All language subtitles for The Bond (2021) S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:09,040 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,800 --> 00:00:21,800 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,800 --> 00:00:29,400 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,400 --> 00:00:35,300 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,300 --> 00:00:42,400 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,400 --> 00:00:46,000 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,000 --> 00:00:49,600 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 8 00:00:49,600 --> 00:00:53,200 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,200 --> 00:00:56,800 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,200 --> 00:01:03,800 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,800 --> 00:01:13,800 ♫ At the end of the night is sunshine, the happiness in my hands will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,690 --> 00:01:25,100 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,100 --> 00:01:30,100 ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,100 --> 00:01:33,100 [Episode 19] 16 00:01:39,400 --> 00:01:42,300 Director Chen, didn't you say you were injured? 17 00:01:50,200 --> 00:01:52,600 You came immediately after hearing about it, 18 00:01:53,800 --> 00:01:56,100 that proves I still have a place in your heart. 19 00:01:57,400 --> 00:01:59,400 I'm sorry, Director. 20 00:01:59,400 --> 00:02:01,600 I was in the middle of a date with my husband, 21 00:02:01,600 --> 00:02:04,400 so if there's anything to discuss, we can leave it to tomorrow. 22 00:02:07,200 --> 00:02:09,400 Xiaomo, don't go. 23 00:02:09,400 --> 00:02:13,400 I'm in a bad mood, can you stay and chat with me? 24 00:02:19,800 --> 00:02:22,000 - ...you loved me before... - Hmm? 25 00:02:24,300 --> 00:02:26,500 Have you loved me before? 26 00:02:30,000 --> 00:02:31,900 Of course. 27 00:02:31,900 --> 00:02:34,860 I've loved you from the first moment I saw you, 28 00:02:34,860 --> 00:02:37,200 and even now, that hasn't changed. 29 00:02:39,740 --> 00:02:42,200 If you love me, why didn't you marry me? 30 00:02:47,580 --> 00:02:51,220 And if you don't love me, why do you keep coming to bother me? 31 00:03:04,600 --> 00:03:07,600 Xiaomo, don't leave me. Don't go! 32 00:03:07,600 --> 00:03:10,100 Let go of me! 33 00:03:10,100 --> 00:03:13,000 - Don't go! - Let go of me! 34 00:04:19,300 --> 00:04:22,400 Alright, you should go up. I'll head out. 35 00:04:22,400 --> 00:04:24,600 Ah... 36 00:04:24,600 --> 00:04:26,000 See you later. 37 00:04:31,220 --> 00:04:32,700 Erqiang! 38 00:04:36,800 --> 00:04:38,930 That- you... 39 00:04:40,000 --> 00:04:42,600 Do you want to come up for a bit? 40 00:04:42,600 --> 00:04:46,200 My mom is staying over at my Aunt's today, 41 00:04:46,200 --> 00:04:50,400 since their elderly dance group are currently busy with rehearsals. 42 00:04:50,400 --> 00:04:55,800 Yesterday I made New Year rice-cakes, I want you to taste it and let me know what you think. 43 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 Is that okay? 44 00:04:57,200 --> 00:05:03,000 ♫ Old times that have turned yellow ♫ 45 00:05:03,000 --> 00:05:07,200 ♫ A discolored time sign ♫ 46 00:05:07,200 --> 00:05:08,400 I-I'll do it myself. 47 00:05:08,400 --> 00:05:12,200 ♫ Hundreds and thousands ♫ 48 00:05:12,200 --> 00:05:15,400 ♫ Who's thinking about me again? ♫ 49 00:05:15,400 --> 00:05:18,200 I'll wash it and return it to you later. 50 00:05:18,200 --> 00:05:22,600 ♫ I have a line of affectionate dialogue ♫ 51 00:05:22,600 --> 00:05:27,200 ♫ We avoid the crowd on purpose ♫ 52 00:05:27,200 --> 00:05:31,200 ♫ Only when it's late at night ♫ 53 00:05:31,200 --> 00:05:33,600 It's getting late, I should get going. 54 00:05:33,600 --> 00:05:39,100 ♫ Do we talk about our colorful memories ♫ 55 00:05:40,200 --> 00:05:42,800 I don't want to be alone. 56 00:05:43,600 --> 00:05:46,300 Can you stay with me tonight? 57 00:05:48,600 --> 00:05:53,400 ♫ Regrets stay behind after a storm ♫ 58 00:05:53,400 --> 00:05:59,200 ♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫ 59 00:05:59,200 --> 00:06:06,200 ♫ Hovering in and out of dreams ♫ 60 00:06:06,200 --> 00:06:07,600 Big brother. 61 00:06:15,200 --> 00:06:18,000 I- I.. 62 00:06:19,200 --> 00:06:22,600 Did you stay at Xiaomo's last night? 63 00:06:25,000 --> 00:06:29,100 I... H-her mom went to her Aunt's, 64 00:06:29,100 --> 00:06:31,900 so...big brother, let's not talk about it, I'll never do it again. 65 00:06:31,900 --> 00:06:33,500 Are you stupid? 66 00:06:33,500 --> 00:06:36,800 The two of you already have your marriage certificates. In the eye of the law, 67 00:06:36,800 --> 00:06:39,000 you two are already man and wife. 68 00:06:42,000 --> 00:06:44,700 When do you guys plan to have the wedding? 69 00:06:44,700 --> 00:06:47,200 We're planning to have it as soon as possible. 70 00:06:47,200 --> 00:06:51,000 Also, brother, there's something I've been thinking about. 71 00:06:52,100 --> 00:06:54,400 If you're not against it, 72 00:06:55,800 --> 00:06:58,000 I want to move in with Xiaomo 73 00:06:59,000 --> 00:07:01,600 Didn't we talk about this already last time? 74 00:07:01,600 --> 00:07:04,200 But this time I'm really doing it for myself. 75 00:07:04,200 --> 00:07:07,200 Plus, Xiaomo wants me to move in as well. 76 00:07:09,900 --> 00:07:11,400 That's right... 77 00:07:11,400 --> 00:07:13,400 I didn't think about that last time. 78 00:07:13,400 --> 00:07:17,600 It must have been hard on you, stuck with a family like ours 79 00:07:17,600 --> 00:07:20,100 who can't even prepare a wedding chamber for you. 80 00:07:20,100 --> 00:07:23,000 Brother, what're you saying? 81 00:07:23,000 --> 00:07:28,000 The way things are right now are pretty good. Xiaomo and I are content. 82 00:07:35,800 --> 00:07:37,700 Where is he? 83 00:07:38,300 --> 00:07:40,000 He went to the market. 84 00:07:40,000 --> 00:07:42,600 Since it'll be the first dinner together, he said he wanted to do something special. 85 00:07:42,600 --> 00:07:45,600 I shouldn't have let you get your marriage certificates so soon. 86 00:07:45,600 --> 00:07:47,600 Even if you don't have time for a ceremony, 87 00:07:47,600 --> 00:07:49,800 you should at least take proper wedding photos. 88 00:07:49,800 --> 00:07:52,000 I'm the one too lazy to deal with such inconsequential things. 89 00:07:52,000 --> 00:07:54,400 Plus, his family already has their own problems, 90 00:07:54,400 --> 00:07:56,500 so he's not in the mood for it either. 91 00:07:57,300 --> 00:07:59,000 Well, he's certainly steady. 92 00:07:59,000 --> 00:08:03,200 It's his only virtue, his steadfastness. 93 00:08:03,200 --> 00:08:05,500 If I had known earlier I'd made you wait. 94 00:08:06,500 --> 00:08:08,200 It's already been so long. 95 00:08:11,200 --> 00:08:14,200 I've had enough of being without name or rank. 96 00:08:14,200 --> 00:08:17,700 Actually, as long as you don't have kids, it's still not too late. You still have time. 97 00:08:17,700 --> 00:08:20,200 Then I'll have time for the rest of my life? 98 00:08:22,600 --> 00:08:27,000 If we'd known it'll come to this, then you should have kept the baby from that first pregnancy. 99 00:08:27,000 --> 00:08:31,400 But I was scared that you'd end up like me, living a lifetime of turmoil. 100 00:08:31,400 --> 00:08:35,500 I'm also most afraid that I'll end up like you. 101 00:08:36,400 --> 00:08:40,400 I don't want to be like you, mother to a bastard child. 102 00:08:40,400 --> 00:08:43,600 And I don't want my child to be father-less like me. 103 00:08:43,600 --> 00:08:45,800 I definitely won't walk down your path. 104 00:08:54,500 --> 00:08:56,800 Hey bro, check out the fish. 105 00:08:56,800 --> 00:08:59,300 - How much is the carp? (TN: jiyu, common fish in Asian cuisine) - The Carp? 5 dollars. 106 00:08:59,300 --> 00:09:01,700 - Can I get one? - Sure. 107 00:09:03,700 --> 00:09:05,200 Anything you want? 108 00:09:05,200 --> 00:09:06,500 How much for the celery? 109 00:09:06,500 --> 00:09:08,200 Celery is 7 cents per pound. 110 00:09:09,000 --> 00:09:10,600 How much do you want? 111 00:09:10,600 --> 00:09:12,200 - Give me 4 cents' worth. - 4 cents, okay 112 00:09:14,200 --> 00:09:16,200 Here's your fish, one pound two ounces, I'll charge you for one pound. 113 00:09:16,200 --> 00:09:18,000 - Thank you - Take care. 114 00:09:18,000 --> 00:09:20,200 Take care. 115 00:09:20,200 --> 00:09:22,000 Sis, anything caught your eye? 116 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 - What's your price for clams? - Clams, 2 dollars. 2 dollars per pound. 117 00:09:25,600 --> 00:09:26,900 Want some? 118 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 Big sister, didn't you say this movie wasn't at all good 119 00:09:33,000 --> 00:09:34,660 after seeing it with Wang Yiding a few days ago? 120 00:09:34,660 --> 00:09:37,400 It's all small household affairs and dry details. 121 00:09:37,400 --> 00:09:39,800 Today, big sister-in-law is coming back from Shanghai. 122 00:09:42,500 --> 00:09:46,800 Now I understand, I wouldn't want to see Ye TOEFL's face either. 123 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Why don't we watch it one more time? 124 00:09:47,800 --> 00:09:51,800 Don't talk nonsense. I only wanted to give big brother and sister-in-law some space to themselves. 125 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 When we're present, there are things they can't discuss freely. 126 00:09:54,600 --> 00:09:57,400 Why're you being so considerate to them? 127 00:09:57,400 --> 00:10:01,200 In my opinion, Ye TOEFL doesn't at all deserve to be with big brother. 128 00:10:01,200 --> 00:10:05,200 Look at the way she dresses everyday. She claims that she's cultured, 129 00:10:05,200 --> 00:10:09,000 that she's a university student. But our brother is a graduate student! 130 00:10:09,000 --> 00:10:13,200 Perhaps...sister-in-law also had her share of troubles when she was growing up? 131 00:10:13,200 --> 00:10:14,400 Who doesn't have troubles? 132 00:10:14,400 --> 00:10:16,300 Look at our dad, 133 00:10:16,300 --> 00:10:18,800 even with him like that we didn't turn into Qiao TOEFLs. 134 00:10:18,800 --> 00:10:21,000 That's because we have a brother. 135 00:10:21,000 --> 00:10:23,600 Otherwise, I might have become just like sister-in-law. 136 00:10:23,600 --> 00:10:26,600 But we're more fortunate than her; we have a good older brother. 137 00:10:26,600 --> 00:10:28,800 Well, you also have a good younger sister. 138 00:10:30,800 --> 00:10:32,000 Simei? 139 00:10:33,060 --> 00:10:36,260 How about...we move out ourselves? (TN: literally "single living" so could also mean staying single) 140 00:10:37,800 --> 00:10:39,600 Did you break up with Wang Yiding? 141 00:10:39,600 --> 00:10:41,800 What nonsense are you saying? Wang Yiding and I are doing fine! 142 00:10:41,800 --> 00:10:45,000 What I mean is, we should move back to the old apartments soon. 143 00:11:02,980 --> 00:11:04,980 Umm... 144 00:11:05,660 --> 00:11:09,400 My grades were pretty good this time. 145 00:11:10,110 --> 00:11:15,460 I also prepared a lot, so my visa application went well. 146 00:11:22,580 --> 00:11:24,340 Yi Cheng, 147 00:11:28,570 --> 00:11:30,590 I'm sorry. 148 00:11:57,630 --> 00:12:00,180 Actually I really 149 00:12:01,140 --> 00:12:04,530 wanted to tell you myself. 150 00:12:04,530 --> 00:12:07,190 The timing was just off. 151 00:12:18,510 --> 00:12:21,260 Perhaps the two of us 152 00:12:21,260 --> 00:12:23,980 don't trust each other enough. 153 00:12:42,970 --> 00:12:44,670 Wang Yiding, are these ready? 154 00:12:44,670 --> 00:12:47,790 - Yes. - Xiao Simei, don't slack off. 155 00:12:47,790 --> 00:12:52,000 Come out and wipe the glass. - Second Brother, help me with this. 156 00:13:05,420 --> 00:13:08,890 What's there to be sad about. We bought it for Third Brother anyway. 157 00:13:10,480 --> 00:13:13,900 Brother-in-law is the best. I'm lucky because of my sister. 158 00:13:13,900 --> 00:13:17,240 Yiding, have you chosen a date? 159 00:13:17,900 --> 00:13:20,490 We don't plan on having a reception. 160 00:13:20,490 --> 00:13:23,080 - Why? - My mom said my younger brother... 161 00:13:23,080 --> 00:13:27,160 I want to get married and travel. Growing up I've never left Nanjing. 162 00:13:27,160 --> 00:13:30,590 Not like some people who have gone everywhere. 163 00:13:31,990 --> 00:13:36,420 Is there a spider on your handkerchief? Spider! Spider! 164 00:13:38,660 --> 00:13:42,110 Isn't this Xiao Xu? What are you doing here? 165 00:14:06,860 --> 00:14:08,580 Here you go. 166 00:14:10,290 --> 00:14:11,630 What is it? 167 00:14:11,630 --> 00:14:13,490 Open it and see. 168 00:14:21,190 --> 00:14:23,980 The last time you brought my dad to your hometown, 169 00:14:23,980 --> 00:14:27,420 I was thinking I had to buy you this. It's more convenient to communicate. 170 00:14:28,390 --> 00:14:30,960 This is too valuable. 171 00:14:30,960 --> 00:14:33,920 I don't have use for something this valuable. 172 00:14:33,920 --> 00:14:35,640 Sanli, why don't you return it. 173 00:14:35,640 --> 00:14:37,530 Keep it. 174 00:14:37,530 --> 00:14:40,960 This is not as well demanded as it was when it first came out. 175 00:14:40,960 --> 00:14:44,930 Keep it, so that we can easily communicate in the future. 176 00:14:58,380 --> 00:15:00,690 Sanli! 177 00:15:05,740 --> 00:15:08,330 You already got your certificate. 178 00:15:08,330 --> 00:15:12,030 When are you and Sanli going on a trip? 179 00:15:12,930 --> 00:15:16,850 After our two families have a meal together. I've already asked for a leave. 180 00:15:16,850 --> 00:15:20,340 Then are you and Sanli living at home first? 181 00:15:21,250 --> 00:15:24,170 But don't worry mom, Sanli and I 182 00:15:24,170 --> 00:15:27,800 will do as we said. We'll pay you the living expenses every month. 183 00:15:27,800 --> 00:15:32,100 Okay. I knows you're the most sensible child. 184 00:15:33,460 --> 00:15:37,440 Yiding, I has a favor to ask you. 185 00:15:37,440 --> 00:15:40,260 Mom, just say it. You don't need to ask. 186 00:15:40,260 --> 00:15:42,460 It's just that 187 00:15:42,460 --> 00:15:46,830 Xiao Min invited Yining to eat at their home tomorrow. 188 00:15:46,830 --> 00:15:51,490 I think you should give the character-displaying pager 189 00:15:51,490 --> 00:15:55,400 that Sanli gave to you for Yining to use. 190 00:15:55,400 --> 00:15:58,620 Xiao Min's family conditions are way better than ours. 191 00:15:58,620 --> 00:16:03,190 Yining should have something to give off his prestige. 192 00:16:03,190 --> 00:16:06,010 We can't have others looking down on us. 193 00:16:08,720 --> 00:16:10,800 Mom. 194 00:16:11,900 --> 00:16:16,140 The pager was a gift from Sanli. 195 00:16:16,140 --> 00:16:18,490 It's our wedding gift. 196 00:16:18,490 --> 00:16:20,960 If Yining wants to use it, he can borrow it for a few days. 197 00:16:20,960 --> 00:16:24,170 But I have to discuss this with Sanli. 198 00:16:24,170 --> 00:16:27,110 You can't even make the decision for this? 199 00:16:27,110 --> 00:16:29,690 Aren't you the man of the family? 200 00:16:29,690 --> 00:16:32,690 You're a man with a wife now. 201 00:16:32,690 --> 00:16:36,530 Your wife is also willing to spend money on you. 202 00:16:36,530 --> 00:16:39,860 You let her lead you around by the nose. 203 00:16:39,860 --> 00:16:42,160 And give all of your paychecks to her. 204 00:16:42,160 --> 00:16:45,570 Whatever gifts she gives to you still belongs to her. 205 00:16:45,570 --> 00:16:47,860 Your person belongs to her now, 206 00:16:47,860 --> 00:16:51,580 and you're going to push your mom and your brother to the sidelines? 207 00:16:51,580 --> 00:16:53,220 Mom, it's not like that. 208 00:16:53,220 --> 00:16:56,000 Then what is it like? 209 00:16:56,000 --> 00:17:00,030 I understand now. I can't count on my son. 210 00:17:04,430 --> 00:17:06,360 - Mom. - Forget it. 211 00:17:06,360 --> 00:17:11,330 Forget I said anything to you. I also won't be asking you for any more favors in the future. 212 00:17:11,330 --> 00:17:15,970 After all, your heart is already separated from this family. 213 00:17:15,970 --> 00:17:17,790 Mom. 214 00:17:28,840 --> 00:17:31,180 Fine. 215 00:17:31,790 --> 00:17:35,500 For what reason? I got the pager for you. 216 00:17:35,500 --> 00:17:39,460 How can your mom give it to Yining? Are they going to return it? 217 00:17:41,590 --> 00:17:44,560 I don't think they will be returning it. 218 00:17:46,070 --> 00:17:48,660 Then I'll ask her for it. I don't believe 219 00:17:48,660 --> 00:17:51,270 - that she would not return it if I asked for it back. - Sanli, don't get angry. 220 00:17:51,270 --> 00:17:53,070 It's my fault. Really. 221 00:17:53,070 --> 00:17:55,120 You're so suggestible. 222 00:17:55,120 --> 00:17:57,980 What real abilities does your younger brother even have 223 00:17:57,980 --> 00:17:59,940 besides talking big and engaging in illegal dealings? 224 00:17:59,940 --> 00:18:02,930 It's not easy for us to make money. Why must we let that parasite leech off of us? 225 00:18:02,930 --> 00:18:06,600 Sanli, this really is my fault. Don't make a fuss over this, okay? 226 00:18:06,600 --> 00:18:10,580 I'll work hard to earn a better one. The best character-displaying one! 227 00:18:10,580 --> 00:18:12,970 Bah, earn one for me? 228 00:18:12,970 --> 00:18:15,070 What do I need that for? 229 00:18:15,070 --> 00:18:17,620 I got it for you. 230 00:18:17,620 --> 00:18:21,650 I was finally able to gift you something expensive for the first time. 231 00:18:27,050 --> 00:18:31,370 It wasn't easy for me to get you a gift. 232 00:18:34,640 --> 00:18:38,800 Are you your mom's actual son? 233 00:18:38,800 --> 00:18:43,740 Not everyone can be treated the same. 234 00:18:43,740 --> 00:18:47,070 My mom doesn't have it easy either. 235 00:18:47,070 --> 00:18:50,970 My younger brother is more lively than I am, and he's good-looking. 236 00:18:50,970 --> 00:18:54,300 - He should be loved dearly. - He's not good-looking at all! 237 00:18:54,300 --> 00:18:57,720 He's not that much better than you. 238 00:18:58,920 --> 00:19:02,020 It just seems like you're not your mom's actual son. 239 00:19:02,020 --> 00:19:05,650 Pay attention to her when our two families are having a meal this weekend if you don't believe me. 240 00:19:05,650 --> 00:19:10,030 See if she puts more food on your plate or Yining's plate. 241 00:19:16,530 --> 00:19:18,830 You're a fool! 242 00:19:46,440 --> 00:19:48,750 Big Brother, where are you going? 243 00:19:50,220 --> 00:19:53,050 - Jinling Hotel. - Okay. 244 00:19:54,750 --> 00:19:58,670 Help me find a bathing center near Jinling Hotel. 245 00:19:58,670 --> 00:20:00,640 A place to have a bath. 246 00:20:09,870 --> 00:20:12,450 Come, big brother has arrived. 247 00:20:12,450 --> 00:20:13,950 - Big brother. - Sanli, 248 00:20:13,950 --> 00:20:14,830 Congratulations. 249 00:20:14,830 --> 00:20:17,210 - Thank you, big brother. - Let's go. 250 00:20:20,100 --> 00:20:22,540 It's such an auspicious day, cheer up a bit. 251 00:20:27,540 --> 00:20:30,250 Big brother? 252 00:20:30,250 --> 00:20:32,770 I have something I need to tell you. 253 00:20:33,530 --> 00:20:35,060 Go ahead! 254 00:20:37,450 --> 00:20:39,290 Why're you being so shy? 255 00:20:39,290 --> 00:20:41,660 What can't you talk to your brother about? 256 00:20:44,210 --> 00:20:45,690 You can't be...pregnant? 257 00:20:45,690 --> 00:20:47,390 No... 258 00:20:49,390 --> 00:20:51,830 Dad is back. 259 00:20:56,100 --> 00:20:57,280 Brother! 260 00:20:57,280 --> 00:21:00,990 Big brother...big brother, don't get angry. 261 00:21:00,990 --> 00:21:03,130 Did he come back on his own? 262 00:21:06,410 --> 00:21:11,050 Brother, I know you're upset. 263 00:21:11,050 --> 00:21:14,270 In truth, Yiding and I discussed this previously, 264 00:21:14,270 --> 00:21:17,150 and we wanted to ask you if you could bring Dad back, 265 00:21:17,150 --> 00:21:20,290 but I knew you definitely won't agree to it. 266 00:21:21,630 --> 00:21:25,330 But today is my wedding, 267 00:21:25,330 --> 00:21:30,170 no matter what Dad has done in the past, he's still our dad. 268 00:21:30,170 --> 00:21:35,530 He's already here, let's not give him a hard time, okay? 269 00:21:41,280 --> 00:21:43,440 Our mother left us too early. 270 00:21:45,020 --> 00:21:47,650 If I get married off today 271 00:21:47,650 --> 00:21:51,850 without being sent off by a single guardian... 272 00:21:51,850 --> 00:21:55,640 I-I'd feel really bad. 273 00:21:57,330 --> 00:21:59,050 Brother 274 00:22:02,650 --> 00:22:04,240 It's okay. 275 00:22:07,290 --> 00:22:08,670 Have all the guests arrived? 276 00:22:08,670 --> 00:22:11,960 Yes, we're all waiting for you, big brother. 277 00:22:13,760 --> 00:22:14,740 Alright. Let's go up. 278 00:22:14,740 --> 00:22:16,750 Thank you, brother. 279 00:22:22,910 --> 00:22:24,830 Big brother is here. 280 00:22:38,080 --> 00:22:41,020 Sit, please sit. 281 00:22:48,570 --> 00:22:51,090 In-laws, your alcohol tolerance is not bad at all. 282 00:22:51,990 --> 00:22:54,910 Let me tell you, I specially brought you some domestically manufactured products. 283 00:22:54,910 --> 00:22:57,650 I'll bring it out now so you can take a look. 284 00:22:58,370 --> 00:23:00,340 They're the best products on the domestic market! 285 00:23:00,340 --> 00:23:03,090 Yining, hurry and get Xiaomin something to eat 286 00:23:03,090 --> 00:23:06,750 Let me tell you, you can't get this stuff in stores. 287 00:23:06,750 --> 00:23:08,990 Eat more. Eat the good stuff. 288 00:23:08,990 --> 00:23:11,560 Look, in-laws. 289 00:23:11,560 --> 00:23:14,760 Authentic, artificially bred, 290 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 wild hornet honey. 291 00:23:16,600 --> 00:23:19,430 Take a look. This stuff is really hard to get ahold of! 292 00:23:19,430 --> 00:23:21,440 It's kind of dirty... 293 00:23:22,220 --> 00:23:23,010 Brother Yining 294 00:23:23,010 --> 00:23:27,350 This- isn't this from our Yiding's hometown? 295 00:23:27,350 --> 00:23:28,850 What? 296 00:23:28,850 --> 00:23:31,130 That's impossible. 297 00:23:32,080 --> 00:23:35,980 This was initially up for export, but got moved into the domestic market. 298 00:23:35,980 --> 00:23:38,560 Export rejects! (TN: the connotation here is that as only high quality goods are manufactured for export, this product must also be high quality) 299 00:23:39,920 --> 00:23:43,200 Everyone, today is an auspicious day for Yiding and myself. 300 00:23:43,200 --> 00:23:45,360 We'll toast to everyone. 301 00:23:47,660 --> 00:23:51,260 Come, cheers. 302 00:23:52,580 --> 00:23:54,440 Where's Yicheng's wife? 303 00:23:55,570 --> 00:23:59,590 Sister-in-law is busy. She's still got drafts to rush through, she won't be able to make it today. 304 00:23:59,590 --> 00:24:02,870 Oh, so she's busy. It's good to be busy. 305 00:24:02,870 --> 00:24:05,280 - Being busy means she hasn't been discarded by society. - You're right. 306 00:24:05,280 --> 00:24:08,810 - Cheers - Yes, cheers to you, in-laws. 307 00:24:16,680 --> 00:24:18,410 Qiao Qiqi! 308 00:24:19,960 --> 00:24:21,690 Over here! 309 00:24:29,300 --> 00:24:31,910 What's there to learn about microcomputers? 310 00:24:31,910 --> 00:24:36,050 You've made me wait so long, I didn't think you were coming. 311 00:24:37,500 --> 00:24:40,140 I-its not good to skip class. 312 00:24:40,140 --> 00:24:42,090 Then why're you skipping class? 313 00:24:44,380 --> 00:24:48,950 W-wasn't it you who threw that crumpled note 314 00:24:48,950 --> 00:24:51,880 telling me to skip class? 315 00:24:51,880 --> 00:24:54,380 If I tell you to skip, you'll skip? 316 00:25:12,730 --> 00:25:14,170 Wait. 317 00:25:15,950 --> 00:25:17,610 Tonight... 318 00:25:19,550 --> 00:25:21,610 wanna come over? 319 00:25:24,250 --> 00:25:27,510 My parents left the city to attend a wedding. 320 00:25:27,510 --> 00:25:28,950 If I'm home alone... 321 00:25:28,950 --> 00:25:31,770 ♫ I can't help thinking about ♫ 322 00:25:31,770 --> 00:25:33,410 it's kinda scary. 323 00:25:35,150 --> 00:25:38,410 Let's watch videos together, how does that sound? 324 00:25:40,740 --> 00:25:45,150 ♫ I have the courage to step forward ♫ 325 00:25:45,150 --> 00:25:48,580 ♫ Because you're pointing ♫ 326 00:25:48,580 --> 00:25:53,080 ♫ a light for me from behind ♫ [I'm watching over the counter at Computer City, no need to wait for me for dinner.] 327 00:25:53,080 --> 00:25:59,630 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 328 00:25:59,630 --> 00:26:06,050 ♫ With your light, I won't be flustered ♫ 329 00:26:06,050 --> 00:26:13,580 ♫ Don't worry about time and tide separating us at times ♫ 330 00:26:13,580 --> 00:26:18,910 ♫ You'll meet someone who you miss again ♫ 331 00:26:46,140 --> 00:26:50,090 Do you want...to watch something special? 332 00:26:52,620 --> 00:26:55,430 W-what special stuff? 333 00:26:55,430 --> 00:26:59,130 Good tapes? The kind that won't get jammed, right? 334 00:27:00,490 --> 00:27:03,400 Never mind. I won't show you. 335 00:27:13,490 --> 00:27:16,180 Fine fine. 336 00:27:16,180 --> 00:27:18,390 I'll show you. 337 00:27:51,730 --> 00:27:53,280 Xiaolang. 338 00:27:56,090 --> 00:27:57,690 Xiaolang? 339 00:28:13,550 --> 00:28:18,090 [I've gone ahead to Computer City for work. I must have disturbed your sleep coming home late last night. Hope you were able to sleep in a bit. Xiaolang (Sharon)] 340 00:28:23,750 --> 00:28:25,720 - Morning. - Morning. 341 00:28:30,070 --> 00:28:31,850 - Morning. - Oh look, 342 00:28:31,850 --> 00:28:34,120 Mr. Qiao is late again. 343 00:28:40,990 --> 00:28:42,730 Yicheng! 344 00:28:42,730 --> 00:28:45,210 I've been looking for you all morning. Pee or poo, you better hold it in, hurry up and come with me. 345 00:28:45,210 --> 00:28:46,440 What's the rush? Let me to go the washroom. 346 00:28:46,440 --> 00:28:48,070 Your creditor has already tracked you to the office, 347 00:28:48,070 --> 00:28:50,320 - just hurry up! - What? 348 00:28:51,660 --> 00:28:52,960 Wow, he runs so fast. 349 00:28:52,960 --> 00:28:54,080 [Reception Room] 350 00:28:56,360 --> 00:28:58,500 Mr. Qiao, why're you stupidly standing there for? 351 00:28:58,500 --> 00:29:01,710 Hurry in, quickly. 352 00:29:02,640 --> 00:29:04,270 - Yicheng? - Dad, 353 00:29:04,270 --> 00:29:05,660 - We've finally found you - Mom. 354 00:29:05,660 --> 00:29:07,310 - Yicheng— - Sir, ma'am, 355 00:29:07,310 --> 00:29:08,600 you didn't see this earlier, 356 00:29:08,600 --> 00:29:10,860 but when Yicheng heard you two were here, he sprinted over. 357 00:29:10,860 --> 00:29:12,370 What did you sprint for? 358 00:29:12,370 --> 00:29:13,830 Rushing to see you, of course! 359 00:29:13,830 --> 00:29:14,880 Yes yes yes. 360 00:29:14,880 --> 00:29:16,450 It's my first time seeing my son-in-law, 361 00:29:16,450 --> 00:29:20,230 but I can already tell Xiaolang found us a filial son-in-law. 362 00:29:20,230 --> 00:29:21,590 Why don't you guys sit and chat? 363 00:29:21,590 --> 00:29:25,720 Dad, mom, sit, sit down. 364 00:29:25,720 --> 00:29:26,630 You've lost weight. 365 00:29:26,630 --> 00:29:29,220 - I haven't, I haven't. - I'll brew you some tea, you guys take your time. 366 00:29:29,220 --> 00:29:31,280 Thank you! 367 00:29:33,950 --> 00:29:36,520 Dad, mom, is everything okay at home? 368 00:29:36,520 --> 00:29:38,720 Everything is good. 369 00:29:38,720 --> 00:29:43,180 Then you two came this time...for leisure? 370 00:29:43,180 --> 00:29:45,560 What's there to do at the TV station? 371 00:29:45,560 --> 00:29:47,930 You guys didn't leave us your Nanjing address, 372 00:29:47,930 --> 00:29:49,730 and no one's answering the phone at home. 373 00:29:49,730 --> 00:29:52,260 We even paged Xiaolang's pager and didn't get a reply. 374 00:29:52,260 --> 00:29:56,740 The TV station is the only other place we know about. If not here, how else do we find you guys? 375 00:29:56,740 --> 00:30:00,610 So you came to Nanjing to... 376 00:30:05,740 --> 00:30:11,130 Yicheng. Since you were the one who exchanged vows with Xiaolang, 377 00:30:11,130 --> 00:30:13,160 so we had to come to you for this issue, 378 00:30:13,160 --> 00:30:15,280 you have to help us! 379 00:30:15,280 --> 00:30:16,880 W-what? 380 00:30:23,360 --> 00:30:25,430 So you just agreed? 381 00:30:25,430 --> 00:30:27,380 What else could I have done? 382 00:30:27,380 --> 00:30:29,410 Just stand back and watch your brother get sued? 383 00:30:29,410 --> 00:30:32,990 He injured someone in a fight and they have forensic evidence. 384 00:30:32,990 --> 00:30:36,310 Can these law-illiterates stay off the path of dishonesty? 385 00:30:36,310 --> 00:30:38,130 Your brother indeed inflicted minor injuries on someone, 386 00:30:38,130 --> 00:30:41,310 but before a case is filed, we can still settle things privately. 387 00:30:41,310 --> 00:30:43,290 If the other party insists on suing, 388 00:30:43,290 --> 00:30:46,900 it'll be much harder to settle once the courts are involved. 389 00:30:47,760 --> 00:30:49,130 How do you know so much about this? 390 00:30:49,130 --> 00:30:51,870 Su Qingyuan asked a friend who works as a police officer. 391 00:30:51,870 --> 00:30:54,720 You even told Su Qingyuan about this mess? 392 00:30:54,720 --> 00:30:59,020 I didn't have to tell him, since your parents came to my workplace. 393 00:31:01,480 --> 00:31:04,600 Well, I can definitely picture how they must have been...where are my parents now? 394 00:31:04,600 --> 00:31:06,510 Staying at the guesthouse. They're waiting to see you tomorrow. 395 00:31:06,510 --> 00:31:07,630 I'm not going. 396 00:31:07,630 --> 00:31:11,320 If you injure someone, you deserve to eat your meals in jail. Why would I go? I'm not going. 397 00:31:11,320 --> 00:31:13,910 We've got our hands full as it is, 398 00:31:13,910 --> 00:31:16,730 I just don't have money right now. If I had money, 399 00:31:16,730 --> 00:31:19,740 I'd left a long time ago! Why should I care about these problems and get— 400 00:31:19,740 --> 00:31:22,720 angry...about them. 401 00:31:31,250 --> 00:31:35,520 I want...to borrow some money from Xiaomeng. 402 00:31:35,520 --> 00:31:38,890 She was okay with it. 403 00:31:38,890 --> 00:31:43,270 In future, you won't have to bear such a heavy burden here. 404 00:31:45,380 --> 00:31:48,190 My greatest fear is asking to borrow peoples' money. 405 00:31:48,190 --> 00:31:51,740 I never did it even though life was so dire when I was younger 406 00:31:51,740 --> 00:31:55,030 I've already discussed it with her and I'll pay her back in USD. 407 00:31:55,030 --> 00:31:58,040 Once I get through the first semester, I'll be able to get a job. 408 00:31:58,040 --> 00:31:59,770 I can definitely earn the money back. 409 00:31:59,770 --> 00:32:01,520 How're you earning it back? 410 00:32:02,790 --> 00:32:05,450 As a dishwasher? Nanny? 411 00:32:05,450 --> 00:32:07,670 Are you oversimplifying things? 412 00:32:07,670 --> 00:32:10,520 Are you overcomplicating things? 413 00:32:10,520 --> 00:32:13,910 If you hesitate over everything, we'll miss this opportunity. 414 00:32:17,000 --> 00:32:19,820 Fine. We may as well owe them. 415 00:32:19,820 --> 00:32:21,690 Poor inside but rich outside (TN: literally "practice thrift at home, but be amply provided while traveling") 416 00:32:22,840 --> 00:32:24,320 Then you have to promise me, 417 00:32:24,320 --> 00:32:28,160 you must not use our money to bail out my brother. 418 00:32:28,160 --> 00:32:30,250 This time, we have to harden our hearts against them. 419 00:32:30,250 --> 00:32:32,490 Maybe I'm overcomplicating things again. 420 00:32:33,320 --> 00:32:35,580 What do you plan to do about those two creditors? 421 00:32:35,580 --> 00:32:38,490 What can I do? You're already calling them creditors, 422 00:32:38,490 --> 00:32:39,590 time to pay back the debt, I guess. 423 00:32:39,590 --> 00:32:42,140 But you don't owe them any debt, why're you paying them? 424 00:32:42,140 --> 00:32:43,760 But they're Xiaolang's parents. 425 00:32:43,760 --> 00:32:46,640 It doesn't matter who's parents they are. Plus, Ye Xiaolang doesn't owe them anything either. 426 00:32:46,640 --> 00:32:48,570 If you ask me, neither of you should have to deal with ths mess. 427 00:32:48,570 --> 00:32:51,110 Mr. Su, don't act so righteous, 428 00:32:51,110 --> 00:32:53,430 you make it look like I owe you money and am refusing to pay. 429 00:32:53,430 --> 00:32:57,070 Whatever. Everyone knows you never borrow or loan money. 430 00:33:00,220 --> 00:33:02,880 Actually, I wanted to borrow some money from you. 431 00:33:04,520 --> 00:33:06,360 What for? 432 00:33:09,380 --> 00:33:11,590 Not for her parents, 433 00:33:11,590 --> 00:33:15,980 recently the RMB exchange rate is pretty high, I want to get some more USD. 434 00:33:15,980 --> 00:33:19,800 You're fated to be an older brother for life and die of over-worrying. 435 00:33:35,390 --> 00:33:39,990 Dad, mom, if the amount is correct, then I'll head out now. 436 00:33:39,990 --> 00:33:42,630 It's correct, it's correct. You don't want to sit a little longer? 437 00:33:42,630 --> 00:33:45,490 - Why not drink some water? - No need no need, I'll head out now. 438 00:33:45,490 --> 00:33:48,020 Is Xiaolang waiting for you at home? 439 00:33:48,020 --> 00:33:50,400 Why didn't she come with you to see us? 440 00:33:50,400 --> 00:33:53,790 Not at all. Her newsprint office is so busy she can't get away at all. 441 00:33:53,790 --> 00:33:55,760 I also have to rush back to the station now. 442 00:33:55,760 --> 00:33:58,320 I had to sneak away from work to see you guys. 443 00:33:58,320 --> 00:34:02,850 Yicheng, you're more dependable than Xiaolang, more filial. 444 00:34:02,850 --> 00:34:06,380 Actually it was Xiaolang who kept urging me to bring the money over 445 00:34:06,380 --> 00:34:10,190 so that you guys can get the money faster and go home earlier to handle her brother's situation. 446 00:34:10,190 --> 00:34:12,350 We can't afford any delays. 447 00:34:12,350 --> 00:34:15,910 How about this. We'll handle your ticket home, 448 00:34:15,910 --> 00:34:17,630 and Xiaolang and I will come to see you off. 449 00:34:17,630 --> 00:34:20,750 - Good, good. - In that case, Dad, Mom, I'll head out first. 450 00:34:20,750 --> 00:34:23,070 - Okay - Take care! 451 00:34:23,070 --> 00:34:24,980 No need to see me out. 452 00:34:24,980 --> 00:34:26,340 - Don't worry, it's okay. 453 00:34:26,340 --> 00:34:28,330 - Okay, take care. - Yes. 454 00:34:34,370 --> 00:34:36,600 Xiaolang still hasn't shown up, 455 00:34:36,600 --> 00:34:39,940 could it be that something's going on between the two of them? 456 00:34:41,000 --> 00:34:44,840 That's possible. I said she shouldn't have studied so much. 457 00:34:44,840 --> 00:34:48,160 All those books have made her crafty and scheming. 458 00:34:48,160 --> 00:34:52,300 And now we have another studious person, equally crafty and scheming. 459 00:34:52,300 --> 00:34:54,580 We need to keep a close eye on them. 460 00:34:54,980 --> 00:34:56,470 Your turn. 461 00:34:58,420 --> 00:34:59,870 Pass. 462 00:35:20,610 --> 00:35:23,090 Can you guys stop playing? 463 00:35:26,560 --> 00:35:28,890 Can you guys stop playing? 464 00:35:28,890 --> 00:35:31,090 Have you gone crazy? What're you yelling about? 465 00:35:31,090 --> 00:35:34,910 - So rude. Here, it's your turn now. - Rude? You guys are going on forever! 466 00:35:34,910 --> 00:35:38,860 How many days have you been playing now? Is there an end? 467 00:35:39,530 --> 00:35:41,350 Who do you think you're scolding? 468 00:35:41,350 --> 00:35:43,650 I'm your dad. These people 469 00:35:43,650 --> 00:35:47,090 are all old enough to be your uncles. Respect your elders. 470 00:35:47,090 --> 00:35:48,860 You still count yourself as my elder? 471 00:35:48,860 --> 00:35:52,150 Have you meet any elders who fill their houses with smoke like this? 472 00:35:52,150 --> 00:35:55,310 During the day you're either loudly yelling or singing, 473 00:35:55,310 --> 00:35:58,690 and at night you play mahjong, fine, but why do you also smoke so much? 474 00:35:58,690 --> 00:36:00,090 I can even smell it from my room. 475 00:36:00,090 --> 00:36:02,090 People who don't know will think our house caught fire! 476 00:36:02,090 --> 00:36:04,680 - Are you out of your mind? - Brother Qiao, brother Qiao, 477 00:36:04,680 --> 00:36:06,390 don't squabble with the children, okay. 478 00:36:06,390 --> 00:36:08,350 Simei, we'll talk more quietly. 479 00:36:08,350 --> 00:36:09,910 A-and we'll stop smoking too! 480 00:36:09,910 --> 00:36:11,940 We'll stop, we'll stop. 481 00:36:11,940 --> 00:36:15,160 This is my house! I can do whatever I want. 482 00:36:15,160 --> 00:36:18,250 If you're annoyed, get out! 483 00:36:19,650 --> 00:36:21,640 Fine! I'll leave! 484 00:36:26,140 --> 00:36:28,140 You think I can't cure you? 485 00:36:31,600 --> 00:36:34,480 - She's really leaving? - No problem, don't worry. 486 00:36:34,480 --> 00:36:35,990 Keep going. 487 00:36:35,990 --> 00:36:40,650 - Let's keep playing? - Let's go! 488 00:36:51,310 --> 00:36:53,050 Wait! 489 00:37:34,940 --> 00:37:36,720 Big brother, you're back? 490 00:37:36,720 --> 00:37:38,730 - Ouch ouch ouch, leg's asleep. - What're you doing here? 491 00:37:38,730 --> 00:37:40,390 Leg's asleep, asleep. 492 00:37:43,320 --> 00:37:44,760 Why'd you get back so late? 493 00:37:44,760 --> 00:37:46,260 What's wrong? 494 00:37:46,800 --> 00:37:49,440 If I live any longer with dad my head'll explode. 495 00:37:49,440 --> 00:37:50,600 What's he done now? 496 00:37:50,600 --> 00:37:53,750 Everything. He won't work, he won't cook, 497 00:37:53,750 --> 00:37:56,180 every night he invites a bunch of people over to play mahjong. 498 00:37:56,180 --> 00:37:59,130 The whole house smells like cigarettes and alcohol, I can't possibly stay there. 499 00:37:59,130 --> 00:38:01,690 Never mind, isn't that just how he always is? 500 00:38:01,690 --> 00:38:06,140 He's better off at home than out looking for work. Let's go. 501 00:38:07,750 --> 00:38:11,300 Well, now that big sister and second brother have their own families, 502 00:38:11,300 --> 00:38:13,080 I'm the only one still living with him. 503 00:38:13,080 --> 00:38:15,840 It makes me so miserable. (TN: literally "spend every day as if it were a year") 504 00:38:15,840 --> 00:38:19,090 I think you'd be miserable living with anyone. 505 00:38:36,720 --> 00:38:40,620 What's up with you, sitting on the cold floor like this? Quick, get up. 506 00:38:45,950 --> 00:38:47,880 What's wrong? 507 00:38:47,880 --> 00:38:51,260 A ghost that cannot be exorcised, not a shred of decency about. 508 00:38:51,260 --> 00:38:54,000 Ye TOEFL, who are you referring to? 509 00:38:54,000 --> 00:38:56,260 Why must you be so sarcastic about it? 510 00:38:56,260 --> 00:38:57,630 Why're you here? 511 00:38:57,630 --> 00:39:01,750 Stop pretending. I just came in and haven't even done anything yet and you're already talking badly about me. 512 00:39:01,750 --> 00:39:04,480 I'm bullied enough at home, why can't I come to chat with my big brother? 513 00:39:04,480 --> 00:39:06,740 Alright alright, enough of you. 514 00:39:08,960 --> 00:39:14,230 How about this. Tonight I'll take Simei home and stay with her. 515 00:39:14,230 --> 00:39:17,470 You can study hard and rest properly. 516 00:39:17,470 --> 00:39:19,720 Why am I studying? 517 00:39:19,720 --> 00:39:21,850 I'm just fated to be taken advantage of. 518 00:39:21,850 --> 00:39:24,270 Sooner or later I'll die here! 519 00:39:25,420 --> 00:39:27,420 What's actually going on? 520 00:39:30,330 --> 00:39:33,090 My mom called earlier. 521 00:39:34,330 --> 00:39:38,680 She said my dad was suddenly having heart problems, and told me to come to the guest house. 522 00:39:38,680 --> 00:39:40,220 Your parents are in Nanjing? 523 00:39:40,220 --> 00:39:43,490 I think they just want to stay here and suck me dry. 524 00:39:43,490 --> 00:39:47,150 They can even come up with this kind of lie, are they not afraid of jinxing themselves? 525 00:39:47,150 --> 00:39:50,890 Don't say that. After all, they're also getting on in age, 526 00:39:50,890 --> 00:39:53,950 what if he's really feeling sick? 527 00:39:53,950 --> 00:39:56,420 How about this, why don't we head over right now— 528 00:39:56,420 --> 00:39:58,920 You really don't understand them. 529 00:39:58,920 --> 00:40:01,090 Their hearts are stronger than steel. 530 00:40:01,090 --> 00:40:04,250 My dad can eat two pounds of pork belly in one sitting, 531 00:40:04,250 --> 00:40:06,900 and my mom's even more superior. 532 00:40:06,900 --> 00:40:09,480 If it were their son in trouble, 533 00:40:09,480 --> 00:40:12,730 she'd easily carry a two hundred pound bag for him. 534 00:40:12,730 --> 00:40:15,660 If we go now, we'll just fall into their trap. 535 00:40:15,660 --> 00:40:18,290 They'll definitely be endlessly jabbering on. 536 00:40:19,350 --> 00:40:22,600 I think they just want to plant themselves in our home. 537 00:40:22,600 --> 00:40:24,110 It's easier to raise the devil than to lay him. 538 00:40:24,110 --> 00:40:27,120 It sounds like this couple is not unlike 539 00:40:27,120 --> 00:40:29,220 my dad in their demonic ways. 540 00:40:29,220 --> 00:40:31,320 That's enough of you. 541 00:40:33,050 --> 00:40:36,230 We should still go take a look. They were fine earlier, 542 00:40:36,230 --> 00:40:40,390 if your dad really has some sort of medical emergency, it won't be a trivial matter. 543 00:40:42,030 --> 00:40:44,520 You went to the guest house earlier? 544 00:40:45,530 --> 00:40:47,160 Yes. 545 00:40:50,030 --> 00:40:51,780 Qiao Yicheng. 546 00:40:52,730 --> 00:40:54,930 Do you have a problem? 547 00:40:54,930 --> 00:41:00,000 Are you a gold-laying hen? If you're so rich, give your money to me! 548 00:41:00,000 --> 00:41:01,730 How many times have I told you, Qiao Yicheng, 549 00:41:01,730 --> 00:41:05,950 don't use our money to bail them out! 550 00:41:07,320 --> 00:41:10,210 See? You've only just delivered the money, 551 00:41:10,210 --> 00:41:12,420 they haven't even warmed it up yet, 552 00:41:12,420 --> 00:41:16,440 and they've already come up with a new scheme. We'll never get any peace! 553 00:41:41,160 --> 00:41:44,460 We worked so hard to save up that money, 554 00:41:44,460 --> 00:41:46,890 and live so frugally. 555 00:41:47,480 --> 00:41:49,600 But just because of blood ties, 556 00:41:49,600 --> 00:41:54,000 I have to unconditionally pay up for my disappointing brother? 557 00:41:55,500 --> 00:41:57,850 For the TOEFL exam, 558 00:41:59,050 --> 00:42:01,890 I've worked so hard, 559 00:42:01,890 --> 00:42:04,940 but I still have to hide it all. 560 00:42:04,940 --> 00:42:08,570 I work, and save money, 561 00:42:08,570 --> 00:42:10,720 and live in fear that they might find out. 562 00:42:10,720 --> 00:42:13,820 Just because they're my family, 563 00:42:14,850 --> 00:42:17,670 I have to sacrifice my own life, 564 00:42:17,670 --> 00:42:19,630 sacrifice my own future? 565 00:42:19,630 --> 00:42:22,190 Why must I? 566 00:42:30,720 --> 00:42:32,660 Yicheng, 567 00:42:32,660 --> 00:42:36,810 Tell me, we only have one life to live, 568 00:42:37,450 --> 00:42:40,960 I just want to live for myself for once. 569 00:42:41,620 --> 00:42:43,340 Am I wrong? 570 00:42:45,360 --> 00:42:50,170 Why can't they see me as an individual too? 571 00:42:50,870 --> 00:42:53,270 When they want a marriage chamber, 572 00:42:54,380 --> 00:42:56,400 I have to be the marriage chamber. 573 00:42:56,400 --> 00:42:58,910 When they want to pay the compensation fee, 574 00:42:59,800 --> 00:43:02,250 I have to pay the compensation fee. 575 00:43:04,460 --> 00:43:06,590 You're not in the wrong, 576 00:43:06,590 --> 00:43:09,090 definitely not in the wrong. 577 00:43:09,090 --> 00:43:13,820 No one has the right to interfere with someone striving steadily to achieve their own goals. 578 00:43:13,820 --> 00:43:16,150 Even if they're their parents. 579 00:43:16,150 --> 00:43:19,960 Even if they're their closest kin, they still can't interfere. 580 00:43:21,550 --> 00:43:24,570 Xiaolang, don't worry. As long as I'm here, 581 00:43:24,570 --> 00:43:27,350 your life won't be destroyed. 582 00:43:35,070 --> 00:43:37,390 What're you doing? 583 00:43:37,390 --> 00:43:39,860 N-nothing. 584 00:43:42,440 --> 00:43:44,010 Okay. 585 00:43:45,020 --> 00:43:49,660 Even if you think I'm not wrong, they don't. 586 00:43:50,430 --> 00:43:53,510 In their eyes, everything I do is wrong. 587 00:43:53,920 --> 00:43:57,120 They'll definitely brazenly refuse to leave us alone. 588 00:43:57,120 --> 00:44:01,960 That's okay. I'll think of a way to get rid of them. 589 00:44:01,960 --> 00:44:04,720 What if they come back? 590 00:44:04,720 --> 00:44:07,500 There'll always be a way. (TN: literally "general blocks soldiers, soil covers water".) 591 00:44:07,500 --> 00:44:10,280 I've had to deal with our old man since I was young, 592 00:44:10,280 --> 00:44:11,960 With that kind of experience, 593 00:44:11,960 --> 00:44:15,420 I'm not afraid of any old geezer that comes our way. 594 00:44:22,130 --> 00:44:26,020 I-I didn't use any of it, I didn't even open it. 595 00:44:27,030 --> 00:44:28,990 I-its fine. 596 00:44:34,590 --> 00:44:38,500 I'll go home then? 597 00:44:38,500 --> 00:44:41,720 W-well, if you don't want to go, then you don't have to. 598 00:44:42,500 --> 00:44:44,250 Thank you, sister-in-law. 599 00:44:44,250 --> 00:44:47,660 - You're welcome, Qiao Television. - What? 600 00:44:47,660 --> 00:44:50,340 You're welcome, Qiao Television. 601 00:44:50,340 --> 00:44:52,820 I admire your mentality, 602 00:44:52,820 --> 00:44:57,340 it comes when it comes, it goes when it goes. Like the rain. 603 00:44:57,340 --> 00:45:00,760 It feels like you always do anything you set out to do. 604 00:45:00,760 --> 00:45:03,390 I've always been like this, have you just noticed it now? 605 00:45:04,920 --> 00:45:06,990 Just today. 606 00:45:10,820 --> 00:45:19,970 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 607 00:45:34,960 --> 00:45:41,180 ♫ Leave some space to time and tide ♫ 608 00:45:41,180 --> 00:45:46,590 ♫ Maybe someone free will guess it ♫ 609 00:45:46,590 --> 00:45:54,950 ♫ People and things from the past, which deserves to be my preference? ♫ 610 00:45:59,440 --> 00:46:05,510 ♫ Old times that have turned yellow ♫ 611 00:46:05,510 --> 00:46:10,700 ♫ A discolored time sign ♫ 612 00:46:10,700 --> 00:46:20,610 ♫ Hundreds and thousands, who can really keep count? ♫ 613 00:46:20,610 --> 00:46:24,970 ♫ I have a line of affectionate monologue ♫ 614 00:46:24,970 --> 00:46:29,800 ♫ We avoid the crowd on purpose ♫ 615 00:46:29,800 --> 00:46:35,820 ♫ Only when it's late at night ♫ 616 00:46:35,820 --> 00:46:41,960 ♫ Do we talk about our colorful futures ♫ 617 00:46:41,960 --> 00:46:46,280 ♫ How many stories are there yet to be recorded ♫ 618 00:46:46,280 --> 00:46:51,080 ♫ That involves abiding and waiting ♫ 619 00:46:51,080 --> 00:46:55,970 ♫ When the wind blows, give thanks to the fervor of the past years ♫ 620 00:46:55,970 --> 00:47:01,820 ♫ They once helped me warm up the future ♫ 621 00:47:01,820 --> 00:47:10,110 ♫ They still grant me a future ♫ 622 00:47:18,350 --> 00:47:23,960 ♫ Leave some space to time and tide ♫ 48177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.