Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,146 --> 00:00:19,146
RUNNING OUT OF LUCK
2
00:01:33,770 --> 00:01:37,212
- Tinha me prometido que faria sol.
- Claro...
3
00:01:37,420 --> 00:01:41,593
A gente deve estar doente.
4
00:01:42,114 --> 00:01:45,192
Meu Deus, estamos com lepra!
5
00:01:45,322 --> 00:01:47,226
Lepra!
6
00:01:47,329 --> 00:01:49,142
H� muitas esmeraldas por aqui.
7
00:01:49,167 --> 00:01:50,980
Voc� � muito sortuda, querida.
8
00:01:51,269 --> 00:01:54,005
Devia ter ficado em Nova Iorque
para gravar aquele clipe est�pido.
9
00:01:54,110 --> 00:01:58,803
Mas, n�o!
Veio ao Rio, parar aqui.
10
00:01:59,638 --> 00:02:02,228
Que idiota mimada...
11
00:02:02,253 --> 00:02:04,645
Sim, eu devo ser.
12
00:02:05,062 --> 00:02:08,700
N�o sei o que seu marido
viu em voc�.
13
00:02:08,829 --> 00:02:13,093
Que tal beleza,
intelig�ncia e sexo?
14
00:02:13,510 --> 00:02:16,326
Saia daqui.
15
00:02:16,848 --> 00:02:18,715
O que estamos fazendo aqui?
16
00:02:18,740 --> 00:02:20,482
Est� chovendo!
17
00:02:20,812 --> 00:02:22,826
Aqui n�o chove a
todo momento, n�o �?
18
00:02:22,851 --> 00:02:25,297
� que esta noite...
19
00:02:28,010 --> 00:02:30,199
� dia 2 de outubro, no Rio de Janeiro.
20
00:02:30,370 --> 00:02:32,763
A estrela do rock Mick Jagger
chegou ao Brasil hoje...
21
00:02:32,806 --> 00:02:34,573
acompanhado de sua namorada,
Jerry Hall,
22
00:02:34,612 --> 00:02:37,178
para a grava��o de seu futuro clipe,
"Running Out of Luck".
23
00:02:37,279 --> 00:02:39,573
O casal est� hospedado
em um hotel famoso.
24
00:02:39,637 --> 00:02:43,183
N�o vou dizer qual � o hotel,
porque o casal detestaria visitas.
25
00:02:55,650 --> 00:02:57,408
Por que estamos aqui?
26
00:02:57,433 --> 00:03:00,458
N�o � longe de onde vem
aquela "cocada", entende?
27
00:03:00,521 --> 00:03:03,441
- E por que ent�o...
- � uma aposta. Pergunta a seu pai.
28
00:03:05,798 --> 00:03:06,966
N�o o culpe...
29
00:03:08,688 --> 00:03:11,192
O que acha dos meus seios?
30
00:03:11,290 --> 00:03:13,272
Acha que precisam ser maiores?
31
00:03:13,382 --> 00:03:15,122
Ainda est�o pequenos.
32
00:03:15,147 --> 00:03:17,241
- Certo, Mick.
- Sim.
33
00:03:18,785 --> 00:03:21,392
A�!
34
00:03:24,856 --> 00:03:25,939
Como estou, Mick?
35
00:03:25,964 --> 00:03:28,925
Garota, voc� conhece
a minha alergia.
36
00:03:29,655 --> 00:03:32,053
Voc� � t�o cheio de si
que um dia vai explodir.
37
00:03:32,235 --> 00:03:34,530
Sabe que adoro quando me ataca.
38
00:03:34,765 --> 00:03:37,686
Voc� n�o viu nada!
39
00:03:39,486 --> 00:03:41,102
Que garota!
40
00:03:42,171 --> 00:03:44,152
Coloquem cinco homens ali.
41
00:03:44,257 --> 00:03:45,901
� um andaime. N�o � seguro.
42
00:03:45,926 --> 00:03:48,429
N�o me diga nada.
S� coloque-os ali!
43
00:03:48,534 --> 00:03:50,920
J� cansei da sua conversa.
44
00:03:50,945 --> 00:03:53,332
Coloque-os ali! Fa�a um seguro!
N�o me importo!
45
00:03:54,062 --> 00:03:56,357
E o que � isso?
Venha c�, venha c�!
46
00:03:56,734 --> 00:03:58,716
Que figurino � esse?
� do Brasil!
47
00:03:58,790 --> 00:04:01,074
Pedi um figurino
das ruas de Nova Iorque!
48
00:04:01,099 --> 00:04:02,976
Quantas vezes vou ter
que repetir?
49
00:04:03,007 --> 00:04:06,136
- Mick quem pediu.
- Mick pede isso, aquilo...
50
00:04:06,161 --> 00:04:09,602
Vou ter de repetir que s� h�
uma estrela no meu est�dio?
51
00:04:09,627 --> 00:04:10,774
E este sou eu!
52
00:04:10,855 --> 00:04:12,281
Hora do espet�culo!
53
00:04:12,315 --> 00:04:14,517
Est� tudo pronto.
54
00:04:14,542 --> 00:04:16,801
Preparado para sacudir
o est�dio, n�o �?
55
00:04:17,531 --> 00:04:19,722
O que devo fazer no clipe?
56
00:04:20,660 --> 00:04:23,267
N�o � uma dan�a de Carnaval,
certo?
57
00:04:23,475 --> 00:04:25,770
N�o.
� uma rua de Nova Iorque, cara.
58
00:04:25,979 --> 00:04:27,857
J� assistiu
"Amor, Sublime Amor", certo?
59
00:04:27,961 --> 00:04:30,048
- N�o.
- N�o...
60
00:04:30,777 --> 00:04:33,281
N�o precisa se preocupar com isso.
Voc� tem o dom.
61
00:04:33,385 --> 00:04:36,931
V� l� e fa�a o que sabe.
Como um profissional.
62
00:04:38,496 --> 00:04:41,521
- Ainda temos...
- Tudo bem, j� vou.
63
00:04:43,608 --> 00:04:44,794
Esses clipes...
64
00:04:44,819 --> 00:04:46,093
N�o � um clipe.
65
00:04:46,119 --> 00:04:48,302
Pense como se fosse
um longa-metragem.
66
00:04:48,406 --> 00:04:50,386
Esses longa-metragens!
67
00:04:51,326 --> 00:04:53,203
A��o!
68
00:05:07,389 --> 00:05:09,476
A gente tem meia vida
69
00:05:10,929 --> 00:05:13,850
A gente tem meio sonho
70
00:05:14,779 --> 00:05:17,072
A gente tem meio amor
71
00:05:18,472 --> 00:05:21,163
A gente tem meio plano
72
00:05:22,061 --> 00:05:29,050
Vou sentar numa escurid�o
e esperar por voc�
73
00:05:30,049 --> 00:05:35,787
Com raiva dos vizinhos,
gostaria de ficar num hotel
74
00:05:37,220 --> 00:05:41,392
Pois n�o sou discreto,
n�o consigo ficar quieto
75
00:05:41,465 --> 00:05:48,244
Pelos c�us, n�o sei como
continuaremos assim
76
00:05:48,956 --> 00:05:52,191
Gire essa faca s� mais um pouco
77
00:05:52,470 --> 00:05:57,477
O nosso caso
vai partir meu cora��o
78
00:06:07,340 --> 00:06:11,200
N�o podemos mais nos ver assim
79
00:06:14,274 --> 00:06:20,532
Viver meia vida � melhor
do que nada, um meio sonho
80
00:06:21,659 --> 00:06:27,918
Sabe que n�o sou discreto
e que n�o consigo ficar quieto
81
00:06:29,437 --> 00:06:33,296
Acho que meio p�o
ainda me deixa com fome
82
00:06:33,482 --> 00:06:36,089
� meio copo
83
00:06:37,274 --> 00:06:40,820
Meio sonho, meia vida
84
00:06:40,884 --> 00:06:43,804
Com mais vontade, Mick!
85
00:06:44,857 --> 00:06:48,508
N�o podemos mais nos ver assim
86
00:06:48,760 --> 00:06:52,306
Gire essa faca s� mais um pouco
87
00:06:52,414 --> 00:06:57,525
O nosso caso
vai partir meu cora��o
88
00:06:59,948 --> 00:07:03,495
Chamemos nossos amigos!
Vamos sair!
89
00:07:03,766 --> 00:07:07,625
Vamos dan�ar!
Pular e gritar!
90
00:07:07,685 --> 00:07:10,918
Deixe que nos vejam!
Vamos vestir algo chique!
91
00:07:11,318 --> 00:07:15,177
Mostre que nos apaixonamos!
� a nossa rua!
92
00:07:15,266 --> 00:07:18,500
Vamos vestir qualquer coisa!
Vamos agir como pobret�es!
93
00:07:18,567 --> 00:07:21,801
N�o nos interessa
o que os outros pensem!
94
00:07:22,397 --> 00:07:25,943
V� aos holofotes,
agiremos como loucos
95
00:07:26,062 --> 00:07:29,610
Quero mostrar a eles
que voc� � toda minha
96
00:07:37,521 --> 00:07:43,779
- V� aos raios!
- Est� bem, Mick! Arrasando!
97
00:07:44,122 --> 00:07:47,842
Esta � para as portas
n�o abertas
98
00:07:47,867 --> 00:07:51,111
Esta � para os t�xis separados
99
00:07:51,428 --> 00:07:54,973
Para as nossas
conversas roubadas
100
00:07:55,466 --> 00:07:58,701
Nunca fomos vistos juntos
101
00:07:58,916 --> 00:08:03,087
� meio sonho, meia vida,
102
00:08:03,349 --> 00:08:06,896
Pelos c�us, n�o sei como
continuaremos assim
103
00:08:06,996 --> 00:08:11,168
N�o podemos mais nos ver assim
104
00:08:11,866 --> 00:08:14,474
- Pare!
- Vamos!
105
00:08:14,769 --> 00:08:18,314
N�o podemos mais nos ver assim
106
00:08:20,764 --> 00:08:22,120
Abaixe-se!
107
00:08:22,145 --> 00:08:26,005
Gire essa faca s� mais um pouco
108
00:08:29,640 --> 00:08:34,438
O nosso caso
vai partir meu cora��o
109
00:08:36,784 --> 00:08:39,392
Meio sonho
110
00:08:44,576 --> 00:08:46,871
Meia vida
111
00:08:52,575 --> 00:08:56,748
N�o podemos mais a nos ver assim
112
00:08:56,822 --> 00:08:58,803
Fora!
113
00:08:59,906 --> 00:09:03,452
N�o podemos mais a nos ver assim
114
00:09:07,214 --> 00:09:10,135
Voc� quer me atingir,
seu imbecil!
115
00:09:10,217 --> 00:09:14,076
- Saia daqui!
- Tire aquele cara daqui!
116
00:09:14,173 --> 00:09:17,511
N�o podemos mais nos ver assim
117
00:09:18,381 --> 00:09:21,615
Gire essa faca s� mais um pouco
118
00:09:21,739 --> 00:09:25,598
N�o podemos mais nos ver assim
119
00:09:28,971 --> 00:09:33,247
N�o podemos mais nos ver assim
120
00:09:36,593 --> 00:09:40,139
N�o podemos mais nos ver assim
121
00:09:40,184 --> 00:09:42,862
H� algu�m a� que fale ingl�s?
122
00:09:44,426 --> 00:09:47,972
N�o podemos mais nos ver assim
123
00:09:51,785 --> 00:09:54,393
N�o podemos mais nos ver assim
124
00:09:54,443 --> 00:09:56,717
N�o � para dan�ar como
num Carnaval!
125
00:09:56,742 --> 00:09:59,350
Retirem todas elas!
126
00:10:10,190 --> 00:10:12,693
Saiam da frente!
127
00:10:17,713 --> 00:10:23,762
Corram! Saiam da�!
Caramba!
128
00:10:24,457 --> 00:10:26,433
E tudo por qu�?
129
00:10:26,458 --> 00:10:28,964
Voc� n�o vale nada!
130
00:10:29,278 --> 00:10:32,616
- Sua jaqueta, Mick.
- Queremos bebidas.
131
00:10:33,659 --> 00:10:35,537
Pode me vestir.
132
00:10:40,773 --> 00:10:42,859
Ol�, querida...
133
00:10:43,186 --> 00:10:45,272
Voc� samba bem, n�o �?
134
00:10:51,704 --> 00:10:54,937
Jesus, d�-me uma solu��o,
por favor!
135
00:10:55,981 --> 00:10:58,367
Ol�, meu bem.
� com voc�.
136
00:10:58,392 --> 00:11:00,778
Vamos ao trailer comigo,
tudo bem?
137
00:11:00,831 --> 00:11:02,709
Sua vadia!
138
00:11:02,760 --> 00:11:04,862
Aquela vadia...
voc�s perceberam?
139
00:11:05,200 --> 00:11:08,393
Aquele homem-aranha
de araque que ela arranjou...
140
00:11:08,497 --> 00:11:10,041
Eu te amo, Mick!
141
00:11:10,066 --> 00:11:15,903
J� estou farto de gravar
videoclipes...
142
00:11:16,633 --> 00:11:19,868
Esse diretor est� interessado
na minha veia comercial!
143
00:11:20,284 --> 00:11:22,095
N�o preciso de clipe
para vender discos.
144
00:11:22,120 --> 00:11:23,517
Eles se vendem sozinhos!
145
00:11:23,548 --> 00:11:27,303
- Vamos passear?
- Vamos ao meu trailer.
146
00:11:27,376 --> 00:11:31,653
Tem uma cadeira que cabe
tr�s pessoas. V�o adorar.
147
00:11:31,757 --> 00:11:36,660
Olha s�.
Tem at� hidromassagem!
148
00:11:37,807 --> 00:11:40,833
Eu tenho sorte...
149
00:11:41,563 --> 00:11:47,820
Eu tenho sorte...
150
00:11:48,374 --> 00:11:51,921
Sorte com mulheres.
151
00:11:52,158 --> 00:11:55,391
Se n�o tenho sorte, fico louco!
152
00:11:55,573 --> 00:12:00,997
- Ele tem sorte...
- Com as mulheres!
153
00:12:01,169 --> 00:12:03,881
Voc� � um docinho!
154
00:12:04,181 --> 00:12:06,675
- Eu tenho sorte.
- Sim, voc� tem.
155
00:12:07,085 --> 00:12:08,754
- Venha c�, querida.
- Te amo, Mick.
156
00:12:08,802 --> 00:12:11,723
Voc� � t�o malvada!
157
00:12:12,148 --> 00:12:13,505
Vem c�!
158
00:12:13,584 --> 00:12:16,505
O que � isso?
Uma armadilha!
159
00:12:37,301 --> 00:12:39,595
Caramba!
160
00:14:05,296 --> 00:14:08,112
Algu�m?
Tirem-me daqui!
161
00:17:40,341 --> 00:17:42,275
Aquele filho da m�e!
162
00:17:42,369 --> 00:17:46,552
E eu achava que ele tinha crescido
e deixado esse comportamento pra l�!
163
00:17:48,203 --> 00:17:51,854
Olha s� isso...
164
00:17:52,405 --> 00:17:56,056
Como ela acha que vai levar
isto pra casa?
165
00:17:58,489 --> 00:18:01,585
N�o se parece um pouco
com o Mick?
166
00:18:03,323 --> 00:18:06,035
Estou voltando pra casa!
167
00:18:07,600 --> 00:18:10,729
- Ele n�o est� com voc�...
- E tem sorte de n�o estar...
168
00:18:11,094 --> 00:18:14,015
N�o! N�o fa�a isso!
169
00:18:20,847 --> 00:18:23,246
E l� se foi o filme...
170
00:19:19,509 --> 00:19:21,678
Eu mato aquele filho da m�e!
171
00:19:21,703 --> 00:19:24,172
Jerry, tente descansar.
172
00:19:24,197 --> 00:19:26,038
Podemos nos divertir
tanto no Rio.
173
00:19:26,352 --> 00:19:27,925
N�o v�! N�o v�!
174
00:19:28,055 --> 00:19:30,002
Let's go to a praia,
let's go to a boate!
175
00:19:30,315 --> 00:19:33,327
Por favor! Meu nome � Ritchie!
Tenho dinheiro!
176
00:19:33,385 --> 00:19:34,741
A grava��o j� acabou!
177
00:19:35,008 --> 00:19:37,297
Meu pai � dono
da Volkswagen no Brasil!
178
00:19:37,426 --> 00:19:39,807
N�o v�, Jerry!
179
00:19:52,525 --> 00:19:56,073
Sem sorte...
180
00:20:13,539 --> 00:20:16,982
Sem velocidade
181
00:20:17,052 --> 00:20:22,163
Busco por um amor,
� o que preciso
182
00:20:23,469 --> 00:20:28,893
Posso ter gastado uma fortuna,
mas gastei bem.
183
00:20:30,030 --> 00:20:35,454
Se eu precisar de �gua,
pego do po�o
184
00:20:36,400 --> 00:20:42,137
Jogando fora as posses
de uma vida acima da lei
185
00:20:43,193 --> 00:20:48,930
Jogando fora as posses
de uma vida acima da lei
186
00:20:55,973 --> 00:21:01,398
J� estou ficando sem �gua
e sem energia
187
00:21:02,423 --> 00:21:07,535
Ficando sem dinheiro
r�pido demais
188
00:21:08,948 --> 00:21:15,103
Sem ter o que beber,
sem ter o que comer,
189
00:21:15,432 --> 00:21:20,855
Sem sorte, faminto por comida
190
00:21:21,929 --> 00:21:27,040
Jogando fora as posses
de uma vida acima da lei
191
00:21:28,431 --> 00:21:34,481
Sem sorte, vivendo com a solid�o
192
00:21:34,814 --> 00:21:40,863
Sem sorte, com muita reza
193
00:21:41,036 --> 00:21:43,957
Lide bem com o vazio
194
00:21:44,243 --> 00:21:46,849
Sem sorte...
195
00:21:50,959 --> 00:21:56,070
Observe o precip�cio,
atinja seu limite
196
00:21:57,587 --> 00:22:03,011
Lutando para sobreviver,
ficando na ponta do p�
197
00:22:03,742 --> 00:22:09,166
Pode me deixar sem nada,
n�o vai me vencer
198
00:22:10,434 --> 00:22:16,170
Voc� est� ficando sem sorte,
fugindo do calor
199
00:22:16,847 --> 00:22:22,271
Jogando fora as posses
de uma vida acima da lei
200
00:22:43,122 --> 00:22:48,546
Jogando fora as posses
de uma vida acima da lei
201
00:22:49,418 --> 00:22:51,713
Sem sorte...
202
00:22:52,510 --> 00:22:55,118
Vivendo com a solid�o
203
00:22:55,774 --> 00:23:01,823
Sem sorte e com muita reza
204
00:23:02,236 --> 00:23:04,843
Acalme-se com o vazio
205
00:23:05,460 --> 00:23:08,068
Sem sorte...
206
00:23:44,777 --> 00:23:47,072
Venha.
207
00:23:52,512 --> 00:23:54,034
Eu vejo perigo
208
00:23:54,059 --> 00:23:55,726
Voc� n�o sabe o que � sorte...
209
00:23:56,381 --> 00:23:58,050
Sorte...
210
00:23:58,631 --> 00:24:00,612
Sem sorte...
211
00:26:15,999 --> 00:26:19,545
Ei!
212
00:27:29,393 --> 00:27:32,209
Algu�m me tire daqui!
213
00:27:57,869 --> 00:27:59,330
Obrigado.
214
00:28:00,268 --> 00:28:01,959
Americano?
215
00:28:01,984 --> 00:28:04,754
N�o. Sou ingl�s.
216
00:28:06,422 --> 00:28:08,926
Preciso chegar ao Rio.
217
00:28:09,238 --> 00:28:11,690
Preciso...
218
00:28:12,890 --> 00:28:15,811
Voc� � forte, ingl�s?
219
00:28:17,374 --> 00:28:20,399
N�o.
220
00:28:43,590 --> 00:28:46,198
Ah, obrigado.
221
00:28:46,412 --> 00:28:48,081
Muito bem.
222
00:28:55,029 --> 00:28:57,115
O local cheira mal.
223
00:29:00,453 --> 00:29:03,583
S� preciso fazer uma liga��o,
caso n�o se importe...
224
00:29:04,104 --> 00:29:06,399
Est� b�bado mais uma vez!
225
00:29:06,503 --> 00:29:10,675
- Se eu puder fazer uma liga��o...
- Leve o ingl�s l� para casa.
226
00:29:12,572 --> 00:29:14,554
� por aqui...
227
00:29:16,829 --> 00:29:18,602
Esperem...
228
00:29:18,627 --> 00:29:21,627
eu iria fazer uma liga��o.
229
00:29:22,827 --> 00:29:24,496
N�o posso?
230
00:30:44,986 --> 00:30:46,968
Tome um peda�o.
231
00:30:47,246 --> 00:30:50,584
� melhor um pouco de p�o
do que nada.
232
00:30:50,641 --> 00:30:52,102
N�o � verdade?
233
00:30:52,166 --> 00:30:54,251
Obrigado.
234
00:31:24,812 --> 00:31:29,298
Fique em casa, filha
Fique em casa comigo
235
00:31:29,404 --> 00:31:33,263
Fique em casa, filha
Fique em casa comigo
236
00:31:33,748 --> 00:31:36,043
Por favor!
237
00:31:42,610 --> 00:31:46,782
Quando te conheci,
voc� parecia t�o macia
238
00:31:46,924 --> 00:31:51,200
T�o feminina,
parecia t�o perdida
239
00:31:51,343 --> 00:31:54,263
Que tolo eu era!
240
00:31:59,927 --> 00:32:03,786
Voc� me chamou de viril,
t�o dominador!
241
00:32:04,566 --> 00:32:08,426
Voc� me chamou de viril,
t�o poderoso!
242
00:32:08,924 --> 00:32:11,218
Que ing�nuo eu era
243
00:32:11,364 --> 00:32:13,346
Ela � quem manda!
244
00:32:13,408 --> 00:32:14,451
Ela � quem manda!
245
00:32:17,235 --> 00:32:21,343
E ent�o eu fico em casa
246
00:32:21,368 --> 00:32:25,475
Fico em casa
247
00:32:26,485 --> 00:32:30,344
Est� tudo terminado,
a festa acabou
248
00:32:30,619 --> 00:32:35,730
Est� tudo terminado,
vou calar minha boca
249
00:32:47,547 --> 00:32:52,031
N�o seja cruel,
diga que n�o foi sua inten��o
250
00:32:52,065 --> 00:32:56,238
N�o seja cruel,
diga que n�o foi sua inten��o
251
00:32:56,752 --> 00:33:00,925
Voc� � quem manda.
Voc� � quem manda?
252
00:33:01,041 --> 00:33:02,813
Ela � quem manda
253
00:33:02,882 --> 00:33:06,742
Ela � quem manda no escrit�rio,
Ela � quem manda na cozinha
254
00:33:07,395 --> 00:33:11,149
Ela � quem manda na cama,
ela � quem manda na minha cabe�a
255
00:33:11,247 --> 00:33:13,228
Ela � quem manda
256
00:33:13,281 --> 00:33:15,575
Tudo bem. � voc� quem manda.
257
00:33:15,970 --> 00:33:19,308
Voc� � quem manda, est� bem.
258
00:33:19,342 --> 00:33:21,949
Vou fazer o que me diz,
tudo bem.
259
00:33:24,437 --> 00:33:28,296
Agora � ela quem governa,
ela comanda o mundo
260
00:33:28,865 --> 00:33:32,725
Da minha vis�o,
sou s� um vagabundo
261
00:33:41,073 --> 00:33:43,681
Ela quem manda (Fique em casa)
262
00:33:43,738 --> 00:33:50,413
Vou ficar em casa
(Ficar em casa)
263
00:33:50,472 --> 00:33:54,020
Est� tudo acabado,
a festa acabou
264
00:33:54,752 --> 00:33:58,610
Est� tudo acabado,
a festa acabou
265
00:33:58,675 --> 00:34:03,161
A festa acabou!
266
00:34:04,355 --> 00:34:06,336
Esque�a o que falou, querida
267
00:34:06,697 --> 00:34:09,199
V� em frente!
268
00:34:11,497 --> 00:34:15,357
Se quer caf� da manh� na cama,
� o que ter�
269
00:34:16,309 --> 00:34:19,543
Se quer que eu espere quando
ligo pra voc�, assim farei.
270
00:34:19,853 --> 00:34:24,651
Quer que eu corte seu cabelo?
Eu vou cort�-lo
271
00:34:24,699 --> 00:34:29,497
Quer que eu fa�a o jantar?
Eu fa�o o jantar
272
00:34:29,659 --> 00:34:33,519
Quer que eu fique at� mais tarde?
Eu vou ficar
273
00:34:34,140 --> 00:34:36,202
Mais r�pido!
274
00:34:38,309 --> 00:34:42,482
Ela � quem manda!
275
00:34:52,591 --> 00:34:55,092
Volte a trabalhar!
276
00:34:58,467 --> 00:35:02,327
Vou manter a boca fechada!
277
00:35:03,519 --> 00:35:07,065
Ela quem manda!
278
00:35:07,120 --> 00:35:09,102
Ela � quem domina
279
00:35:09,213 --> 00:35:11,196
Ela � quem manda!
280
00:35:11,603 --> 00:35:15,148
Eu fico em casa.
281
00:35:15,874 --> 00:35:19,837
O que eu disse? Quer algo agora?
N�o posso, querida
282
00:35:19,960 --> 00:35:22,568
Estou com dor de cabe�a!
283
00:35:22,999 --> 00:35:25,607
Quer agora, querida?
284
00:35:25,623 --> 00:35:27,918
Tenho que lavar o cabelo!
285
00:35:28,171 --> 00:35:33,203
Tenho que ir. Tudo bem!
286
00:35:33,228 --> 00:35:35,160
Eu fa�o o que quer!
287
00:35:35,346 --> 00:35:37,016
Voc� � quem manda!
288
00:35:37,097 --> 00:35:40,955
Voc� � quem manda!
Voc� � quem domina?
289
00:35:41,596 --> 00:35:43,683
Agora � voc� quem manda!
290
00:35:43,741 --> 00:35:47,601
Voc� � quem domina?
Voc� � quem manda!
291
00:35:47,612 --> 00:35:49,593
Tudo bem!
292
00:35:50,447 --> 00:35:52,428
Voc� � quem manda!
293
00:35:52,781 --> 00:35:56,640
Observe!
294
00:35:56,715 --> 00:35:58,697
Olhe por onde anda, garoto
295
00:35:58,860 --> 00:36:01,155
Ela � quem manda!
296
00:36:01,426 --> 00:36:04,972
Olhe por onde anda, garoto,
pois ela quem manda
297
00:36:06,724 --> 00:36:08,602
Quero mais, ingl�s!
298
00:36:08,644 --> 00:36:11,877
Mais, mais, mais!
299
00:36:13,010 --> 00:36:15,513
J� chega!
300
00:37:12,052 --> 00:37:14,033
M.P. Jagger.
301
00:38:14,111 --> 00:38:16,822
N�o gostou de nenhuma
dessas meninas?
302
00:38:32,782 --> 00:38:35,021
Olhe para aquela ali.
303
00:38:35,150 --> 00:38:37,371
Vai ter sorte se ficar com ela.
304
00:38:39,436 --> 00:38:41,104
Ei, voc�!
305
00:38:41,951 --> 00:38:43,932
Sapatos!
306
00:38:44,881 --> 00:38:46,328
Pegue-os.
307
00:38:46,353 --> 00:38:49,261
Eu fico com a garota.
308
00:39:00,969 --> 00:39:02,426
Fala ingl�s?
309
00:39:02,451 --> 00:39:03,875
Falo "americano".
310
00:39:03,900 --> 00:39:06,147
� uma hist�ria longa, mas...
311
00:39:06,172 --> 00:39:09,633
o que eu preciso mesmo
� de um beijo...
312
00:40:44,900 --> 00:40:46,569
Tenho que descansar.
313
00:40:54,012 --> 00:40:56,622
S� quero usar o telefone, sabe.
314
00:40:56,647 --> 00:40:59,122
- O "gancho grande".
- "Gancho grande"?
315
00:41:02,501 --> 00:41:05,421
Onde tem um telefone?
Sabem o que �?
316
00:41:06,737 --> 00:41:10,284
- L� em cima.
- A� est� voc�.
317
00:41:50,859 --> 00:41:52,632
Estamos perto do Rio?
318
00:41:52,665 --> 00:41:54,960
- Rio?
- Sim.
319
00:41:55,865 --> 00:41:58,030
� que preciso voltar para...
320
00:41:58,055 --> 00:42:00,873
a civiliza��o.
321
00:42:03,064 --> 00:42:06,193
Olhe ao redor.
� t�o bonito por aqui.
322
00:42:07,662 --> 00:42:10,477
� t�o bom...
323
00:42:13,389 --> 00:42:15,597
� que sou famoso.
324
00:42:15,622 --> 00:42:17,874
Sou m�sico.
325
00:42:20,048 --> 00:42:21,731
M�sico?
326
00:42:21,756 --> 00:42:24,325
Tamb�m consigo fazer m�sicas.
327
00:42:29,870 --> 00:42:32,374
Gostei dos seus l�bios.
328
00:42:47,915 --> 00:42:51,461
Ela � uma mulher
dif�cil de agradar
329
00:42:51,546 --> 00:42:55,092
Pensei em contar isso a ela
330
00:42:55,309 --> 00:42:58,856
Ela � algu�m dif�cil
de deixar de lado
331
00:42:58,999 --> 00:43:02,857
E pensei em deix�-la ir embora
332
00:43:02,911 --> 00:43:06,771
Ela � algu�m dif�cil de
de deixar de lado
333
00:43:06,798 --> 00:43:09,719
Mas pensei nessa possibilidade.
334
00:43:10,882 --> 00:43:17,246
Ela � uma mulher dif�cil
de agradar, ela �...
335
00:43:17,955 --> 00:43:24,317
Eu dei a ela risadas,
ela queria diamantes
336
00:43:25,669 --> 00:43:29,631
Eu era rom�ntico e ela foi cruel
337
00:43:29,674 --> 00:43:33,221
Onde est� a piedade?
Onde est� o amor?
338
00:43:33,651 --> 00:43:38,032
A paix�o � uma coisa engra�ada
339
00:43:38,054 --> 00:43:41,704
Do fogo at� o esgotamento
340
00:43:41,772 --> 00:43:45,318
Onde subitamente tudo se apaga
341
00:43:45,497 --> 00:43:49,044
J� se perguntou aonde vai
a paix�o?
342
00:43:49,105 --> 00:43:53,069
Ela � uma mulher
dif�cil de agradar
343
00:43:53,190 --> 00:43:56,423
Pensei em contar isso a ela
344
00:43:56,746 --> 00:44:02,483
Ela � algu�m dif�cil
de deixar de lado
345
00:44:03,798 --> 00:44:10,787
Eu dei a ela risadas,
ela queria diamantes
346
00:44:11,562 --> 00:44:15,422
Ela foi infiel, ela foi cruel
347
00:44:15,483 --> 00:44:18,821
Onde est� a piedade?
Onde est� o amor?
348
00:44:19,475 --> 00:44:23,438
Finalmente estou sozinho
349
00:44:23,692 --> 00:44:30,994
Eu sabia que podia t�-la amado
em v�o por mil anos
350
00:44:31,093 --> 00:44:36,829
E tenho que deix�-la partir...
351
00:44:42,058 --> 00:44:48,419
Tenho que dizer adeus
352
00:44:50,434 --> 00:44:55,858
Tenho que dizer adeus
ao meu amor
353
00:44:57,685 --> 00:45:02,483
Ela � algu�m dif�cil,
algu�m durona
354
00:45:02,912 --> 00:45:06,146
Tenho que dizer adeus
355
00:45:22,314 --> 00:45:25,964
Finalmente estou sozinho
356
00:45:26,347 --> 00:45:33,544
Eu sabia que podia t�-la amado
em v�o por mil anos
357
00:45:33,673 --> 00:45:37,220
E tenho que deix�-la partir...
358
00:46:06,226 --> 00:46:09,146
Buongiorno.
359
00:46:09,735 --> 00:46:11,821
Posso usar the phone,
se il vous pla�t?
360
00:46:11,967 --> 00:46:13,635
Tel�fono.
361
00:46:13,919 --> 00:46:16,005
Falam espanhol?
362
00:46:16,162 --> 00:46:18,457
- Tel�fono.
- Tel�fono.
363
00:46:20,360 --> 00:46:22,654
Cr$ 500.
364
00:46:23,724 --> 00:46:26,436
N�o tenho dinheiro,
na verdade...
365
00:46:26,645 --> 00:46:28,244
Sou Mick Jagger.
366
00:46:29,001 --> 00:46:32,234
Mick Jaggero. Mick.
367
00:46:36,275 --> 00:46:37,318
Mick?
368
00:46:37,736 --> 00:46:39,300
A famosa estrela do rock.
369
00:46:39,400 --> 00:46:41,070
Sou Mick Jagger.
370
00:46:47,667 --> 00:46:50,888
Vou procurar.
Julio Iglesias...
371
00:46:50,913 --> 00:46:54,137
Julio, Julio, Julio...
372
00:46:54,162 --> 00:46:56,143
Julio, Julio, Julio...
373
00:46:56,270 --> 00:46:59,502
Julio, Julio, Julio...
374
00:47:01,507 --> 00:47:04,429
Os brit�nicos.
375
00:47:09,060 --> 00:47:10,833
Sou eu.
376
00:47:10,936 --> 00:47:13,231
Sou ele.
377
00:47:17,686 --> 00:47:19,875
Vou colocar para tocar.
378
00:47:20,189 --> 00:47:22,785
V�o reconhecer.
379
00:47:24,779 --> 00:47:28,326
Fui coroado com espinhos
na minha cabe�a
380
00:47:29,473 --> 00:47:33,646
Mas est� tudo bem
381
00:47:34,507 --> 00:47:36,072
� o maior barato
382
00:47:36,323 --> 00:47:40,182
Mas est� tudo bem
383
00:47:40,277 --> 00:47:44,137
Sou o vigoroso Jack Flash,
� o maior barato
384
00:47:48,304 --> 00:47:49,591
Nada?
385
00:47:49,625 --> 00:47:52,232
A pr�xima v�o reconhecer.
386
00:47:56,918 --> 00:48:00,465
Como voc� consegue
ser t�o saborosa?
387
00:48:01,475 --> 00:48:02,831
Ah...
388
00:48:02,844 --> 00:48:04,475
A��car mascavo
389
00:48:04,500 --> 00:48:07,327
� assim que uma jovem
deve se comportar
390
00:48:14,525 --> 00:48:19,010
N�s dissemos que sim, sim...
391
00:48:20,141 --> 00:48:23,177
N�o reconhecem? Nenhuma?
392
00:48:24,325 --> 00:48:26,826
Conseguem ver?
Olhem s�.
393
00:48:26,851 --> 00:48:31,231
Sou eu! Sou eu!
394
00:48:32,983 --> 00:48:34,548
Esque�am...
395
00:48:34,643 --> 00:48:37,251
Cr$ 10.000.
396
00:48:37,573 --> 00:48:39,994
Tudo bem. N�o sou Mick Jagger.
397
00:48:40,019 --> 00:48:41,952
Estou quebrado.
398
00:49:22,610 --> 00:49:23,995
Samba!
399
00:49:24,020 --> 00:49:25,739
Samba, acorde!
400
00:49:26,991 --> 00:49:29,077
Ela est� aqui!
401
00:49:40,342 --> 00:49:41,985
Cad� ele?
402
00:49:42,010 --> 00:49:44,514
Aquele filho da m�e!
403
00:50:14,867 --> 00:50:16,558
O ingl�s!
404
00:50:16,583 --> 00:50:19,039
Cad� o ingl�s?
405
00:50:35,311 --> 00:50:37,397
Volte para mim!
406
00:50:42,195 --> 00:50:45,325
Venha, ingl�s!
Eu quero voc�!
407
00:50:51,373 --> 00:50:53,043
- Por qual dire��o?
- Vire!
408
00:50:53,159 --> 00:50:55,142
- Por l�?
- Sim!
409
00:51:26,007 --> 00:51:28,615
1-3-5-6.
410
00:51:29,423 --> 00:51:31,405
1-3-5-6...
411
00:51:31,531 --> 00:51:33,825
6-9-1, na verdade.
412
00:51:40,323 --> 00:51:41,993
Operador, al�? Sim...
413
00:51:42,025 --> 00:51:43,776
Gostaria de ligar para
Los Angeles.
414
00:51:43,801 --> 00:51:46,096
Calif�rnia. Estados Unidos.
�timo.
415
00:51:46,126 --> 00:51:47,795
Sim. A cobrar.
416
00:51:48,229 --> 00:51:51,150
Se � liga��o a cobrar? Sim.
417
00:51:52,417 --> 00:51:53,793
Mick Jagger.
418
00:51:53,818 --> 00:51:55,762
Sim. O n�mero �...
419
00:51:55,787 --> 00:51:59,590
213-586-6918.
420
00:52:00,608 --> 00:52:02,589
Sim.
421
00:52:06,363 --> 00:52:09,164
Angelo, o telefone toca.
422
00:52:14,724 --> 00:52:16,602
Al�?
423
00:52:16,649 --> 00:52:19,778
Senhor, lamento que sua chamada
foi recusada.
424
00:52:19,890 --> 00:52:21,872
- Como assim?
- A cobrar foi recusado.
425
00:52:21,988 --> 00:52:24,074
- Como assim?
- Pergunte a ele.
426
00:52:24,312 --> 00:52:26,470
- Fale que � o Mick.
- Informei a ele.
427
00:52:26,501 --> 00:52:29,913
- Fale novamente!
- Lamento, mas tem de pagar.
428
00:52:29,944 --> 00:52:31,273
Tudo bem.
Mantenha-o na linha.
429
00:52:31,299 --> 00:52:32,786
� pago.
430
00:52:32,967 --> 00:52:34,604
N�o aceitaram a liga��o...
431
00:52:34,637 --> 00:52:36,827
O senhor vai pagar
pela liga��o ou n�o?
432
00:52:36,869 --> 00:52:39,164
Tudo bem. Espere um momento.
433
00:52:39,531 --> 00:52:40,871
Al�...
434
00:52:41,313 --> 00:52:43,712
- � o Angelo?
- Sim!
435
00:52:43,837 --> 00:52:45,658
Angelo! Sou eu, Mick!
436
00:52:45,683 --> 00:52:46,758
Claro que �...
437
00:52:46,834 --> 00:52:48,277
Preciso de passagens...
438
00:52:48,718 --> 00:52:50,804
dinheiro, do passaporte...
439
00:52:50,831 --> 00:52:52,813
Eu me coloquei
em muitas confus�es.
440
00:52:53,423 --> 00:52:55,608
Olhe, amigo,
caso n�o desligue...
441
00:52:55,633 --> 00:52:57,928
coloco a pol�cia na sua cola.
442
00:52:58,315 --> 00:53:01,131
V� passar trote para as pessoas
da sua laia!
443
00:53:01,653 --> 00:53:03,334
Mas Angelo!
444
00:53:03,359 --> 00:53:05,108
Que doente voc� �, amigo.
445
00:53:05,133 --> 00:53:06,346
Que doente!
446
00:53:06,660 --> 00:53:09,979
Mas sou eu, Mick!
Estou vivo e bem!
447
00:53:10,005 --> 00:53:11,778
Perceba que sei como se sente.
448
00:53:11,806 --> 00:53:13,579
N�o � o �nico f�
que sente saudades dele.
449
00:53:13,961 --> 00:53:16,047
Mas � preciso encarar
a realidade.
450
00:53:17,612 --> 00:53:19,372
Mick est� morto.
451
00:53:19,397 --> 00:53:21,680
Morto e pronto!
452
00:54:11,752 --> 00:54:14,360
Libertem a garota
453
00:54:14,484 --> 00:54:17,717
N�o vou machucar ningu�m
454
00:54:18,643 --> 00:54:20,624
Libertem a garota
455
00:54:20,914 --> 00:54:23,834
Deixem que ela fale por si s�
456
00:54:30,928 --> 00:54:36,039
Libertem a garota,
n�o vou machucar ningu�m
457
00:54:37,780 --> 00:54:42,892
Libertem a garota,
deixem que ela fale por si s�
458
00:54:44,882 --> 00:54:50,305
Coloquem-na sob tortura
e sob isolamento
459
00:54:51,850 --> 00:54:57,900
Voc� virou de costas
e tenho a chave do cora��o dela
460
00:54:58,274 --> 00:55:03,281
Ela chama algu�m de longe
461
00:55:03,369 --> 00:55:05,038
O qu�?
462
00:55:05,575 --> 00:55:10,372
Ela est� chorando, pedindo ajuda
463
00:55:12,330 --> 00:55:18,380
Libertem a garota
464
00:55:19,163 --> 00:55:24,274
Libertem a garota,
deixem que ela fale por si s�
465
00:55:25,880 --> 00:55:29,113
Libertem a garota
(n�o vou machucar ningu�m)
466
00:55:29,196 --> 00:55:32,117
Libertem a garota
(Deixem que eu fale sozinha)
467
00:55:32,531 --> 00:55:36,390
Libertem a garota
(N�o vou machucar ningu�m)
468
00:55:37,314 --> 00:55:39,398
� t�o bonito...
469
00:55:39,780 --> 00:55:43,399
- Com licen�a, cad� sua gravata?
- Sim, � que perdi...
470
00:55:43,465 --> 00:55:45,760
Lamento, senhor.
471
00:55:45,822 --> 00:55:48,002
Mas a senhorita n�o est�
vestida a car�ter.
472
00:55:48,027 --> 00:55:50,597
- Mas est� vestida.
- Olhe para os p�s dela.
473
00:55:50,633 --> 00:55:52,302
O que h� de errado com eles?
474
00:55:52,332 --> 00:55:55,253
Lamento, senhor.
S�o as regras da casa.
475
00:55:55,577 --> 00:55:56,964
Est� bem.
476
00:55:56,989 --> 00:55:59,609
Voc� entra e eu espero aqui.
477
00:56:00,364 --> 00:56:01,899
N�o vou demorar.
478
00:56:01,924 --> 00:56:04,128
Espere aqui, est� bem?
479
00:56:27,664 --> 00:56:30,053
Troque por fichas.
480
00:56:33,916 --> 00:56:36,836
Um tolo para apostar,
um homem de apostas
481
00:56:38,203 --> 00:56:41,749
Assim que estiver l� em cima,
vai cair novamente
482
00:56:43,538 --> 00:56:46,771
Mam�e disse que voc�
n�o vai se machucar
483
00:56:47,834 --> 00:56:51,381
N�o jogue cartas,
n�o v� sair queimado
484
00:56:53,310 --> 00:56:56,543
Mas h� um lugar onde ainda ganho
485
00:56:58,005 --> 00:57:01,238
Mas j� n�o h� mais dinheiro
neste lugar
486
00:57:02,888 --> 00:57:06,434
As cartas de copas me deixaram
repleto com espadas de dinheiro
487
00:57:07,836 --> 00:57:11,301
Foi o �nico jogo
que consegui fazer.
488
00:57:12,386 --> 00:57:15,620
Tenho sorte no amor
489
00:57:17,519 --> 00:57:21,066
Sim, eu tenho o toque de Midas
490
00:57:22,489 --> 00:57:25,096
Sorte no amor
491
00:57:27,556 --> 00:57:30,789
De repente, sou perigoso
492
00:57:42,276 --> 00:57:45,196
Apostei naquele cavalo
bem no meio da pista
493
00:57:47,258 --> 00:57:50,490
� um vencedor por excel�ncia,
eis um fato
494
00:57:51,973 --> 00:57:54,894
Estamos a cem jardas de vencer
495
00:57:56,913 --> 00:57:59,834
O cavalo caiu,
ele deve ter visto um fantasma
496
00:58:01,904 --> 00:58:05,452
Mas h� um lugar
que eu ainda ganho
497
00:58:06,741 --> 00:58:09,975
� o local onde n�o perco
498
00:58:11,926 --> 00:58:15,471
Vou jogar o valete de espadas
499
00:58:16,367 --> 00:58:20,226
Voc� joga a rainha e eu o valete
500
00:58:21,173 --> 00:58:23,780
Tenho sorte no amor
501
00:58:26,090 --> 00:58:29,950
Sim, eu tenho o toque de Midas
502
00:58:31,038 --> 00:58:33,959
Tenho sorte ano amor
503
00:58:35,969 --> 00:58:39,203
De repente, sou perigoso
504
00:58:41,509 --> 00:58:49,437
Sei que � um mist�rio
quando surgem os n�meros
505
00:58:51,519 --> 00:58:55,692
A matem�tica � como
o grego para mim
506
00:58:56,400 --> 00:58:59,007
Mas tenho sorte...
507
00:58:59,095 --> 00:59:02,641
Sorte no amor
508
00:59:19,600 --> 00:59:23,146
Sim, Las Vegas numa noite,
jogando a roleta
509
00:59:25,136 --> 00:59:28,370
Monte Carlo vai tentar
fazer um acordo
510
00:59:29,961 --> 00:59:33,506
Em Atlanta, eu me dou mal
511
00:59:34,688 --> 00:59:37,923
Tento ganhar novamente
em Londres
512
00:59:39,841 --> 00:59:43,389
Mais tarde na noite
deito na cama
513
00:59:44,671 --> 00:59:48,217
Com uma pistola apontada
para a minha cabe�a
514
00:59:49,787 --> 00:59:57,714
Quando pensei que iria ter um fim,
ela entra pela porta
515
00:59:59,180 --> 01:00:03,039
Tenho sorte no amor
516
01:00:03,396 --> 01:00:07,569
Quando pensei que j�
n�o aguentaria mais
517
01:00:09,207 --> 01:00:11,856
Sorte no amor
518
01:00:13,785 --> 01:00:17,645
Sim, tenho o toque de Midas
519
01:00:25,971 --> 01:00:27,014
De repente, sou perigoso
520
01:00:48,172 --> 01:00:51,717
Sim, tenho sorte
521
01:00:53,133 --> 01:00:56,992
Sim, tenho sorte
522
01:00:57,906 --> 01:01:01,139
Sim, tenho sorte
523
01:01:02,987 --> 01:01:05,907
Tenho sorte com mulheres
524
01:01:07,614 --> 01:01:10,432
Obrigado, Senhor,
pelas mulheres!
525
01:01:10,533 --> 01:01:14,392
Caso contr�rio, eu fico maluco!
526
01:01:15,016 --> 01:01:17,727
Que tal abrirmos
uma linha de cr�dito...
527
01:01:17,729 --> 01:01:20,024
em torno de US$ 10 mil d�lares?
528
01:01:20,037 --> 01:01:22,645
Mais dezoito no vermelho.
529
01:01:24,719 --> 01:01:28,265
Coloque-me na cama!
530
01:01:29,525 --> 01:01:32,759
Sim, tenho sorte
531
01:01:34,207 --> 01:01:37,441
Sim, tenho sorte
532
01:01:39,221 --> 01:01:41,829
Sim, tenho sorte
533
01:01:43,970 --> 01:01:46,890
Sorte com mulheres
534
01:01:49,035 --> 01:01:50,600
Estamos com a casa cheia
535
01:01:52,885 --> 01:01:56,431
N�o acredito que vamos perder
todo esse dinheiro
536
01:01:57,199 --> 01:02:01,684
Voc� quer me ver?
Estou com a casa cheia!
537
01:02:02,236 --> 01:02:06,096
O que � isso?
A classifica��o mais alta?
538
01:02:06,202 --> 01:02:11,938
Que droga. Estou falido!
539
01:02:15,354 --> 01:02:18,379
- Vamos jogar.
- Sim, vai...
540
01:02:18,462 --> 01:02:22,925
N�o, � que...
541
01:02:23,342 --> 01:02:25,220
cansei de jogo de cartas.
542
01:02:52,956 --> 01:02:54,938
Jogou tudo o que tinha.
543
01:04:21,923 --> 01:04:25,157
SENADOR � VISTO COM VI�VA
DE ESTRELA DO POP
544
01:04:28,149 --> 01:04:30,491
SENADOR � VISTO COM VI�VA
DE ESTRELA DO POP
545
01:04:43,739 --> 01:04:49,774
Contaram-me uma hist�ria,
era sobre voc�
546
01:04:51,017 --> 01:04:54,484
Contaram-me um segredo,
pode ser verdade
547
01:04:57,966 --> 01:04:59,217
Li no jornal
548
01:04:59,259 --> 01:05:01,391
MEU CASO COM MILION�RIO
� RESPOSTA �S TRAI��ES
549
01:05:01,512 --> 01:05:03,807
Eu li a not�cia
550
01:05:05,048 --> 01:05:07,969
Ouvi a fofoca
551
01:05:08,556 --> 01:05:11,788
Era sobre voc�
552
01:05:12,061 --> 01:05:14,565
E que voc� n�o � t�o
puritana assim
553
01:05:14,627 --> 01:05:16,296
E que pelas costas, voc� � rude
554
01:05:16,338 --> 01:05:18,007
E que se interessa
por mais jovens
555
01:05:18,063 --> 01:05:19,732
E por italianos, s�o o seu tipo
556
01:05:19,825 --> 01:05:25,249
Mal consigo acreditar, querida
557
01:05:26,025 --> 01:05:29,258
Pode ser verdade
558
01:05:32,871 --> 01:05:35,896
Querida...
559
01:05:36,403 --> 01:05:39,010
Faz isso pelo dinheiro!
560
01:05:40,080 --> 01:05:42,688
Contaram-me uma hist�ria
561
01:05:43,422 --> 01:05:49,576
sobre um s�bado,
numa sala dos fundos
562
01:05:50,312 --> 01:05:53,860
Depois de umas mentiras
563
01:05:53,962 --> 01:05:56,570
Seu nome foi mencionado
564
01:05:57,431 --> 01:05:59,726
Aquilo me assustou
565
01:06:00,907 --> 01:06:03,514
Que men��o desonrosa
566
01:06:04,046 --> 01:06:06,966
E agora voc� est�
sob um novo holofote
567
01:06:08,092 --> 01:06:12,265
Voc� foi ao centro a seus encontros,
dan�ava de forma chique e nojenta
568
01:06:12,503 --> 01:06:15,632
Voc� tentava se esconder,
mas as pessoas falavam
569
01:06:15,816 --> 01:06:18,006
Eu...
570
01:06:18,031 --> 01:06:21,369
N�o consigo acreditar, querida
571
01:06:21,386 --> 01:06:23,681
Eu sou um tolo
572
01:06:23,771 --> 01:06:26,379
Agora vejo tudo claramente
573
01:06:27,045 --> 01:06:29,965
N�o vai manter o seu disfarce
574
01:06:30,522 --> 01:06:34,381
Fale mais sobre suas aventuras
para mim
575
01:06:37,578 --> 01:06:40,811
N�o vou te caluniar
576
01:06:40,930 --> 01:06:44,477
Juro por mil B�blias!
577
01:06:44,566 --> 01:06:48,425
Mas, admito, que eu tenho
minhas d�vidas
578
01:06:49,833 --> 01:06:52,754
Pode ser verdade
579
01:06:56,835 --> 01:06:59,442
Querida...
580
01:07:00,318 --> 01:07:02,926
Fa�a pelo dinheiro!
581
01:07:04,013 --> 01:07:06,621
Li no jornal
582
01:07:07,409 --> 01:07:10,016
Li a not�cia
583
01:07:10,927 --> 01:07:16,977
Eu imprimi para voc�
todas as fotos
584
01:07:17,854 --> 01:07:19,836
Voc� com o marido
585
01:07:21,404 --> 01:07:24,012
Voc� com o prefeito
586
01:07:24,748 --> 01:07:27,669
Voc� com as crian�as
587
01:07:28,322 --> 01:07:31,244
Como teve coragem?
588
01:07:31,797 --> 01:07:36,281
Quando voc� estava com o mafioso,
quem trabalhava para o Vaticano?
589
01:07:36,284 --> 01:07:38,579
E todo seu dinheiro que est�
em para�sos fiscais?
590
01:07:38,634 --> 01:07:41,554
Seus amigos s�o t�o gentis,
eu...
591
01:07:41,627 --> 01:07:44,235
N�o consigo acreditar, querida
592
01:07:45,576 --> 01:07:47,557
Pode ser...
593
01:07:49,319 --> 01:07:52,554
Pode ser verdade!
594
01:07:52,794 --> 01:07:55,715
Querida...
595
01:07:56,144 --> 01:07:59,064
Fa�a pelo dinheiro!
596
01:08:00,984 --> 01:08:04,222
Sim, o seu comportamento
� s�rdido!
597
01:08:04,911 --> 01:08:07,518
Voc� tem sido maldosa...
598
01:08:09,117 --> 01:08:12,350
Venha c�, que eu vou puni-la
599
01:08:13,331 --> 01:08:19,382
M�, m�, m�!
600
01:08:20,449 --> 01:08:25,873
M�, m�, m�!
601
01:08:34,615 --> 01:08:37,223
Querida...
602
01:08:38,004 --> 01:08:40,923
Fa�a pelo dinheiro!
603
01:08:41,577 --> 01:08:43,559
Querida...
604
01:08:44,831 --> 01:08:47,752
Est� nessa pelo dinheiro
605
01:08:48,613 --> 01:08:51,534
Querida!
606
01:08:52,072 --> 01:08:53,114
Fa�a pelo dinheiro!
607
01:09:50,449 --> 01:09:52,744
Pode ser verdade
608
01:09:57,322 --> 01:10:00,243
Querida...
609
01:10:00,938 --> 01:10:03,233
Fa�a pelo dinheiro!
610
01:10:04,509 --> 01:10:07,116
Eu li o jornal
611
01:10:07,896 --> 01:10:10,191
Eu li a not�cia
612
01:10:11,275 --> 01:10:17,011
Eu imprimi para voc�
todas as fotos
613
01:10:18,351 --> 01:10:20,959
Voc� e o marido
614
01:10:21,773 --> 01:10:24,380
Voc� e o prefeito
615
01:10:25,147 --> 01:10:28,694
Voc� e as crian�as
(Como p�de?)
616
01:10:28,876 --> 01:10:31,484
Como teve coragem?
617
01:10:32,149 --> 01:10:36,635
Quando voc� estava com o mafioso,
quem trabalhava para o Vaticano?
618
01:10:36,654 --> 01:10:38,949
E todo seu dinheiro que est�
em para�sos fiscais?
619
01:10:39,039 --> 01:10:42,273
Seus amigos s�o t�o gentis,
eu...
620
01:10:42,411 --> 01:10:45,645
N�o consigo acreditar, querida
621
01:10:46,073 --> 01:10:49,202
Pode ser...
622
01:10:49,799 --> 01:10:52,407
Pode ser verdade
623
01:10:53,365 --> 01:10:55,973
Querida...
624
01:10:56,488 --> 01:10:59,408
Fa�a pelo dinheiro!
625
01:11:01,355 --> 01:11:05,214
Voc� � t�o s�rdida, garota
626
01:11:05,620 --> 01:11:08,540
Voc� � m�...
627
01:11:09,766 --> 01:11:13,000
Venha c�, que eu vou puni-la
628
01:11:13,905 --> 01:11:16,199
M�, m�, m�...
629
01:11:17,239 --> 01:11:19,576
M�, m�, m�...
630
01:11:20,934 --> 01:11:23,583
M�, m�, m�...
631
01:11:24,290 --> 01:11:26,898
M�, m�, m�...
632
01:11:35,296 --> 01:11:38,216
Querida...
633
01:11:38,552 --> 01:11:41,160
Fa�a pelo dinheiro!
634
01:11:42,293 --> 01:11:44,901
Querida...
635
01:11:45,614 --> 01:11:48,034
Fa�a pelo dinheiro!
636
01:11:49,394 --> 01:11:52,002
Querida...
637
01:11:52,881 --> 01:11:54,383
Fa�a pelo dinheiro!
638
01:13:46,793 --> 01:13:48,461
Quanto quer pelo ingl�s?
639
01:13:48,608 --> 01:13:51,612
Quanto vale o ingl�s?
640
01:13:54,778 --> 01:13:57,456
Ele vale mais.
641
01:14:06,129 --> 01:14:08,766
Mais.
642
01:14:50,732 --> 01:14:54,174
- A cela do ingl�s.
- � a n�mero 25.
643
01:15:09,926 --> 01:15:12,221
Mick! Mick!
644
01:15:15,626 --> 01:15:18,860
Mick! Mick! Abra-a!
645
01:15:23,048 --> 01:15:25,030
Mick...
646
01:15:26,521 --> 01:15:29,129
Samba...
647
01:16:53,106 --> 01:16:55,972
Sim, gostaria de uma passagem
para Londres, por favor...
648
01:16:55,997 --> 01:16:58,918
Lamento, senhor.
N�o h� mais voos para hoje.
649
01:16:58,993 --> 01:17:02,122
- Mas h� voo para amanh�.
- �timo.
650
01:17:03,791 --> 01:17:07,252
Voc� � muito parecido
com o Mick Jagger.
651
01:17:07,546 --> 01:17:09,632
N�o, n�o. "Ele, morto".
652
01:17:12,052 --> 01:17:14,269
Voc� � famoso.
653
01:17:14,294 --> 01:17:16,955
N�o tinha acreditado em voc�!
654
01:17:19,125 --> 01:17:23,191
Saiam!
Por aqui!
655
01:17:24,001 --> 01:17:26,660
Que lugar quente e empolgante!
656
01:17:26,685 --> 01:17:29,529
N�o tinham me dito
que era t�o quente.
657
01:17:34,778 --> 01:17:37,538
Olhe por onde anda.
658
01:17:38,235 --> 01:17:39,689
Ritchie...
659
01:17:39,714 --> 01:17:43,260
Por favor, diga a seus f�s.
Por que veio ao Brasil?
660
01:17:43,311 --> 01:17:45,398
� a grava��o de um videoclipe.
661
01:17:45,432 --> 01:17:47,413
- Por que no Brasil?
- � quente e nos empolga.
662
01:17:47,496 --> 01:17:48,643
� o suficiente, pessoal.
663
01:17:49,219 --> 01:17:51,514
Venha comigo.
664
01:17:57,717 --> 01:18:00,417
Por que n�o fica comigo
por aqui?
665
01:18:02,828 --> 01:18:04,915
Eu tenho que voltar.
666
01:18:07,313 --> 01:18:11,599
S� por esta noite.
Fique comigo.
667
01:18:15,805 --> 01:18:18,100
Tudo bem.
668
01:18:45,501 --> 01:18:47,764
Por que n�o canta?
669
01:18:47,980 --> 01:18:50,067
Esse n�o � o tipo de m�sica
que eu canto.
670
01:18:50,273 --> 01:18:53,927
- Ou o p�blico que me acompanha, n�?
- N�o. S� um pouco.
671
01:18:54,042 --> 01:18:57,176
Bem, � que estou sem pr�tica.
N�o canto faz tanto tempo, sabe.
672
01:18:57,473 --> 01:18:59,559
E para mim?
673
01:19:04,982 --> 01:19:07,069
Pode me emprestar sua bolsa?
674
01:19:14,539 --> 01:19:16,523
E o casaco tamb�m.
675
01:19:41,873 --> 01:19:47,297
� s� mais uma noite,
s� mais uma noite com voc�
676
01:19:48,472 --> 01:19:53,896
� s� mais um beijo,
at� o dia amanhecer
677
01:19:55,987 --> 01:19:58,281
Pois estou com saudades
de onde vim
678
01:19:59,219 --> 01:20:02,140
Estou me sentindo para baixo
e triste
679
01:20:03,322 --> 01:20:05,304
E estou me sentindo machucado
680
01:20:06,567 --> 01:20:10,427
Assim como voc�
681
01:20:10,900 --> 01:20:16,012
Eu estava sozinho
at� v�-la na esta��o
682
01:20:18,101 --> 01:20:23,210
E n�o pensei que voc� apareceria
no encontro que marcamos
683
01:20:25,128 --> 01:20:27,423
Querida, � verdade...
684
01:20:28,901 --> 01:20:34,325
� s� mais uma noite,
s� mais uma noite com voc�
685
01:20:36,349 --> 01:20:41,773
E s� mais um beijo,
at� o dia amanhecer
686
01:20:43,673 --> 01:20:50,036
Pois estou faminto,
� pelo seu amor
687
01:20:51,440 --> 01:20:57,490
Pois estou com sede,
� pelo seu amor
688
01:20:58,128 --> 01:21:03,865
Uma passagem de um s� dia
para o C�u � dif�cil de encontrar
689
01:21:05,478 --> 01:21:11,737
Uma passagem de uma s� noite
n�o era o que eu tinha em mente
690
01:21:13,931 --> 01:21:20,918
Eu preciso da sua ternura
e da sua car�cia
691
01:21:21,159 --> 01:21:28,461
Sei que j� vai amanhecer,
n�o leve seu amor embora
692
01:21:28,760 --> 01:21:31,681
N�o percebe que sou humano?
693
01:22:01,212 --> 01:22:07,992
S� porque voc� viu meu rosto,
s� porque sabe meu nome
694
01:22:08,352 --> 01:22:15,654
Sou um estranho nessa cidade,
n�o posso ter meus altos e baixos?
695
01:22:16,085 --> 01:22:19,318
N�o percebe que sou humano?
696
01:22:25,902 --> 01:22:31,952
Estou com fome,
estou com sede...
697
01:22:33,035 --> 01:22:39,398
Fico mal-humorado
e preciso de aten��o
698
01:22:40,679 --> 01:22:47,355
Preciso de seu amor!
699
01:22:48,059 --> 01:22:50,980
Eu quero seu amor!
700
01:22:51,365 --> 01:22:57,102
Fique s� mais uma noite,
s� mais uma noite comigo
701
01:22:58,674 --> 01:23:04,410
Pois estou congelando
neste quarto de hotel caro
702
01:23:06,015 --> 01:23:12,065
N�o force nossa separa��o,
n�o seja t�o cruel!
703
01:24:03,138 --> 01:24:05,432
�NIBUS EM DIRE��O
A CAMDEN, LONDRES
704
01:24:22,074 --> 01:24:23,982
Est� tudo certo?
� l� em cima?
705
01:24:24,021 --> 01:24:26,942
- Sim, dois andares acima.
- Tudo bem.
706
01:24:35,287 --> 01:24:36,723
N�o vai querer beber?
707
01:24:36,828 --> 01:24:39,540
N�o. Pegue algo para voc�.
Ou�a-me.
708
01:24:39,933 --> 01:24:43,061
- Ouvi um rumor.
- O qu�?
709
01:24:43,141 --> 01:24:44,521
Um rumor.
710
01:24:44,546 --> 01:24:46,766
A que se refere como rumor?
711
01:24:46,853 --> 01:24:49,615
Em rela��o a um certo artista...
712
01:24:50,074 --> 01:24:52,161
Qual artista?
713
01:24:52,578 --> 01:24:55,081
- Algu�m que morreu.
- N�o.
714
01:24:55,504 --> 01:24:57,547
Voc� est� enganado, amigo.
715
01:24:57,591 --> 01:25:01,002
Ouvi dizer que uma banda de rock
ensaia por aqui.
716
01:25:01,027 --> 01:25:04,130
N�o h� banda alguma.
Nem temos espa�o.
717
01:25:04,257 --> 01:25:05,517
L� em cima.
718
01:25:05,811 --> 01:25:08,419
M�sica local.
719
01:25:11,938 --> 01:25:14,168
� m�sica tradicional.
720
01:25:14,193 --> 01:25:16,423
Pegue uma bebida.
721
01:25:28,577 --> 01:25:31,148
Segundo andar.
722
01:25:33,602 --> 01:25:37,460
� o que desvia as jovens do interior
do caminho correto
723
01:25:39,029 --> 01:25:43,200
� o que desvia as jovens do interior
do caminho correto
724
01:25:44,185 --> 01:25:47,731
Pois voc� fica muito solit�rio
quando est� no topo
725
01:25:48,626 --> 01:25:50,608
Querida, faz tanto calor
726
01:25:50,834 --> 01:25:55,215
Mick! N�o te vejo h� tempos!
Olha o que trouxe!
727
01:25:55,289 --> 01:25:58,514
Pode beber.
Eu te procurei por todos os cantos.
728
01:25:58,931 --> 01:26:02,790
- Soube que estava aqui.
- D�-me isso!
729
01:26:03,041 --> 01:26:04,292
N�o � nada!
730
01:26:04,298 --> 01:26:06,593
Voc� pode sentir medo
731
01:26:06,829 --> 01:26:10,689
Sim, mas voc� deseja
tanto o lugar!
732
01:26:12,110 --> 01:26:15,970
Sim, mostre a eles
como � uma estrela!
733
01:26:17,296 --> 01:26:20,844
� t�o s�!
Quando se est� no topo!
734
01:26:21,885 --> 01:26:23,867
Querida, faz tanto calor!
735
01:26:28,333 --> 01:26:31,254
� t�o s�!
Quando se est� no topo!
736
01:26:32,695 --> 01:26:33,764
Querida, faz tanto calor!
737
01:26:33,816 --> 01:26:35,864
Legenda: Vitor Fortes (vitorhfv)
738
01:26:35,899 --> 01:26:38,723
V�o arrancar sua alma!
739
01:26:39,242 --> 01:26:42,163
Voc� podia ser m�dica
ou enfermeira
740
01:26:43,534 --> 01:26:45,203
N�o h� tempo para ensaiar!
741
01:26:45,242 --> 01:26:47,954
Voc� trabalha na lanchonete,
limpa o bar
742
01:26:48,068 --> 01:26:50,989
Mas logo v�o te notar
e vai ser uma estrela
743
01:27:03,692 --> 01:27:06,345
Voc� consegue sua indica��o!
744
01:27:06,370 --> 01:27:08,803
Seu cora��o bate forte!
745
01:27:09,298 --> 01:27:11,905
Sim, e quem vence � voc�!
746
01:27:12,009 --> 01:27:14,199
Finalmente voc� venceu o pr�mio!
747
01:27:14,350 --> 01:27:19,461
� o que desvia as jovens do interior
do caminho correto
748
01:27:19,770 --> 01:27:24,882
� o que desvia as jovens do interior
do caminho correto
749
01:27:25,286 --> 01:27:28,520
� t�o s�!
Quando se est� no topo!
750
01:27:29,237 --> 01:27:32,158
�, bem quente
751
01:27:32,214 --> 01:27:36,073
V�o arrancar sua alma!
752
01:27:36,259 --> 01:27:38,553
� t�o s�!
753
01:27:38,931 --> 01:27:41,539
� t�o s�!
754
01:27:41,865 --> 01:27:43,847
� t�o s�!
755
01:27:45,576 --> 01:27:50,687
Voc� fica com sede,
mostre que est� com sede!
756
01:27:51,254 --> 01:27:52,296
Vai enlouquecer!
757
01:27:53,617 --> 01:27:56,225
N�o h� como voltar!
758
01:27:56,527 --> 01:27:59,135
Mostre que vai conseguir!
759
01:29:17,044 --> 01:29:21,530
N�o h� plateia e
o outdoor est� vazio
760
01:29:22,378 --> 01:29:27,176
Voc� � a pr�xima
e est� com medo!
761
01:29:27,420 --> 01:29:32,218
Sim, mas voc� deseja
tanto o lugar!
762
01:29:32,967 --> 01:29:37,140
Mostre como � uma estrela!
763
01:29:38,092 --> 01:29:41,952
� t�o s�!
Quando se est� no topo!
764
01:29:42,670 --> 01:29:45,904
Querida, faz tanto calor!
55996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.