:18:48,560 --> 00:18:53,700 I heard what Xiao Lan said in the classroom. 261 00:18:55,080 --> 00:18:56,620 So? 262 00:18:57,800 --> 00:19:00,800 ♫ Leave some space to time and tide ♫ 263 00:19:00,800 --> 00:19:04,000 So we... 264 00:19:04,000 --> 00:19:07,800 ♫ Maybe someone free will guess it ♫ 265 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 We have no relation with each other, right? 266 00:19:09,800 --> 00:19:15,000 ♫ People and things from the past ♫ ♫ Which deserves to be my preference? ♫ 267 00:19:15,000 --> 00:19:16,300 That's right. 268 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 You heard it yourself. 269 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Then in the future— 270 00:19:21,800 --> 00:19:27,400 What about the future? It doesn't matter. 271 00:19:27,400 --> 00:19:32,400 After all, weren't you 272 00:19:32,400 --> 00:19:34,200 intolerant of me anyways. 273 00:19:34,200 --> 00:19:36,800 How would you know if I was tolerant of you or not? 274 00:19:39,000 --> 00:19:43,200 I'm being serious. I really am annoyed. 275 00:19:43,200 --> 00:19:48,400 I'm annoyed at guys' obscenity. They think they're so charming. 276 00:19:48,400 --> 00:19:52,400 They don't even take a closer look at themselves. 277 00:19:52,400 --> 00:19:58,500 I know. 278 00:20:01,200 --> 00:20:05,000 Then do you know that it feels like that with you sometimes as well? 279 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 When? 280 00:20:09,000 --> 00:20:13,400 ♫ Defending all my expectations ♫ 281 00:20:13,400 --> 00:20:18,600 You didn't buy me a water? 282 00:20:18,600 --> 00:20:21,800 ♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫ 283 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 Open it. 284 00:20:24,400 --> 00:20:32,000 ♫ Hovering in and out of dreams ♫ 285 00:22:24,000 --> 00:22:25,600 Are you Qiao Qiqi? 286 00:22:25,600 --> 00:22:27,100 Yes. 287 00:22:27,100 --> 00:22:29,000 - You hooligan! - Second Sister, hit him harder. 288 00:22:31,800 --> 00:22:33,800 Who are you? 289 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 Who are you? 290 00:22:35,800 --> 00:22:37,200 A gentleman uses his words and not his fists. 291 00:22:37,200 --> 00:22:39,300 I can sue you guys 292 00:22:39,300 --> 00:22:40,800 for breaking in and harassing us. 293 00:22:40,800 --> 00:22:44,200 What contradiction can't be solved? We can settle it at the police station. 294 00:22:44,200 --> 00:22:47,000 Fine. Don't think that we're afraid of you. 295 00:22:47,000 --> 00:22:50,200 It's best if you call the police. Take this kid to jail. 296 00:22:50,200 --> 00:22:53,400 He's not taking responsibility for his actions. Let's see who's in the right. 297 00:22:55,000 --> 00:22:58,400 You're trying to pick a fight, casually harassing and beating people. 298 00:22:58,400 --> 00:23:01,800 It's shameless. I can sue you! 299 00:23:01,800 --> 00:23:05,400 Then I'll sue this kid for acting indecently. The crime of hooliganism. 300 00:23:05,400 --> 00:23:07,500 That's right. He's acting indecently. Take him to jail. 301 00:23:07,500 --> 00:23:09,200 Stop. 302 00:23:09,200 --> 00:23:12,100 Wait. Don't start a fight. 303 00:23:12,100 --> 00:23:14,800 Qiqi, Qiqi. 304 00:23:14,800 --> 00:23:18,000 - Qiqi. What did you do exactly? Explain yourself. - Stay out of this. 305 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 I'll tell you what he did. 306 00:23:20,000 --> 00:23:23,400 He got my daughter, Lingzi, pregnant. 307 00:23:23,400 --> 00:23:27,800 He's so young and hasn't even had many proper meals. 308 00:23:27,800 --> 00:23:31,400 - You're hurting us. - Qiqi. 309 00:23:32,800 --> 00:23:35,200 - Did you do it? - Tell us. 310 00:23:35,200 --> 00:23:37,500 - I'm not sure. - You're still not admitting to it? 311 00:23:37,500 --> 00:23:39,800 Lingzi said it clearly. 312 00:23:39,800 --> 00:23:42,600 She told us the day and the time this happened. 313 00:23:42,600 --> 00:23:46,600 It's fine if you don't believe us. But you have to believe the scientific verifications of the police station. 314 00:23:46,600 --> 00:23:49,600 Why don't we just take him to the police station? Let's go. 315 00:23:49,600 --> 00:23:52,400 Let's go! To the police station. 316 00:23:52,400 --> 00:23:53,600 Qiqi. 317 00:23:53,600 --> 00:23:57,400 Qiqi, say something. Did you do it? 318 00:23:58,900 --> 00:24:01,200 See, he's admitting it! 319 00:24:01,200 --> 00:24:02,600 - He's admitting it. - What do you want to do about it? 320 00:24:02,600 --> 00:24:04,800 You have to tell us what we should do about this. 321 00:24:04,800 --> 00:24:08,200 If you don't give us a solution today, we won't give up. 322 00:24:08,200 --> 00:24:09,800 We don't have anything in our family 323 00:24:09,800 --> 00:24:13,200 besides plenty of aunties. We'll come here every day. 324 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 Let me finish what I was saying. 325 00:24:15,200 --> 00:24:19,200 Qiqi is my sister's child. 326 00:24:19,200 --> 00:24:22,000 My sister died giving birth to him. 327 00:24:22,000 --> 00:24:25,600 His dad is also never in the picture. I took this child in 328 00:24:25,600 --> 00:24:29,600 and treated him as my own because he was so miserable. 329 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 I really can't bear the responsibility 330 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 for such a huge matter. 331 00:24:34,600 --> 00:24:36,400 What should I be doing? 332 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 What do you mean by that? 333 00:24:38,200 --> 00:24:40,400 Are you saying that this is not something for you to worry about? 334 00:24:40,400 --> 00:24:43,200 It's not that my spouse doesn't care. 335 00:24:43,200 --> 00:24:45,400 No matter what mistakes this child made, 336 00:24:45,400 --> 00:24:47,600 you can't beat him to death. 337 00:24:47,600 --> 00:24:51,400 Besides, he already made the mistake. 338 00:24:51,400 --> 00:24:54,200 This is a matter that concerns the two children for the rest of their lives. 339 00:24:54,200 --> 00:24:58,900 My spouse can't bear such a huge responsibility. 340 00:25:00,200 --> 00:25:03,800 Don't beat around the bush with me for half the day. 341 00:25:03,800 --> 00:25:07,800 Cut to the chase. Who's bearing this responsibility? 342 00:25:07,800 --> 00:25:10,500 Who? 343 00:25:37,400 --> 00:25:39,800 Get up. Sleep in your room. 344 00:25:52,600 --> 00:25:54,800 Here. Drink some water. 345 00:25:54,800 --> 00:25:58,200 Qiqi, listen to me. Drink the water. You'll feel better after drinking it. 346 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Here. 347 00:26:01,590 --> 00:26:04,050 Brother, help me. 348 00:26:38,400 --> 00:26:43,000 How is Qiao Qiqi? He's at the hospital by himself right now? 349 00:26:44,700 --> 00:26:47,700 He's been connected to an IV all evening. He's staying in the hospital under observation. 350 00:26:51,200 --> 00:26:57,100 Auntie, we can still discuss this matter, right? 351 00:27:00,400 --> 00:27:03,000 The child can only be born. 352 00:27:03,000 --> 00:27:07,000 But how can a young girl in her early twenties give birth to a child in her family home? 353 00:27:07,000 --> 00:27:08,400 There's nothing to discuss. 354 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 If it's like that, then there's only one solution. 355 00:27:11,400 --> 00:27:13,300 Have them get married. 356 00:27:14,400 --> 00:27:16,040 Married? 357 00:27:18,000 --> 00:27:21,800 It's marriage we're talking about, yet it's happening so rashly. 358 00:27:21,800 --> 00:27:24,400 This matter was bewildering to begin with. 359 00:27:24,400 --> 00:27:28,800 They didn't consider the future of their lives when they were causing trouble. 360 00:27:30,000 --> 00:27:32,600 Are you putting the fault on Lingzi? 361 00:27:32,600 --> 00:27:37,200 Enough. Stop talking. My head hurts from the noise. 362 00:27:38,600 --> 00:27:41,800 There's just one thing that's troublesome now. 363 00:27:41,800 --> 00:27:46,200 They're below the minimum age for marriage. The residential district can't issue a proper certificate. 364 00:27:46,200 --> 00:27:47,900 Then issue a fake certificate. 365 00:27:47,900 --> 00:27:49,400 Enough. 366 00:27:49,400 --> 00:27:53,900 Don't you think this is wrong enough as it is? It's so embarrassing. 367 00:27:53,900 --> 00:27:57,400 This is what the situation has become. 368 00:27:57,400 --> 00:28:00,400 We can only sincerely explain this to the residential district 369 00:28:00,400 --> 00:28:03,800 and pay the fine quickly. 370 00:28:03,800 --> 00:28:08,200 Qiqi needs to take into consideration the curriculum at the training school as well as his marriage. 371 00:28:08,200 --> 00:28:09,800 He can only undertake the responsibilities of his family 372 00:28:09,800 --> 00:28:13,400 after he learns some abilities. It's not appropriate 373 00:28:13,400 --> 00:28:17,000 for Yang Lingzi to go to class while pregnant. 374 00:28:17,000 --> 00:28:18,900 Do you think... 375 00:28:21,800 --> 00:28:23,400 I understand. 376 00:28:23,400 --> 00:28:28,200 Lingzi doesn't like attending that class anyways. She doesn't have to go. 377 00:28:31,800 --> 00:28:34,600 Also, what is the deal with the fine 378 00:28:34,600 --> 00:28:36,400 you were talking about earlier? 379 00:28:36,400 --> 00:28:39,800 Who's getting fined? Who's paying it? 380 00:28:39,800 --> 00:28:42,800 I'll ask about it. 381 00:28:42,800 --> 00:28:45,700 I'll bear all the expenses. 382 00:28:46,720 --> 00:28:49,870 Auntie. What do you think about that? 383 00:28:53,800 --> 00:28:57,900 This is the only solution there is. So be it. 384 00:29:00,400 --> 00:29:02,000 We'll go with that. 385 00:29:46,400 --> 00:29:48,200 Warm your hands. 386 00:29:56,400 --> 00:29:58,000 Thank you. 387 00:29:59,280 --> 00:30:02,230 We're about to be a family. 388 00:30:03,400 --> 00:30:06,200 I'll tell you this directly. 389 00:30:06,200 --> 00:30:08,700 I indeed don't like you very much. 390 00:30:09,700 --> 00:30:14,000 I don't think any mother can accept this situation. 391 00:30:14,000 --> 00:30:18,200 But Lingzi likes you. 392 00:30:19,100 --> 00:30:21,400 I can also tell 393 00:30:21,400 --> 00:30:25,100 that you're a pretty earnest person. 394 00:30:25,100 --> 00:30:26,800 From now on, 395 00:30:28,600 --> 00:30:31,700 I'll hand over Lingzi to you. 396 00:30:31,700 --> 00:30:37,900 She's a bit headstrong. Just be more tolerant of her. 397 00:30:41,000 --> 00:30:43,200 I know 398 00:30:43,200 --> 00:30:47,800 I'm dumb. I don't understand a lot of things. 399 00:30:50,400 --> 00:30:54,000 But I know who I need to treat right. 400 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Okay. That's good. 401 00:31:00,100 --> 00:31:03,800 You definitely liked her back then, am I right? 402 00:31:03,800 --> 00:31:06,800 Yes! 403 00:31:06,800 --> 00:31:09,400 I remember we really liked drinking this before. 404 00:31:09,400 --> 00:31:12,400 Let's have a good drink. 405 00:31:14,600 --> 00:31:16,400 The in-laws are here. 406 00:31:16,400 --> 00:31:19,000 You're Lingzi's five aunties? 407 00:31:19,800 --> 00:31:22,400 -Five golden flowers. - That's right. 408 00:31:22,400 --> 00:31:27,700 You won't even feel wronged getting beat up with five golden flowers promoting your good luck. 409 00:31:29,400 --> 00:31:31,400 What do you think? My literary talent 410 00:31:31,400 --> 00:31:35,000 is just slightly inferior to my eldest son and my brother-in-law. 411 00:31:35,000 --> 00:31:36,400 It's not bad at all. 412 00:31:36,400 --> 00:31:38,000 Is it okay? It's okay. 413 00:31:38,000 --> 00:31:39,400 It's okay. 414 00:31:39,400 --> 00:31:40,600 Classmates! 415 00:31:40,600 --> 00:31:43,400 Come, we're having a toast. 416 00:31:43,400 --> 00:31:45,400 Pay attention. 417 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 A toast to the both of you. 418 00:31:47,400 --> 00:31:49,000 Congratulations on your wedding! 419 00:31:49,000 --> 00:31:51,900 Come, Big Brother, bottoms up! 420 00:31:51,900 --> 00:31:54,200 Bottoms up! Bottoms up! 421 00:31:56,100 --> 00:31:59,400 Qiao Simei. Qiao Simei. 422 00:32:01,000 --> 00:32:02,700 They're the ones who are getting married. 423 00:32:02,700 --> 00:32:05,400 Why are you more excited than the bride and groom? Pay attention to the occasion. 424 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 Second Auntie glared at you a few of times already. 425 00:32:08,200 --> 00:32:11,000 If you want to keep acting like this, you can go over there and join them. 426 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 I'll go then. 427 00:32:19,800 --> 00:32:22,000 Bottoms up! 428 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Fill it up! 429 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Come, come. 430 00:32:27,800 --> 00:32:30,600 Big Brother, a toast to you. 431 00:32:32,400 --> 00:32:38,700 Have a kiss! Have a kiss! 432 00:32:39,800 --> 00:32:41,200 Simei. 433 00:32:41,200 --> 00:32:43,000 Come, come. 434 00:32:43,000 --> 00:32:44,700 You‘re such a child. 435 00:32:56,350 --> 00:32:58,380 They're wasting food. 436 00:32:59,670 --> 00:33:01,710 Why don't I spend the night at the old house so I can take care of the three of you. 437 00:33:01,710 --> 00:33:04,150 Don't come back and try to squeeze in with us. 438 00:33:04,150 --> 00:33:07,160 Qiao Erqiang, go home. 439 00:33:07,160 --> 00:33:09,250 Don't crowd yourself into the old house. 440 00:33:10,010 --> 00:33:12,420 Go home. 441 00:33:12,420 --> 00:33:14,750 Are the three of you really going to be okay? 442 00:33:14,750 --> 00:33:17,180 What is he singing? It's so bad. 443 00:33:17,180 --> 00:33:20,360 Having nothing at all. 444 00:33:20,360 --> 00:33:25,180 When did your memory get so good? 445 00:33:25,180 --> 00:33:29,600 I can't remember any of the good stuff. I just remember all of the bad. 446 00:33:33,180 --> 00:33:35,440 I made a great mistake 447 00:33:36,220 --> 00:33:39,870 having Qiqi get married. 448 00:33:39,870 --> 00:33:42,980 What wrong did you do? Look at you now, 449 00:33:42,980 --> 00:33:45,320 Second Brother and sister both have their small families. 450 00:33:45,320 --> 00:33:48,430 Qiqi is about to be a father too. 451 00:33:48,430 --> 00:33:53,020 Brother, when do you think Qi Chenggang and I will get married? 452 00:33:54,020 --> 00:33:58,180 That's enough. Ask the lord, how should I know? 453 00:34:00,930 --> 00:34:04,170 - Chenggang. - Qiao Simei. 454 00:34:04,170 --> 00:34:06,300 You always say I'm biased. 455 00:34:06,300 --> 00:34:11,200 I'm telling you. Every time I want to like you just a little bit, 456 00:34:11,200 --> 00:34:14,900 you always have to do something I don't like. 457 00:34:14,900 --> 00:34:18,210 - You're a pain in the neck. - I like you. Brother, I like you. 458 00:34:18,210 --> 00:34:20,340 I like you. 459 00:34:20,960 --> 00:34:23,550 Let go of me. 460 00:34:23,550 --> 00:34:25,350 Why are you coming back to the old house today? 461 00:34:25,350 --> 00:34:26,510 Why do you care? 462 00:34:26,510 --> 00:34:28,230 Why can't I care about you? 463 00:34:28,230 --> 00:34:30,630 I'll go where I want to go. 464 00:35:48,180 --> 00:35:50,100 Who is it? 465 00:35:55,830 --> 00:35:57,900 Who is it? 466 00:36:10,820 --> 00:36:13,990 This dream feels so real. 467 00:36:15,310 --> 00:36:18,810 You're not dreaming. Pinch yourself. 468 00:36:27,220 --> 00:36:29,400 It really is you. 469 00:36:30,370 --> 00:36:32,450 Qi Chenggang! 470 00:36:32,910 --> 00:36:35,120 It really is you! 471 00:36:35,120 --> 00:36:38,440 Why are you back? You've been gone for so long! 472 00:36:38,440 --> 00:36:42,400 Why are you back? 473 00:36:42,400 --> 00:36:45,550 Are you tired? You're tired, right? 474 00:36:45,550 --> 00:36:47,280 - How long have you traveled? Are you tried? - Qiao Simei. 475 00:36:47,280 --> 00:36:49,820 Get me one of those disposable razors your hotel gave you. 476 00:36:49,820 --> 00:36:51,890 Get it yourself. 477 00:36:55,900 --> 00:36:57,810 This is my Big Brother. 478 00:36:57,810 --> 00:37:01,210 Big Brother, this is Qi Chenggang. 479 00:37:01,210 --> 00:37:04,200 You're the soldier serving in Tibet? 480 00:37:04,200 --> 00:37:06,840 Nice to meet you, Big Brother. I'm Qi Chenggang. 481 00:37:06,840 --> 00:37:11,480 You don't have to be so formal. Your travels must have been tiring. You're home now. 482 00:37:11,480 --> 00:37:13,840 When do you plan on leaving this time? 483 00:37:13,840 --> 00:37:17,790 I won't be going back. 484 00:37:17,790 --> 00:37:21,210 Really? You're leaving the army? 485 00:37:23,720 --> 00:37:26,120 How long have you even been in service? 486 00:37:26,120 --> 00:37:29,120 Don't be concerned with how long he's been in service for. 487 00:37:29,120 --> 00:37:32,850 Aren't you about to be late for work? Hurry and brush your teeth. 488 00:37:32,850 --> 00:37:34,780 Get me a razor. 489 00:37:45,220 --> 00:37:47,560 Hurry. You're about to be late. 490 00:37:47,560 --> 00:37:51,740 Come in. It's warm inside. 491 00:37:51,740 --> 00:37:54,290 - How long have you been traveling? Are you tired? - I'm fine. 492 00:37:54,290 --> 00:37:56,990 Sit here. It's warm here. 493 00:37:57,810 --> 00:38:00,400 Big Brother, you're about to be late, right? 494 00:38:01,690 --> 00:38:04,730 Hurry. Don't be late. 495 00:38:11,010 --> 00:38:12,830 Safe travels. 496 00:38:15,790 --> 00:38:18,520 - Goodbye, Big Brother. - Goodbye, Big Brother. 497 00:38:22,770 --> 00:38:24,360 Have a seat. 498 00:38:31,950 --> 00:38:34,650 So you came to see me once you got back? 499 00:38:34,650 --> 00:38:38,060 You didn't go home? Shouldn't you go back? 500 00:38:39,810 --> 00:38:44,440 I can't come and see you first? 501 00:38:44,440 --> 00:38:46,260 Of course you can. 502 00:38:48,750 --> 00:38:51,300 So am I the first 503 00:38:51,300 --> 00:38:54,600 in the list of people you want to see? 504 00:39:10,510 --> 00:39:13,680 Are you hungry? Should I cook up some noodles for you? 505 00:39:13,680 --> 00:39:17,220 Do you like to have it a bit tough and chewy or sticky and soft? 506 00:39:21,680 --> 00:39:26,510 How about this? I'll go boil some water for you. Wait for me in the kitchen and take a hot shower first. 507 00:39:26,510 --> 00:39:28,810 A shower in the kitchen? 508 00:39:28,810 --> 00:39:31,260 I'll get you a basin and a bucket. 509 00:39:31,260 --> 00:39:33,930 Don't bother. 510 00:39:33,930 --> 00:39:35,840 I'll go to the bathhouse. 511 00:39:35,840 --> 00:39:39,010 The bathhouses aren't open this early. 512 00:39:39,010 --> 00:39:42,520 Why don't you have some noodles first and wait for me? 513 00:39:43,450 --> 00:39:48,020 It's fine. I won't dislike you no matter how smelly you are. 514 00:39:50,850 --> 00:39:53,450 Why do you smell so much like alcohol? 515 00:39:53,450 --> 00:39:55,530 Did you drink? 516 00:39:58,770 --> 00:40:00,910 Wait a second. 517 00:40:08,370 --> 00:40:09,530 Here you go. 518 00:40:09,530 --> 00:40:11,260 What's the meaning of this? 519 00:40:11,260 --> 00:40:14,290 Use this for now. Have a shower at the bathhouse. 520 00:40:14,290 --> 00:40:16,930 I'll wait for you at home after I cook the noodles. 521 00:40:26,320 --> 00:40:28,360 You know the way, right? 522 00:41:36,850 --> 00:41:38,230 What the hell is going on? 523 00:41:38,230 --> 00:41:42,680 This is my fault. I also only found out after I got back from my business trip. 524 00:41:42,680 --> 00:41:46,390 Xiao Qi probably told mom to not tell us about it. He's embarrassed to see us. 525 00:41:46,390 --> 00:41:48,220 This is too absurd. 526 00:41:48,220 --> 00:41:50,930 It's my fault. 527 00:41:50,930 --> 00:41:55,020 I knew that he was dating that girl before I went abroad, but I didn't warn him. 528 00:41:55,020 --> 00:41:57,030 What were you doing? 529 00:41:57,030 --> 00:42:00,080 If you paid more attention to him, Xiao Qi wouldn't be in this situation. He's still so young. 530 00:42:00,080 --> 00:42:04,190 I know. I know it's my fault, but there's no use in regretting it now. 531 00:42:04,190 --> 00:42:06,390 If there was any use regretting it, I wouldn't have suspended my job. 532 00:42:06,390 --> 00:42:09,490 I would've taken care of Xiao Qi myself, not asking a favor from anyone. 533 00:42:11,580 --> 00:42:14,910 Are you blaming me for not taking good care of Xiao Qi? 534 00:42:16,010 --> 00:42:19,140 I came home immediately after getting off the plane to wait for you here. 535 00:42:19,140 --> 00:42:20,840 I hardly even closed my eyes. 536 00:42:20,840 --> 00:42:25,810 I was afraid you'd get too agitated after hearing the news so I came back to comfort you. 537 00:42:25,810 --> 00:42:29,070 Qi Weimin. We've been good enough to him. 538 00:42:29,070 --> 00:42:30,850 To be frank, 539 00:42:30,850 --> 00:42:33,850 we shouldn't be the ones feeling guilty about this. 540 00:42:33,850 --> 00:42:40,720 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 541 00:42:40,720 --> 00:42:44,320 ♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫ 542 00:42:44,320 --> 00:42:48,860 ♫ The people down below are incredibly ambitious ♫ 543 00:42:48,860 --> 00:42:52,410 ♫ Running despite the wind and rain ♫ 544 00:42:52,410 --> 00:42:58,470 ♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫ 545 00:42:58,470 --> 00:43:03,650 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 546 00:43:03,650 --> 00:43:11,820 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 547 00:43:11,820 --> 00:43:15,790 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 548 00:43:15,790 --> 00:43:19,950 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 549 00:43:19,950 --> 00:43:22,480 ♫ I can’t fail youth ♫ 550 00:43:22,480 --> 00:43:28,030 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 551 00:43:28,030 --> 00:43:31,900 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 552 00:43:31,900 --> 00:43:36,030 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 553 00:43:36,030 --> 00:43:38,770 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 554 00:43:38,770 --> 00:43:44,340 ♫ In our crazy youth ♫ 555 00:43:44,340 --> 00:43:47,380 ♫ Just wait and see ♫ 556 00:43:47,380 --> 00:43:52,550 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 557 00:43:52,550 --> 00:43:56,500 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 558 00:43:56,500 --> 00:44:00,590 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 559 00:44:00,590 --> 00:44:04,680 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 560 00:44:04,680 --> 00:44:08,760 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 561 00:44:08,760 --> 00:44:11,290 ♫ I can’t fail youth ♫ 562 00:44:11,290 --> 00:44:16,900 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 563 00:44:16,900 --> 00:44:20,950 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 564 00:44:20,950 --> 00:44:24,810 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 565 00:44:24,810 --> 00:44:27,430 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 566 00:44:27,430 --> 00:44:33,150 ♫ In our crazy youth ♫ 567 00:44:33,150 --> 00:44:37,190 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 568 00:44:37,190 --> 00:44:41,230 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 569 00:44:41,230 --> 00:44:43,800 ♫ I can’t fail youth ♫ 570 00:44:43,800 --> 00:44:49,460 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 571 00:44:49,460 --> 00:44:53,520 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 572 00:44:53,520 --> 00:44:57,460 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 573 00:44:57,460 --> 00:45:00,050 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 574 00:45:00,050 --> 00:45:06,580 ♫ In our crazy youth ♫ 43322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.