Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:09,040
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,800 --> 00:00:21,800
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,800 --> 00:00:29,400
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,400 --> 00:00:35,300
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,300 --> 00:00:42,400
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,400 --> 00:00:46,000
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,000 --> 00:00:49,600
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
8
00:00:49,600 --> 00:00:53,200
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,800
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,200 --> 00:01:03,800
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,800 --> 00:01:13,800
♫ At the end of the night is sunshine, the happiness in my hands will bloom eventually ♫
13
00:01:21,690 --> 00:01:25,100
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,100 --> 00:01:30,100
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
[Episode 19]
16
00:01:39,400 --> 00:01:42,300
Director Chen, didn't you say you were injured?
17
00:01:50,200 --> 00:01:52,600
You came immediately after hearing about it,
18
00:01:53,800 --> 00:01:56,100
that proves I still have a place in your heart.
19
00:01:57,400 --> 00:01:59,400
I'm sorry, Director.
20
00:01:59,400 --> 00:02:01,600
I was in the middle of a date with my husband,
21
00:02:01,600 --> 00:02:04,400
so if there's anything to discuss, we can leave it to tomorrow.
22
00:02:07,200 --> 00:02:09,400
Xiaomo, don't go.
23
00:02:09,400 --> 00:02:13,400
I'm in a bad mood, can you stay and chat with me?
24
00:02:19,800 --> 00:02:22,000
- ...you loved me before...
- Hmm?
25
00:02:24,300 --> 00:02:26,500
Have you loved me before?
26
00:02:30,000 --> 00:02:31,900
Of course.
27
00:02:31,900 --> 00:02:34,860
I've loved you from the first moment I saw you,
28
00:02:34,860 --> 00:02:37,200
and even now, that hasn't changed.
29
00:02:39,740 --> 00:02:42,200
If you love me, why didn't you marry me?
30
00:02:47,580 --> 00:02:51,220
And if you don't love me, why do you keep coming to bother me?
31
00:03:04,600 --> 00:03:07,600
Xiaomo, don't leave me. Don't go!
32
00:03:07,600 --> 00:03:10,100
Let go of me!
33
00:03:10,100 --> 00:03:13,000
- Don't go!
- Let go of me!
34
00:04:19,300 --> 00:04:22,400
Alright, you should go up. I'll head out.
35
00:04:22,400 --> 00:04:24,600
Ah...
36
00:04:24,600 --> 00:04:26,000
See you later.
37
00:04:31,220 --> 00:04:32,700
Erqiang!
38
00:04:36,800 --> 00:04:38,930
That- you...
39
00:04:40,000 --> 00:04:42,600
Do you want to come up for a bit?
40
00:04:42,600 --> 00:04:46,200
My mom is staying over at my Aunt's today,
41
00:04:46,200 --> 00:04:50,400
since their elderly dance group are currently busy with rehearsals.
42
00:04:50,400 --> 00:04:55,800
Yesterday I made New Year rice-cakes, I want you to taste it and let me know what you think.
43
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
Is that okay?
44
00:04:57,200 --> 00:05:03,000
♫ Old times that have turned yellow ♫
45
00:05:03,000 --> 00:05:07,200
♫ A discolored time sign ♫
46
00:05:07,200 --> 00:05:08,400
I-I'll do it myself.
47
00:05:08,400 --> 00:05:12,200
♫ Hundreds and thousands ♫
48
00:05:12,200 --> 00:05:15,400
♫ Who's thinking about me again? ♫
49
00:05:15,400 --> 00:05:18,200
I'll wash it and return it to you later.
50
00:05:18,200 --> 00:05:22,600
♫ I have a line of affectionate dialogue ♫
51
00:05:22,600 --> 00:05:27,200
♫ We avoid the crowd on purpose ♫
52
00:05:27,200 --> 00:05:31,200
♫ Only when it's late at night ♫
53
00:05:31,200 --> 00:05:33,600
It's getting late, I should get going.
54
00:05:33,600 --> 00:05:39,100
♫ Do we talk about our colorful memories ♫
55
00:05:40,200 --> 00:05:42,800
I don't want to be alone.
56
00:05:43,600 --> 00:05:46,300
Can you stay with me tonight?
57
00:05:48,600 --> 00:05:53,400
♫ Regrets stay behind after a storm ♫
58
00:05:53,400 --> 00:05:59,200
♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫
59
00:05:59,200 --> 00:06:06,200
♫ Hovering in and out of dreams ♫
60
00:06:06,200 --> 00:06:07,600
Big brother.
61
00:06:15,200 --> 00:06:18,000
I- I..
62
00:06:19,200 --> 00:06:22,600
Did you stay at Xiaomo's last night?
63
00:06:25,000 --> 00:06:29,100
I... H-her mom went to her Aunt's,
64
00:06:29,100 --> 00:06:31,900
so...big brother, let's not talk about it, I'll never do it again.
65
00:06:31,900 --> 00:06:33,500
Are you stupid?
66
00:06:33,500 --> 00:06:36,800
The two of you already have your marriage certificates. In the eye of the law,
67
00:06:36,800 --> 00:06:39,000
you two are already man and wife.
68
00:06:42,000 --> 00:06:44,700
When do you guys plan to have the wedding?
69
00:06:44,700 --> 00:06:47,200
We're planning to have it as soon as possible.
70
00:06:47,200 --> 00:06:51,000
Also, brother, there's something I've been thinking about.
71
00:06:52,100 --> 00:06:54,400
If you're not against it,
72
00:06:55,800 --> 00:06:58,000
I want to move in with Xiaomo
73
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
Didn't we talk about this already last time?
74
00:07:01,600 --> 00:07:04,200
But this time I'm really doing it for myself.
75
00:07:04,200 --> 00:07:07,200
Plus, Xiaomo wants me to move in as well.
76
00:07:09,900 --> 00:07:11,400
That's right...
77
00:07:11,400 --> 00:07:13,400
I didn't think about that last time.
78
00:07:13,400 --> 00:07:17,600
It must have been hard on you, stuck with a family like ours
79
00:07:17,600 --> 00:07:20,100
who can't even prepare a wedding chamber for you.
80
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
Brother, what're you saying?
81
00:07:23,000 --> 00:07:28,000
The way things are right now are pretty good. Xiaomo and I are content.
82
00:07:35,800 --> 00:07:37,700
Where is he?
83
00:07:38,300 --> 00:07:40,000
He went to the market.
84
00:07:40,000 --> 00:07:42,600
Since it'll be the first dinner together, he said he wanted to do something special.
85
00:07:42,600 --> 00:07:45,600
I shouldn't have let you get your marriage certificates so soon.
86
00:07:45,600 --> 00:07:47,600
Even if you don't have time for a ceremony,
87
00:07:47,600 --> 00:07:49,800
you should at least take proper wedding photos.
88
00:07:49,800 --> 00:07:52,000
I'm the one too lazy to deal with such inconsequential things.
89
00:07:52,000 --> 00:07:54,400
Plus, his family already has their own problems,
90
00:07:54,400 --> 00:07:56,500
so he's not in the mood for it either.
91
00:07:57,300 --> 00:07:59,000
Well, he's certainly steady.
92
00:07:59,000 --> 00:08:03,200
It's his only virtue, his steadfastness.
93
00:08:03,200 --> 00:08:05,500
If I had known earlier I'd made you wait.
94
00:08:06,500 --> 00:08:08,200
It's already been so long.
95
00:08:11,200 --> 00:08:14,200
I've had enough of being without name or rank.
96
00:08:14,200 --> 00:08:17,700
Actually, as long as you don't have kids, it's still not too late. You still have time.
97
00:08:17,700 --> 00:08:20,200
Then I'll have time for the rest of my life?
98
00:08:22,600 --> 00:08:27,000
If we'd known it'll come to this, then you should have kept the baby from that first pregnancy.
99
00:08:27,000 --> 00:08:31,400
But I was scared that you'd end up like me, living a lifetime of turmoil.
100
00:08:31,400 --> 00:08:35,500
I'm also most afraid that I'll end up like you.
101
00:08:36,400 --> 00:08:40,400
I don't want to be like you, mother to a bastard child.
102
00:08:40,400 --> 00:08:43,600
And I don't want my child to be father-less like me.
103
00:08:43,600 --> 00:08:45,800
I definitely won't walk down your path.
104
00:08:54,500 --> 00:08:56,800
Hey bro, check out the fish.
105
00:08:56,800 --> 00:08:59,300
- How much is the carp? (TN: jiyu, common fish in Asian cuisine)
- The Carp? 5 dollars.
106
00:08:59,300 --> 00:09:01,700
- Can I get one?
- Sure.
107
00:09:03,700 --> 00:09:05,200
Anything you want?
108
00:09:05,200 --> 00:09:06,500
How much for the celery?
109
00:09:06,500 --> 00:09:08,200
Celery is 7 cents per pound.
110
00:09:09,000 --> 00:09:10,600
How much do you want?
111
00:09:10,600 --> 00:09:12,200
- Give me 4 cents' worth.
- 4 cents, okay
112
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
Here's your fish, one pound two ounces, I'll charge you for one pound.
113
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
- Thank you
- Take care.
114
00:09:18,000 --> 00:09:20,200
Take care.
115
00:09:20,200 --> 00:09:22,000
Sis, anything caught your eye?
116
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
- What's your price for clams?
- Clams, 2 dollars. 2 dollars per pound.
117
00:09:25,600 --> 00:09:26,900
Want some?
118
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
Big sister, didn't you say this movie wasn't at all good
119
00:09:33,000 --> 00:09:34,660
after seeing it with Wang Yiding a few days ago?
120
00:09:34,660 --> 00:09:37,400
It's all small household affairs and dry details.
121
00:09:37,400 --> 00:09:39,800
Today, big sister-in-law is coming back from Shanghai.
122
00:09:42,500 --> 00:09:46,800
Now I understand, I wouldn't want to see Ye TOEFL's face either.
123
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Why don't we watch it one more time?
124
00:09:47,800 --> 00:09:51,800
Don't talk nonsense. I only wanted to give big brother and sister-in-law some space to themselves.
125
00:09:51,800 --> 00:09:54,600
When we're present, there are things they can't discuss freely.
126
00:09:54,600 --> 00:09:57,400
Why're you being so considerate to them?
127
00:09:57,400 --> 00:10:01,200
In my opinion, Ye TOEFL doesn't at all deserve to be with big brother.
128
00:10:01,200 --> 00:10:05,200
Look at the way she dresses everyday. She claims that she's cultured,
129
00:10:05,200 --> 00:10:09,000
that she's a university student. But our brother is a graduate student!
130
00:10:09,000 --> 00:10:13,200
Perhaps...sister-in-law also had her share of troubles when she was growing up?
131
00:10:13,200 --> 00:10:14,400
Who doesn't have troubles?
132
00:10:14,400 --> 00:10:16,300
Look at our dad,
133
00:10:16,300 --> 00:10:18,800
even with him like that we didn't turn into Qiao TOEFLs.
134
00:10:18,800 --> 00:10:21,000
That's because we have a brother.
135
00:10:21,000 --> 00:10:23,600
Otherwise, I might have become just like sister-in-law.
136
00:10:23,600 --> 00:10:26,600
But we're more fortunate than her; we have a good older brother.
137
00:10:26,600 --> 00:10:28,800
Well, you also have a good younger sister.
138
00:10:30,800 --> 00:10:32,000
Simei?
139
00:10:33,060 --> 00:10:36,260
How about...we move out ourselves?
(TN: literally "single living" so could also mean staying single)
140
00:10:37,800 --> 00:10:39,600
Did you break up with Wang Yiding?
141
00:10:39,600 --> 00:10:41,800
What nonsense are you saying? Wang Yiding and I are doing fine!
142
00:10:41,800 --> 00:10:45,000
What I mean is, we should move back to the old apartments soon.
143
00:11:02,980 --> 00:11:04,980
Umm...
144
00:11:05,660 --> 00:11:09,400
My grades were pretty good this time.
145
00:11:10,110 --> 00:11:15,460
I also prepared a lot, so my visa application went well.
146
00:11:22,580 --> 00:11:24,340
Yi Cheng,
147
00:11:28,570 --> 00:11:30,590
I'm sorry.
148
00:11:57,630 --> 00:12:00,180
Actually I really
149
00:12:01,140 --> 00:12:04,530
wanted to tell you myself.
150
00:12:04,530 --> 00:12:07,190
The timing was just off.
151
00:12:18,510 --> 00:12:21,260
Perhaps the two of us
152
00:12:21,260 --> 00:12:23,980
don't trust each other enough.
153
00:12:42,970 --> 00:12:44,670
Wang Yiding, are these ready?
154
00:12:44,670 --> 00:12:47,790
- Yes.
- Xiao Simei, don't slack off.
155
00:12:47,790 --> 00:12:52,000
Come out and wipe the glass.
- Second Brother, help me with this.
156
00:13:05,420 --> 00:13:08,890
What's there to be sad about. We bought it for Third Brother anyway.
157
00:13:10,480 --> 00:13:13,900
Brother-in-law is the best. I'm lucky because of my sister.
158
00:13:13,900 --> 00:13:17,240
Yiding, have you chosen a date?
159
00:13:17,900 --> 00:13:20,490
We don't plan on having a reception.
160
00:13:20,490 --> 00:13:23,080
- Why?
- My mom said my younger brother...
161
00:13:23,080 --> 00:13:27,160
I want to get married and travel. Growing up I've never left Nanjing.
162
00:13:27,160 --> 00:13:30,590
Not like some people who have gone everywhere.
163
00:13:31,990 --> 00:13:36,420
Is there a spider on your handkerchief? Spider! Spider!
164
00:13:38,660 --> 00:13:42,110
Isn't this Xiao Xu? What are you doing here?
165
00:14:06,860 --> 00:14:08,580
Here you go.
166
00:14:10,290 --> 00:14:11,630
What is it?
167
00:14:11,630 --> 00:14:13,490
Open it and see.
168
00:14:21,190 --> 00:14:23,980
The last time you brought my dad to your hometown,
169
00:14:23,980 --> 00:14:27,420
I was thinking I had to buy you this. It's more convenient to communicate.
170
00:14:28,390 --> 00:14:30,960
This is too valuable.
171
00:14:30,960 --> 00:14:33,920
I don't have use for something this valuable.
172
00:14:33,920 --> 00:14:35,640
Sanli, why don't you return it.
173
00:14:35,640 --> 00:14:37,530
Keep it.
174
00:14:37,530 --> 00:14:40,960
This is not as well demanded as it was when it first came out.
175
00:14:40,960 --> 00:14:44,930
Keep it, so that we can easily communicate in the future.
176
00:14:58,380 --> 00:15:00,690
Sanli!
177
00:15:05,740 --> 00:15:08,330
You already got your certificate.
178
00:15:08,330 --> 00:15:12,030
When are you and Sanli going on a trip?
179
00:15:12,930 --> 00:15:16,850
After our two families have a meal together. I've already asked for a leave.
180
00:15:16,850 --> 00:15:20,340
Then are you and Sanli living at home first?
181
00:15:21,250 --> 00:15:24,170
But don't worry mom, Sanli and I
182
00:15:24,170 --> 00:15:27,800
will do as we said. We'll pay you the living expenses every month.
183
00:15:27,800 --> 00:15:32,100
Okay. I knows you're the most sensible child.
184
00:15:33,460 --> 00:15:37,440
Yiding, I has a favor to ask you.
185
00:15:37,440 --> 00:15:40,260
Mom, just say it. You don't need to ask.
186
00:15:40,260 --> 00:15:42,460
It's just that
187
00:15:42,460 --> 00:15:46,830
Xiao Min invited Yining to eat at their home tomorrow.
188
00:15:46,830 --> 00:15:51,490
I think you should give the character-displaying pager
189
00:15:51,490 --> 00:15:55,400
that Sanli gave to you for Yining to use.
190
00:15:55,400 --> 00:15:58,620
Xiao Min's family conditions are way better than ours.
191
00:15:58,620 --> 00:16:03,190
Yining should have something to give off his prestige.
192
00:16:03,190 --> 00:16:06,010
We can't have others looking down on us.
193
00:16:08,720 --> 00:16:10,800
Mom.
194
00:16:11,900 --> 00:16:16,140
The pager was a gift from Sanli.
195
00:16:16,140 --> 00:16:18,490
It's our wedding gift.
196
00:16:18,490 --> 00:16:20,960
If Yining wants to use it, he can borrow it for a few days.
197
00:16:20,960 --> 00:16:24,170
But I have to discuss this with Sanli.
198
00:16:24,170 --> 00:16:27,110
You can't even make the decision for this?
199
00:16:27,110 --> 00:16:29,690
Aren't you the man of the family?
200
00:16:29,690 --> 00:16:32,690
You're a man with a wife now.
201
00:16:32,690 --> 00:16:36,530
Your wife is also willing to spend money on you.
202
00:16:36,530 --> 00:16:39,860
You let her lead you around by the nose.
203
00:16:39,860 --> 00:16:42,160
And give all of your paychecks to her.
204
00:16:42,160 --> 00:16:45,570
Whatever gifts she gives to you still belongs to her.
205
00:16:45,570 --> 00:16:47,860
Your person belongs to her now,
206
00:16:47,860 --> 00:16:51,580
and you're going to push your mom and your brother to the sidelines?
207
00:16:51,580 --> 00:16:53,220
Mom, it's not like that.
208
00:16:53,220 --> 00:16:56,000
Then what is it like?
209
00:16:56,000 --> 00:17:00,030
I understand now. I can't count on my son.
210
00:17:04,430 --> 00:17:06,360
- Mom.
- Forget it.
211
00:17:06,360 --> 00:17:11,330
Forget I said anything to you. I also won't be asking you for any more favors in the future.
212
00:17:11,330 --> 00:17:15,970
After all, your heart is already separated from this family.
213
00:17:15,970 --> 00:17:17,790
Mom.
214
00:17:28,840 --> 00:17:31,180
Fine.
215
00:17:31,790 --> 00:17:35,500
For what reason? I got the pager for you.
216
00:17:35,500 --> 00:17:39,460
How can your mom give it to Yining? Are they going to return it?
217
00:17:41,590 --> 00:17:44,560
I don't think they will be returning it.
218
00:17:46,070 --> 00:17:48,660
Then I'll ask her for it. I don't believe
219
00:17:48,660 --> 00:17:51,270
- that she would not return it if I asked for it back.
- Sanli, don't get angry.
220
00:17:51,270 --> 00:17:53,070
It's my fault. Really.
221
00:17:53,070 --> 00:17:55,120
You're so suggestible.
222
00:17:55,120 --> 00:17:57,980
What real abilities does your younger brother even have
223
00:17:57,980 --> 00:17:59,940
besides talking big and engaging in illegal dealings?
224
00:17:59,940 --> 00:18:02,930
It's not easy for us to make money. Why must we let that parasite leech off of us?
225
00:18:02,930 --> 00:18:06,600
Sanli, this really is my fault. Don't make a fuss over this, okay?
226
00:18:06,600 --> 00:18:10,580
I'll work hard to earn a better one. The best character-displaying one!
227
00:18:10,580 --> 00:18:12,970
Bah, earn one for me?
228
00:18:12,970 --> 00:18:15,070
What do I need that for?
229
00:18:15,070 --> 00:18:17,620
I got it for you.
230
00:18:17,620 --> 00:18:21,650
I was finally able to gift you something expensive for the first time.
231
00:18:27,050 --> 00:18:31,370
It wasn't easy for me to get you a gift.
232
00:18:34,640 --> 00:18:38,800
Are you your mom's actual son?
233
00:18:38,800 --> 00:18:43,740
Not everyone can be treated the same.
234
00:18:43,740 --> 00:18:47,070
My mom doesn't have it easy either.
235
00:18:47,070 --> 00:18:50,970
My younger brother is more lively than I am, and he's good-looking.
236
00:18:50,970 --> 00:18:54,300
- He should be loved dearly.
- He's not good-looking at all!
237
00:18:54,300 --> 00:18:57,720
He's not that much better than you.
238
00:18:58,920 --> 00:19:02,020
It just seems like you're not your mom's actual son.
239
00:19:02,020 --> 00:19:05,650
Pay attention to her when our two families are having a meal this weekend if you don't believe me.
240
00:19:05,650 --> 00:19:10,030
See if she puts more food on your plate or Yining's plate.
241
00:19:16,530 --> 00:19:18,830
You're a fool!
242
00:19:46,440 --> 00:19:48,750
Big Brother, where are you going?
243
00:19:50,220 --> 00:19:53,050
- Jinling Hotel.
- Okay.
244
00:19:54,750 --> 00:19:58,670
Help me find a bathing center near Jinling Hotel.
245
00:19:58,670 --> 00:20:00,640
A place to have a bath.
246
00:20:09,870 --> 00:20:12,450
Come, big brother has arrived.
247
00:20:12,450 --> 00:20:13,950
- Big brother.
- Sanli,
248
00:20:13,950 --> 00:20:14,830
Congratulations.
249
00:20:14,830 --> 00:20:17,210
- Thank you, big brother.
- Let's go.
250
00:20:20,100 --> 00:20:22,540
It's such an auspicious day, cheer up a bit.
251
00:20:27,540 --> 00:20:30,250
Big brother?
252
00:20:30,250 --> 00:20:32,770
I have something I need to tell you.
253
00:20:33,530 --> 00:20:35,060
Go ahead!
254
00:20:37,450 --> 00:20:39,290
Why're you being so shy?
255
00:20:39,290 --> 00:20:41,660
What can't you talk to your brother about?
256
00:20:44,210 --> 00:20:45,690
You can't be...pregnant?
257
00:20:45,690 --> 00:20:47,390
No...
258
00:20:49,390 --> 00:20:51,830
Dad is back.
259
00:20:56,100 --> 00:20:57,280
Brother!
260
00:20:57,280 --> 00:21:00,990
Big brother...big brother, don't get angry.
261
00:21:00,990 --> 00:21:03,130
Did he come back on his own?
262
00:21:06,410 --> 00:21:11,050
Brother, I know you're upset.
263
00:21:11,050 --> 00:21:14,270
In truth, Yiding and I discussed this previously,
264
00:21:14,270 --> 00:21:17,150
and we wanted to ask you if you could bring Dad back,
265
00:21:17,150 --> 00:21:20,290
but I knew you definitely won't agree to it.
266
00:21:21,630 --> 00:21:25,330
But today is my wedding,
267
00:21:25,330 --> 00:21:30,170
no matter what Dad has done in the past, he's still our dad.
268
00:21:30,170 --> 00:21:35,530
He's already here, let's not give him a hard time, okay?
269
00:21:41,280 --> 00:21:43,440
Our mother left us too early.
270
00:21:45,020 --> 00:21:47,650
If I get married off today
271
00:21:47,650 --> 00:21:51,850
without being sent off by a single guardian...
272
00:21:51,850 --> 00:21:55,640
I-I'd feel really bad.
273
00:21:57,330 --> 00:21:59,050
Brother
274
00:22:02,650 --> 00:22:04,240
It's okay.
275
00:22:07,290 --> 00:22:08,670
Have all the guests arrived?
276
00:22:08,670 --> 00:22:11,960
Yes, we're all waiting for you, big brother.
277
00:22:13,760 --> 00:22:14,740
Alright. Let's go up.
278
00:22:14,740 --> 00:22:16,750
Thank you, brother.
279
00:22:22,910 --> 00:22:24,830
Big brother is here.
280
00:22:38,080 --> 00:22:41,020
Sit, please sit.
281
00:22:48,570 --> 00:22:51,090
In-laws, your alcohol tolerance is not bad at all.
282
00:22:51,990 --> 00:22:54,910
Let me tell you, I specially brought you some domestically manufactured products.
283
00:22:54,910 --> 00:22:57,650
I'll bring it out now so you can take a look.
284
00:22:58,370 --> 00:23:00,340
They're the best products on the domestic market!
285
00:23:00,340 --> 00:23:03,090
Yining, hurry and get Xiaomin something to eat
286
00:23:03,090 --> 00:23:06,750
Let me tell you, you can't get this stuff in stores.
287
00:23:06,750 --> 00:23:08,990
Eat more. Eat the good stuff.
288
00:23:08,990 --> 00:23:11,560
Look, in-laws.
289
00:23:11,560 --> 00:23:14,760
Authentic, artificially bred,
290
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
wild hornet honey.
291
00:23:16,600 --> 00:23:19,430
Take a look. This stuff is really hard to get ahold of!
292
00:23:19,430 --> 00:23:21,440
It's kind of dirty...
293
00:23:22,220 --> 00:23:23,010
Brother Yining
294
00:23:23,010 --> 00:23:27,350
This- isn't this from our Yiding's hometown?
295
00:23:27,350 --> 00:23:28,850
What?
296
00:23:28,850 --> 00:23:31,130
That's impossible.
297
00:23:32,080 --> 00:23:35,980
This was initially up for export, but got moved into the domestic market.
298
00:23:35,980 --> 00:23:38,560
Export rejects!
(TN: the connotation here is that as only high quality goods are manufactured for export, this product must also be high quality)
299
00:23:39,920 --> 00:23:43,200
Everyone, today is an auspicious day for Yiding and myself.
300
00:23:43,200 --> 00:23:45,360
We'll toast to everyone.
301
00:23:47,660 --> 00:23:51,260
Come, cheers.
302
00:23:52,580 --> 00:23:54,440
Where's Yicheng's wife?
303
00:23:55,570 --> 00:23:59,590
Sister-in-law is busy. She's still got drafts to rush through, she won't be able to make it today.
304
00:23:59,590 --> 00:24:02,870
Oh, so she's busy. It's good to be busy.
305
00:24:02,870 --> 00:24:05,280
- Being busy means she hasn't been discarded by society.
- You're right.
306
00:24:05,280 --> 00:24:08,810
- Cheers
- Yes, cheers to you, in-laws.
307
00:24:16,680 --> 00:24:18,410
Qiao Qiqi!
308
00:24:19,960 --> 00:24:21,690
Over here!
309
00:24:29,300 --> 00:24:31,910
What's there to learn about microcomputers?
310
00:24:31,910 --> 00:24:36,050
You've made me wait so long, I didn't think you were coming.
311
00:24:37,500 --> 00:24:40,140
I-its not good to skip class.
312
00:24:40,140 --> 00:24:42,090
Then why're you skipping class?
313
00:24:44,380 --> 00:24:48,950
W-wasn't it you who threw that crumpled note
314
00:24:48,950 --> 00:24:51,880
telling me to skip class?
315
00:24:51,880 --> 00:24:54,380
If I tell you to skip, you'll skip?
316
00:25:12,730 --> 00:25:14,170
Wait.
317
00:25:15,950 --> 00:25:17,610
Tonight...
318
00:25:19,550 --> 00:25:21,610
wanna come over?
319
00:25:24,250 --> 00:25:27,510
My parents left the city to attend a wedding.
320
00:25:27,510 --> 00:25:28,950
If I'm home alone...
321
00:25:28,950 --> 00:25:31,770
♫ I can't help thinking about ♫
322
00:25:31,770 --> 00:25:33,410
it's kinda scary.
323
00:25:35,150 --> 00:25:38,410
Let's watch videos together, how does that sound?
324
00:25:40,740 --> 00:25:45,150
♫ I have the courage to step forward ♫
325
00:25:45,150 --> 00:25:48,580
♫ Because you're pointing ♫
326
00:25:48,580 --> 00:25:53,080
♫ a light for me from behind ♫
[I'm watching over the counter at Computer City, no need to wait for me for dinner.]
327
00:25:53,080 --> 00:25:59,630
♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫
328
00:25:59,630 --> 00:26:06,050
♫ With your light, I won't be flustered ♫
329
00:26:06,050 --> 00:26:13,580
♫ Don't worry about time and tide separating us at times ♫
330
00:26:13,580 --> 00:26:18,910
♫ You'll meet someone who you miss again ♫
331
00:26:46,140 --> 00:26:50,090
Do you want...to watch something special?
332
00:26:52,620 --> 00:26:55,430
W-what special stuff?
333
00:26:55,430 --> 00:26:59,130
Good tapes? The kind that won't get jammed, right?
334
00:27:00,490 --> 00:27:03,400
Never mind. I won't show you.
335
00:27:13,490 --> 00:27:16,180
Fine fine.
336
00:27:16,180 --> 00:27:18,390
I'll show you.
337
00:27:51,730 --> 00:27:53,280
Xiaolang.
338
00:27:56,090 --> 00:27:57,690
Xiaolang?
339
00:28:13,550 --> 00:28:18,090
[I've gone ahead to Computer City for work. I must have disturbed your sleep coming home late last night. Hope you were able to sleep in a bit. Xiaolang (Sharon)]
340
00:28:23,750 --> 00:28:25,720
- Morning.
- Morning.
341
00:28:30,070 --> 00:28:31,850
- Morning.
- Oh look,
342
00:28:31,850 --> 00:28:34,120
Mr. Qiao is late again.
343
00:28:40,990 --> 00:28:42,730
Yicheng!
344
00:28:42,730 --> 00:28:45,210
I've been looking for you all morning. Pee or poo, you better hold it in, hurry up and come with me.
345
00:28:45,210 --> 00:28:46,440
What's the rush? Let me to go the washroom.
346
00:28:46,440 --> 00:28:48,070
Your creditor has already tracked you to the office,
347
00:28:48,070 --> 00:28:50,320
- just hurry up!
- What?
348
00:28:51,660 --> 00:28:52,960
Wow, he runs so fast.
349
00:28:52,960 --> 00:28:54,080
[Reception Room]
350
00:28:56,360 --> 00:28:58,500
Mr. Qiao, why're you stupidly standing there for?
351
00:28:58,500 --> 00:29:01,710
Hurry in, quickly.
352
00:29:02,640 --> 00:29:04,270
- Yicheng?
- Dad,
353
00:29:04,270 --> 00:29:05,660
- We've finally found you
- Mom.
354
00:29:05,660 --> 00:29:07,310
- Yicheng—
- Sir, ma'am,
355
00:29:07,310 --> 00:29:08,600
you didn't see this earlier,
356
00:29:08,600 --> 00:29:10,860
but when Yicheng heard you two were here, he sprinted over.
357
00:29:10,860 --> 00:29:12,370
What did you sprint for?
358
00:29:12,370 --> 00:29:13,830
Rushing to see you, of course!
359
00:29:13,830 --> 00:29:14,880
Yes yes yes.
360
00:29:14,880 --> 00:29:16,450
It's my first time seeing my son-in-law,
361
00:29:16,450 --> 00:29:20,230
but I can already tell Xiaolang found us a filial son-in-law.
362
00:29:20,230 --> 00:29:21,590
Why don't you guys sit and chat?
363
00:29:21,590 --> 00:29:25,720
Dad, mom, sit, sit down.
364
00:29:25,720 --> 00:29:26,630
You've lost weight.
365
00:29:26,630 --> 00:29:29,220
- I haven't, I haven't.
- I'll brew you some tea, you guys take your time.
366
00:29:29,220 --> 00:29:31,280
Thank you!
367
00:29:33,950 --> 00:29:36,520
Dad, mom, is everything okay at home?
368
00:29:36,520 --> 00:29:38,720
Everything is good.
369
00:29:38,720 --> 00:29:43,180
Then you two came this time...for leisure?
370
00:29:43,180 --> 00:29:45,560
What's there to do at the TV station?
371
00:29:45,560 --> 00:29:47,930
You guys didn't leave us your Nanjing address,
372
00:29:47,930 --> 00:29:49,730
and no one's answering the phone at home.
373
00:29:49,730 --> 00:29:52,260
We even paged Xiaolang's pager and didn't get a reply.
374
00:29:52,260 --> 00:29:56,740
The TV station is the only other place we know about. If not here, how else do we find you guys?
375
00:29:56,740 --> 00:30:00,610
So you came to Nanjing to...
376
00:30:05,740 --> 00:30:11,130
Yicheng. Since you were the one who exchanged vows with Xiaolang,
377
00:30:11,130 --> 00:30:13,160
so we had to come to you for this issue,
378
00:30:13,160 --> 00:30:15,280
you have to help us!
379
00:30:15,280 --> 00:30:16,880
W-what?
380
00:30:23,360 --> 00:30:25,430
So you just agreed?
381
00:30:25,430 --> 00:30:27,380
What else could I have done?
382
00:30:27,380 --> 00:30:29,410
Just stand back and watch your brother get sued?
383
00:30:29,410 --> 00:30:32,990
He injured someone in a fight and they have forensic evidence.
384
00:30:32,990 --> 00:30:36,310
Can these law-illiterates stay off the path of dishonesty?
385
00:30:36,310 --> 00:30:38,130
Your brother indeed inflicted minor injuries on someone,
386
00:30:38,130 --> 00:30:41,310
but before a case is filed, we can still settle things privately.
387
00:30:41,310 --> 00:30:43,290
If the other party insists on suing,
388
00:30:43,290 --> 00:30:46,900
it'll be much harder to settle once the courts are involved.
389
00:30:47,760 --> 00:30:49,130
How do you know so much about this?
390
00:30:49,130 --> 00:30:51,870
Su Qingyuan asked a friend who works as a police officer.
391
00:30:51,870 --> 00:30:54,720
You even told Su Qingyuan about this mess?
392
00:30:54,720 --> 00:30:59,020
I didn't have to tell him, since your parents came to my workplace.
393
00:31:01,480 --> 00:31:04,600
Well, I can definitely picture how they must have been...where are my parents now?
394
00:31:04,600 --> 00:31:06,510
Staying at the guesthouse. They're waiting to see you tomorrow.
395
00:31:06,510 --> 00:31:07,630
I'm not going.
396
00:31:07,630 --> 00:31:11,320
If you injure someone, you deserve to eat your meals in jail. Why would I go? I'm not going.
397
00:31:11,320 --> 00:31:13,910
We've got our hands full as it is,
398
00:31:13,910 --> 00:31:16,730
I just don't have money right now. If I had money,
399
00:31:16,730 --> 00:31:19,740
I'd left a long time ago! Why should I care about these problems and get—
400
00:31:19,740 --> 00:31:22,720
angry...about them.
401
00:31:31,250 --> 00:31:35,520
I want...to borrow some money from Xiaomeng.
402
00:31:35,520 --> 00:31:38,890
She was okay with it.
403
00:31:38,890 --> 00:31:43,270
In future, you won't have to bear such a heavy burden here.
404
00:31:45,380 --> 00:31:48,190
My greatest fear is asking to borrow peoples' money.
405
00:31:48,190 --> 00:31:51,740
I never did it even though life was so dire when I was younger
406
00:31:51,740 --> 00:31:55,030
I've already discussed it with her and I'll pay her back in USD.
407
00:31:55,030 --> 00:31:58,040
Once I get through the first semester, I'll be able to get a job.
408
00:31:58,040 --> 00:31:59,770
I can definitely earn the money back.
409
00:31:59,770 --> 00:32:01,520
How're you earning it back?
410
00:32:02,790 --> 00:32:05,450
As a dishwasher? Nanny?
411
00:32:05,450 --> 00:32:07,670
Are you oversimplifying things?
412
00:32:07,670 --> 00:32:10,520
Are you overcomplicating things?
413
00:32:10,520 --> 00:32:13,910
If you hesitate over everything, we'll miss this opportunity.
414
00:32:17,000 --> 00:32:19,820
Fine. We may as well owe them.
415
00:32:19,820 --> 00:32:21,690
Poor inside but rich outside
(TN: literally "practice thrift at home, but be amply provided while traveling")
416
00:32:22,840 --> 00:32:24,320
Then you have to promise me,
417
00:32:24,320 --> 00:32:28,160
you must not use our money to bail out my brother.
418
00:32:28,160 --> 00:32:30,250
This time, we have to harden our hearts against them.
419
00:32:30,250 --> 00:32:32,490
Maybe I'm overcomplicating things again.
420
00:32:33,320 --> 00:32:35,580
What do you plan to do about those two creditors?
421
00:32:35,580 --> 00:32:38,490
What can I do? You're already calling them creditors,
422
00:32:38,490 --> 00:32:39,590
time to pay back the debt, I guess.
423
00:32:39,590 --> 00:32:42,140
But you don't owe them any debt, why're you paying them?
424
00:32:42,140 --> 00:32:43,760
But they're Xiaolang's parents.
425
00:32:43,760 --> 00:32:46,640
It doesn't matter who's parents they are. Plus, Ye Xiaolang doesn't owe them anything either.
426
00:32:46,640 --> 00:32:48,570
If you ask me, neither of you should have to deal with ths mess.
427
00:32:48,570 --> 00:32:51,110
Mr. Su, don't act so righteous,
428
00:32:51,110 --> 00:32:53,430
you make it look like I owe you money and am refusing to pay.
429
00:32:53,430 --> 00:32:57,070
Whatever. Everyone knows you never borrow or loan money.
430
00:33:00,220 --> 00:33:02,880
Actually, I wanted to borrow some money from you.
431
00:33:04,520 --> 00:33:06,360
What for?
432
00:33:09,380 --> 00:33:11,590
Not for her parents,
433
00:33:11,590 --> 00:33:15,980
recently the RMB exchange rate is pretty high, I want to get some more USD.
434
00:33:15,980 --> 00:33:19,800
You're fated to be an older brother for life and die of over-worrying.
435
00:33:35,390 --> 00:33:39,990
Dad, mom, if the amount is correct, then I'll head out now.
436
00:33:39,990 --> 00:33:42,630
It's correct, it's correct. You don't want to sit a little longer?
437
00:33:42,630 --> 00:33:45,490
- Why not drink some water?
- No need no need, I'll head out now.
438
00:33:45,490 --> 00:33:48,020
Is Xiaolang waiting for you at home?
439
00:33:48,020 --> 00:33:50,400
Why didn't she come with you to see us?
440
00:33:50,400 --> 00:33:53,790
Not at all. Her newsprint office is so busy she can't get away at all.
441
00:33:53,790 --> 00:33:55,760
I also have to rush back to the station now.
442
00:33:55,760 --> 00:33:58,320
I had to sneak away from work to see you guys.
443
00:33:58,320 --> 00:34:02,850
Yicheng, you're more dependable than Xiaolang, more filial.
444
00:34:02,850 --> 00:34:06,380
Actually it was Xiaolang who kept urging me to bring the money over
445
00:34:06,380 --> 00:34:10,190
so that you guys can get the money faster and go home earlier to handle her brother's situation.
446
00:34:10,190 --> 00:34:12,350
We can't afford any delays.
447
00:34:12,350 --> 00:34:15,910
How about this. We'll handle your ticket home,
448
00:34:15,910 --> 00:34:17,630
and Xiaolang and I will come to see you off.
449
00:34:17,630 --> 00:34:20,750
- Good, good.
- In that case, Dad, Mom, I'll head out first.
450
00:34:20,750 --> 00:34:23,070
- Okay
- Take care!
451
00:34:23,070 --> 00:34:24,980
No need to see me out.
452
00:34:24,980 --> 00:34:26,340
- Don't worry, it's okay.
453
00:34:26,340 --> 00:34:28,330
- Okay, take care.
- Yes.
454
00:34:34,370 --> 00:34:36,600
Xiaolang still hasn't shown up,
455
00:34:36,600 --> 00:34:39,940
could it be that something's going on between the two of them?
456
00:34:41,000 --> 00:34:44,840
That's possible. I said she shouldn't have studied so much.
457
00:34:44,840 --> 00:34:48,160
All those books have made her crafty and scheming.
458
00:34:48,160 --> 00:34:52,300
And now we have another studious person, equally crafty and scheming.
459
00:34:52,300 --> 00:34:54,580
We need to keep a close eye on them.
460
00:34:54,980 --> 00:34:56,470
Your turn.
461
00:34:58,420 --> 00:34:59,870
Pass.
462
00:35:20,610 --> 00:35:23,090
Can you guys stop playing?
463
00:35:26,560 --> 00:35:28,890
Can you guys stop playing?
464
00:35:28,890 --> 00:35:31,090
Have you gone crazy? What're you yelling about?
465
00:35:31,090 --> 00:35:34,910
- So rude. Here, it's your turn now.
- Rude? You guys are going on forever!
466
00:35:34,910 --> 00:35:38,860
How many days have you been playing now? Is there an end?
467
00:35:39,530 --> 00:35:41,350
Who do you think you're scolding?
468
00:35:41,350 --> 00:35:43,650
I'm your dad. These people
469
00:35:43,650 --> 00:35:47,090
are all old enough to be your uncles. Respect your elders.
470
00:35:47,090 --> 00:35:48,860
You still count yourself as my elder?
471
00:35:48,860 --> 00:35:52,150
Have you meet any elders who fill their houses with smoke like this?
472
00:35:52,150 --> 00:35:55,310
During the day you're either loudly yelling or singing,
473
00:35:55,310 --> 00:35:58,690
and at night you play mahjong, fine, but why do you also smoke so much?
474
00:35:58,690 --> 00:36:00,090
I can even smell it from my room.
475
00:36:00,090 --> 00:36:02,090
People who don't know will think our house caught fire!
476
00:36:02,090 --> 00:36:04,680
- Are you out of your mind?
- Brother Qiao, brother Qiao,
477
00:36:04,680 --> 00:36:06,390
don't squabble with the children, okay.
478
00:36:06,390 --> 00:36:08,350
Simei, we'll talk more quietly.
479
00:36:08,350 --> 00:36:09,910
A-and we'll stop smoking too!
480
00:36:09,910 --> 00:36:11,940
We'll stop, we'll stop.
481
00:36:11,940 --> 00:36:15,160
This is my house! I can do whatever I want.
482
00:36:15,160 --> 00:36:18,250
If you're annoyed, get out!
483
00:36:19,650 --> 00:36:21,640
Fine! I'll leave!
484
00:36:26,140 --> 00:36:28,140
You think I can't cure you?
485
00:36:31,600 --> 00:36:34,480
- She's really leaving?
- No problem, don't worry.
486
00:36:34,480 --> 00:36:35,990
Keep going.
487
00:36:35,990 --> 00:36:40,650
- Let's keep playing?
- Let's go!
488
00:36:51,310 --> 00:36:53,050
Wait!
489
00:37:34,940 --> 00:37:36,720
Big brother, you're back?
490
00:37:36,720 --> 00:37:38,730
- Ouch ouch ouch, leg's asleep.
- What're you doing here?
491
00:37:38,730 --> 00:37:40,390
Leg's asleep, asleep.
492
00:37:43,320 --> 00:37:44,760
Why'd you get back so late?
493
00:37:44,760 --> 00:37:46,260
What's wrong?
494
00:37:46,800 --> 00:37:49,440
If I live any longer with dad my head'll explode.
495
00:37:49,440 --> 00:37:50,600
What's he done now?
496
00:37:50,600 --> 00:37:53,750
Everything. He won't work, he won't cook,
497
00:37:53,750 --> 00:37:56,180
every night he invites a bunch of people over to play mahjong.
498
00:37:56,180 --> 00:37:59,130
The whole house smells like cigarettes and alcohol, I can't possibly stay there.
499
00:37:59,130 --> 00:38:01,690
Never mind, isn't that just how he always is?
500
00:38:01,690 --> 00:38:06,140
He's better off at home than out looking for work. Let's go.
501
00:38:07,750 --> 00:38:11,300
Well, now that big sister and second brother have their own families,
502
00:38:11,300 --> 00:38:13,080
I'm the only one still living with him.
503
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
It makes me so miserable.
(TN: literally "spend every day as if it were a year")
504
00:38:15,840 --> 00:38:19,090
I think you'd be miserable living with anyone.
505
00:38:36,720 --> 00:38:40,620
What's up with you, sitting on the cold floor like this? Quick, get up.
506
00:38:45,950 --> 00:38:47,880
What's wrong?
507
00:38:47,880 --> 00:38:51,260
A ghost that cannot be exorcised, not a shred of decency about.
508
00:38:51,260 --> 00:38:54,000
Ye TOEFL, who are you referring to?
509
00:38:54,000 --> 00:38:56,260
Why must you be so sarcastic about it?
510
00:38:56,260 --> 00:38:57,630
Why're you here?
511
00:38:57,630 --> 00:39:01,750
Stop pretending. I just came in and haven't even done anything yet and you're already talking badly about me.
512
00:39:01,750 --> 00:39:04,480
I'm bullied enough at home, why can't I come to chat with my big brother?
513
00:39:04,480 --> 00:39:06,740
Alright alright, enough of you.
514
00:39:08,960 --> 00:39:14,230
How about this. Tonight I'll take Simei home and stay with her.
515
00:39:14,230 --> 00:39:17,470
You can study hard and rest properly.
516
00:39:17,470 --> 00:39:19,720
Why am I studying?
517
00:39:19,720 --> 00:39:21,850
I'm just fated to be taken advantage of.
518
00:39:21,850 --> 00:39:24,270
Sooner or later I'll die here!
519
00:39:25,420 --> 00:39:27,420
What's actually going on?
520
00:39:30,330 --> 00:39:33,090
My mom called earlier.
521
00:39:34,330 --> 00:39:38,680
She said my dad was suddenly having heart problems, and told me to come to the guest house.
522
00:39:38,680 --> 00:39:40,220
Your parents are in Nanjing?
523
00:39:40,220 --> 00:39:43,490
I think they just want to stay here and suck me dry.
524
00:39:43,490 --> 00:39:47,150
They can even come up with this kind of lie, are they not afraid of jinxing themselves?
525
00:39:47,150 --> 00:39:50,890
Don't say that. After all, they're also getting on in age,
526
00:39:50,890 --> 00:39:53,950
what if he's really feeling sick?
527
00:39:53,950 --> 00:39:56,420
How about this, why don't we head over right now—
528
00:39:56,420 --> 00:39:58,920
You really don't understand them.
529
00:39:58,920 --> 00:40:01,090
Their hearts are stronger than steel.
530
00:40:01,090 --> 00:40:04,250
My dad can eat two pounds of pork belly in one sitting,
531
00:40:04,250 --> 00:40:06,900
and my mom's even more superior.
532
00:40:06,900 --> 00:40:09,480
If it were their son in trouble,
533
00:40:09,480 --> 00:40:12,730
she'd easily carry a two hundred pound bag for him.
534
00:40:12,730 --> 00:40:15,660
If we go now, we'll just fall into their trap.
535
00:40:15,660 --> 00:40:18,290
They'll definitely be endlessly jabbering on.
536
00:40:19,350 --> 00:40:22,600
I think they just want to plant themselves in our home.
537
00:40:22,600 --> 00:40:24,110
It's easier to raise the devil than to lay him.
538
00:40:24,110 --> 00:40:27,120
It sounds like this couple is not unlike
539
00:40:27,120 --> 00:40:29,220
my dad in their demonic ways.
540
00:40:29,220 --> 00:40:31,320
That's enough of you.
541
00:40:33,050 --> 00:40:36,230
We should still go take a look. They were fine earlier,
542
00:40:36,230 --> 00:40:40,390
if your dad really has some sort of medical emergency, it won't be a trivial matter.
543
00:40:42,030 --> 00:40:44,520
You went to the guest house earlier?
544
00:40:45,530 --> 00:40:47,160
Yes.
545
00:40:50,030 --> 00:40:51,780
Qiao Yicheng.
546
00:40:52,730 --> 00:40:54,930
Do you have a problem?
547
00:40:54,930 --> 00:41:00,000
Are you a gold-laying hen? If you're so rich, give your money to me!
548
00:41:00,000 --> 00:41:01,730
How many times have I told you, Qiao Yicheng,
549
00:41:01,730 --> 00:41:05,950
don't use our money to bail them out!
550
00:41:07,320 --> 00:41:10,210
See? You've only just delivered the money,
551
00:41:10,210 --> 00:41:12,420
they haven't even warmed it up yet,
552
00:41:12,420 --> 00:41:16,440
and they've already come up with a new scheme. We'll never get any peace!
553
00:41:41,160 --> 00:41:44,460
We worked so hard to save up that money,
554
00:41:44,460 --> 00:41:46,890
and live so frugally.
555
00:41:47,480 --> 00:41:49,600
But just because of blood ties,
556
00:41:49,600 --> 00:41:54,000
I have to unconditionally pay up for my disappointing brother?
557
00:41:55,500 --> 00:41:57,850
For the TOEFL exam,
558
00:41:59,050 --> 00:42:01,890
I've worked so hard,
559
00:42:01,890 --> 00:42:04,940
but I still have to hide it all.
560
00:42:04,940 --> 00:42:08,570
I work, and save money,
561
00:42:08,570 --> 00:42:10,720
and live in fear that they might find out.
562
00:42:10,720 --> 00:42:13,820
Just because they're my family,
563
00:42:14,850 --> 00:42:17,670
I have to sacrifice my own life,
564
00:42:17,670 --> 00:42:19,630
sacrifice my own future?
565
00:42:19,630 --> 00:42:22,190
Why must I?
566
00:42:30,720 --> 00:42:32,660
Yicheng,
567
00:42:32,660 --> 00:42:36,810
Tell me, we only have one life to live,
568
00:42:37,450 --> 00:42:40,960
I just want to live for myself for once.
569
00:42:41,620 --> 00:42:43,340
Am I wrong?
570
00:42:45,360 --> 00:42:50,170
Why can't they see me as an individual too?
571
00:42:50,870 --> 00:42:53,270
When they want a marriage chamber,
572
00:42:54,380 --> 00:42:56,400
I have to be the marriage chamber.
573
00:42:56,400 --> 00:42:58,910
When they want to pay the compensation fee,
574
00:42:59,800 --> 00:43:02,250
I have to pay the compensation fee.
575
00:43:04,460 --> 00:43:06,590
You're not in the wrong,
576
00:43:06,590 --> 00:43:09,090
definitely not in the wrong.
577
00:43:09,090 --> 00:43:13,820
No one has the right to interfere with someone striving steadily to achieve their own goals.
578
00:43:13,820 --> 00:43:16,150
Even if they're their parents.
579
00:43:16,150 --> 00:43:19,960
Even if they're their closest kin, they still can't interfere.
580
00:43:21,550 --> 00:43:24,570
Xiaolang, don't worry. As long as I'm here,
581
00:43:24,570 --> 00:43:27,350
your life won't be destroyed.
582
00:43:35,070 --> 00:43:37,390
What're you doing?
583
00:43:37,390 --> 00:43:39,860
N-nothing.
584
00:43:42,440 --> 00:43:44,010
Okay.
585
00:43:45,020 --> 00:43:49,660
Even if you think I'm not wrong, they don't.
586
00:43:50,430 --> 00:43:53,510
In their eyes, everything I do is wrong.
587
00:43:53,920 --> 00:43:57,120
They'll definitely brazenly refuse to leave us alone.
588
00:43:57,120 --> 00:44:01,960
That's okay. I'll think of a way to get rid of them.
589
00:44:01,960 --> 00:44:04,720
What if they come back?
590
00:44:04,720 --> 00:44:07,500
There'll always be a way.
(TN: literally "general blocks soldiers, soil covers water".)
591
00:44:07,500 --> 00:44:10,280
I've had to deal with our old man since I was young,
592
00:44:10,280 --> 00:44:11,960
With that kind of experience,
593
00:44:11,960 --> 00:44:15,420
I'm not afraid of any old geezer that comes our way.
594
00:44:22,130 --> 00:44:26,020
I-I didn't use any of it, I didn't even open it.
595
00:44:27,030 --> 00:44:28,990
I-its fine.
596
00:44:34,590 --> 00:44:38,500
I'll go home then?
597
00:44:38,500 --> 00:44:41,720
W-well, if you don't want to go, then you don't have to.
598
00:44:42,500 --> 00:44:44,250
Thank you, sister-in-law.
599
00:44:44,250 --> 00:44:47,660
- You're welcome, Qiao Television.
- What?
600
00:44:47,660 --> 00:44:50,340
You're welcome, Qiao Television.
601
00:44:50,340 --> 00:44:52,820
I admire your mentality,
602
00:44:52,820 --> 00:44:57,340
it comes when it comes, it goes when it goes. Like the rain.
603
00:44:57,340 --> 00:45:00,760
It feels like you always do anything you set out to do.
604
00:45:00,760 --> 00:45:03,390
I've always been like this, have you just noticed it now?
605
00:45:04,920 --> 00:45:06,990
Just today.
606
00:45:10,820 --> 00:45:19,970
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
607
00:45:34,960 --> 00:45:41,180
♫ Leave some space to time and tide ♫
608
00:45:41,180 --> 00:45:46,590
♫ Maybe someone free will guess it ♫
609
00:45:46,590 --> 00:45:54,950
♫ People and things from the past, which deserves to be my preference? ♫
610
00:45:59,440 --> 00:46:05,510
♫ Old times that have turned yellow ♫
611
00:46:05,510 --> 00:46:10,700
♫ A discolored time sign ♫
612
00:46:10,700 --> 00:46:20,610
♫ Hundreds and thousands, who can really keep count? ♫
613
00:46:20,610 --> 00:46:24,970
♫ I have a line of affectionate monologue ♫
614
00:46:24,970 --> 00:46:29,800
♫ We avoid the crowd on purpose ♫
615
00:46:29,800 --> 00:46:35,820
♫ Only when it's late at night ♫
616
00:46:35,820 --> 00:46:41,960
♫ Do we talk about our colorful futures ♫
617
00:46:41,960 --> 00:46:46,280
♫ How many stories are there yet to be recorded ♫
618
00:46:46,280 --> 00:46:51,080
♫ That involves abiding and waiting ♫
619
00:46:51,080 --> 00:46:55,970
♫ When the wind blows, give thanks to the fervor of the past years ♫
620
00:46:55,970 --> 00:47:01,820
♫ They once helped me warm up the future ♫
621
00:47:01,820 --> 00:47:10,110
♫ They still grant me a future ♫
622
00:47:18,350 --> 00:47:23,960
♫ Leave some space to time and tide ♫
48177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.