Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,053 --> 00:00:13,473
[♪ musical swirl ♪]
2
00:00:16,727 --> 00:00:18,102
[metalic ping]
3
00:00:26,652 --> 00:00:29,030
[rolling waves]
4
00:00:32,617 --> 00:00:34,160
[orchestral chord]
5
00:00:40,417 --> 00:00:42,418
[woman on recording]Your word for today is
6
00:00:42,543 --> 00:00:43,670
"lo voglio."
7
00:00:43,795 --> 00:00:45,588
-[device dings]-[man] Lo voglio.
8
00:00:46,130 --> 00:00:47,173
[recording] Lo voglio.
9
00:00:47,298 --> 00:00:49,300
-[device dings]-[man] Lo voglio.
10
00:00:49,425 --> 00:00:52,178
["Perfect" by Ed
Sheeran playing]
11
00:00:54,097 --> 00:00:56,808
[group singing "Happy Birthday"]
12
00:00:56,933 --> 00:00:58,685
♪ I found a love ♪
13
00:01:00,395 --> 00:01:02,313
♪ For me ♪
14
00:01:02,438 --> 00:01:04,357
[excited chatter]
15
00:01:04,482 --> 00:01:06,985
♪ Darling, just dive right in ♪
16
00:01:07,110 --> 00:01:08,235
[woman exclaims]
17
00:01:08,360 --> 00:01:10,070
♪ And follow my lead ♪
18
00:01:10,197 --> 00:01:11,865
[laughter, squealing]
19
00:01:11,990 --> 00:01:14,242
♪ Well, I found a girl ♪
20
00:01:14,367 --> 00:01:15,618
[inaudible dialogue]
21
00:01:15,743 --> 00:01:18,203
♪ Beautiful and sweet ♪
22
00:01:18,328 --> 00:01:19,663
[indistinct chatter]
23
00:01:19,788 --> 00:01:23,543
♪ I never knew you werethe someone ♪
24
00:01:23,668 --> 00:01:26,128
♪ Waiting for me ♪
25
00:01:26,253 --> 00:01:30,800
♪ 'Cause we were just kidswhen we fell in love ♪
26
00:01:30,925 --> 00:01:34,053
♪ Not knowing what it was... ♪
27
00:01:34,178 --> 00:01:37,057
[whispers] All right, guys.
We're gonna go see Ms. Rigon.
28
00:01:37,182 --> 00:01:39,017
Come on, let's go.
All right, here we go.
29
00:01:39,142 --> 00:01:40,518
Come on in. Come on in, guys.
30
00:01:40,685 --> 00:01:42,978
Okay, guys, here we are in
Ms. Rigon's class. Let's go!
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,815
-[kids] Hi!
-Yeah! All right.
32
00:01:45,940 --> 00:01:49,318
Now I want you to reveal
your artwork on three.
33
00:01:49,443 --> 00:01:51,863
Uno, due, tre!
34
00:01:51,988 --> 00:01:53,740
Aw, it's so nice.
35
00:01:54,407 --> 00:01:57,702
"Will you... marry me?" [gasps]
36
00:01:57,827 --> 00:01:59,120
[kids gasp]
37
00:01:59,245 --> 00:02:03,082
[speaking in Italian]
Marry me in Rome, Italy.
38
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
-In Rome?
-Yeah.
39
00:02:05,000 --> 00:02:05,752
Yes!
40
00:02:05,877 --> 00:02:08,045
[all cheering]
41
00:02:08,880 --> 00:02:12,633
[kids chanting] She said yes!
She said yes!
42
00:02:12,758 --> 00:02:14,510
She said yes! She said yes!
43
00:02:14,635 --> 00:02:17,555
She said yes! She said yes!
44
00:02:17,680 --> 00:02:20,642
She said yes! She said yes!
45
00:02:20,767 --> 00:02:24,103
["Perfect Symphony"
with Andrea Bocelli plays]
46
00:02:45,500 --> 00:02:49,170
["Perfect Symphony"
continues playing]
47
00:03:21,035 --> 00:03:24,497
["Perfect Symphony" continues
faintly over speakers]
48
00:03:24,622 --> 00:03:26,498
[hushed chatter]
49
00:03:41,555 --> 00:03:42,682
[exhales]
50
00:03:46,937 --> 00:03:48,772
Hey. Denise, what's going on?
51
00:03:48,897 --> 00:03:50,565
She was just here.
52
00:03:50,690 --> 00:03:51,773
She is here. So she's here?
53
00:03:51,898 --> 00:03:53,735
She was here,
and then she wasn't.
54
00:03:53,860 --> 00:03:55,110
Okay. Uh...
55
00:03:55,235 --> 00:03:57,488
-I don't know where she is.
-I'm going to check the back.
56
00:03:57,613 --> 00:03:58,865
Where are you going?
57
00:03:58,990 --> 00:04:01,492
[hushed chatter]
58
00:04:06,163 --> 00:04:07,040
[sighs]
59
00:04:14,255 --> 00:04:18,467
["Marechiaro, Marechiaro"
by Sergio Bruni plays]
60
00:04:26,433 --> 00:04:27,393
[sighs]
61
00:04:46,620 --> 00:04:50,123
-[big band strikes up in song]
-[phone line ringing]
62
00:04:51,917 --> 00:04:53,712
[voicemail] This is Heather.Sorry I missed your call.
63
00:04:53,837 --> 00:04:55,380
Leave me a message.
64
00:04:55,505 --> 00:04:58,340
[phone line ringing]
65
00:04:58,465 --> 00:05:00,175
Hi, this is Heather.Sorry I missed your call.
66
00:05:00,300 --> 00:05:01,552
Leave me a message.
67
00:05:04,305 --> 00:05:05,013
[tires screech]
68
00:05:10,143 --> 00:05:12,230
Heather! Heather, honey?
69
00:05:12,355 --> 00:05:14,148
Come on. Oh.
70
00:05:14,273 --> 00:05:15,775
Hey, Mrs. McNally.
71
00:05:15,900 --> 00:05:19,278
I'm telling you, she was there
and then she-she just wasn't.
72
00:05:19,403 --> 00:05:21,780
Call me if you hear anything,
okay? All right.
73
00:05:21,905 --> 00:05:24,575
["Marechiaro, Marechiaro"
continues playing]
74
00:05:31,790 --> 00:05:33,208
[song fades]
75
00:05:33,333 --> 00:05:35,293
["Marechiaro, Marechiaro"
resumes playing]
76
00:05:36,670 --> 00:05:37,880
[pilot over PA] Ladiesand gentlemen,
77
00:05:38,005 --> 00:05:39,340
we are cleared for takeoff.
78
00:05:39,465 --> 00:05:41,800
We should be gettingoff the ground shortly.
79
00:05:41,925 --> 00:05:43,468
[panting, muttering]
80
00:05:46,055 --> 00:05:46,972
[phone rings]
81
00:05:48,725 --> 00:05:50,518
Denise, is-is Heather there?
82
00:05:50,643 --> 00:05:52,812
No. Where are you?
What's going on?
83
00:05:52,937 --> 00:05:53,980
I'm on a plane.
84
00:05:54,147 --> 00:05:55,022
Sir, please put your phone away.
85
00:05:55,147 --> 00:05:56,607
Okay. No problem.
I'm gonna do that.
86
00:05:56,732 --> 00:05:58,192
What do I do with
all the guests?
87
00:05:58,317 --> 00:05:59,193
Feed them. I don't know.
88
00:05:59,318 --> 00:06:00,487
She just told you to
put your phone down.
89
00:06:00,612 --> 00:06:01,862
I know, but it's
my wedding planner.
90
00:06:01,987 --> 00:06:03,865
-[frantic chatter over phone]
-[chiming]
91
00:06:03,990 --> 00:06:04,740
Really?!
92
00:06:04,865 --> 00:06:05,533
[chiming repeatedly]
93
00:06:05,658 --> 00:06:06,325
Matt?
94
00:06:06,450 --> 00:06:07,702
-I gotta go.
-Sir, put your phone away.
95
00:06:07,827 --> 00:06:08,702
I'm not saying it again.
96
00:06:08,828 --> 00:06:11,663
Okay. Okay, fine. Listen, call
me if you hear anything, okay?
97
00:06:18,755 --> 00:06:20,338
I-I have to get off the plane.
98
00:06:20,465 --> 00:06:23,008
Sir, sit down!
Sir, we are taking off!
99
00:06:23,133 --> 00:06:26,053
[splutters] I have to get off
the plane. I'm sorry. I'm sorry.
100
00:06:26,178 --> 00:06:27,888
[muttering frantically]
101
00:06:29,432 --> 00:06:30,307
[grunts]
102
00:06:30,433 --> 00:06:32,310
-[passengers gasping]
-[song ends]
103
00:06:32,435 --> 00:06:34,812
Listen-- No, no, no!No grazie! No grazie!
104
00:06:34,937 --> 00:06:35,855
[lock clicks]
105
00:06:36,897 --> 00:06:38,273
She just needs space!
106
00:06:42,820 --> 00:06:43,947
[glass squeaks]
107
00:06:54,457 --> 00:06:55,917
[soft lounge music playing]
108
00:06:58,878 --> 00:06:59,628
Buona sera, signore.
109
00:06:59,753 --> 00:07:01,630
Hey. [mutters]
110
00:07:01,755 --> 00:07:03,800
Um, I'm just gonna need to move
some things around
111
00:07:03,925 --> 00:07:04,967
with my reservation.
112
00:07:05,092 --> 00:07:06,093
Okay. Name?
113
00:07:06,218 --> 00:07:07,678
Yes, it's Matthew Taylor.
114
00:07:07,803 --> 00:07:08,972
[keyboard clacking]
115
00:07:09,097 --> 00:07:13,935
Yes. I see you already checked
into the honeymoon suite.
116
00:07:14,477 --> 00:07:15,227
Congratulations.
117
00:07:15,352 --> 00:07:17,855
No, no, no, no
congratulations yet.
118
00:07:17,980 --> 00:07:20,357
I need to, uh,
postpone the honeymoon.
119
00:07:20,483 --> 00:07:22,360
It's the
"Two Become One" package.
120
00:07:23,152 --> 00:07:24,862
Is there something wrong?
121
00:07:24,987 --> 00:07:26,488
At the moment, yeah, there is.
122
00:07:26,613 --> 00:07:28,573
There is something wrong
right now. But it's all...
123
00:07:28,698 --> 00:07:30,785
We're gonna need to shift
some things down a bit.
124
00:07:30,910 --> 00:07:31,827
Shift?
125
00:07:31,952 --> 00:07:34,205
The tour,
the dinner reservations,
126
00:07:34,330 --> 00:07:35,372
the few days in Tuscany.
127
00:07:35,498 --> 00:07:37,123
Let's just go ahead
and let's do it.
128
00:07:37,250 --> 00:07:38,835
Yeah, you can, uh, shift it.
129
00:07:38,960 --> 00:07:42,880
Mr. Taylor, I'm sorry,
but I cannot shift anything.
130
00:07:43,505 --> 00:07:44,340
Yeah.
131
00:07:45,758 --> 00:07:46,925
Even Ed Sheeran?
132
00:07:47,343 --> 00:07:48,135
Ed Sheeran?
133
00:07:48,260 --> 00:07:49,887
The concert tickets,
can I sell those?
134
00:07:50,012 --> 00:07:52,598
I don't want to. They're great
seats and all, but it's just--
135
00:07:52,723 --> 00:07:55,225
Sorry, but it's impossible.
136
00:07:57,312 --> 00:07:58,603
Yeah, okay.
137
00:08:00,313 --> 00:08:01,440
[sighs]
138
00:08:03,358 --> 00:08:05,737
Look, I think we both know
things didn't go too...
139
00:08:06,570 --> 00:08:08,072
too well today. [chuckles]
140
00:08:09,490 --> 00:08:12,117
What do you say we just get
a refund on everything?
141
00:08:12,243 --> 00:08:15,538
Mr. Taylor, I understand
your frustration, but...
142
00:08:17,080 --> 00:08:18,457
I can do nothing.
143
00:08:20,878 --> 00:08:23,713
[sighs] This wasn't
supposed to happen.
144
00:08:27,509 --> 00:08:29,511
If I was in your position,
Mr. Taylor,
145
00:08:30,011 --> 00:08:32,223
I would just enjoy
the package myself.
146
00:08:33,098 --> 00:08:35,308
Go see Italy. It's beautiful.
147
00:08:35,433 --> 00:08:39,479
See the sights. Drink wine.
Eat lots of food.
148
00:08:41,398 --> 00:08:42,566
Go on my honeymoon?
149
00:08:42,691 --> 00:08:43,901
Call it what you want.
150
00:08:44,443 --> 00:08:46,778
Honeymoon, vacation.
151
00:08:46,903 --> 00:08:48,071
It's paid for.
152
00:08:49,614 --> 00:08:53,659
I will keep this here with me
for when Mrs. Taylor returns.
153
00:08:54,328 --> 00:08:55,286
[sighs]
154
00:08:55,704 --> 00:08:56,454
Thank you.
155
00:08:57,748 --> 00:09:00,041
Uh, Marcello.
Thank you so much, yeah.
156
00:09:00,166 --> 00:09:02,586
-You're welcome.
-Yeah, okay.
157
00:09:06,048 --> 00:09:07,214
[Marcello] Buona notte.
158
00:09:07,341 --> 00:09:09,843
[luggage thudding]
159
00:09:09,968 --> 00:09:11,969
[emotional music plays]
160
00:09:12,094 --> 00:09:13,888
[fountain whirring softly]
161
00:09:24,024 --> 00:09:26,026
[liquid trickling]
162
00:09:31,823 --> 00:09:34,618
[pained groaning]
163
00:09:34,743 --> 00:09:36,619
[siren wails in distance]
164
00:09:36,744 --> 00:09:37,913
[groaning continues]
165
00:09:38,704 --> 00:09:41,874
[man] Oh, it's so nice to be
here. Are you having fun?
166
00:09:41,999 --> 00:09:43,126
[woman] Yeah.
167
00:09:44,086 --> 00:09:45,544
-Hey--
-You showing me something?
168
00:09:45,671 --> 00:09:49,174
Tomorrow, that fountain... what
do we-- what do we do there?
169
00:09:49,299 --> 00:09:50,133
Trevi?
170
00:09:50,968 --> 00:09:52,511
We're going to go look at it.
171
00:09:52,636 --> 00:09:54,471
-That's it? We just look at it?
-It's old.
172
00:09:54,596 --> 00:09:56,223
Well, it's an old fountain.
We're gonna go.
173
00:09:56,348 --> 00:09:58,391
I think you toss cash
in it or something.
174
00:09:59,143 --> 00:10:00,226
[groans]
175
00:10:00,853 --> 00:10:03,646
-I don't know if there's fish.
-You want us to do the Trevi.
176
00:10:03,771 --> 00:10:06,024
Well, that-that's
part of the tour.
177
00:10:06,149 --> 00:10:07,401
[Matt groaning]
178
00:10:08,609 --> 00:10:09,444
Shh.
179
00:10:10,904 --> 00:10:11,779
[pained groaning]
180
00:10:12,864 --> 00:10:13,656
What is that?
181
00:10:13,781 --> 00:10:14,783
[groaning]
182
00:10:14,908 --> 00:10:15,701
[man] That sound?
183
00:10:15,826 --> 00:10:18,119
It's not any louder than you.
184
00:10:18,244 --> 00:10:19,496
Well, I don't know about that.
185
00:10:19,621 --> 00:10:21,248
-Just-- all right.
-Get your elbow over there.
186
00:10:21,373 --> 00:10:22,541
Yeah, but you're on my side.
187
00:10:22,666 --> 00:10:23,708
I'm reading my book.
188
00:10:23,833 --> 00:10:25,584
-It's not a book. It's a
magazine. -[shushes]
189
00:10:25,711 --> 00:10:26,586
It's not even in English.
190
00:10:26,711 --> 00:10:27,963
[pained groaning]
191
00:10:28,088 --> 00:10:30,506
It's starting. We just got here.
It's starting, just like that.
192
00:10:31,216 --> 00:10:34,219
Why does this happen
every single marriage?
193
00:10:34,344 --> 00:10:36,304
[upbeat music playing]
194
00:10:36,763 --> 00:10:39,308
[Matt] Ma, I'm telling you,
there's nothing to worry about.
195
00:10:39,433 --> 00:10:41,018
She just needs some space.
Everything's fine.
196
00:10:41,143 --> 00:10:42,728
The wedding's still on.
197
00:10:42,853 --> 00:10:45,773
I gotta be here.
Look, I can't start over again.
198
00:10:45,898 --> 00:10:46,564
-[kids chattering]
199
00:10:46,689 --> 00:10:48,316
-[mother] You can start over.Come home.
200
00:10:48,441 --> 00:10:49,734
[laughter]
201
00:10:49,859 --> 00:10:51,861
["Il pullover"
by Gianni Meccia playing]
202
00:10:56,033 --> 00:11:00,036
Uh, scusi? Un doppio espresso,per favore.
203
00:11:00,161 --> 00:11:01,288
[barista speaking Italian]
204
00:11:01,871 --> 00:11:03,539
Do-Donna, sweetheart,
what would you like?
205
00:11:04,249 --> 00:11:05,918
Uh, sweetheart. Honey?
206
00:11:06,043 --> 00:11:07,334
Uh, honey? Honey?
207
00:11:07,461 --> 00:11:09,296
We're going to be late
for the tandem tours.
208
00:11:09,421 --> 00:11:10,756
Honey, she has a baby.
209
00:11:10,881 --> 00:11:12,173
And I'm gonna need you to
check your tone
210
00:11:12,298 --> 00:11:13,341
because it's climbing
a little bit.
211
00:11:13,466 --> 00:11:16,928
Okay. [stammers]
Why don't you go ahead, yeah.
212
00:11:17,513 --> 00:11:20,264
Honey, I'm just worried about
being late for this tour, okay?
213
00:11:20,389 --> 00:11:22,224
I understand, but I need you
to respect me right now.
214
00:11:22,349 --> 00:11:23,434
Oh, I do respect you.
215
00:11:23,559 --> 00:11:24,728
I respect the baby, too.
216
00:11:24,853 --> 00:11:27,021
But we-we should
really get going.
217
00:11:28,856 --> 00:11:29,858
I'm proud of you.
218
00:11:31,401 --> 00:11:32,694
Okay, we're going to be late.
219
00:11:32,819 --> 00:11:34,321
Yeah, let's-- Okay, let's just--
220
00:11:34,446 --> 00:11:37,031
We'll-We'll come back
for the coffee.
221
00:11:37,156 --> 00:11:38,533
I got to go, Ma. I love you.
222
00:11:38,658 --> 00:11:40,994
Hey. No. No, grazie. [chuckles]
223
00:11:42,161 --> 00:11:43,121
[dishware clatters]
224
00:11:45,414 --> 00:11:46,499
No, grazie.
225
00:11:46,624 --> 00:11:48,751
Sorry. Okay. Sorry.
226
00:11:48,876 --> 00:11:50,628
[speaking in Italian]
227
00:11:51,713 --> 00:11:53,131
[sighs]
228
00:11:54,758 --> 00:11:56,051
[barista speaks in Italian]
229
00:11:57,469 --> 00:11:58,553
[Matt sighs]
230
00:11:58,678 --> 00:11:59,429
[door closes]
231
00:11:59,554 --> 00:12:00,513
[barista 2] Buongiorno.
232
00:12:00,889 --> 00:12:02,014
[in Italian] Greetings
233
00:12:02,139 --> 00:12:03,099
Uh...
234
00:12:03,683 --> 00:12:05,143
[in Italian] May I have...
235
00:12:06,936 --> 00:12:08,313
espresso
236
00:12:09,063 --> 00:12:10,148
and...
237
00:12:11,691 --> 00:12:13,026
and...
238
00:12:14,236 --> 00:12:15,403
croissant
239
00:12:17,823 --> 00:12:18,823
espresso.
240
00:12:18,948 --> 00:12:20,616
Um... [mutters]
241
00:12:21,076 --> 00:12:23,578
-[phone chimes]
-Uh... Um...
242
00:12:24,663 --> 00:12:26,289
[speaking in Italian] Come on,
give it to me.
243
00:12:27,123 --> 00:12:30,376
Uh, "zoo... chero."
244
00:12:30,501 --> 00:12:31,419
"Zoo-chero"?
245
00:12:31,544 --> 00:12:32,378
Yes.
246
00:12:32,504 --> 00:12:33,588
-"Zoo-chero."
-"Zoo-chero"?
247
00:12:33,713 --> 00:12:34,964
"Zoo-chero," the thing?
248
00:12:35,089 --> 00:12:37,341
[chattering in Italian]
249
00:12:39,386 --> 00:12:42,013
[yelling in Italian] I’m sick
of this stupid ball.
250
00:12:42,138 --> 00:12:43,056
-"Zoo-chero."
-"Zoo-chero"?
251
00:12:43,181 --> 00:12:43,973
"Zoo-chero."
252
00:12:46,143 --> 00:12:48,603
They weren't playing with you.
The kids.
253
00:12:48,769 --> 00:12:50,898
[in Italian] You have
to be careful.
254
00:12:51,023 --> 00:12:52,774
Keep your eyes open in Rome.
255
00:12:54,359 --> 00:12:55,193
[sighs]
256
00:12:56,194 --> 00:12:58,404
Uh, sorry. It's...
257
00:12:58,529 --> 00:12:59,614
[in Italian] Sugar.
258
00:13:00,156 --> 00:13:01,616
Uh... uh, what is?
259
00:13:01,741 --> 00:13:06,246
You say it wrong. Zucchero.Not "zoo-chero."
260
00:13:06,371 --> 00:13:09,374
Oh, I think--
No, I think it is "zoo-chero."
261
00:13:09,499 --> 00:13:12,001
Only 'cause in the app it
says... Let me see, I'm sorry.
262
00:13:12,126 --> 00:13:15,004
I'm pretty sure, yeah.
It's double C.
263
00:13:15,129 --> 00:13:15,796
Go sit.
264
00:13:15,923 --> 00:13:17,549
[in Italian] We'll take care
of you. Ok? Don't worry.
265
00:13:18,091 --> 00:13:19,718
Just want "zoo-chero"
in-in the coffee.
266
00:13:19,843 --> 00:13:21,136
Okay. Ciao.
267
00:13:29,603 --> 00:13:31,188
[sighs]
268
00:13:32,313 --> 00:13:34,983
[in Italian] Here it is.
Cappuccino with "zoo-chero."
269
00:13:35,108 --> 00:13:36,026
[soft chuckle]
270
00:13:36,151 --> 00:13:37,611
-Grazie.-Prego.
271
00:13:37,736 --> 00:13:39,821
Sorry about that, too. I, uh...
272
00:13:40,738 --> 00:13:43,741
I checked my app,
and, uh, you're-you're right.
273
00:13:43,866 --> 00:13:46,619
It is, uh... z-zucchero?
274
00:13:46,744 --> 00:13:49,079
Zucchero. It is, uh, difficult.
275
00:13:49,206 --> 00:13:51,208
Sì. I should have knownyou were right on that.
276
00:13:51,333 --> 00:13:53,334
Sorry about that.
I'm trying to learn.
277
00:13:55,711 --> 00:13:58,256
[sighs, speaks in Italian]
That’s it...
278
00:13:59,341 --> 00:14:00,799
[in Italian] Is everything ok?
279
00:14:00,926 --> 00:14:01,718
[speaks in Italian]
You seem a bit...
280
00:14:01,843 --> 00:14:02,509
What?
281
00:14:02,636 --> 00:14:05,263
No, because they are just kids,
and...
282
00:14:05,388 --> 00:14:06,139
[speaks in Italian] problem.
283
00:14:06,264 --> 00:14:09,226
No, no, no, nothing.
I'm-I'm fine.
284
00:14:09,351 --> 00:14:10,894
It wasn't... It's not them.
285
00:14:12,478 --> 00:14:15,148
Um, if you are afraid to leave,
286
00:14:15,273 --> 00:14:17,024
I sneak you out the back.
[clicks tongue]
287
00:14:17,149 --> 00:14:19,986
[chuckles] No. No, I'm okay.
Thank you so much.
288
00:14:20,111 --> 00:14:21,446
By the way, there was
about 30 of them.
289
00:14:21,571 --> 00:14:22,321
-[speaks Italian] Too many.
290
00:14:22,446 --> 00:14:23,114
There was a lot.
291
00:14:23,239 --> 00:14:24,198
-Yeah?
-Yeah.
292
00:14:24,324 --> 00:14:26,451
But we can take them.
293
00:14:26,576 --> 00:14:27,994
-Yeah.
-[both chuckle]
294
00:14:28,119 --> 00:14:31,581
[chuckles] Uh, wow.[speaks in Italian] Smile. Sì.
295
00:14:31,706 --> 00:14:32,749
Yeah.
296
00:14:32,874 --> 00:14:35,751
Cheer up, Zoo-chero.
You are in Rome, okay?
297
00:14:35,876 --> 00:14:37,921
-Okay.
-Cheer up. [chuckles softly]
298
00:14:38,046 --> 00:14:39,339
[soft music plays]
299
00:14:39,464 --> 00:14:40,131
Thank you.
300
00:14:40,256 --> 00:14:41,633
[laughs softly] Okay.
301
00:14:42,133 --> 00:14:42,801
Ciao.
302
00:14:46,013 --> 00:14:47,764
[crowd chattering]
303
00:15:07,533 --> 00:15:11,413
["Il cielo in una stanza"
by Mina Mazzini plays]
304
00:15:29,764 --> 00:15:32,224
["Il cielo in una stanza"
continues playing]
305
00:16:05,966 --> 00:16:07,301
What is wrong with your face?
306
00:16:07,426 --> 00:16:08,969
What do you mean? I'm smiling.
307
00:16:09,763 --> 00:16:12,598
Oh, yeah, no, don't do that.
Okay, try again.
308
00:16:16,894 --> 00:16:19,104
["Il cielo in una stanza"
continues playing]
309
00:16:21,691 --> 00:16:23,651
[man] Is that guy
by himself still?
310
00:16:25,069 --> 00:16:26,154
How you doing?
311
00:16:27,823 --> 00:16:31,659
["Il cielo in una stanza"
continues playing]
312
00:16:33,036 --> 00:16:35,288
[inaudible dialogue]
313
00:16:48,843 --> 00:16:50,469
[Matt speaking
indistinctly on phone]
314
00:16:51,429 --> 00:16:53,681
In Rome? Yes!
315
00:16:53,806 --> 00:16:55,141
[cheering]
316
00:16:55,266 --> 00:16:59,396
[kids chanting] She said yes!She said yes! She said yes!
317
00:16:59,521 --> 00:17:04,066
She said yes! She said yes!She said yes!
318
00:17:04,191 --> 00:17:06,486
[chanting continues faintly]
319
00:17:16,036 --> 00:17:17,204
[music ends]
320
00:17:17,329 --> 00:17:18,873
[Marcello] Looking dapper,
Mr. Taylor.
321
00:17:18,998 --> 00:17:19,916
Give me the good news.
322
00:17:20,041 --> 00:17:21,209
Still nothing yet.
323
00:17:21,834 --> 00:17:23,669
I'm praying things work out.
324
00:17:24,504 --> 00:17:27,548
[lush lounge piano music plays]
325
00:17:52,073 --> 00:17:53,491
[inaudible dialogue]
326
00:18:10,633 --> 00:18:11,884
[dramatic whoosh]
327
00:18:12,009 --> 00:18:12,718
Hm?
328
00:18:13,469 --> 00:18:14,638
[man] What are you doing?
329
00:18:15,179 --> 00:18:16,096
[splutters] I'm sorry?
330
00:18:17,598 --> 00:18:18,766
Is this seat taken?
331
00:18:20,726 --> 00:18:22,854
Uh. Yeah. Yeah,
that's for my fiancée.
332
00:18:22,979 --> 00:18:24,063
Oh, yeah.
333
00:18:25,689 --> 00:18:27,524
I'm sorry,
do-do I know you? Uh...
334
00:18:27,649 --> 00:18:29,861
Oh, I've been
seeing you all day.
335
00:18:30,403 --> 00:18:31,988
You on that honeymoon package?
336
00:18:32,113 --> 00:18:33,989
-Yeah.
-The "Two Become One"?
337
00:18:34,114 --> 00:18:35,533
-Yes.
-Where's your two?
338
00:18:37,451 --> 00:18:38,369
I only see one.
339
00:18:40,038 --> 00:18:42,498
Well, that's... that's personal.
I mean...
340
00:18:42,623 --> 00:18:43,541
Oh.
341
00:18:44,501 --> 00:18:46,043
Oh, it's a no-show.
342
00:18:46,669 --> 00:18:49,171
Oh. Hey, scusi, Big Tuna.Big Tuna, bring that over here.
343
00:18:49,296 --> 00:18:51,758
No, no. Come, come, come.Graz', graz'.
344
00:18:52,383 --> 00:18:54,468
Keep this. He's going
to need that.
345
00:18:54,594 --> 00:18:55,553
He got left at the altar.
346
00:18:55,678 --> 00:18:58,223
I... No, no, I never--
I never said that.
347
00:18:58,348 --> 00:18:59,264
No, no, you didn't.
348
00:18:59,389 --> 00:19:01,809
You said "fiancée," which means
you didn't get married.
349
00:19:01,934 --> 00:19:03,519
What... What are you
talking about?
350
00:19:03,644 --> 00:19:06,439
No. What are you-- [stammers]
Who are you? I'm sorry.
351
00:19:06,564 --> 00:19:07,648
Oh, my name's Julian.
352
00:19:07,773 --> 00:19:10,234
My friends call me Julie
or Jules, like family.
353
00:19:10,359 --> 00:19:11,151
Name?
354
00:19:11,861 --> 00:19:13,029
What do your friends call you?
355
00:19:13,154 --> 00:19:14,739
Matt. They call...
356
00:19:14,864 --> 00:19:17,158
Matty. Well, now that you're
single, you're gonna...
357
00:19:18,451 --> 00:19:19,368
need a dirty rebound.
358
00:19:19,493 --> 00:19:21,621
I-I-I don't need--
I'll tell you what I need.
359
00:19:21,746 --> 00:19:23,164
You know what I need? I need to
be left alone,
360
00:19:23,289 --> 00:19:23,956
if you don't mind.
361
00:19:24,081 --> 00:19:26,041
-Aw, let me be your wingman.
-I don't need a wingman.
362
00:19:26,166 --> 00:19:27,668
-Please!
-I'm not single.
363
00:19:27,793 --> 00:19:30,254
Matty, something is broken.
364
00:19:30,379 --> 00:19:31,714
Nothing's broken. We...
365
00:19:32,839 --> 00:19:34,926
We're just putting a pause
on things right now.
366
00:19:35,051 --> 00:19:36,261
And when-when she's ready,
367
00:19:36,386 --> 00:19:37,971
-we're gonna resume.
-No. No.
368
00:19:38,721 --> 00:19:41,891
See that smokefest over there?
Playing with the dingle balls?
369
00:19:42,016 --> 00:19:44,769
That's Meghan. That's my wife.
370
00:19:44,894 --> 00:19:48,189
We've divorced each other twice.
This is our third honeymoon.
371
00:19:48,314 --> 00:19:51,943
I know what you're thinking, but
I was never left at the altar.
372
00:19:52,068 --> 00:19:53,736
That you don't resume.
373
00:19:58,283 --> 00:20:00,034
Okay, let's get out of here.
You know what I mean?
374
00:20:00,159 --> 00:20:01,494
This whole scene's
a bit depressing now.
375
00:20:01,619 --> 00:20:03,663
I'm not going anywhere.
I don't know who you are.
376
00:20:03,788 --> 00:20:05,789
We're in the same package.
We'll get there.
377
00:20:05,914 --> 00:20:08,001
-Bottoms up.
-I-I don't-- I don't drink.
378
00:20:08,126 --> 00:20:09,251
Mm-hm.
379
00:20:10,669 --> 00:20:11,754
Tonight you do.
380
00:20:11,879 --> 00:20:13,006
["Unica" by Antonello
Venditti playing]
381
00:20:14,591 --> 00:20:16,593
[lively chatter]
382
00:20:25,351 --> 00:20:26,603
[Donna] Babe, what's
taking so long?
383
00:20:26,728 --> 00:20:28,729
I don't know. I guess
they don't speak English here.
384
00:20:28,854 --> 00:20:30,481
[Donna] Honey, you gotta
speak Italian!
385
00:20:30,606 --> 00:20:31,899
Ohh!
386
00:20:33,234 --> 00:20:35,069
Hey guys! Guys, come here,
come here.
387
00:20:35,194 --> 00:20:36,363
-[Donna squeals]
-This is Matt.
388
00:20:36,488 --> 00:20:39,073
He's on the same
honeymoon package as us.
389
00:20:39,198 --> 00:20:41,284
Only he's solo mio.
390
00:20:41,409 --> 00:20:42,784
Fiancée left him at the altar,
391
00:20:42,909 --> 00:20:44,746
-but don't bring it up.
-[Matt] That's not 100%.
392
00:20:44,871 --> 00:20:46,664
This is-- this is-- uh, Phil.
393
00:20:46,789 --> 00:20:48,124
Neil. Neil Simmons.
394
00:20:48,249 --> 00:20:49,959
I'm a therapist. It's awful
what happened to you.
395
00:20:50,084 --> 00:20:51,836
Hey. Whoa, whoa, whoa.
What'd I just say?
396
00:20:51,961 --> 00:20:53,463
We're gonna work it--
we're gonna work it out.
397
00:20:53,588 --> 00:20:56,048
-We're working it out now.
-Oh, good. Donna.
398
00:20:56,173 --> 00:20:57,258
-Oh.
-So nice to meet you.
399
00:20:57,383 --> 00:21:00,553
This is my lovely bride
and, uh, my therapist,
400
00:21:00,678 --> 00:21:02,096
-Donna.
-He doesn't need to know that.
401
00:21:02,221 --> 00:21:05,933
You married your therapist?
Ain't that against the rules?
402
00:21:06,058 --> 00:21:08,561
Let it slide, babe.
They seem happy to me.
403
00:21:08,686 --> 00:21:10,854
Let's get a couple of tables and
pull them together, eh, Matty?
404
00:21:10,979 --> 00:21:13,024
-Great idea.
-Sounds great.
405
00:21:13,149 --> 00:21:14,693
It's actually not
against the law.
406
00:21:14,818 --> 00:21:16,403
[Meghan] Really? Sounds messy.
407
00:21:16,528 --> 00:21:19,154
Hey, this guy didn't even
get down on his knee
408
00:21:19,279 --> 00:21:20,406
to propose this last time.
409
00:21:20,531 --> 00:21:23,868
Come on. I just had knee
surgery, for crying out loud!
410
00:21:23,993 --> 00:21:26,413
Soon enough, I asked her out.
411
00:21:26,538 --> 00:21:28,248
-I said no.
-She said no.
412
00:21:28,373 --> 00:21:29,498
But, you know,
we kept it all a secret.
413
00:21:29,623 --> 00:21:30,291
[Donna] Until now.
414
00:21:30,416 --> 00:21:31,334
[Julian] Wow.
415
00:21:31,459 --> 00:21:33,128
I thought we talked about
not sharing too much.
416
00:21:33,253 --> 00:21:34,628
-I know. It's just--
-Change the subject.
417
00:21:34,754 --> 00:21:37,381
Okay. I actually do have
a mild case of angina,
418
00:21:37,506 --> 00:21:38,341
but the medication is--
419
00:21:38,466 --> 00:21:40,426
Ah-ah-ah. An-gina.
420
00:21:41,093 --> 00:21:42,761
Hey, why'd you get left?
421
00:21:42,886 --> 00:21:44,848
Oh, come on, babe.
Give him some time here.
422
00:21:44,973 --> 00:21:47,016
No, I want to know
who we're rooting for.
423
00:21:47,141 --> 00:21:48,351
It could be his fault.
424
00:21:48,476 --> 00:21:51,563
Yeah, you know, Meghan's right.
Like, we have to unpack this
425
00:21:51,688 --> 00:21:52,771
-for Matthew's sake.
-No.
426
00:21:52,896 --> 00:21:54,523
We could just respect
his personal space.
427
00:21:54,648 --> 00:21:57,151
I think he needs to spend
some time in the gutters.
428
00:21:57,276 --> 00:21:58,819
I'm gonna get a drink.
Anyone like a drink?
429
00:21:58,944 --> 00:21:59,821
Look at the poor guy.
430
00:21:59,946 --> 00:22:03,241
-He just got left flat.
-Gutters are good.
431
00:22:03,783 --> 00:22:05,868
Hey. Can I get a drink, please?
432
00:22:14,251 --> 00:22:15,503
[woman laughs]
433
00:22:15,628 --> 00:22:17,004
[Italian accent] Is weird.
434
00:22:18,214 --> 00:22:20,674
I usually do not like Americans.
435
00:22:21,593 --> 00:22:22,968
But you're different.
436
00:22:23,094 --> 00:22:25,346
[splutters] Are you
talking to me?
437
00:22:25,471 --> 00:22:28,433
Mm-hmm. [giggles] I'm Claudia.
438
00:22:28,558 --> 00:22:29,683
[laughs]
439
00:22:29,809 --> 00:22:32,269
I'm-I'm engaged though.
So, yeah.
440
00:22:32,811 --> 00:22:34,313
I don't see a ring.
441
00:22:34,438 --> 00:22:37,983
Uh... that's 'cause I'm engaged,
and I'm a-- I'm a man.
442
00:22:38,109 --> 00:22:39,651
-Oh.
-So we don't do... you know?
443
00:22:39,778 --> 00:22:41,696
[slurring] Well, do
you love her?
444
00:22:41,821 --> 00:22:43,989
My fiancée. I really... I do.
445
00:22:44,114 --> 00:22:46,618
-I like your hair. [giggles]
-Yeah.
446
00:22:46,743 --> 00:22:49,536
Nope, definitely his fault.
Look at him.
447
00:22:49,661 --> 00:22:51,498
He's already got
another one lined up.
448
00:22:51,623 --> 00:22:54,624
That's what I'm talking about.
The gutters, babe.
449
00:22:54,751 --> 00:22:57,961
Aw, that's not going to
help him. He needs to heal.
450
00:22:59,421 --> 00:23:01,173
Oh, you're one of those guys.
451
00:23:01,841 --> 00:23:03,093
What's that supposed to mean?
452
00:23:03,218 --> 00:23:04,343
You know what it means.
453
00:23:05,469 --> 00:23:07,429
All right. You--
Okay, you know what?
454
00:23:07,554 --> 00:23:09,056
I'm going to go to the restroom.
455
00:23:09,181 --> 00:23:11,016
-Donna, watch my drink.
-Take it with you.
456
00:23:11,141 --> 00:23:12,476
I'm going to take it with me.
457
00:23:14,771 --> 00:23:18,023
Mmm. [slurring] So...
she just left you?
458
00:23:19,524 --> 00:23:22,361
She did. But we're-we're-we're
working it out.
459
00:23:22,486 --> 00:23:23,863
We're in the process of
working it out.
460
00:23:23,988 --> 00:23:25,406
-Aww!
-Yeah.
461
00:23:25,531 --> 00:23:28,409
-No, my poor baby. No.
-Yeah. Oh, boy. Oh.
462
00:23:28,534 --> 00:23:29,701
Oh. Thank you so much.
463
00:23:29,828 --> 00:23:30,994
[Claudia moaning]
464
00:23:31,119 --> 00:23:33,079
-That's very sweet.
-[patrons applauding]
465
00:23:33,206 --> 00:23:34,833
Very sweet of you,
but, uh, yeah.
466
00:23:35,583 --> 00:23:38,253
How we doing? I could take
a beer. Whatever's easiest.
467
00:23:38,378 --> 00:23:40,046
[slurring] I gotta use
the washroom.
468
00:23:40,171 --> 00:23:41,213
Okay.
469
00:23:41,839 --> 00:23:44,508
Eh, don't go anywhere. Huh?
470
00:23:44,633 --> 00:23:46,844
Okay. Oh, thank you so much.
471
00:23:46,969 --> 00:23:49,054
[lounge singer plays
"Nessun dorma"]
472
00:24:26,466 --> 00:24:27,843
[mouthing]
473
00:24:34,641 --> 00:24:36,143
[mouthing] Do you
have your wallet?
474
00:24:42,774 --> 00:24:44,359
[mouthing]Thank you.
475
00:24:45,819 --> 00:24:47,446
He's amazing.
476
00:24:47,571 --> 00:24:48,864
He's alright.
477
00:24:49,489 --> 00:24:50,491
Alright?
478
00:24:50,616 --> 00:24:51,491
What're you talking about?
479
00:24:51,618 --> 00:24:53,034
I can sing better.
480
00:24:53,159 --> 00:24:54,744
Are you crazy? He's incredible!
481
00:24:54,871 --> 00:24:56,246
I'm telling you...
482
00:24:56,371 --> 00:24:57,039
Show me!
483
00:24:57,164 --> 00:24:58,081
Go!
484
00:24:58,208 --> 00:24:59,833
Go up there?
485
00:25:00,294 --> 00:25:01,252
Yes!
486
00:25:01,795 --> 00:25:03,129
No, no.
487
00:25:07,300 --> 00:25:12,930
["Nessun dorma" crescendos]
488
00:25:20,397 --> 00:25:21,272
[song ends]
489
00:25:21,397 --> 00:25:24,525
[patrons applauding]
490
00:25:30,199 --> 00:25:32,034
[lounge music plays]
491
00:25:32,159 --> 00:25:33,785
[Claudia] You like me, huh?
492
00:25:41,334 --> 00:25:44,129
[slurring] And I asked for one
thing, and then didn't get it.
493
00:25:44,254 --> 00:25:47,215
And I was like, "All right.
How do...
494
00:25:47,340 --> 00:25:48,884
How do you not
love Ed Sheeran?"
495
00:25:49,425 --> 00:25:51,094
-Do you know...
-[Claudia chuckles]
496
00:25:51,219 --> 00:25:52,845
-You know what I'm saying?-Scusi, guys.
497
00:25:52,970 --> 00:25:54,014
Uh, bar's closed.
498
00:25:54,139 --> 00:25:55,182
-Mm.
-[bartender] Thank you.
499
00:25:55,307 --> 00:25:56,684
[Matt speaks indistinctly]
500
00:25:56,809 --> 00:25:57,725
[Matt] There you go.
501
00:25:57,850 --> 00:25:59,727
-Oop, right here.
-Yeah, yeah.
502
00:25:59,852 --> 00:26:02,439
There you go. [slurring] That's
just nice and easy.
503
00:26:02,564 --> 00:26:03,690
-I know.
-There you go.
504
00:26:04,565 --> 00:26:06,819
It's my birthday.
505
00:26:06,944 --> 00:26:10,864
Happy birthday...
[in Italian accent] ...Claudia.
506
00:26:11,405 --> 00:26:13,157
You're cute. [chuckles]
507
00:26:13,284 --> 00:26:15,410
It's my honeymoon.
508
00:26:16,494 --> 00:26:19,539
And what are you doing
here with me?
509
00:26:20,499 --> 00:26:22,834
Celebrating your birthday.
510
00:26:22,959 --> 00:26:23,669
[Claudia chuckles]
511
00:26:23,794 --> 00:26:25,920
[mimicking party horn]
512
00:26:26,045 --> 00:26:30,384
[wheezy laughter]
513
00:26:30,509 --> 00:26:34,054
[both laughing]
514
00:26:34,637 --> 00:26:36,180
[coughs]
515
00:26:36,305 --> 00:26:37,557
[sharp exhale]
516
00:26:38,392 --> 00:26:39,392
[Claudia sighs]
517
00:26:39,517 --> 00:26:41,687
Everything... [groaning]
518
00:26:41,812 --> 00:26:43,939
Everything is just...
519
00:26:44,982 --> 00:26:47,484
Everything is just a mess,
you know?
520
00:26:47,609 --> 00:26:48,485
And I...
521
00:26:49,569 --> 00:26:54,115
I like... I always thought I'd
be married and have like kids
522
00:26:54,240 --> 00:26:55,159
and everything like that.
523
00:26:55,284 --> 00:26:58,620
But then I hit, like, 50,
and I realized...
524
00:26:58,745 --> 00:26:59,954
[Claudia sighs]
525
00:27:00,080 --> 00:27:02,165
...it may... it may not happen,
you know?
526
00:27:02,290 --> 00:27:05,502
And then I met Heather.
It was so good.
527
00:27:05,627 --> 00:27:06,754
And then, boof.
528
00:27:07,462 --> 00:27:08,589
[Claudia sighs]
529
00:27:08,714 --> 00:27:09,964
[soft music plays]
530
00:27:10,799 --> 00:27:12,175
-She's gone.
-[lighter clicks]
531
00:27:15,012 --> 00:27:17,430
[sighs] And just like that,
I'm...
532
00:27:19,557 --> 00:27:22,727
-I'm alone again, you know?
And... [lighter clicking]
533
00:27:24,687 --> 00:27:25,855
I just...
534
00:27:25,980 --> 00:27:27,732
[lighter clicking]
535
00:27:27,857 --> 00:27:30,027
I'm too old to do this.
536
00:27:31,652 --> 00:27:33,405
Where is she now?
537
00:27:34,489 --> 00:27:35,949
She's somewhere out there.
538
00:27:36,074 --> 00:27:36,867
[sighs]
539
00:27:39,619 --> 00:27:42,872
And where are you?
540
00:27:42,997 --> 00:27:44,332
[distant siren wailing]
541
00:27:44,457 --> 00:27:45,417
[Claudia sighs]
542
00:27:46,000 --> 00:27:48,085
I'm alone on my honeymoon.
543
00:27:49,129 --> 00:27:50,297
No.
544
00:27:51,297 --> 00:27:53,592
Where are you?
545
00:27:53,717 --> 00:27:55,719
["Città vuota" by Mina playing]
546
00:28:00,014 --> 00:28:00,974
Look around...
547
00:28:02,392 --> 00:28:04,394
Roma's beauty is here for you.
548
00:28:05,729 --> 00:28:08,774
Don't let your heart
close your eyes to it.
549
00:28:10,609 --> 00:28:11,777
Whoa.
550
00:28:15,489 --> 00:28:18,032
She's the only woman
I ever loved.
551
00:28:23,497 --> 00:28:25,499
[whispers] She doesn't
have to be.
552
00:28:28,292 --> 00:28:29,877
[clattering]
553
00:28:34,840 --> 00:28:35,717
[music halts suddenly]
554
00:28:35,842 --> 00:28:38,260
[grunts, sighs]
555
00:28:38,385 --> 00:28:39,804
[panting]
556
00:28:42,140 --> 00:28:43,642
[soft music plays]
557
00:28:43,767 --> 00:28:44,850
[exhales]
558
00:28:45,852 --> 00:28:46,979
[ice clinking]
559
00:28:48,522 --> 00:28:50,064
[grunting]
560
00:28:53,944 --> 00:28:54,944
Call Heather.
561
00:28:55,404 --> 00:28:56,989
-[line ringing]
-[cork pops]
562
00:28:57,114 --> 00:28:59,532
[voicemail] This is Heather.Sorry I missed your call.
563
00:28:59,657 --> 00:29:01,075
-Leave me a message.-[beep]
564
00:29:01,200 --> 00:29:04,079
[Matt in singsong] Hey, Heather.
565
00:29:04,995 --> 00:29:06,205
[normal voice] It's me again.
566
00:29:06,957 --> 00:29:08,290
[slurring] I don't...
567
00:29:08,415 --> 00:29:11,252
know if you're getting thesemessages or not.
568
00:29:12,087 --> 00:29:15,089
Anyway, I miss you.
569
00:29:15,215 --> 00:29:17,009
You know, I'm on the honeymoon.
570
00:29:17,134 --> 00:29:18,635
I'm on it now.
571
00:29:18,760 --> 00:29:19,802
[Matt chuckles]
572
00:29:20,679 --> 00:29:24,015
We went to the fountain today,and...
573
00:29:26,142 --> 00:29:27,560
it's on a boat.
574
00:29:27,685 --> 00:29:29,645
[soft music playing]
575
00:29:30,355 --> 00:29:31,605
I miss you.
576
00:29:32,440 --> 00:29:33,775
I wish you were here.
577
00:29:38,362 --> 00:29:39,822
[sighs]
578
00:29:39,947 --> 00:29:41,365
Julian's weird.
579
00:29:42,242 --> 00:29:44,910
[phone vibrating]
580
00:29:46,997 --> 00:29:47,872
[groans]
581
00:29:47,997 --> 00:29:49,165
[vibrating continues]
582
00:29:49,290 --> 00:29:50,750
[groans]
583
00:29:56,255 --> 00:29:57,382
-[sighs]
-[vibrating stops]
584
00:30:02,762 --> 00:30:03,805
Oh, no, no.
585
00:30:04,889 --> 00:30:06,640
No. Oh, no!
586
00:30:06,765 --> 00:30:07,934
[line ringing]
587
00:30:08,059 --> 00:30:08,852
[tone chimes]
588
00:30:08,977 --> 00:30:09,977
[automated voice] We're sorry.
589
00:30:10,102 --> 00:30:12,147
Your call cannot becompleted as dialed.
590
00:30:12,272 --> 00:30:13,690
Please check the numberand try again.
591
00:30:13,815 --> 00:30:14,940
[scoffs]
592
00:30:16,067 --> 00:30:17,235
["Città vuota" playing]
593
00:30:18,152 --> 00:30:18,945
Buongiorno, Mr. Taylor.
594
00:30:19,070 --> 00:30:20,447
She's still not here.
595
00:30:21,907 --> 00:30:22,740
Okay.
596
00:30:26,035 --> 00:30:27,204
[doorbell jingles]
597
00:30:27,329 --> 00:30:30,499
["Ciao, mai più la vedrò"
by Gian Pieretti playing]
598
00:30:30,624 --> 00:30:33,084
Do you have my wallet? I don't
know what happened to it.
599
00:30:33,209 --> 00:30:34,794
Did you bring your bundle sack?
600
00:30:34,919 --> 00:30:36,087
No, I didn't pack it.
601
00:30:36,212 --> 00:30:37,797
I didn't... I didn't
think I needed it.
602
00:30:37,922 --> 00:30:41,259
[exclaims in Italian] Too much
fun last night, Zoo-chero?
603
00:30:41,384 --> 00:30:42,385
-Oh.
-[chuckles]
604
00:30:42,510 --> 00:30:45,305
Uh, no, no, no. Just, uh, no
fun. Just a pounding headache.
605
00:30:45,430 --> 00:30:47,307
-Try, try. Yes. Yes.
-Oh, okay.
606
00:30:47,432 --> 00:30:48,515
-Whoa.
-No, no, no.
607
00:30:48,642 --> 00:30:50,142
-Whoa. What--
-Drink, drink.
608
00:30:50,269 --> 00:30:51,560
-Espresso grappa.
It's perfect mix.
609
00:30:51,685 --> 00:30:52,437
-No, no, no.
610
00:30:52,562 --> 00:30:54,689
No, I had so much last night.
I-I had too much. I--
611
00:30:54,814 --> 00:30:57,942
[shushes] Drink, drink.
Trust me.
612
00:30:59,777 --> 00:31:02,239
-[sighs] Mm?
-That's pretty good.
613
00:31:02,364 --> 00:31:04,365
[in Italian] In Italian we
call it a richiamino.
614
00:31:04,490 --> 00:31:05,199
[muttering]
615
00:31:05,325 --> 00:31:07,785
Richiamino.
It's a small comeback.
616
00:31:07,910 --> 00:31:10,037
Because when you drink
in the evening,
617
00:31:10,162 --> 00:31:12,040
you must drink
in the morning.
618
00:31:12,165 --> 00:31:13,667
Oh, the "hair of the dog."
619
00:31:14,250 --> 00:31:15,419
-Hair of the dog?
-That's what they call it.
620
00:31:15,544 --> 00:31:17,337
-[speaks in Italian]
-When you're drinking--
621
00:31:17,462 --> 00:31:19,089
The American language,
it very strange.
622
00:31:19,214 --> 00:31:20,757
-Yeah.
-Hair of the dog.
623
00:31:20,882 --> 00:31:21,925
Did you pack it?
624
00:31:22,050 --> 00:31:23,384
[speaking in Italian]
625
00:31:23,509 --> 00:31:25,970
[groans] Oh. Grazie.Oh, thank you so much.
626
00:31:26,095 --> 00:31:27,430
She said,
"Pay attention in Rome."
627
00:31:27,555 --> 00:31:28,222
Yeah. Oh.
628
00:31:28,347 --> 00:31:29,349
[Matt] Oof.
629
00:31:29,474 --> 00:31:32,685
Um, so...
630
00:31:32,810 --> 00:31:34,520
Why... What are you doing here?
631
00:31:34,645 --> 00:31:37,107
Oh, um, uh, v-visiting.
632
00:31:37,232 --> 00:31:38,775
-You know. Yeah.
-Oh, okay. Yes.
633
00:31:38,900 --> 00:31:42,695
Alone? Or, um, or are you with
that woman from last night?
634
00:31:42,820 --> 00:31:44,989
-[speaks in Italian]
-Oh, no. Definitely--
635
00:31:45,114 --> 00:31:46,074
-No?
-Definitely not with her.
636
00:31:46,199 --> 00:31:47,784
No, so... solo mio.
637
00:31:48,325 --> 00:31:49,160
"Only mine"?
638
00:31:49,285 --> 00:31:50,579
What?
639
00:31:50,704 --> 00:31:52,414
No, because that'swhat it means.
640
00:31:52,539 --> 00:31:54,415
Solo mio, it's"only mine."
641
00:31:56,542 --> 00:31:57,710
What is this?
642
00:31:58,502 --> 00:32:00,087
You ordered it. Drink it.
643
00:32:01,255 --> 00:32:03,884
Hey, isn't that the chick
from last night?
644
00:32:04,009 --> 00:32:06,927
It's Matty.
No, no, it's not the same chick.
645
00:32:07,054 --> 00:32:09,639
That's a different gal.
She works here.
646
00:32:09,764 --> 00:32:13,727
Oh, that, that is no longer
this. That is more like a...
647
00:32:14,935 --> 00:32:16,145
Where did you learn Italian?
648
00:32:16,270 --> 00:32:17,647
-I have an app.
-Because it's very--
649
00:32:17,772 --> 00:32:19,815
-I got an app. And I'm on the--
-Ah. [in Italian] an app?
650
00:32:19,940 --> 00:32:21,609
-Sì.
-[in Italian] Delete it. Okay?
651
00:32:21,734 --> 00:32:24,195
-No, no, no, get off the app.
-Why? How am I going to learn?
652
00:32:24,320 --> 00:32:25,905
It's better. I speak with me.
653
00:32:26,030 --> 00:32:28,950
If you learn Italian,
I am perfect teacher. Okay?
654
00:32:29,075 --> 00:32:31,577
Well, that's nice.
Thank you very much.
655
00:32:31,702 --> 00:32:34,289
-I see you with the bike.
-Yes.
656
00:32:34,414 --> 00:32:37,959
But the bike for two.
And you are alone.
657
00:32:38,084 --> 00:32:40,002
Oh. Yeah. I, uh...
658
00:32:41,045 --> 00:32:42,589
I booked it six months ago.
659
00:32:42,714 --> 00:32:44,882
And, uh, I tried to shift
the whole tour
660
00:32:45,007 --> 00:32:46,675
and do it, like,
another time.
661
00:32:47,177 --> 00:32:49,804
Uh, because, uh... yeah.
662
00:32:51,180 --> 00:32:53,892
Okay. You are a strange man.
663
00:32:54,017 --> 00:32:55,727
Yes, sorry, but very strange.
664
00:32:55,852 --> 00:32:56,769
What's your name?
665
00:32:56,894 --> 00:32:59,064
Oh, I'm, uh, Matt. Matt Taylor.
666
00:32:59,189 --> 00:33:00,565
-Matt Taylor.
-Matt Taylor.
667
00:33:00,690 --> 00:33:01,774
-Okay.
-Yeah.
668
00:33:01,899 --> 00:33:02,942
-Good.
-[chuckles]
669
00:33:03,067 --> 00:33:04,777
-And you are, uh...?-Sì. [speaks in Italian]
670
00:33:04,902 --> 00:33:07,030
Like that? Oh, well...
671
00:33:07,155 --> 00:33:10,742
It's a pleasure to meet you,
"Caffè del Sole."
672
00:33:10,867 --> 00:33:13,577
-[speaks in Italian] Gia.
-No, no, I know. I know.
673
00:33:13,704 --> 00:33:15,497
I was just trying to be funny.
Sorry.
674
00:33:15,622 --> 00:33:17,582
Okay. Keep trying.
675
00:33:17,707 --> 00:33:19,625
[both laugh]
676
00:33:20,627 --> 00:33:21,419
That was nice.
677
00:33:24,797 --> 00:33:26,174
[in Italian] I’m going to
get a coffee, sorry.
678
00:33:26,299 --> 00:33:27,592
Okay, okay. Sorry.
679
00:33:27,717 --> 00:33:30,260
["È la pioggia che va"
by Caterina Caselli playing]
680
00:33:32,764 --> 00:33:33,472
-[bike bell dings]
681
00:33:33,597 --> 00:33:35,392
-[Julian] Matty! Matty!
Get a bike.
682
00:33:36,809 --> 00:33:37,935
[kids chattering]
683
00:33:38,060 --> 00:33:38,729
[Matt] Scusi.
684
00:33:38,854 --> 00:33:42,774
Uh, I was wondering if today I,
uh... I'm with the tandem tour.
685
00:33:42,899 --> 00:33:44,859
We could get a-a
one-seater today.
686
00:33:45,150 --> 00:33:46,027
[in Italian] What?
687
00:33:46,277 --> 00:33:46,944
What?
688
00:33:47,487 --> 00:33:49,197
Uno. Uno-seater.
689
00:33:49,405 --> 00:33:50,114
[in Italian] Impossible.
690
00:33:50,239 --> 00:33:50,907
Impossible.
691
00:33:51,532 --> 00:33:53,409
[stammers] I think you got,
like, 20 bikes in here.
692
00:33:53,534 --> 00:33:54,535
[in Italian] Go away. Bye.
693
00:33:54,660 --> 00:33:55,454
[Matt] There's a lot.
694
00:33:55,579 --> 00:33:57,789
[vendor speaking in Italian]
695
00:33:59,249 --> 00:34:00,750
[clamoring]
696
00:34:02,960 --> 00:34:04,254
[in Italian] Make me
a coffee, please.
697
00:34:04,587 --> 00:34:05,422
[in Italian] And find me Gia.
698
00:34:06,005 --> 00:34:07,632
-[kids yelling]
-No, no, no, no!
699
00:34:08,759 --> 00:34:10,427
[kids clamoring]
700
00:34:15,932 --> 00:34:17,100
Vincenzo... [in Italian]
701
00:34:17,225 --> 00:34:18,142
[in Italian] If you
answered my calls,
702
00:34:18,267 --> 00:34:19,185
I wouldn't have
to come here.
703
00:34:19,310 --> 00:34:20,979
[in Italian] I know, but today
is not a day to talk.
704
00:34:21,104 --> 00:34:22,189
We need to talk.
705
00:34:22,772 --> 00:34:24,690
Very, very busy. Excuse me.
706
00:34:25,442 --> 00:34:26,317
Gia.
707
00:34:26,442 --> 00:34:29,487
[clamoring]
708
00:34:29,612 --> 00:34:32,324
[in Italian] You should
be in school!
709
00:34:34,450 --> 00:34:36,244
[kids clamoring]
710
00:34:38,370 --> 00:34:40,330
-[in Italian] Come on, move it!
-Why? Where?
711
00:34:40,457 --> 00:34:41,749
What are you talking about?
712
00:34:41,874 --> 00:34:44,377
[kids clamoring]
713
00:34:44,502 --> 00:34:46,504
-[Gia squealing]
-[Matt] Whoa!
714
00:34:47,589 --> 00:34:50,717
Oh my-- Where am I going?
I gotta get back to the tour!
715
00:34:50,842 --> 00:34:52,385
I gotta get back to the tour.
716
00:34:52,510 --> 00:34:54,554
Whoa. [chuckles] Oh, no, no, no.
717
00:34:54,679 --> 00:34:56,347
Okay, okay. Oh.
718
00:34:58,975 --> 00:35:00,894
Hey! I think that was Matthew.
719
00:35:01,019 --> 00:35:02,354
-Who's on the back?
-Coffee lady.
720
00:35:02,479 --> 00:35:04,397
-[Neil gasps]
-[Julian] Go, Matty! Go!
721
00:35:04,522 --> 00:35:06,690
[Gia shouts in Italian]
722
00:35:06,815 --> 00:35:08,819
["È la pioggia che va"
continues playing]
723
00:35:12,239 --> 00:35:13,655
[bike bell dings]
724
00:35:16,534 --> 00:35:18,035
-Here, here.
-Okay, okay, okay.
725
00:35:18,160 --> 00:35:20,370
Okay. Yeah. [pants] That was--
that was a lot of little bumps.
726
00:35:20,497 --> 00:35:21,664
-You're okay?
-Yeah, fine. [panting]
727
00:35:21,789 --> 00:35:23,499
Okay. Come on. Can-Can we eat?
728
00:35:23,624 --> 00:35:24,625
-Okay.-Andiamo.
729
00:35:24,750 --> 00:35:27,044
Okay. Oh, wow. [straining] Okay.
730
00:35:27,170 --> 00:35:28,295
[panting] Wow.
731
00:35:28,420 --> 00:35:31,007
[indistinct chatter]
732
00:35:31,132 --> 00:35:33,592
[speaking in Italian]
733
00:35:33,717 --> 00:35:35,637
Enzo. [speaking in Italian]
734
00:35:35,762 --> 00:35:36,845
Gia. Ciao.
735
00:35:36,970 --> 00:35:39,015
[conversing in Italian]
736
00:35:40,642 --> 00:35:42,142
[both speaking in Italian]
737
00:35:42,269 --> 00:35:44,020
Hey. [speaking in Italian]
738
00:35:44,145 --> 00:35:44,937
Okay.
739
00:35:45,062 --> 00:35:46,730
[speaking in Italian]
740
00:35:46,855 --> 00:35:50,109
[conversing in Italian]
741
00:35:51,819 --> 00:35:54,072
[conversing in Italian]
742
00:35:55,907 --> 00:35:58,367
-He's very friendly.
-[Matt] Wow.
743
00:35:58,492 --> 00:35:59,827
[Gia] Grazie.
744
00:36:00,704 --> 00:36:01,495
[in Italian] Here's a flower!
745
00:36:01,620 --> 00:36:03,539
[speaks in Italian]
746
00:36:03,664 --> 00:36:04,707
[speaks in Italian]
747
00:36:04,832 --> 00:36:05,499
Wow.
748
00:36:05,625 --> 00:36:09,420
-Gia!
-[both speaking in Italian]
749
00:36:09,545 --> 00:36:11,089
Mwah! [speaks in Italian]
750
00:36:11,214 --> 00:36:11,964
Thank you.
751
00:36:12,340 --> 00:36:14,800
[in Italian] Who is he?
Does he speak Italian?
752
00:36:14,967 --> 00:36:18,262
[in Italian] No, he's American.
He doesn't understand Italian.
753
00:36:18,387 --> 00:36:19,555
One rose for you.
754
00:36:19,680 --> 00:36:21,724
-Oh, no, no, no.
-For the missus, for the missus.
755
00:36:21,849 --> 00:36:22,809
We're not together. No.
756
00:36:22,934 --> 00:36:25,144
Small money, small money.
Big help for my family.
757
00:36:25,269 --> 00:36:25,937
No, no. I'm not--
758
00:36:26,062 --> 00:36:27,355
[in Italian] But we're
just friends.
759
00:36:28,272 --> 00:36:29,815
[in Italian] No, I swear.
Really! [laughs]
760
00:36:30,734 --> 00:36:33,444
Please, she's my daughter.
She's so cute. Come on.
761
00:36:33,569 --> 00:36:34,987
-Okay. Yeah.
-Take this.
762
00:36:35,112 --> 00:36:36,572
-That's all I want.
-One charge.
763
00:36:36,697 --> 00:36:38,324
-Take that, that's fine.
-Oh. For you also.
764
00:36:38,449 --> 00:36:40,034
Oh. Thank you.
I don't want any--
765
00:36:40,159 --> 00:36:40,827
And one bag
for the missus.
766
00:36:40,952 --> 00:36:41,994
Yeah. Okay.
767
00:36:42,537 --> 00:36:43,370
You want something?
768
00:36:43,495 --> 00:36:46,499
-No, no, no. [speaks in Italian]-Grazie, grazie, grazie.
769
00:36:46,957 --> 00:36:48,834
[conversing in Italian]
770
00:36:48,960 --> 00:36:50,962
Uh, you know what,
I'm just gonna put it...
771
00:36:51,087 --> 00:36:52,339
-[speaking in Italian]
-I don't know.
772
00:36:52,464 --> 00:36:53,924
He said it was for his family.
773
00:36:54,049 --> 00:36:55,090
[speaks in Italian]
774
00:36:55,215 --> 00:36:56,092
Yeah. Yeah.
775
00:36:56,217 --> 00:36:57,009
Nice. Okay.
776
00:36:57,134 --> 00:36:59,220
-Wow. Where did that come from?
-[speaking in Italian]
777
00:36:59,345 --> 00:37:01,097
[overlapping chatter]
778
00:37:01,222 --> 00:37:03,015
-Mwah!
-Yeah. That's--
779
00:37:03,140 --> 00:37:04,309
[conversing in Italian]
780
00:37:04,434 --> 00:37:05,852
-[laughing]
-Okay. All right, yeah.
781
00:37:05,977 --> 00:37:09,605
[conversing in Italian]
782
00:37:10,439 --> 00:37:11,940
[inaudible dialogue]
783
00:37:12,065 --> 00:37:13,775
[soft mandolin music plays]
784
00:37:42,347 --> 00:37:43,639
[Matt] How long have
you had the cafe?
785
00:37:43,764 --> 00:37:44,974
-[Gia] Three years.
-Three years?
786
00:37:45,099 --> 00:37:45,892
-Yes.
-Wow.
787
00:37:46,017 --> 00:37:48,269
I love it, but I will miss it.
788
00:37:48,394 --> 00:37:49,812
You'll miss it? Why?
789
00:37:49,937 --> 00:37:52,399
Uh, we are-- we are closing.
790
00:37:52,524 --> 00:37:54,109
But why are you closing?
791
00:37:54,234 --> 00:37:56,277
Um, he won't sell me
the building.
792
00:37:56,402 --> 00:37:57,277
Your landlord?
793
00:37:57,404 --> 00:37:59,447
Sì, yes. And why stay?
794
00:37:59,572 --> 00:38:00,572
-Right.
-Ah.
795
00:38:01,199 --> 00:38:02,700
Wow. What are you gonna do next?
796
00:38:03,617 --> 00:38:05,995
I don't know. And you?
797
00:38:06,120 --> 00:38:08,747
Um, what-what do you do,
Matt Taylor?
798
00:38:08,872 --> 00:38:12,000
Oh, me? Um, I'm an art teacher.
I-I teach art.
799
00:38:12,125 --> 00:38:13,085
-Ah.
-Yeah.
800
00:38:13,210 --> 00:38:15,922
-Che bello, to be able to teach.-Sì. Yeah.
801
00:38:16,047 --> 00:38:18,340
You must be so... so talented.
802
00:38:18,465 --> 00:38:19,675
Yeah. Well, fourth grade.
803
00:38:19,800 --> 00:38:21,219
I teach fourth graders,
so it's not--
804
00:38:21,344 --> 00:38:23,762
[speaks in Italian]
Someone gave you a job!
805
00:38:23,887 --> 00:38:24,680
-Yeah.
-Ha!
806
00:38:24,805 --> 00:38:27,517
[chuckles] And I do it
for the kids.
807
00:38:27,642 --> 00:38:29,977
Kids? Wow. How many?
808
00:38:30,102 --> 00:38:31,854
-Uh, 15.
-Fifteen?
809
00:38:31,979 --> 00:38:32,855
Yeah.
810
00:38:32,980 --> 00:38:33,772
[scoffs]
811
00:38:35,565 --> 00:38:36,859
All the same woman?
812
00:38:37,485 --> 00:38:40,612
No, no, not my-not my kids.
Fifteen students.
813
00:38:40,739 --> 00:38:42,407
I have 15 students in my class.
814
00:38:42,532 --> 00:38:43,949
-Studenti.-Sì.
815
00:38:44,075 --> 00:38:46,035
-[laughs] Ah, okay!
-Yeah.
816
00:38:46,160 --> 00:38:48,287
No, no. Fifteen students.
Yeah, they're amazing.
817
00:38:48,412 --> 00:38:50,080
I-I don't have any kids.
Do you have kids?
818
00:38:50,205 --> 00:38:51,749
-No, no. No kids.
-Okay.
819
00:38:52,792 --> 00:38:54,377
-Okay. Come on.
-What?
820
00:38:54,502 --> 00:38:55,837
-Show me some art.
-What? Oh, all right.
821
00:38:55,962 --> 00:38:56,629
Yes, yes, yes.
822
00:38:56,754 --> 00:38:59,924
Okay. Actually, I'm very proud
of this. Here we go.
823
00:39:00,507 --> 00:39:02,802
-There you go. [chuckles]
-[Gia] Hmm. Wow.
824
00:39:02,927 --> 00:39:03,844
You are not very good.
825
00:39:03,969 --> 00:39:05,637
This is my kid...
My class made this for me.
826
00:39:05,764 --> 00:39:07,180
Ah, it was studenti.
827
00:39:07,305 --> 00:39:09,559
[chuckles] They made it for me
before I came to Italy.
828
00:39:09,684 --> 00:39:10,852
Lookit, they drew
these pictures.
829
00:39:10,977 --> 00:39:11,644
Oh.
830
00:39:11,935 --> 00:39:14,397
-Ah...
-They cut your-your head off.
831
00:39:14,522 --> 00:39:17,400
Yes. Had to have a talk
with his, uh, parents.
832
00:39:17,525 --> 00:39:18,192
[laughs]
833
00:39:18,317 --> 00:39:20,110
That was... that
was a weird one.
834
00:39:20,235 --> 00:39:21,820
But, um...
835
00:39:21,945 --> 00:39:24,782
Sorry, but I want to see...
your art. Your work.
836
00:39:24,907 --> 00:39:27,577
Oh. I-I don't...
I don't have any.
837
00:39:27,702 --> 00:39:29,995
I don't-I don't take pictures
of it anyway.
838
00:39:30,120 --> 00:39:31,997
[exclaims in Italian]
I don't believe you. Come on!
839
00:39:32,122 --> 00:39:33,749
I'm serious.
I do like... I do, like,
840
00:39:33,874 --> 00:39:35,334
hori-- like, uh, landscapes.
841
00:39:35,459 --> 00:39:37,462
-[gasps]
-What?
842
00:39:37,587 --> 00:39:39,004
[speaks in Italian]
843
00:39:39,130 --> 00:39:40,505
I have a good idea.
844
00:39:40,630 --> 00:39:43,884
Yes, because, um, make me
something, huh?
845
00:39:44,009 --> 00:39:45,677
-You draw for me.
-No, but I draw landscapes.
846
00:39:45,804 --> 00:39:46,929
Yes, it's okay. Get your
pencil. Come on!
847
00:39:47,054 --> 00:39:48,347
I draw landscapes. I don't--
848
00:39:48,472 --> 00:39:50,015
["Nessuno" by Mina plays]
849
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
[indistinct chatter]
850
00:39:58,107 --> 00:39:59,400
[indistinct chatter]
851
00:40:16,584 --> 00:40:18,252
[in Italian] Can you paint a
portrait of both of us?
852
00:40:19,254 --> 00:40:21,422
We came here on a tandem bike.
853
00:40:21,547 --> 00:40:22,882
Smile. Don't move.
854
00:40:26,177 --> 00:40:28,095
-That is not close to me.
-No. This is you.
855
00:40:28,220 --> 00:40:30,305
-It's perfect.
-Why are my hands so little?
856
00:40:30,430 --> 00:40:32,559
-I got tiny-- [laughs]
-Oh, my, my. Little, little.
857
00:40:32,684 --> 00:40:34,685
[both laugh]
858
00:40:34,810 --> 00:40:35,895
-That's so beautiful.
-That's tiny.
859
00:40:36,020 --> 00:40:37,647
-That's crazy hands.
-Oh, yes. It's beautiful.
860
00:40:37,772 --> 00:40:39,815
I don't want-- Do you want this,
by the way?
861
00:40:39,940 --> 00:40:41,817
No, no, no. Keep it. Okay?
862
00:40:41,942 --> 00:40:43,152
Okay. Um, all right.
863
00:40:43,277 --> 00:40:45,822
Well, then I'm gonna give you...
Hold on.
864
00:40:45,947 --> 00:40:48,990
[laughs] In my little bag of
tricks I got here.
865
00:40:49,115 --> 00:40:49,992
-You want a fan?
-So nice.
866
00:40:50,117 --> 00:40:51,577
-No? You sure?
-No, thank you. I'm sure.
867
00:40:51,702 --> 00:40:52,995
Okay. All right, no worries.
868
00:40:53,120 --> 00:40:55,664
Um... Ooh, then take a
phone charger.
869
00:40:55,789 --> 00:40:56,832
You got to take a phone
charger.
870
00:40:56,957 --> 00:40:57,625
-Uh, wow.
871
00:40:57,750 --> 00:40:59,084
-And you want to, alright?
-[indistinct]
872
00:40:59,210 --> 00:41:00,627
Yeah. I had fun.
873
00:41:01,295 --> 00:41:02,129
-You know...
-[sighs]
874
00:41:02,254 --> 00:41:04,549
Thank you for the ride.
Thank you.
875
00:41:04,674 --> 00:41:07,384
Thank you. I had a...
I had fun today.
876
00:41:08,344 --> 00:41:09,387
You know.
877
00:41:10,012 --> 00:41:11,430
-Prego.-Prego.
878
00:41:11,555 --> 00:41:12,765
-Ciao.-Ciao.
879
00:41:12,890 --> 00:41:13,640
Ciao, ciao.
880
00:41:13,765 --> 00:41:15,059
-Oh, I'm sorry.
-Okay.
881
00:41:15,184 --> 00:41:18,062
[speaks in Italian] No, wait,
wait. Okay? Stop. Like this.
882
00:41:18,187 --> 00:41:19,104
Okay.
883
00:41:19,230 --> 00:41:21,232
[soft music playing]
884
00:41:22,942 --> 00:41:23,900
Hmm?
885
00:41:24,025 --> 00:41:25,987
It's not hard. Don't be weird.
886
00:41:26,112 --> 00:41:27,154
-Okay.
-Okay.
887
00:41:27,279 --> 00:41:27,989
Ciao.
888
00:41:28,114 --> 00:41:29,072
Ciao.
889
00:41:29,990 --> 00:41:31,992
[soft music continues]
890
00:41:38,957 --> 00:41:41,753
[gentle music plays]
891
00:41:41,878 --> 00:41:43,755
[traffic bustling in
the distance]
892
00:41:48,885 --> 00:41:52,221
[Julian and Meghan
arguing nearby]
893
00:41:52,806 --> 00:41:53,806
[Matt sighs]
894
00:41:58,353 --> 00:41:59,896
[Julian] Ah, kiss my ass!
895
00:42:00,855 --> 00:42:01,648
Julie?
896
00:42:02,231 --> 00:42:03,108
Matty!
897
00:42:03,233 --> 00:42:03,983
Everything okay?
898
00:42:04,108 --> 00:42:04,901
Hundred percent!
899
00:42:05,026 --> 00:42:07,905
Where'd you sneak off today
with the coffee lady, huh?
900
00:42:08,030 --> 00:42:09,781
-No, I-I--
-Save it! Coming over!
901
00:42:09,906 --> 00:42:10,781
What's going on?
902
00:42:10,908 --> 00:42:11,825
I-I was just telling Julie--
903
00:42:11,950 --> 00:42:13,451
I can't hear ya.
I'm coming over.
904
00:42:14,286 --> 00:42:16,121
[knocking, door opens]
905
00:42:16,705 --> 00:42:18,165
-Did you kiss her?
-[Matt] What?
906
00:42:18,290 --> 00:42:20,666
Did you kiss her?
I saw you on the bike today.
907
00:42:20,791 --> 00:42:23,211
Oh, this room's gonna
work out good for you.
908
00:42:23,336 --> 00:42:24,546
-This is nice.
-What are you talking about?
909
00:42:24,671 --> 00:42:25,671
Did you kiss her?
910
00:42:25,796 --> 00:42:27,591
-No.
-But you wanted to!
911
00:42:27,716 --> 00:42:29,385
-No. She-she kissed me.
-Nice!
912
00:42:29,510 --> 00:42:31,428
No! But it was weird.
Is that wrong, by the way?
913
00:42:31,553 --> 00:42:32,971
It was one kiss,
each side though.
914
00:42:33,096 --> 00:42:35,015
So that's a total of two.
She did the thing.
915
00:42:35,140 --> 00:42:35,890
Where-- You know?
916
00:42:36,016 --> 00:42:37,225
Yeah. It happens
all over Europe.
917
00:42:37,350 --> 00:42:38,268
It doesn't mean a thing.
918
00:42:38,393 --> 00:42:40,020
Was it fast or was it slow?
919
00:42:40,145 --> 00:42:43,315
She, like, grabbed my face,
and then she was like, like...
920
00:42:43,440 --> 00:42:46,193
Mmm. And then she was like--
[moans, kisses]
921
00:42:46,318 --> 00:42:47,026
Nice.
922
00:42:47,151 --> 00:42:49,111
-See? Goodbye kiss.
-No, it's not.
923
00:42:49,236 --> 00:42:50,196
Of course it is!
924
00:42:50,321 --> 00:42:51,448
She was saying goodbye.
925
00:42:51,573 --> 00:42:53,533
-No, it's not--
-What are you talking about?!
926
00:42:53,658 --> 00:42:55,243
Goodbye kiss is like a,
"Mwah, mwah."
927
00:42:55,368 --> 00:42:57,245
That, what you just
demonstrated was, um...
928
00:42:57,370 --> 00:42:59,790
[in Italian accent] "I like you
929
00:42:59,915 --> 00:43:02,208
more of espresso and tongue."
930
00:43:02,835 --> 00:43:04,795
See? Did-Did you like it?
931
00:43:06,130 --> 00:43:06,921
[grunts softly]
932
00:43:07,046 --> 00:43:07,923
You did!
933
00:43:08,048 --> 00:43:09,131
-[Neil] Okay.
-You did!
934
00:43:09,256 --> 00:43:10,675
Where'd you leave
things with Heather?
935
00:43:10,800 --> 00:43:11,718
She blocked me.
936
00:43:11,843 --> 00:43:12,593
Heather blocked you?!
937
00:43:12,720 --> 00:43:14,596
-We can get through this.
-Done. Finished.
938
00:43:14,721 --> 00:43:15,721
-I don't know--
-Single.
939
00:43:15,846 --> 00:43:17,515
-You need some time.
-You are single.
940
00:43:17,641 --> 00:43:19,476
He's not single.
You're not single.
941
00:43:19,601 --> 00:43:20,601
That's what I'm talking about.
942
00:43:20,726 --> 00:43:22,228
-Just swim a little bit.
-Take some time--
943
00:43:22,353 --> 00:43:24,690
You spent the whole day
with the Italian coffee lady
944
00:43:24,815 --> 00:43:26,066
and she kissed you!
945
00:43:26,191 --> 00:43:27,316
You don't need an
Italian coffee lady.
946
00:43:27,483 --> 00:43:28,318
On the cheek!
947
00:43:28,443 --> 00:43:30,903
You gotta stop.
Please, guys! Guys, please!
948
00:43:31,030 --> 00:43:32,990
I don't even know
you guys and you...
949
00:43:33,115 --> 00:43:35,741
What the hell?
The hell you guys doing to me?
950
00:43:35,866 --> 00:43:40,413
Okay. Let's just all sit down
and hit a hard reset.
951
00:43:41,165 --> 00:43:42,415
-Hmm?
-[Matt sighs]
952
00:43:43,375 --> 00:43:44,335
[sighs]
953
00:43:56,430 --> 00:43:57,806
What's with the
Ed Sheeran t-shirt?
954
00:43:59,808 --> 00:44:00,516
What?
955
00:44:00,641 --> 00:44:02,770
You're wearing an
Ed Sheeran t-shirt.
956
00:44:04,228 --> 00:44:05,396
I like his music.
957
00:44:05,521 --> 00:44:06,731
It's just a little odd.
958
00:44:07,356 --> 00:44:09,233
He's allowed to like
what he likes.
959
00:44:09,360 --> 00:44:12,070
Thank you. Yeah. I like what
I like. What's the big deal?
960
00:44:12,195 --> 00:44:13,280
You're almost 60.
961
00:44:13,405 --> 00:44:14,573
You're an old man
with an earring.
962
00:44:14,698 --> 00:44:16,783
-You got a hoop earring.
-What's wrong with the hoop?
963
00:44:16,908 --> 00:44:18,160
Matthew, he made a choice.
964
00:44:18,285 --> 00:44:20,911
Yeah. A choice of, like,
what a pirate would make
965
00:44:21,038 --> 00:44:22,790
or somebody's grandma.
966
00:44:22,915 --> 00:44:24,458
I may not be a grandma,
967
00:44:24,583 --> 00:44:26,543
but I am in a
loving relationship.
968
00:44:26,668 --> 00:44:28,086
Okay. That's a little hurtful.
969
00:44:28,211 --> 00:44:30,963
Loving? Real loving. Okay? You
divorced the same woman twice.
970
00:44:31,090 --> 00:44:35,093
And married thrice, which is
three more times than you.
971
00:44:35,218 --> 00:44:37,261
Okay. Guys, guys, guys.
Listen, listen.
972
00:44:37,386 --> 00:44:39,180
This is starting to get
a little toxic, okay?
973
00:44:39,305 --> 00:44:41,433
Toxic? What are you
talking about, toxic?
974
00:44:41,558 --> 00:44:43,768
You are not even
a real therapist.
975
00:44:43,893 --> 00:44:45,395
You married yours.
976
00:44:46,063 --> 00:44:46,730
Excuse me?
977
00:44:46,855 --> 00:44:48,148
Oh, yeah, Sparky,
I looked you up.
978
00:44:48,273 --> 00:44:51,443
You are a physical therapist.
You wrap ankles.
979
00:44:51,568 --> 00:44:53,695
Yeah. For the Orlando Magic.
980
00:44:54,361 --> 00:44:55,655
That's the NBA, my friend.
981
00:44:56,240 --> 00:44:58,950
I don't care. Neither does
Matty. He's just gotta move on.
982
00:44:59,075 --> 00:45:00,993
Yes, maybe, but not right now.
983
00:45:01,120 --> 00:45:02,996
Is that your opinion
or your therapist's?
984
00:45:03,121 --> 00:45:04,665
Alright, Captain Jack.
You know what?
985
00:45:04,790 --> 00:45:06,791
I am a thousand times
more qualified
986
00:45:06,916 --> 00:45:08,043
to help him
than you are.
987
00:45:08,168 --> 00:45:10,503
Okay. I don't need either
of you guys helping me!
988
00:45:11,421 --> 00:45:13,756
This is... You-You're
not perfect.
989
00:45:13,881 --> 00:45:15,758
You-Your relationships
aren't perfect.
990
00:45:15,883 --> 00:45:17,051
[breathing shakily]
991
00:45:17,803 --> 00:45:20,221
Jules, I already know
your problem
992
00:45:20,346 --> 00:45:21,390
with Meghan,
you know why?
993
00:45:21,515 --> 00:45:24,601
'Cause you guys don't shut up.
You don't shut up!
994
00:45:24,726 --> 00:45:26,228
Shut up, man!
995
00:45:26,353 --> 00:45:27,603
And you're no better.
996
00:45:27,728 --> 00:45:30,065
You and Donna, just 'cause you
don't raise your voice
997
00:45:30,190 --> 00:45:32,191
doesn't mean it's not a fight.
998
00:45:32,316 --> 00:45:34,903
Heather and I ne-- we never
did any of that, ever!
999
00:45:35,695 --> 00:45:37,196
What we had was perfect.
1000
00:45:37,823 --> 00:45:39,908
But for some reason, you and...
1001
00:45:42,160 --> 00:45:43,370
you and Meghan
are still together,
1002
00:45:43,495 --> 00:45:46,665
and you and Donna
just got married, but...
1003
00:45:48,208 --> 00:45:49,291
Why not me?
1004
00:45:49,960 --> 00:45:52,253
[sighs] What's wrong with me?
1005
00:45:53,630 --> 00:45:54,590
Matthew...
1006
00:45:57,008 --> 00:45:58,718
There's nothing wrong with you.
1007
00:46:01,430 --> 00:46:03,098
Our relationships,
1008
00:46:03,223 --> 00:46:04,475
however flawed,
1009
00:46:05,766 --> 00:46:08,603
they work because
we have a foundation.
1010
00:46:09,480 --> 00:46:11,940
I mean, the only thing
that brought Julian and Meghan
1011
00:46:12,065 --> 00:46:13,775
back together three times
1012
00:46:14,400 --> 00:46:16,903
was the foundation
that they built with each other.
1013
00:46:17,988 --> 00:46:20,198
No matter how mad
you guys are, right,
1014
00:46:20,323 --> 00:46:23,243
you both say "I love you"
when going to bed, am I right?
1015
00:46:23,368 --> 00:46:24,786
No, no.
1016
00:46:24,911 --> 00:46:28,915
"Going to bed not angry"
is kind of a amateur move.
1017
00:46:29,040 --> 00:46:30,208
Case in point.
1018
00:46:30,708 --> 00:46:31,626
They're not perfect.
1019
00:46:31,751 --> 00:46:33,878
Donna and I aren't
perfect either.
1020
00:46:34,295 --> 00:46:36,046
No relationship is.
1021
00:46:37,173 --> 00:46:38,008
[Julian] Matty...
1022
00:46:39,760 --> 00:46:42,930
It's time that you accept it.
1023
00:46:45,265 --> 00:46:47,433
Heather... is gone.
1024
00:46:49,936 --> 00:46:50,853
[Julian sighs]
1025
00:46:54,231 --> 00:46:55,150
[Matt sniffles]
1026
00:46:58,570 --> 00:46:59,821
[sobbing]
1027
00:47:00,738 --> 00:47:02,115
[sniffles]
1028
00:47:09,413 --> 00:47:10,915
[crying softly]
1029
00:47:15,753 --> 00:47:18,006
I'm sorry. [sniffles]
1030
00:47:18,548 --> 00:47:20,841
Oh, my... You're crying too.
1031
00:47:20,966 --> 00:47:23,053
Yeah, I am. [sniffles]
1032
00:47:23,761 --> 00:47:24,763
[Matt] And you?
1033
00:47:25,763 --> 00:47:27,598
Nah, I-I can't. I tried.
1034
00:47:29,601 --> 00:47:31,270
[sighs deeply] Gosh.
1035
00:47:31,395 --> 00:47:34,105
I mean, I'm sorry
about all this, man.
1036
00:47:34,230 --> 00:47:36,483
-I really am.
-[Neil] No, no, no.
1037
00:47:36,608 --> 00:47:37,608
I won't hear of it.
1038
00:47:37,733 --> 00:47:39,110
[Julian] I wonder
what these are?
1039
00:47:39,235 --> 00:47:41,028
Yeah. Those are
our wedding gifts.
1040
00:47:41,153 --> 00:47:42,238
-Don't--
-[Julian] Oh...
1041
00:47:42,363 --> 00:47:43,031
Please don't touch those.
1042
00:47:43,156 --> 00:47:44,365
Probably a lot of
money in here.
1043
00:47:44,490 --> 00:47:45,700
Don't touch that, please.
1044
00:47:45,825 --> 00:47:47,118
That's ours.
Mine and Heather's.
1045
00:47:47,243 --> 00:47:49,245
Oh, no, no.
There's no more "ours."
1046
00:47:49,370 --> 00:47:51,373
Heather's gone. These are yours.
1047
00:47:51,498 --> 00:47:54,208
Listen, this is how
it's gonna unfold.
1048
00:47:54,333 --> 00:47:57,336
We're gonna open these up, keep
the cash and leave the checks,
1049
00:47:57,461 --> 00:47:59,088
and tonight, we're gonna
boogie-woogie hard,
1050
00:47:59,213 --> 00:48:02,050
and tomorrow we're gonna keep
the wheels on the bus a-rollin'
1051
00:48:02,175 --> 00:48:03,260
right into Tuscany.
1052
00:48:03,926 --> 00:48:04,845
Capichie?
1053
00:48:05,761 --> 00:48:08,431
I can't disagree with him.
I mean, it would be...
1054
00:48:08,890 --> 00:48:11,310
extremely cathartic. [chuckles]
1055
00:48:12,978 --> 00:48:13,811
[sighs]
1056
00:48:16,731 --> 00:48:19,860
Good! And I'm gonna invite
the coffee lady.
1057
00:48:19,985 --> 00:48:22,153
-[energetic pop music plays]
-Line 'em up, buddy.
1058
00:48:22,278 --> 00:48:25,073
You know what, shots all over
for the whole bar.
1059
00:48:25,198 --> 00:48:26,450
Shots for the whole bar.
1060
00:48:26,575 --> 00:48:28,410
[bartender] We don't
accept US dollars.
1061
00:48:29,243 --> 00:48:31,413
All right, you know what,
just start a tab.
1062
00:48:31,538 --> 00:48:34,081
Just the five, though,
not the... not whole bar.
1063
00:48:34,206 --> 00:48:35,083
Thanks.
1064
00:48:39,921 --> 00:48:43,716
["Sarà perché ti amo"
by Ricchi & Poveri playing]
1065
00:48:45,010 --> 00:48:49,096
The Neily Express has landed
in the station, everybody!
1066
00:48:49,221 --> 00:48:50,723
Hey, you guys didn't tell me
1067
00:48:50,848 --> 00:48:53,476
that they don't take
American cash.
1068
00:48:53,601 --> 00:48:54,435
They don't.
1069
00:48:54,560 --> 00:48:56,228
No, I had to start a tab.
1070
00:48:59,816 --> 00:49:01,150
[groans] Oh, man.
1071
00:49:09,116 --> 00:49:09,951
You invited her?
1072
00:49:10,076 --> 00:49:12,078
I did. She said she
couldn't come.
1073
00:49:12,203 --> 00:49:14,915
So she changed her mind.
I-I wonder why.
1074
00:49:17,083 --> 00:49:20,878
Zoo-chero! Ciao! Ah, bravo!
1075
00:49:21,003 --> 00:49:22,171
Perfetto. Two kiss, mwah, mwah.
1076
00:49:22,296 --> 00:49:24,381
Yeah, and I-I didn't
make it weird.
1077
00:49:24,506 --> 00:49:25,633
Long time, no see.
1078
00:49:25,758 --> 00:49:27,260
What do you mean?
1079
00:49:27,385 --> 00:49:30,180
I'm just saying, we were...
we were together a little...
1080
00:49:30,305 --> 00:49:32,890
-Ah.
-It's alright. Uh, sorry.
1081
00:49:33,016 --> 00:49:34,935
-Hey, do you want a drink?
-Shall we dance?
1082
00:49:35,768 --> 00:49:36,936
Do you want a drink?
1083
00:49:37,061 --> 00:49:39,396
[speaks in Italian, clears
throat] Drink is good. Perfect.
1084
00:49:39,521 --> 00:49:41,106
Sure. All right. Come on.
1085
00:49:41,231 --> 00:49:42,858
What-What do you want?
1086
00:49:42,983 --> 00:49:44,318
I want what you want.
1087
00:49:44,443 --> 00:49:45,945
I-I don't know
what I want, so...
1088
00:49:46,070 --> 00:49:46,946
Ah, perfetto!
1089
00:49:47,071 --> 00:49:48,365
[speaks in Italian]
1090
00:49:48,490 --> 00:49:50,950
["Sarà perché ti amo"
continues playing]
1091
00:49:59,125 --> 00:50:01,628
So, he-he was just knocking
on your door, huh?
1092
00:50:01,753 --> 00:50:04,588
Yes! Yelling, "Coffee lady!
Coffee lady!"
1093
00:50:04,715 --> 00:50:06,173
But is he-- is he crazy?
1094
00:50:06,298 --> 00:50:08,635
Hundred percent.
He's very, very crazy. Yeah.
1095
00:50:08,760 --> 00:50:10,553
-Neil!
-[Neil] Yeah!
1096
00:50:10,678 --> 00:50:12,596
I can't anymore.
1097
00:50:12,721 --> 00:50:15,808
Can you get a song
that I can sing to?
1098
00:50:15,933 --> 00:50:18,478
I hear you, bro, and I got you.
1099
00:50:18,603 --> 00:50:21,981
The other... the other friends
you have a long time?
1100
00:50:22,106 --> 00:50:23,983
-Oh, no, no. I don't know them.
-No?
1101
00:50:24,108 --> 00:50:26,736
I don't know any of them. No, I
don't know him or his wife.
1102
00:50:26,861 --> 00:50:27,528
What?
1103
00:50:27,653 --> 00:50:29,696
[both laugh]
1104
00:50:31,365 --> 00:50:32,908
["Drift Away" strikes up]
1105
00:50:33,033 --> 00:50:36,913
[sings along] ♪ Day after dayI'm more confused ♪
1106
00:50:37,871 --> 00:50:38,998
[Neil] Huh?
1107
00:50:39,123 --> 00:50:40,958
[singing off-key] ♪ Yet I lookfor the light ♪
1108
00:50:41,083 --> 00:50:43,670
♪ through the pouring rain ♪
1109
00:50:45,921 --> 00:50:50,218
♪ You know that's a gameI hate to lose ♪
1110
00:50:51,970 --> 00:50:54,596
♪ And I'm feelin' the strain ♪
1111
00:50:55,598 --> 00:50:57,183
♪ Ain't it a shame? ♪
1112
00:50:57,308 --> 00:51:00,895
♪ Oh, give me the beat, boys,and free my soul ♪
1113
00:51:01,020 --> 00:51:06,275
♪ I wanna get lost in yourrock 'n' roll and drift away ♪
1114
00:51:06,943 --> 00:51:09,070
-♪ Oh, give me... ♪-That, uh, "Drift Away"?
1115
00:51:09,653 --> 00:51:10,863
-Well, that's, uh...
-[Gia] What?
1116
00:51:10,988 --> 00:51:12,406
-That's random.
-Random?
1117
00:51:12,531 --> 00:51:15,493
It's, uh, it was just out of the
blue. The song, you know?
1118
00:51:15,618 --> 00:51:18,455
"The blue"? No, I don't know.
[speaks in Italian]
1119
00:51:18,580 --> 00:51:20,581
[both laughing]
1120
00:51:21,458 --> 00:51:23,668
[speaking in Italian]
1121
00:51:23,793 --> 00:51:24,626
What does that mean?
1122
00:51:24,751 --> 00:51:27,046
[speaks in Italian] Let's dance.
1123
00:51:27,171 --> 00:51:28,215
Oh, go!
1124
00:51:28,340 --> 00:51:29,256
Come on! Andiamo!
1125
00:51:29,381 --> 00:51:30,425
No, no, no, no.
1126
00:51:30,550 --> 00:51:31,801
-Vai!-No, no, no!
1127
00:51:31,926 --> 00:51:32,885
-Why not?
-It's okay.
1128
00:51:33,010 --> 00:51:34,470
-No, I'm just--
-[speaks in Italian]
1129
00:51:34,595 --> 00:51:36,263
I don't public dance.
1130
00:51:36,388 --> 00:51:37,056
-[exclaims]
-No.
1131
00:51:37,181 --> 00:51:38,641
Come on! Let's dance!
1132
00:51:38,766 --> 00:51:41,561
♪ Oh, give me the beat, boys,and free my soul ♪
1133
00:51:41,686 --> 00:51:45,815
[Julian] My woman! Right!
It's Dobie Gray!
1134
00:51:45,981 --> 00:51:47,983
-Come on. Dance with me.
-[Matt] No, I--
1135
00:51:48,108 --> 00:51:49,401
Why am I-- You go dance...
1136
00:51:49,526 --> 00:51:51,236
[Gia] Dance to the song!
1137
00:51:51,361 --> 00:51:53,615
-[Matt] No!
-Dance with me!
1138
00:51:53,740 --> 00:51:56,158
I... [laughs] I can't
even do that.
1139
00:51:56,283 --> 00:51:58,245
[singing in Italian]
1140
00:51:58,370 --> 00:51:59,203
[Claudia] You!
1141
00:51:59,328 --> 00:52:01,038
Only one you've ever loved!
1142
00:52:01,163 --> 00:52:02,248
Huh?
1143
00:52:02,373 --> 00:52:04,250
[curses in Italian]
1144
00:52:04,375 --> 00:52:05,543
-[music halts]
-[all gasping]
1145
00:52:06,586 --> 00:52:07,920
-["Drift Away" resumes]
-[crash]
1146
00:52:08,045 --> 00:52:09,005
Meghan! Go!
1147
00:52:09,130 --> 00:52:10,673
-[Meghan growls]
-[blow lands]
1148
00:52:10,798 --> 00:52:12,341
-Easy, easy, easy.
-Oh. Okay, okay.
1149
00:52:12,466 --> 00:52:14,010
-[winces]
-No, no. It's okay. No, no, no.
1150
00:52:14,135 --> 00:52:15,095
No broke.
1151
00:52:15,220 --> 00:52:16,303
-Not broke?
-No.
1152
00:52:16,428 --> 00:52:17,805
I know because, um,
1153
00:52:17,930 --> 00:52:20,391
I-I broke my sister arm.
1154
00:52:20,516 --> 00:52:21,893
-You did? On purpose?
-Yeah.
1155
00:52:22,018 --> 00:52:25,646
And we were kids,
and I had a crush on this boy,
1156
00:52:25,771 --> 00:52:27,231
Alessio Brancato.
1157
00:52:27,356 --> 00:52:31,360
One day he arrives on this
orange Vespa, and I loved it.
1158
00:52:31,485 --> 00:52:33,738
-He was like a movie star, no?
-Right.
1159
00:52:33,863 --> 00:52:36,365
So he invites me for a ride,
1160
00:52:36,490 --> 00:52:38,868
but my sister jumped
on before me.
1161
00:52:38,993 --> 00:52:40,870
[speaking in Italian]
1162
00:52:40,995 --> 00:52:43,623
-"Get off or I break your arm."
-Ooh!
1163
00:52:43,748 --> 00:52:45,708
-You said this? Oh no! No!
-I told her--
1164
00:52:45,833 --> 00:52:47,751
-Yes. She go down.
-Oh!
1165
00:52:49,128 --> 00:52:53,758
[mutters] She-she go down.
She-She break her arm.
1166
00:52:54,633 --> 00:52:57,761
I was like, "Oh, I
didn't mean to.
1167
00:52:57,886 --> 00:52:59,055
-But I told you."
-Yeah.
1168
00:52:59,180 --> 00:53:00,598
[speaking in Italian]
1169
00:53:00,723 --> 00:53:01,515
[Matt] Yeah.
1170
00:53:01,641 --> 00:53:03,518
Alessio, sparito, took off.
1171
00:53:03,643 --> 00:53:05,478
-I think I scared him.
-I think you did.
1172
00:53:05,603 --> 00:53:07,646
-That's crazy.
-Yeah. [sighs]
1173
00:53:07,771 --> 00:53:11,400
Okay, um, your hotel is
around the corner.
1174
00:53:13,445 --> 00:53:18,533
Yeah, um... I-I, um... the
soccer kids, though, maybe...
1175
00:53:18,658 --> 00:53:20,743
Am I gonna be okay going home,
or...?
1176
00:53:21,493 --> 00:53:23,996
-Uh, there is a risk, yes.-Sì.
1177
00:53:24,121 --> 00:53:25,998
Um... [sighs]
1178
00:53:26,123 --> 00:53:27,666
So a bit dangerous, I think.
1179
00:53:27,791 --> 00:53:30,795
But, um, if you want to,
if you are scared,
1180
00:53:30,920 --> 00:53:33,088
you-you can-can come in.
1181
00:53:33,213 --> 00:53:34,673
Oh, good. Yeah, it's safer.
1182
00:53:34,798 --> 00:53:36,216
-It's better.
-Much safer.
1183
00:53:36,341 --> 00:53:37,926
-And espresso if you want.
-That would work.
1184
00:53:38,051 --> 00:53:39,678
-If you want.
-No, I would do that.
1185
00:53:39,803 --> 00:53:40,763
-Okay.
-Okay.
1186
00:53:40,888 --> 00:53:42,181
[speaks in Italian]
1187
00:53:42,306 --> 00:53:44,016
[doorbell jingles]
1188
00:53:44,141 --> 00:53:45,560
-[Gia] Prego.-[Matt] Okay.
1189
00:53:45,685 --> 00:53:48,186
Mm. [speaks in Italian]
1190
00:53:48,313 --> 00:53:49,813
Do you need, uh, any help?
1191
00:53:49,940 --> 00:53:51,440
No, no. I got this. Thank you.
1192
00:53:51,565 --> 00:53:53,610
No, no. Play some music.
It's there.
1193
00:53:53,735 --> 00:53:54,901
-Okay.
-Okay?
1194
00:53:55,028 --> 00:53:56,905
Uh, what do you want to hear?
1195
00:53:57,030 --> 00:53:59,573
Um, anything. I want to hear
what you want.
1196
00:53:59,698 --> 00:54:01,325
Or do you not know?
1197
00:54:01,450 --> 00:54:02,576
I know music.
1198
00:54:02,701 --> 00:54:04,286
[gasps] Perfetto. Bravo.
1199
00:54:04,411 --> 00:54:05,538
[speaks in Italian]
1200
00:54:05,663 --> 00:54:06,706
[Matt] All right.
1201
00:54:07,748 --> 00:54:08,750
[softly] Okay.
1202
00:54:11,001 --> 00:54:13,713
[mumbling in Italian]
1203
00:54:14,965 --> 00:54:16,131
-[light jazz music
plays on stereo]
1204
00:54:16,256 --> 00:54:17,425
That's good.
1205
00:54:18,718 --> 00:54:19,551
[clears throat]
1206
00:54:21,971 --> 00:54:22,805
[sighs]
1207
00:54:28,895 --> 00:54:29,811
[microwave dings]
1208
00:54:32,940 --> 00:54:34,108
[speaks in Italian]
1209
00:54:35,235 --> 00:54:36,360
[humming]
1210
00:54:40,990 --> 00:54:42,658
[Gia exclaims in Italian]
1211
00:54:43,200 --> 00:54:44,701
-What?
-This is my dessert.
1212
00:54:44,826 --> 00:54:47,080
-You made this?
-Yeah, with my hands.
1213
00:54:47,205 --> 00:54:48,998
Okay. [chuckles]
Are you serious?
1214
00:54:49,123 --> 00:54:50,583
-Yes!
-All right, bon appétit!
1215
00:54:50,708 --> 00:54:52,835
No, that's French.Um, buon appetito.
1216
00:54:52,960 --> 00:54:54,336
Buon appetito, okay.
1217
00:54:54,461 --> 00:54:56,046
[speaks in Italian]
1218
00:54:56,171 --> 00:54:57,881
-Mm, wow. It's warm.-Buono?
1219
00:54:58,006 --> 00:54:59,550
-Good? [speaks in Italian]
-It's warm.
1220
00:54:59,675 --> 00:55:01,051
-It's so good.
-Yeah. I'm so happy.
1221
00:55:01,176 --> 00:55:02,928
Wow. Nice job.
1222
00:55:03,930 --> 00:55:06,556
So, what is your plan
for tomorrow?
1223
00:55:06,683 --> 00:55:09,893
Oh, we're going to, uh,
Tuscany to, uh...
1224
00:55:10,020 --> 00:55:11,103
We're going to a vineyard,
1225
00:55:11,228 --> 00:55:12,605
and they're gonna tell
us about wine.
1226
00:55:12,730 --> 00:55:16,025
Okay. You should go to
the Palio, absolutely.
1227
00:55:16,150 --> 00:55:17,401
And what is that?
1228
00:55:17,526 --> 00:55:21,196
Eh, what is it?
Um, famous horse race, okay?
1229
00:55:21,321 --> 00:55:23,450
It's happening this weekend.
1230
00:55:23,575 --> 00:55:25,618
And my family has
a horse racing.
1231
00:55:25,743 --> 00:55:27,161
Are you, uh, are you going?
1232
00:55:27,286 --> 00:55:28,746
No, no, no, I don't go anymore.
1233
00:55:28,871 --> 00:55:32,625
But you should, because, um...
[speaks in Italian] It's crazy.
1234
00:55:32,750 --> 00:55:34,460
-A lot of fun, a lot of fight.
-Wow.
1235
00:55:34,585 --> 00:55:36,503
I think I had enough with
the fighting tonight.
1236
00:55:36,628 --> 00:55:37,713
That was enough for me.
1237
00:55:37,838 --> 00:55:40,800
Huh. But that didn't count
as a fight. She knocked you out.
1238
00:55:41,591 --> 00:55:43,176
No, no, I never--
I never went out.
1239
00:55:43,301 --> 00:55:45,805
-No, no, no, you went down.
-I couldn't get my hands up.
1240
00:55:45,930 --> 00:55:48,766
She was coming in very fast.
She was, like, lightning fast.
1241
00:55:48,891 --> 00:55:50,268
Fast and you...
[speaks Italian, clicks tongue]
1242
00:55:50,393 --> 00:55:52,811
Yeah, but I wasn't out. You keep
doing that like I'm out.
1243
00:55:52,936 --> 00:55:55,565
Don't worry, yeah,
it's a secret, okay?
1244
00:55:55,690 --> 00:55:58,233
[chuckles] All right, fine.
She's, uh...
1245
00:55:58,358 --> 00:56:00,278
-Mm. [mumbles]
-Wow.
1246
00:56:05,658 --> 00:56:06,868
[sighs]
1247
00:56:08,076 --> 00:56:08,995
[speaks in Italian]
1248
00:56:10,580 --> 00:56:14,208
What are you really doing here,
Matt Taylor?
1249
00:56:14,791 --> 00:56:15,751
[chuckles]
1250
00:56:21,048 --> 00:56:23,801
I-I was in a
relationship that ended...
1251
00:56:25,051 --> 00:56:26,136
pretty bad.
1252
00:56:28,305 --> 00:56:28,973
Okay.
1253
00:56:30,391 --> 00:56:32,435
Me too. [chuckles] Yes.
1254
00:56:32,893 --> 00:56:33,853
Um...
1255
00:56:34,811 --> 00:56:36,605
He said he wanted kids,
1256
00:56:36,730 --> 00:56:39,858
and made me wait ten years.
1257
00:56:40,735 --> 00:56:44,405
[scoffs] And then I found out
why he was never ready.
1258
00:56:45,656 --> 00:56:46,656
Wh-Why?
1259
00:56:48,951 --> 00:56:51,871
Hard to take care of kids
when you are busy
1260
00:56:51,996 --> 00:56:53,873
with so many other women.
1261
00:56:53,998 --> 00:56:54,998
[Gia scoffs]
1262
00:56:56,041 --> 00:56:59,920
[chuckles] I'm not sure
why I told you that.
1263
00:57:01,505 --> 00:57:03,883
[sighs] I never even
told my family.
1264
00:57:05,426 --> 00:57:07,303
-They don't-- they don't know?
-[sighs]
1265
00:57:08,971 --> 00:57:12,225
It was a sign.
I wasn't meant to be married.
1266
00:57:12,933 --> 00:57:14,685
I wasn't meant to be a mom.
1267
00:57:17,313 --> 00:57:18,230
I'm sorry.
1268
00:57:19,106 --> 00:57:21,400
No, no, no. [speaks in Italian]
Don't be, okay?
1269
00:57:21,525 --> 00:57:24,528
Uh, in the past...
[speaks in Italian]
1270
00:57:25,946 --> 00:57:28,406
Uh, ci devi provare.
1271
00:57:29,033 --> 00:57:30,326
Wh-What is that?
1272
00:57:30,451 --> 00:57:31,743
-Ci devi provare.-What is it?
1273
00:57:31,870 --> 00:57:33,161
You have to try.
1274
00:57:33,286 --> 00:57:34,955
Don't be afraid.
1275
00:57:35,080 --> 00:57:36,581
Um, take chances.
1276
00:57:36,706 --> 00:57:38,125
[speaks in Italian] Okay?
1277
00:57:38,250 --> 00:57:41,170
-[speaks in Italian]
-[splutters] I try everything.
1278
00:57:41,295 --> 00:57:43,213
I-I take chances all the time.
1279
00:57:43,338 --> 00:57:46,175
[scoffs] Oh, no, no.
You don't dance.
1280
00:57:46,300 --> 00:57:48,343
Eh, you are afraid of your art.
1281
00:57:48,468 --> 00:57:50,763
You didn't sing "Nessun dorma."
1282
00:57:51,388 --> 00:57:54,016
Just try, Matt. Just try, okay?
1283
00:57:54,141 --> 00:57:56,726
Even if it could hurt, just try.
1284
00:57:57,561 --> 00:57:59,021
Ci devi provare.
1285
00:58:02,025 --> 00:58:02,816
[Gia sighs]
1286
00:58:03,233 --> 00:58:04,943
[light jazz continues on stereo]
1287
00:58:09,823 --> 00:58:10,825
[music ends]
1288
00:58:12,576 --> 00:58:13,451
Um...
1289
00:58:15,496 --> 00:58:17,040
I was wondering if maybe
you want to come
1290
00:58:17,165 --> 00:58:19,500
to Tuscany
with us this week.
1291
00:58:19,625 --> 00:58:22,671
I have a, uh... Oh, I have an
extra ticket on, uh...
1292
00:58:23,337 --> 00:58:26,216
[splutters] On the bus.
It-It's a double-decker,
1293
00:58:26,341 --> 00:58:28,342
but it's... the ticket is
Priority Plus
1294
00:58:28,467 --> 00:58:29,677
if you
want to come.
1295
00:58:29,802 --> 00:58:30,929
[chuckles softly]
1296
00:58:31,054 --> 00:58:32,514
-Priority Plus?
-Yeah.
1297
00:58:32,639 --> 00:58:34,807
Okay. So, a bus is
Priority Plus?
1298
00:58:34,932 --> 00:58:36,476
It's the best
part of the bus.
1299
00:58:36,601 --> 00:58:37,894
Okay.
1300
00:58:38,019 --> 00:58:40,356
I never travel in Priority Plus.
Okay, thank you.
1301
00:58:40,481 --> 00:58:41,439
Um, grazie.
1302
00:58:41,564 --> 00:58:44,609
-All right.
-Nice, okay. [laughs]
1303
00:58:44,734 --> 00:58:45,611
Priority Plus.
1304
00:58:45,736 --> 00:58:47,612
-Okay. [laughs]
-[laughs]
1305
00:58:47,737 --> 00:58:49,822
["Unica" by Antonello
Venditti plays]
1306
00:58:49,947 --> 00:58:52,076
[inaudible dialogue]
1307
00:59:01,584 --> 00:59:02,669
[Gia] Tutti Toscana!
1308
00:59:02,794 --> 00:59:06,297
["Unica" continues playing]
1309
00:59:14,389 --> 00:59:17,517
[inaudible dialogue]
1310
00:59:34,826 --> 00:59:37,996
[whispers] Hey, Neil-sy,
check out our guy.
1311
00:59:38,121 --> 00:59:39,372
Check him out.
1312
00:59:48,464 --> 00:59:50,759
[indistinct chatter]
1313
00:59:53,511 --> 00:59:55,347
Matthew, you have to tell her.
1314
00:59:55,472 --> 00:59:56,974
I wouldn't do that, no.
1315
00:59:57,099 --> 00:59:57,891
It's dishonest.
1316
00:59:58,016 --> 01:00:00,436
And what exactly is
he being dishonest about?
1317
01:00:00,561 --> 01:00:02,271
He brought another woman
on his honeymoon.
1318
01:00:02,396 --> 01:00:03,731
Hey, just keep it down.
1319
01:00:03,856 --> 01:00:05,272
She's sitting in Heather's seat.
1320
01:00:05,399 --> 01:00:06,066
Yeah.
1321
01:00:06,191 --> 01:00:08,234
They're holding hands
like a couple of schoolkids.
1322
01:00:08,359 --> 01:00:10,821
Well, let's not ruin it
for them, okay?
1323
01:00:10,946 --> 01:00:12,447
My house with my family, okay?
1324
01:00:12,572 --> 01:00:13,741
-Oh, yes!
-Yes!
1325
01:00:13,866 --> 01:00:14,657
Oh.
1326
01:00:14,782 --> 01:00:15,992
[whispers] It's just a bus ride.
1327
01:00:16,117 --> 01:00:18,536
Look, she has family in Siena.
1328
01:00:18,662 --> 01:00:20,162
I-I-I had an extra ticket.
1329
01:00:20,287 --> 01:00:21,789
-It's just a reward.
-[Meghan] Hey, you!
1330
01:00:22,541 --> 01:00:25,167
Gia just invited us all
to her family's villa.
1331
01:00:25,292 --> 01:00:26,002
Do we have time?
1332
01:00:26,127 --> 01:00:28,129
Oh, we got time, right, Matty?
1333
01:00:28,254 --> 01:00:29,589
-Yeah, I mean, yeah.
-Yeah.
1334
01:00:29,714 --> 01:00:32,092
-[squeals] Yay!-Salute.
1335
01:00:32,217 --> 01:00:33,969
[whispers] It's not just
a bus ride anymore.
1336
01:00:34,094 --> 01:00:35,721
He's right. It's not.
1337
01:00:35,846 --> 01:00:37,889
It's time to meet the famiglia.
1338
01:00:38,014 --> 01:00:39,516
[laughs]
1339
01:00:41,101 --> 01:00:43,896
["Qui e là" by
Patty Bravo playing]
1340
01:00:50,361 --> 01:00:51,902
[speaking in Italian]
1341
01:00:53,822 --> 01:00:54,989
[speaking in Italian]
1342
01:00:55,114 --> 01:00:56,532
Oh!
1343
01:00:56,657 --> 01:00:58,576
["Qui e là" by
Patty Bravo continues]
1344
01:00:58,702 --> 01:01:00,621
[lively indistinct chatter]
1345
01:01:07,669 --> 01:01:08,627
Hey!
1346
01:01:10,464 --> 01:01:11,964
Hey! Hi!
1347
01:01:14,342 --> 01:01:15,594
[indistinct chatter]
1348
01:01:19,389 --> 01:01:20,557
[music fades]
1349
01:01:20,682 --> 01:01:21,516
[Gia sighs]
1350
01:01:22,476 --> 01:01:25,646
[piano plays faintly
in background]
1351
01:01:27,939 --> 01:01:30,066
[Matt] Oh, you-you met
Andrea Bocelli?
1352
01:01:30,191 --> 01:01:32,902
Yes. This is, um,
after the concert. Yeah.
1353
01:01:33,027 --> 01:01:35,947
Wow. You met him-- you met him a
few times. [chuckles]
1354
01:01:36,072 --> 01:01:38,407
-[Gia] I love this. So cute.
-That's insane.
1355
01:01:38,532 --> 01:01:39,784
This is... wow!
1356
01:01:40,326 --> 01:01:42,454
I mean, you guys
are really big fans.
1357
01:01:42,954 --> 01:01:44,956
[Gia] For me, he's, uh,
the best.
1358
01:01:45,081 --> 01:01:47,876
Okay. Come. Come with me.
1359
01:01:48,001 --> 01:01:48,919
[whispers] Wow!
1360
01:01:49,919 --> 01:01:54,549
["Nessun dorma"
playing on piano]
1361
01:01:54,674 --> 01:01:55,717
[Matt] What the--?
1362
01:01:56,342 --> 01:01:58,136
He's my uncle. Yeah.
1363
01:02:00,221 --> 01:02:03,767
Why didn't you tell me
Andrea Bocelli was your uncle?
1364
01:02:03,892 --> 01:02:06,436
Uh, I-I just did. [chuckles]
1365
01:02:06,561 --> 01:02:07,562
[Meghan] Whoa!
1366
01:02:14,444 --> 01:02:16,446
[whispers] He played
with Ed Sheeran!
1367
01:02:17,822 --> 01:02:18,866
[song ends]
1368
01:02:19,574 --> 01:02:21,576
[cheering]
1369
01:02:21,701 --> 01:02:23,787
Bravo! [speaks in Italian]
1370
01:02:23,912 --> 01:02:26,622
Benvenuti. Welcome to my house.
1371
01:02:26,747 --> 01:02:27,791
[Meghan] Wow!
1372
01:02:28,457 --> 01:02:30,836
[conversing in Italian]
1373
01:02:31,669 --> 01:02:32,796
[light mandolin music playing]
1374
01:02:32,921 --> 01:02:34,172
[inaudible dialogue]
1375
01:02:34,297 --> 01:02:35,757
[indistinct chatter]
1376
01:02:40,302 --> 01:02:43,932
["Reginella" by
Roberto Murolo plays]
1377
01:02:51,147 --> 01:02:52,441
[inaudible dialogue]
1378
01:03:07,664 --> 01:03:09,124
[laughter]
1379
01:03:15,296 --> 01:03:18,716
[all exclaiming,
chattering in Italian]
1380
01:03:23,972 --> 01:03:26,599
[singing along in Italian]
1381
01:03:37,652 --> 01:03:38,862
[song ends]
1382
01:03:39,904 --> 01:03:41,364
Matt Taylor! [sighs] Sorry.
1383
01:03:41,489 --> 01:03:44,742
Can you go with Andrea
to get some tomatoes?
1384
01:03:44,867 --> 01:03:46,786
Yeah. Um... Oh, but I had
a little wine.
1385
01:03:46,911 --> 01:03:48,037
Maybe I
shouldn't drive.
1386
01:03:48,162 --> 01:03:50,582
Mm-hmm. You don't need to.
1387
01:03:50,707 --> 01:03:52,166
Tranquilo. Ciao.
1388
01:03:54,252 --> 01:03:57,087
["Caffè espresso"
by Gloria Christian plays]
1389
01:04:04,387 --> 01:04:07,974
[man and Andrea
conversing in Italian]
1390
01:04:11,686 --> 01:04:13,687
[conversation continues]
1391
01:04:18,692 --> 01:04:20,361
[Matt] Quanto costa?
1392
01:04:20,486 --> 01:04:22,196
-[Andrea] Are you kidding me?
-No, yes!
1393
01:04:22,322 --> 01:04:24,116
-Are you kidding me?
-No, I'm not kidding.
1394
01:04:24,241 --> 01:04:25,617
I gotta pay. I have to pay.
1395
01:04:25,742 --> 01:04:27,911
-No, no, no. I do it.
-[Matt groans]
1396
01:04:28,327 --> 01:04:29,621
Thank you so much, Mr. Bocelli.
1397
01:04:29,746 --> 01:04:31,706
No, no, no. Don't worry.
1398
01:04:31,831 --> 01:04:32,999
[vendor speaks in Italian]
1399
01:04:34,292 --> 01:04:35,292
Thank you very much.
1400
01:04:35,417 --> 01:04:38,796
[conversing in Italian]
1401
01:04:41,466 --> 01:04:43,717
Okay, Matt.
Let's go.
1402
01:04:43,842 --> 01:04:45,344
-Let's go.-Andiamo.
1403
01:04:48,806 --> 01:04:51,101
[in Italian] Good luck at
the Palio, Andrea!
1404
01:04:51,309 --> 01:04:52,184
[Andrea in Italian]
Thank you, Giglio!
1405
01:04:52,311 --> 01:04:53,436
We will win!
1406
01:04:53,811 --> 01:04:56,939
[Andrea singing in Italian]
1407
01:04:57,774 --> 01:05:00,401
["Tango italiano"
by Cocki Mazzetti plays]
1408
01:05:00,526 --> 01:05:01,694
[laughter]
1409
01:05:01,819 --> 01:05:03,989
[chattering in Italian]
1410
01:05:07,659 --> 01:05:08,784
[inaudible dialogue]
1411
01:05:12,037 --> 01:05:14,791
Matty, Matty. How crazy is this?
1412
01:05:14,916 --> 01:05:17,167
We're having the best time
in Bro-celli's house.
1413
01:05:17,294 --> 01:05:19,962
Okay. First of all, it's
Bocelli. All right.
1414
01:05:20,087 --> 01:05:21,464
Let's take it easy with
the drinking.
1415
01:05:21,589 --> 01:05:22,882
I haven't
had anything yet.
1416
01:05:23,007 --> 01:05:24,009
Your teeth are purple.
1417
01:05:24,134 --> 01:05:25,592
I've had two wines.
I'm a little nervous.
1418
01:05:25,719 --> 01:05:26,386
Okay.
1419
01:05:28,262 --> 01:05:31,349
[greeting in Italian]
1420
01:05:32,141 --> 01:05:33,267
[speaking Italian under breath]
1421
01:05:33,392 --> 01:05:34,852
[in Italian] Gia, how are you?
1422
01:05:34,977 --> 01:05:36,396
Good, good. Thank you.
1423
01:05:36,521 --> 01:05:38,647
I wanted to talk to you
the other day.
1424
01:05:38,772 --> 01:05:40,191
I had things to do.
1425
01:05:42,151 --> 01:05:44,821
[conversing in Italian]
1426
01:05:45,321 --> 01:05:46,281
Where did you come from?
1427
01:05:47,156 --> 01:05:50,576
Um... Matt, uh,
this is Vincenzo.
1428
01:05:50,702 --> 01:05:51,661
Ciao.
1429
01:05:51,786 --> 01:05:53,037
Americano?
1430
01:05:53,537 --> 01:05:54,789
-Yeah.
-[Neil] So are we.
1431
01:05:54,914 --> 01:05:56,874
That's my lovely bride,
Donna, down there.
1432
01:05:56,999 --> 01:05:58,417
-[Vincenzo] Hi.-Ciao.
1433
01:05:58,542 --> 01:05:59,377
Hi.
1434
01:06:01,212 --> 01:06:03,089
How do you know
all these people?
1435
01:06:03,214 --> 01:06:05,842
Mm. We're all in the same
honeymoon package together.
1436
01:06:05,967 --> 01:06:06,759
Meghan!
1437
01:06:07,844 --> 01:06:09,596
Congratulations.
1438
01:06:09,721 --> 01:06:10,847
And you too?
1439
01:06:10,972 --> 01:06:14,184
Oh, uh... [stammers]
I met her at her cafe.
1440
01:06:14,309 --> 01:06:16,769
Her cafe? It's my cafe.
1441
01:06:17,604 --> 01:06:20,064
Eh, Vincenzo owns the building.
1442
01:06:20,189 --> 01:06:21,732
Oh, he's your landlord?
Oh, okay.
1443
01:06:21,857 --> 01:06:22,526
[Gia] Yes.
1444
01:06:22,651 --> 01:06:24,194
I used to be more.
1445
01:06:24,319 --> 01:06:25,361
[Vincenzo speaks in Italian]
1446
01:06:25,946 --> 01:06:28,447
[Gia speaking in Italian]
1447
01:06:28,989 --> 01:06:32,577
[conversing in Italian]
1448
01:06:32,702 --> 01:06:36,122
Sorry. He's a very,
um, competitive man.
1449
01:06:36,247 --> 01:06:39,751
[speaks in Italian] Continue.
1450
01:06:39,876 --> 01:06:42,044
[indistinct chatter]
1451
01:06:46,674 --> 01:06:48,259
[glass clinking]
1452
01:06:48,384 --> 01:06:50,177
[clears throat]
1453
01:06:50,302 --> 01:06:52,012
[glass clinking insistently]
1454
01:06:53,556 --> 01:06:56,934
[in Italian] Andrea, can we
say grace, please?
1455
01:06:57,267 --> 01:06:59,396
Sure, it's a good thing.
1456
01:06:59,812 --> 01:07:03,274
[praying in Italian]
1457
01:07:04,317 --> 01:07:06,736
Lord, we thank you
for this food.
1458
01:07:07,404 --> 01:07:09,572
Bless this wonderful family...
1459
01:07:10,031 --> 01:07:12,032
And all our new friends.
1460
01:07:12,659 --> 01:07:14,369
-Amen.
-[all] Amen.
1461
01:07:14,786 --> 01:07:16,746
[in Italian] We also add a
little prayer
1462
01:07:16,871 --> 01:07:18,039
for our horse,
Mistico.
1463
01:07:18,372 --> 01:07:21,667
Tomorrow, may he conclude
the Palio as a victor!
1464
01:07:21,792 --> 01:07:23,711
[cheering]
1465
01:07:23,836 --> 01:07:25,171
Mistico!
1466
01:07:27,841 --> 01:07:30,009
Oh, salutes! Yes!
1467
01:07:30,134 --> 01:07:32,261
[all cheersing in Italian]
1468
01:07:34,514 --> 01:07:37,684
-Cheers!-Salute.
1469
01:07:37,809 --> 01:07:39,977
What about a prayer for
my horse, Andrea?
1470
01:07:40,102 --> 01:07:42,814
[chuckles] You'll need
more than prayers.
1471
01:07:42,939 --> 01:07:46,609
And you need more than Mistico
to beat Onda tomorrow.
1472
01:07:46,734 --> 01:07:48,944
Mistico is a great horse.
1473
01:07:49,069 --> 01:07:51,572
Yes, a great horse
that you left behind.
1474
01:07:52,114 --> 01:07:57,454
[scoffs] Mistico was once mine,
a gift from Andrea.
1475
01:07:57,579 --> 01:08:01,207
[speaking in Italian]
1476
01:08:01,332 --> 01:08:05,461
Ne-ne-ne-ne-neve!
1477
01:08:05,586 --> 01:08:06,921
[in Italian] You always did have
a hard time seeing
1478
01:08:07,046 --> 01:08:08,089
anything through.
1479
01:08:08,256 --> 01:08:10,257
[Gia in Italian]
What did you just say?
1480
01:08:10,382 --> 01:08:11,717
I guess that makes two of us!
1481
01:08:11,842 --> 01:08:13,719
Are you really
giving up the cafe?
1482
01:08:13,844 --> 01:08:17,139
Yes, because now you'll have
no reason to see me anymore.
1483
01:08:17,264 --> 01:08:19,851
[arguing in Italian]
1484
01:08:28,276 --> 01:08:33,447
Ne-ne-ne-ne-neve!
Ne-ne-ne-ne-neve!
1485
01:08:33,572 --> 01:08:35,074
Okay, Vincenzo. [clears throat]
1486
01:08:35,199 --> 01:08:36,826
Ne-ne-ne-ne-neve!
1487
01:08:36,951 --> 01:08:40,287
Let's say Mistico wins tomorrow,
you sell me the building.
1488
01:08:40,412 --> 01:08:42,582
And when mine crosses
before yours?
1489
01:08:43,791 --> 01:08:44,751
I renew the lease.
1490
01:08:46,669 --> 01:08:47,796
Okay.
1491
01:08:47,921 --> 01:08:48,921
[relative] Ne-ne-neve!
1492
01:08:49,046 --> 01:08:49,881
[speaks in Italian]
1493
01:08:50,006 --> 01:08:51,424
-[glasses clink]-Salute.
1494
01:08:51,966 --> 01:08:53,009
Salute.
1495
01:08:53,176 --> 01:08:54,636
-Salute.-[all cheersing]
1496
01:08:55,344 --> 01:08:56,762
[in Italian] May the
best horse win!
1497
01:08:56,887 --> 01:08:59,641
[chattering in Italian]
1498
01:09:00,224 --> 01:09:05,771
[singing in Italian]
1499
01:09:09,317 --> 01:09:11,527
[indistinct chatter]
1500
01:09:11,652 --> 01:09:13,696
[laughter]
1501
01:09:33,674 --> 01:09:35,342
Okay... [speaks in Italian]
1502
01:09:35,467 --> 01:09:37,136
-Oh boy. Okay.
-Try.
1503
01:09:37,261 --> 01:09:38,804
-Is this one?
-Yes. Good?
1504
01:09:38,929 --> 01:09:40,722
-Oh! [spits]
-No?
1505
01:09:40,847 --> 01:09:43,309
Very sour and it just...
it had a bug on it.
1506
01:09:43,434 --> 01:09:44,311
[laughs] Sorry!
1507
01:09:44,436 --> 01:09:45,852
Is this what you
brought me here for?
1508
01:09:45,979 --> 01:09:48,856
Uh, no, no, no, no, no.
Uh, come.
1509
01:09:50,566 --> 01:09:52,819
[sighs] This is it.
1510
01:09:53,569 --> 01:09:55,196
Landscapes. [chuckles]
1511
01:09:56,947 --> 01:09:58,032
What do you think?
1512
01:10:01,077 --> 01:10:03,371
It's... beautiful.
1513
01:10:05,039 --> 01:10:07,041
Can you paint for me?
1514
01:10:07,166 --> 01:10:08,667
Uh, I can.
1515
01:10:08,792 --> 01:10:10,002
-Yes?
-Um, yeah.
1516
01:10:10,127 --> 01:10:14,006
Uh, but I guess that would mean
I had to come back sometime.
1517
01:10:15,507 --> 01:10:16,592
Don't leave.
1518
01:10:16,717 --> 01:10:17,886
[soft music plays]
1519
01:10:18,469 --> 01:10:19,596
Stay.
1520
01:10:19,721 --> 01:10:22,222
Um, come to the race
with me tomorrow.
1521
01:10:22,347 --> 01:10:23,182
Yes.
1522
01:10:23,307 --> 01:10:24,642
-Yes?
-Yeah, I'm in.
1523
01:10:24,767 --> 01:10:26,102
I will do that.
1524
01:10:26,227 --> 01:10:27,186
-Okay.
-Yeah.
1525
01:10:27,311 --> 01:10:30,439
Molto bene. You are not soafraid anymore.
1526
01:10:32,066 --> 01:10:34,611
I like this Matteo.
1527
01:10:34,736 --> 01:10:36,196
Oh. [soft chuckle]
1528
01:10:36,321 --> 01:10:38,364
He... He needed much help.
1529
01:10:45,912 --> 01:10:47,206
It's not hard.
1530
01:10:48,249 --> 01:10:49,249
Don't be weird.
1531
01:10:56,674 --> 01:10:59,386
[splutters] I-I-I...
1532
01:10:59,511 --> 01:11:01,346
I'm sorry. I'm sorry.
1533
01:11:01,471 --> 01:11:02,554
No, no, no.
1534
01:11:04,097 --> 01:11:06,476
There's something
I gotta tell you.
1535
01:11:07,894 --> 01:11:09,896
I... [sighs] Man, I don't know.
1536
01:11:10,021 --> 01:11:11,856
I should have told
you this before.
1537
01:11:11,981 --> 01:11:15,859
Um... it's just... [stammers]
1538
01:11:15,986 --> 01:11:18,196
No, what is it?
You-You're not married?
1539
01:11:18,321 --> 01:11:20,739
-No.
-Ah. Okay.
1540
01:11:21,907 --> 01:11:24,034
But I was supposed to be
a few days ago.
1541
01:11:25,452 --> 01:11:27,579
[speaks in Italian]
1542
01:11:27,706 --> 01:11:31,751
Look, I-I didn't-- and I didn't
expect this to happen.
1543
01:11:32,501 --> 01:11:36,047
But I gotta tell you,
I-I like-- I...
1544
01:11:37,006 --> 01:11:38,882
I love spending time with you.
1545
01:11:39,007 --> 01:11:42,177
[exclaims in Italian] What? But
you were going to get married.
1546
01:11:42,302 --> 01:11:44,764
No. I mean, yes, I was.
But she-she left me.
1547
01:11:44,889 --> 01:11:48,392
And it-it wasn't meant to be.
Look at this, here.
1548
01:11:48,892 --> 01:11:50,311
She left me this.
1549
01:11:53,606 --> 01:11:55,441
It wasn't-- It wasn't
meant to be.
1550
01:11:59,862 --> 01:12:01,822
[tender music plays]
1551
01:12:02,741 --> 01:12:05,409
I-I didn't know how to tell you.
And...
1552
01:12:07,954 --> 01:12:11,916
I'm sorry. I'm sorry. I didn't
know this was going to happen.
1553
01:12:12,041 --> 01:12:13,792
And I didn't... Please.
1554
01:12:14,377 --> 01:12:17,254
Look, you helped me
remember a part of myself
1555
01:12:17,379 --> 01:12:19,674
that I haven't seen
in a long time.
1556
01:12:20,299 --> 01:12:21,509
I'm sorry.
1557
01:12:22,802 --> 01:12:25,596
[speaks in Italian]
I can't. I'm sorry.
1558
01:12:25,721 --> 01:12:26,722
No.
1559
01:12:29,224 --> 01:12:30,851
[sighs, speaks
softly in Italian]
1560
01:12:33,896 --> 01:12:34,772
[sighs]
1561
01:12:41,196 --> 01:12:43,239
[tender music continues]
1562
01:12:50,079 --> 01:12:50,912
Is she crying?
1563
01:12:52,749 --> 01:12:54,959
[indistinct chatter]
1564
01:12:55,459 --> 01:12:57,294
[Matt sighs]
1565
01:12:57,419 --> 01:13:00,964
I've been there, brother.
Don't waste your time.
1566
01:13:01,882 --> 01:13:05,094
[plays sad melody on piano]
1567
01:13:09,724 --> 01:13:10,849
[Donna] You told her?
1568
01:13:11,934 --> 01:13:13,519
-Yeah.
-Aw.
1569
01:13:13,644 --> 01:13:17,731
Well, you know,
you can't really blame her.
1570
01:13:18,316 --> 01:13:21,236
[sighs] I know. I just...
1571
01:13:22,152 --> 01:13:24,947
Hey, you were honest.
1572
01:13:25,572 --> 01:13:29,827
It's okay to not be okay
if you're not okay.
1573
01:13:29,952 --> 01:13:30,661
Look, I...
1574
01:13:32,287 --> 01:13:34,081
I don't know what...
1575
01:13:34,206 --> 01:13:36,251
what the hell I'm
even doing here.
1576
01:13:36,959 --> 01:13:38,169
I'm supposed to be married,
1577
01:13:38,294 --> 01:13:43,632
I'm 4,000 miles away in
Andrea Bocelli's house,
1578
01:13:43,757 --> 01:13:44,551
and I just...
1579
01:13:47,219 --> 01:13:48,929
[sighs] I don't know.
1580
01:13:50,264 --> 01:13:52,934
You know, Neil used to schedule,
1581
01:13:53,059 --> 01:13:55,936
like, this unnecessary amount
of appointments with me,
1582
01:13:56,061 --> 01:13:57,856
just to be in the same
room with me.
1583
01:13:57,981 --> 01:14:00,107
And it wasn't until
the 24th session that I realized
1584
01:14:00,232 --> 01:14:02,401
there was something maybe there.
1585
01:14:02,902 --> 01:14:06,197
But then he asked me out. And,
of course, I couldn't say yes.
1586
01:14:06,322 --> 01:14:08,282
The whole patient-therapist
thing, it's weird.
1587
01:14:08,407 --> 01:14:09,407
Not legal.
1588
01:14:09,534 --> 01:14:10,451
It is actually illegal.
1589
01:14:11,117 --> 01:14:15,331
And then one day, he just barged
right into my office
1590
01:14:15,456 --> 01:14:17,707
and declared his love for me.
1591
01:14:17,834 --> 01:14:21,127
But, you know, after I had
security escort him out,
1592
01:14:21,254 --> 01:14:23,256
that's kind of when I realized
1593
01:14:24,089 --> 01:14:25,841
Neil didn't give up on me.
1594
01:14:25,966 --> 01:14:26,801
Aw.
1595
01:14:27,176 --> 01:14:29,929
You know, after our
first divorce,
1596
01:14:30,471 --> 01:14:32,222
I was in such a bad space.
1597
01:14:32,347 --> 01:14:36,186
And I just went to Cancún with
girlfriends just to get away.
1598
01:14:36,311 --> 01:14:39,606
And suddenly, there's this huge
commotion on the beach.
1599
01:14:39,731 --> 01:14:41,399
We thought it was
like a baby seal
1600
01:14:41,524 --> 01:14:42,859
trapped in a net
or something.
1601
01:14:42,984 --> 01:14:46,196
No, it was my Julie trying
to swim to shore.
1602
01:14:46,321 --> 01:14:47,737
-[Donna] Aw.
-He didn't have a passport,
1603
01:14:47,864 --> 01:14:51,659
so, yeah, it was-- [scoffs]
Anyway, he does give up on me,
1604
01:14:51,784 --> 01:14:53,827
but never for that long.
1605
01:14:54,746 --> 01:14:57,957
I think what we're trying
to say is if it's real,
1606
01:14:58,457 --> 01:14:59,917
-don't give up on her.
-Yes.
1607
01:15:00,043 --> 01:15:02,963
She wants to know what are
you going to do to win her over.
1608
01:15:03,088 --> 01:15:06,090
Like, over and over again
in some cases.
1609
01:15:06,217 --> 01:15:07,050
Yeah.
1610
01:15:07,675 --> 01:15:09,595
All you have to do is try.
1611
01:15:10,928 --> 01:15:11,805
[soft chuckle]
1612
01:15:12,555 --> 01:15:14,057
Ci devi provare.
1613
01:15:15,225 --> 01:15:16,058
[Donna] Yeah.
1614
01:15:17,727 --> 01:15:19,647
Ci devi provare.
1615
01:15:23,233 --> 01:15:24,108
What did he say?
1616
01:15:24,483 --> 01:15:26,237
"Cheeseburger provadi."
1617
01:15:26,362 --> 01:15:28,322
[hopeful music plays]
1618
01:15:35,287 --> 01:15:37,372
[music swells, fades]
1619
01:15:38,207 --> 01:15:42,668
[off-key] ♪ Nessun dorma ♪
1620
01:15:47,423 --> 01:15:48,925
This is the best day
of your life.
1621
01:15:49,050 --> 01:15:50,843
This is the best day
of my life, Jules.
1622
01:15:50,968 --> 01:15:52,803
-I think so.
-I think so too.
1623
01:15:57,558 --> 01:16:03,273
[confidently] ♪ Nessun dorma ♪
1624
01:16:08,320 --> 01:16:10,322
["Nessun dorma" melody
plays on piano]
1625
01:16:10,447 --> 01:16:13,408
[Andrea sings "Nessun dorma"]
1626
01:16:22,333 --> 01:16:26,838
[both singing in Italian]
1627
01:17:23,437 --> 01:17:26,482
[melody continues on piano]
1628
01:17:41,078 --> 01:17:45,542
[Andrea resumes singing]
1629
01:17:45,667 --> 01:17:48,837
[orchestral backing swells]
1630
01:17:52,882 --> 01:17:54,927
[both singing in Italian]
1631
01:18:06,813 --> 01:18:11,067
[Andrea and Matt
continue singing]
1632
01:18:12,985 --> 01:18:15,488
[holds note]
1633
01:18:20,452 --> 01:18:24,288
[orchestra swells]
1634
01:18:27,167 --> 01:18:27,833
Yes!
1635
01:18:27,958 --> 01:18:28,877
[cheering]
1636
01:18:29,002 --> 01:18:31,378
-Matt! Matty!
-Matthew!
1637
01:18:31,505 --> 01:18:33,465
[Neil] That's what
I'm talkin' about!
1638
01:18:33,590 --> 01:18:34,465
[Julian] Wow!
1639
01:18:36,092 --> 01:18:37,718
Bravo!
1640
01:18:44,852 --> 01:18:47,645
[cheering continues]
1641
01:18:47,770 --> 01:18:51,190
Wow! Matty! So good!
1642
01:18:51,315 --> 01:18:52,442
[music ends]
1643
01:18:54,987 --> 01:18:56,530
[cheering fades]
1644
01:18:57,405 --> 01:18:59,448
["Ritornerai" by
Bruno Lauzi plays]
1645
01:19:25,517 --> 01:19:27,727
["Ritornerai" continues playing]
1646
01:20:17,485 --> 01:20:18,278
Gia.
1647
01:20:19,320 --> 01:20:20,238
[in Italian] Good Luck.
1648
01:20:20,947 --> 01:20:21,823
Grazie.
1649
01:20:22,907 --> 01:20:25,202
["Ritornerai" continues playing]
1650
01:20:51,393 --> 01:20:54,188
-[music halts]
-[crowd cheering]
1651
01:20:56,523 --> 01:20:59,818
[somber, poignant music plays]
1652
01:21:10,580 --> 01:21:12,457
[cheering continues]
1653
01:21:18,963 --> 01:21:20,423
[somber music continues]
1654
01:21:31,643 --> 01:21:33,060
[inaudible]
1655
01:21:33,185 --> 01:21:35,480
[somber music continues]
1656
01:22:05,135 --> 01:22:07,095
Delicious grape right off
the vine, babe.
1657
01:22:07,220 --> 01:22:08,388
-Try it. Mm.
-No, no.
1658
01:22:08,513 --> 01:22:10,348
[sighs deeply]
1659
01:22:11,307 --> 01:22:12,725
What's wrong with you?
1660
01:22:14,102 --> 01:22:15,895
I just really miss Matty.
1661
01:22:17,855 --> 01:22:19,357
[music fades]
1662
01:22:20,983 --> 01:22:23,778
Mr. Taylor, checking out early?
1663
01:22:24,403 --> 01:22:25,572
[sighs] Ah, sì.
1664
01:22:27,532 --> 01:22:31,035
Well, hope you enjoyed
your time here.
1665
01:22:33,330 --> 01:22:34,455
Thanks, Marcello.
1666
01:22:35,123 --> 01:22:36,040
[straining]
1667
01:22:44,007 --> 01:22:45,717
[gentle music playing]
1668
01:22:58,103 --> 01:23:01,232
So, um, how are you?
1669
01:23:03,943 --> 01:23:05,028
[chuckles softly]
1670
01:23:07,947 --> 01:23:08,782
Yeah.
1671
01:23:10,325 --> 01:23:11,200
Yeah.
1672
01:23:15,330 --> 01:23:17,082
Matt, I'm so sorry.
1673
01:23:17,832 --> 01:23:20,543
I... I shouldn't have run.
1674
01:23:21,878 --> 01:23:23,922
I was just... I was just scared.
1675
01:23:26,800 --> 01:23:28,510
And I'm still scared.
1676
01:23:30,095 --> 01:23:31,428
I don't know what I'm doing.
1677
01:23:31,972 --> 01:23:34,098
I... You know,
maybe I made a mistake.
1678
01:23:34,223 --> 01:23:35,725
You know, maybe we
could still fix this.
1679
01:23:35,850 --> 01:23:37,602
Hey, you didn't do
anything wrong.
1680
01:23:38,352 --> 01:23:39,603
It's not your fault.
1681
01:23:42,148 --> 01:23:42,982
[sighs]
1682
01:23:47,112 --> 01:23:48,822
I couldn't make you happy.
1683
01:23:51,742 --> 01:23:53,410
And I want you to be happy.
1684
01:23:56,662 --> 01:23:59,540
[sniffles] I wish
I'd handled it differently.
1685
01:23:59,665 --> 01:24:01,667
I should have been honest
and just talked to you, and I--
1686
01:24:01,793 --> 01:24:03,837
It's not who--
It's not who we were.
1687
01:24:04,878 --> 01:24:06,047
[sighs]
1688
01:24:08,467 --> 01:24:09,800
We didn't want to
lose what we had
1689
01:24:09,925 --> 01:24:11,343
because we were afraid
of being alone.
1690
01:24:13,262 --> 01:24:14,638
[sniffles, sighs]
1691
01:24:16,557 --> 01:24:17,683
Yeah.
1692
01:24:20,018 --> 01:24:21,312
Are you gonna be okay?
1693
01:24:23,648 --> 01:24:24,482
Yeah.
1694
01:24:25,150 --> 01:24:27,277
-[gasps] I'm glad.
-Me too.
1695
01:24:28,903 --> 01:24:30,155
Are you all right?
1696
01:24:30,280 --> 01:24:31,030
[breathes shakily]
1697
01:24:31,155 --> 01:24:33,157
Um, yeah.
1698
01:24:34,200 --> 01:24:35,202
Yeah.
1699
01:24:36,160 --> 01:24:37,162
I will be.
1700
01:24:38,622 --> 01:24:42,000
I wish you would have given me
the letter a little sooner.
1701
01:24:42,125 --> 01:24:44,002
-Right.
-That would have...
1702
01:24:45,043 --> 01:24:48,047
I didn't write it till the
morning we were getting married.
1703
01:24:48,172 --> 01:24:49,507
-Oh.
-So, it's, you know--
1704
01:24:49,632 --> 01:24:54,012
It was the greatest breakup
letter I ever received, so...
1705
01:24:54,137 --> 01:24:56,388
[Heather laughs, sniffles]
1706
01:24:57,348 --> 01:24:58,182
[sniffles]
1707
01:25:00,685 --> 01:25:02,270
I had help with it.
1708
01:25:03,480 --> 01:25:05,898
This woman at the coffee shop,
she, um...
1709
01:25:06,565 --> 01:25:08,275
She saw that I was...
1710
01:25:10,695 --> 01:25:12,363
I was really struggling.
1711
01:25:12,488 --> 01:25:13,823
[tender music plays]
1712
01:25:21,288 --> 01:25:24,917
[Heather] And she said thatif I was having doubts,
1713
01:25:27,128 --> 01:25:28,672
I couldn't marry you.
1714
01:25:30,673 --> 01:25:31,883
She was right.
1715
01:25:34,052 --> 01:25:35,845
[music turns dramatic]
1716
01:25:37,972 --> 01:25:39,598
[music swells]
1717
01:25:55,698 --> 01:25:56,950
[music fades]
1718
01:25:59,452 --> 01:26:00,328
[doorbell jingles]
1719
01:26:00,453 --> 01:26:01,787
[Vincenzo] Ciao, Gia.
1720
01:26:01,913 --> 01:26:03,665
[in Italian] Vincenzo, I
already signed the lease.
1721
01:26:03,873 --> 01:26:05,750
You didn't have to come here.
1722
01:26:05,875 --> 01:26:06,833
I know.
1723
01:26:07,710 --> 01:26:09,045
I came to say hello...
1724
01:26:09,420 --> 01:26:10,838
And to make you an offer.
1725
01:26:11,338 --> 01:26:14,050
But why, Vincenzo?
I lost the bet.
1726
01:26:14,175 --> 01:26:14,925
I know.
1727
01:26:15,552 --> 01:26:17,678
But I can't keep
the cafe forever.
1728
01:26:18,972 --> 01:26:19,805
[Vincenzo chuckles]
1729
01:26:21,140 --> 01:26:21,933
Thank you.
1730
01:26:22,058 --> 01:26:23,058
Thank you, Vincenzo.
1731
01:26:23,517 --> 01:26:24,810
You better go get him.
1732
01:26:25,562 --> 01:26:28,188
No, it's too late.
He's already gone.
1733
01:26:29,190 --> 01:26:30,317
He's out there waiting
1734
01:26:30,442 --> 01:26:31,817
for you on a motorcycle.
1735
01:26:33,402 --> 01:26:34,153
Go!
1736
01:26:34,278 --> 01:26:36,197
[soft guitar music plays]
1737
01:26:44,913 --> 01:26:46,290
[Matt] I'm going to a concert.
1738
01:26:46,958 --> 01:26:48,793
I got an extra ticket.
You wanna go?
1739
01:26:52,505 --> 01:26:55,007
No. No, no, no.
[speaks in Italian]
1740
01:26:55,132 --> 01:26:58,803
Okay? Um, I need to say the
truth, because, um...
1741
01:26:58,928 --> 01:27:02,682
Um, the day of your wedding,
she was in my shop.
1742
01:27:02,807 --> 01:27:05,477
It's incredible. And I-I just
wanted to help, okay?
1743
01:27:05,602 --> 01:27:07,562
Gia, I-I know.
1744
01:27:07,687 --> 01:27:09,063
-You don't understand.
-Listen to me.
1745
01:27:09,188 --> 01:27:10,982
I do. Listen, she told me.
1746
01:27:12,150 --> 01:27:14,735
All right? You did a good thing.
1747
01:27:15,445 --> 01:27:17,572
Okay. You lied to me.
1748
01:27:17,697 --> 01:27:19,365
You broke up my wedding!
1749
01:27:19,490 --> 01:27:21,075
-[speaks in Italian]
-My life upside down!
1750
01:27:21,200 --> 01:27:23,118
-You understand that?
-I did it. I'm sorry.
1751
01:27:23,243 --> 01:27:25,872
And all of a sudden, now you're
here, and now I'm asking you.
1752
01:27:25,997 --> 01:27:28,958
Oh! Sorry.
1753
01:27:29,750 --> 01:27:30,710
[in Italian] This is beautiful.
1754
01:27:30,835 --> 01:27:32,753
[sniffles] Where did
you get this?
1755
01:27:32,878 --> 01:27:34,130
I traded Heather's
ring in for it.
1756
01:27:34,255 --> 01:27:36,048
It's not a Vespa, but it's
got some orange,
1757
01:27:36,173 --> 01:27:37,133
and it's a lot faster.
1758
01:27:37,258 --> 01:27:38,968
-No, it's better.
-A Vespa's not gonna work.
1759
01:27:39,093 --> 01:27:41,053
-All right?
-Right. [sniffles]
1760
01:27:41,178 --> 01:27:43,973
Hey. Come with me, please.
1761
01:27:46,308 --> 01:27:47,435
Come with me.
1762
01:27:48,102 --> 01:27:49,562
-Yes!
-Yes!
1763
01:27:49,687 --> 01:27:51,188
-Yes!
-Yes!
1764
01:27:51,313 --> 01:27:54,358
-I said yes. Andiamo!-Let's go. Andiamo!
1765
01:27:55,067 --> 01:27:56,735
You like Ed Sheeran?
1766
01:27:57,362 --> 01:27:59,197
[panting, speaking
rapidly in Italian]
1767
01:27:59,863 --> 01:28:01,198
Do you know the streets?
1768
01:28:01,323 --> 01:28:02,408
-What are you talking about?
-I'm driving.
1769
01:28:02,533 --> 01:28:04,327
You're not driving.
Are you kidding me?
1770
01:28:04,452 --> 01:28:06,245
-It's not a Vespa.
-Okay.
1771
01:28:06,870 --> 01:28:08,080
This is not a Vespa.
1772
01:28:08,205 --> 01:28:10,958
-[speaking in Italian]
-All right. Yeah, yeah.
1773
01:28:12,210 --> 01:28:13,168
Ahh!
1774
01:28:16,255 --> 01:28:17,632
[in Italian] Miss...
1775
01:28:17,798 --> 01:28:19,508
No smoking here.
1776
01:28:20,092 --> 01:28:21,802
It's my birthday.
1777
01:28:22,720 --> 01:28:24,555
[upbeat music playing]
1778
01:28:27,350 --> 01:28:28,977
-[Matt] Hey, Marcello!-[Gia] Ciao!
1779
01:28:29,102 --> 01:28:31,270
Arrivederci,Mr. and Mrs. Taylor!
1780
01:28:48,747 --> 01:28:50,748
["Photograph"
by Ed Sheeran playing]
1781
01:28:50,873 --> 01:28:52,958
[crowd cheering]
1782
01:28:55,085 --> 01:28:56,670
[speaks in Italian] Okay.
1783
01:28:58,380 --> 01:29:01,092
[speaks in Italian]
1784
01:29:01,800 --> 01:29:04,053
Come on, let's go. Let's go.
1785
01:29:04,178 --> 01:29:05,472
Go, go, go.
1786
01:29:05,597 --> 01:29:07,265
-[speaks in Italian]-Sì, sì.
1787
01:29:07,390 --> 01:29:09,642
[panting] Here you go.
That's two, two, two.
1788
01:29:09,767 --> 01:29:11,185
Okay. Grazie, grazie.
1789
01:29:11,310 --> 01:29:12,687
[Ed Sheeran]♪ ...hurt sometimes ♪
1790
01:29:13,980 --> 01:29:15,230
-[Gia laughs]
-[Matt] Wow.
1791
01:29:15,355 --> 01:29:18,608
♪ But it's the onlything that I know ♪
1792
01:29:19,902 --> 01:29:20,778
[laughs]
1793
01:29:20,903 --> 01:29:22,322
[crowd cheering]
1794
01:29:23,363 --> 01:29:26,367
♪ And when it gets hard ♪
1795
01:29:27,285 --> 01:29:30,705
♪ You know it can gethard sometimes ♪
1796
01:29:32,748 --> 01:29:38,087
♪ It is the only thingthat makes us feel alive ♪
1797
01:29:41,882 --> 01:29:44,468
♪ So you can keep me ♪
1798
01:29:44,593 --> 01:29:48,973
♪ Inside the pocket ofyour ripped jeans ♪
1799
01:29:49,098 --> 01:29:53,518
♪ Holding me closer tillour eyes meet ♪
1800
01:29:53,643 --> 01:29:58,190
♪ You won't ever be alone ♪
1801
01:29:59,525 --> 01:30:01,693
♪ And if you hurt me ♪
1802
01:30:01,818 --> 01:30:06,323
♪ Inside that necklace you gotwhen you were sixteen ♪
1803
01:30:07,158 --> 01:30:10,995
♪ Next to your heartbeat,where I should be ♪
1804
01:30:11,495 --> 01:30:16,208
♪ Keep it deepwithin your soul ♪
1805
01:30:17,627 --> 01:30:22,757
♪ And if you hurt meWell, that's okay, baby ♪
1806
01:30:22,882 --> 01:30:24,508
♪ Only words bleed ♪
1807
01:30:25,342 --> 01:30:29,805
♪ Inside these pages,you just hold me ♪
1808
01:30:29,930 --> 01:30:32,933
♪ And I won't ever let you go ♪
1809
01:30:33,810 --> 01:30:35,310
♪ You go ♪
1810
01:30:35,435 --> 01:30:36,895
♪ When I'm away... ♪
1811
01:30:40,023 --> 01:30:42,443
[audience continues
singing, fades]
1812
01:30:44,653 --> 01:30:47,573
["L-O-V-E" (Italian Version)
by Nat King Cole plays]
1813
01:31:56,351 --> 01:31:58,103
[song ends]
1814
01:32:00,354 --> 01:32:03,733
[bright, cheerful music playing]
1815
01:33:43,416 --> 01:33:45,001
[music fades]
1816
01:33:45,126 --> 01:33:48,879
[serene music playing]
1817
01:36:01,804 --> 01:36:03,806
[music turns dramatic]
1818
01:36:19,989 --> 01:36:21,491
[music ends]
119553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.