All language subtitles for One.Piece.2023.S02E06.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:16,182 Of course, Mr. Zero. Understood. 2 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 {\an8}I apologize for keeping you waiting. 3 00:00:20,729 --> 00:00:24,315 {\an8}We are tying up some especially pesky loose ends. 4 00:00:24,816 --> 00:00:27,776 {\an8}I believe you have a history with one of them. 5 00:00:27,777 --> 00:00:30,154 Princess Vivi of Alabasta? 6 00:00:32,949 --> 00:00:35,576 Cobra's blue-haired brat. 7 00:00:35,577 --> 00:00:36,994 I heard she went missing. 8 00:00:36,995 --> 00:00:39,247 And Mr. Zero would like to ensure she's never found. 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,083 Now, how can I help you? 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,627 Oh, I came to speak to the man in charge. 11 00:00:45,628 --> 00:00:47,547 Not some secretary. 12 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Delicious as she might be. 13 00:00:51,342 --> 00:00:54,094 Unfortunately, Mr. Zero is otherwise occupied. 14 00:00:54,095 --> 00:00:55,471 This is an insult. 15 00:00:55,472 --> 00:00:56,805 You disrespect my king. 16 00:00:56,806 --> 00:00:59,433 A king currently in exile from his own kingdom, 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,102 who requires the aid of my organization to get it back. 18 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 Unless you'd prefer to keep sailing around the Grand Line playing pirate? 19 00:01:13,823 --> 00:01:16,033 I have been very generous 20 00:01:16,034 --> 00:01:20,329 with my financial contributions to Baroque Works. 21 00:01:20,330 --> 00:01:24,501 But you tell your leader there's no such thing as a free lunch. 22 00:01:25,126 --> 00:01:26,544 I want 23 00:01:27,170 --> 00:01:29,129 what I'm owed! 24 00:01:29,130 --> 00:01:31,006 Sire, your blood pressure. 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,758 Funny you mentioned lunch. 26 00:01:32,759 --> 00:01:37,513 The symbol of Drum Kingdom's royal family is a woolly hippo, is it not? 27 00:01:37,514 --> 00:01:40,015 An animal known for its voracious appetite. 28 00:01:40,016 --> 00:01:41,558 Mmm. 29 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Well, rest assured, 30 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 we have no intention of leaving you hungry. 31 00:01:47,315 --> 00:01:49,149 Blackbeard has vacated Drum. 32 00:01:49,150 --> 00:01:50,192 Mm-hmm. 33 00:01:50,193 --> 00:01:53,404 Mr. Zero thinks it's time you reclaim your birthright. 34 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 He feels a king 35 00:01:57,033 --> 00:01:59,369 would make a valuable ally. 36 00:02:02,163 --> 00:02:03,331 Hmm. 37 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Is this… 38 00:02:13,299 --> 00:02:15,342 A gift. 39 00:02:15,343 --> 00:02:19,514 A token of gratitude for your financial contributions. 40 00:02:25,937 --> 00:02:27,939 What do you get for the king 41 00:02:28,773 --> 00:02:30,358 who has everything? 42 00:02:33,319 --> 00:02:35,196 A devil fruit! 43 00:02:37,198 --> 00:02:39,032 What power does this one hold? 44 00:02:39,033 --> 00:02:40,743 Well, that's the fun, isn't it? 45 00:02:43,663 --> 00:02:45,205 Take a bite and find out. 46 00:02:57,510 --> 00:02:58,595 Mmm! 47 00:02:59,721 --> 00:03:00,804 Bon appétit. 48 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Sanji? 49 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 What… 50 00:03:32,170 --> 00:03:33,253 How… 51 00:03:33,254 --> 00:03:35,965 You're okay. You're okay. Do you want some food? 52 00:03:36,716 --> 00:03:40,636 I made you, uh, some fresh consommé. I ran out of chicken stock, 53 00:03:40,637 --> 00:03:43,513 but it turns out that dinosaur is a very versatile ingredient. 54 00:03:43,514 --> 00:03:45,350 I'm not hungry. 55 00:03:46,768 --> 00:03:47,685 Well… 56 00:03:50,063 --> 00:03:51,606 you need to eat something. 57 00:03:53,524 --> 00:03:55,651 - I've been trying, but... - Sanji, I'm fine. 58 00:03:55,652 --> 00:04:00,531 I just passed out at dinner last night. I must've been more tired than I thought. 59 00:04:04,410 --> 00:04:05,912 Nami, that was four days ago. 60 00:04:10,250 --> 00:04:11,084 What? 61 00:04:12,252 --> 00:04:14,128 You've been in and out since you fainted. 62 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 I've been here the whole time. 63 00:04:17,924 --> 00:04:18,841 Uh… 64 00:04:19,509 --> 00:04:21,886 It's probably just heatstroke. I… 65 00:04:26,516 --> 00:04:27,891 No. 66 00:04:27,892 --> 00:04:29,894 I think that… 67 00:04:31,896 --> 00:04:33,690 I think that something happened 68 00:04:34,190 --> 00:04:35,316 at Little Garden. 69 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 I don't know what, but… 70 00:04:38,486 --> 00:04:39,362 but it's okay 71 00:04:40,613 --> 00:04:42,115 because we're getting you help. 72 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 Okay. 73 00:05:02,552 --> 00:05:03,636 Thank you… 74 00:05:05,888 --> 00:05:07,515 for worrying about me. 75 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 I always worry about you. 76 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Aren't you cold? 77 00:06:01,069 --> 00:06:02,236 Could be warmer, 78 00:06:03,529 --> 00:06:04,447 I guess. 79 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 You know, everybody else has got a shirt on. 80 00:06:10,161 --> 00:06:11,829 If you insist. 81 00:06:18,044 --> 00:06:19,462 How's Nami doing? 82 00:06:19,962 --> 00:06:22,465 She's asleep again, but it's getting worse. 83 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Her fever's still sky-high. 84 00:06:26,135 --> 00:06:28,846 - We need to find a doctor. - We don't even know where we are. 85 00:06:29,347 --> 00:06:30,931 How are we gonna find a doctor? 86 00:06:30,932 --> 00:06:33,100 What about Alabasta? You have doctors there, don't you? 87 00:06:33,101 --> 00:06:35,477 We could be days, maybe weeks from Alabasta. 88 00:06:35,478 --> 00:06:37,438 Nami doesn't have that kind of time. 89 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 We have to try. 90 00:06:40,191 --> 00:06:42,527 You wanna get home as soon as possible, don't you? 91 00:06:44,654 --> 00:06:47,115 I do need to get home as soon as possible. 92 00:06:52,370 --> 00:06:54,621 Which is why we're gonna stop at the first island we find 93 00:06:54,622 --> 00:06:55,832 and get Nami help. 94 00:06:56,707 --> 00:06:58,418 Then we make to Alabasta. 95 00:06:59,293 --> 00:07:02,046 That's well said. Thank you, Vivi. 96 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Exactly. 97 00:07:05,425 --> 00:07:06,884 That is the fastest way. 98 00:07:12,974 --> 00:07:14,474 Sounds like a plan. 99 00:07:42,628 --> 00:07:45,213 So this is the communications outpost? 100 00:07:45,214 --> 00:07:49,176 Better to be discreet when the job is intercepting and tracing calls. 101 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Hope they have a shower. 102 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 What? 103 00:07:54,849 --> 00:07:56,476 We could both use one. 104 00:08:00,771 --> 00:08:03,065 All right, let's make this fast. 105 00:08:03,941 --> 00:08:05,942 Get a comm snail and radio Marine fort. 106 00:08:05,943 --> 00:08:07,819 Tell them we've been up and down the Grand Line 107 00:08:07,820 --> 00:08:09,197 and found no sign of Baroque Works. 108 00:08:09,780 --> 00:08:12,240 Can't capture an agent alive if we can't find one. 109 00:08:12,241 --> 00:08:14,618 How do you think Vice Admiral Garp's gonna take it? 110 00:08:14,619 --> 00:08:17,205 Ah, we've indulged this wild goose chase long enough. 111 00:08:17,830 --> 00:08:21,000 - It's time to go after the Straw Hats. - They could be anywhere by now. 112 00:08:22,335 --> 00:08:24,629 This again? Do we need to get you a cane? 113 00:08:25,922 --> 00:08:27,005 Captain? 114 00:08:30,384 --> 00:08:31,843 Sword wounds. 115 00:08:31,844 --> 00:08:32,887 Pirates. 116 00:08:33,387 --> 00:08:34,638 Not just any pirates. 117 00:08:34,639 --> 00:08:36,807 These wounds were made by a skilled swordsman. 118 00:08:39,560 --> 00:08:40,811 Straw Hats. 119 00:08:48,819 --> 00:08:52,365 Why would the Straw Hats go out of their way to attack a comms outpost? 120 00:08:58,287 --> 00:09:01,248 Find the commander's office. Call it in. 121 00:09:01,249 --> 00:09:02,667 What if you need backup? 122 00:09:03,501 --> 00:09:04,335 I won't. 123 00:09:29,527 --> 00:09:31,487 Luffy, we found an island! 124 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 Look at all the snow. 125 00:09:53,467 --> 00:09:54,677 It's so white! 126 00:09:55,595 --> 00:09:56,637 Drum Kingdom. 127 00:09:57,388 --> 00:09:58,598 You recognize this place? 128 00:10:00,224 --> 00:10:02,684 Lucky for us, it's a nation renowned throughout the Grand Line 129 00:10:02,685 --> 00:10:03,894 for its medical expertise. 130 00:10:04,687 --> 00:10:07,481 Oh, that's great. There'll be tons of doctors there, then, no? 131 00:10:08,065 --> 00:10:09,567 Or snow monsters. 132 00:10:11,068 --> 00:10:13,194 That possibility should be factored in! 133 00:10:13,195 --> 00:10:17,491 When we arrive, it might be best if we keep my identity a secret. 134 00:10:18,075 --> 00:10:19,702 'Cause you're an assassin or a princess? 135 00:10:21,412 --> 00:10:25,583 From what I've been told, the people of Drum are welcoming and kind. 136 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 But there is some history. 137 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 The politics between Drum and Alabasta are… tenuous. 138 00:10:34,759 --> 00:10:36,051 What does that mean? 139 00:10:36,052 --> 00:10:38,928 It means someone on the island hates Vivi's guts. 140 00:10:38,929 --> 00:10:40,014 Do you wanna tell us who? 141 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 Their king. 142 00:10:44,143 --> 00:10:45,269 Wapol. 143 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Royal conflict isn't the kind of problem we need right now. 144 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 We have no other choice. 145 00:10:53,444 --> 00:10:55,445 This is our only option to save Nami. 146 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 Then let's go find us a doctor. 147 00:11:16,008 --> 00:11:18,928 {\an8}The reverie will now come to order. 148 00:11:19,845 --> 00:11:22,139 Welcome, fellow nobles. 149 00:11:23,391 --> 00:11:25,226 I, Thalassa Lucas, 150 00:11:26,227 --> 00:11:29,104 King of Ilisia, call this reverie to order. 151 00:11:29,105 --> 00:11:35,736 Before we begin, I would like to once again extend our thanks to the Marines 152 00:11:36,320 --> 00:11:40,532 for their protection during our travels and these proceedings. 153 00:11:40,533 --> 00:11:45,286 And where are the warlords of the sea? Hmm? 154 00:11:45,287 --> 00:11:49,874 Remind me again why we give those criminals free rein 155 00:11:49,875 --> 00:11:52,211 if they aren't around to protect us, 156 00:11:52,712 --> 00:11:54,380 let alone our kingdoms. 157 00:11:54,964 --> 00:11:58,884 Warlords exist as a deterrent for other pirates. 158 00:11:59,385 --> 00:12:02,847 An important check to the power balance of the seas. 159 00:12:03,347 --> 00:12:05,724 And how did that work out for the fishmen? 160 00:12:05,725 --> 00:12:09,269 Their queen was assassinated a while back, 161 00:12:09,270 --> 00:12:13,565 and not even the fishmen warlord could stop it. 162 00:12:13,566 --> 00:12:18,528 If those among us wish to question the efficacy of the warlords, 163 00:12:18,529 --> 00:12:22,866 perhaps they should run for chairman and put it on the docket. 164 00:12:25,369 --> 00:12:28,622 Today, we have a more pressing threat to address. 165 00:12:33,878 --> 00:12:36,922 He is known only as Dragon. 166 00:12:37,923 --> 00:12:40,633 Though his numbers are modest now, 167 00:12:40,634 --> 00:12:44,847 his revolutionary army grows more every day. 168 00:12:45,347 --> 00:12:49,477 I believe there is no greater threat to the World Government, 169 00:12:50,227 --> 00:12:53,397 to our prosperity, to our stability, 170 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 than this man. 171 00:12:56,317 --> 00:12:59,569 We must not ignore the danger… 172 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 …the danger that he… 173 00:13:03,491 --> 00:13:05,951 Something else to add, King Wapol? 174 00:13:07,495 --> 00:13:09,788 Me? 175 00:13:09,789 --> 00:13:10,705 Always. 176 00:13:17,171 --> 00:13:18,631 That's fine. 177 00:13:19,924 --> 00:13:21,925 Rebellion schmabellion. 178 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 The people of Drum Kingdom are happy. 179 00:13:26,430 --> 00:13:29,058 I provide them with food and water, 180 00:13:29,809 --> 00:13:32,185 an army for their protection, 181 00:13:32,186 --> 00:13:36,731 and the best medical care in the world. 182 00:13:36,732 --> 00:13:42,529 And should any of my subjects become ungrateful for my generosity, 183 00:13:42,530 --> 00:13:47,660 then I can always take my gifts away. 184 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 May I have the floor? 185 00:13:56,710 --> 00:14:00,631 The chair recognizes King Cobra of Alabasta. 186 00:14:02,758 --> 00:14:06,762 Revolutions are also an expression of human emotion. 187 00:14:08,097 --> 00:14:10,723 People whose voices are not heard 188 00:14:10,724 --> 00:14:12,434 cannot truly be happy. 189 00:14:13,185 --> 00:14:16,688 There was a time when one could hear the people's laughter in your kingdom. 190 00:14:17,982 --> 00:14:19,941 Well, someone's into old tales. 191 00:14:19,942 --> 00:14:22,528 Drum once had a king who listened to his people. 192 00:14:23,279 --> 00:14:26,031 Well, I couldn't stand my father. 193 00:14:26,782 --> 00:14:31,120 He hadn't the slightest clue what it meant to rule. 194 00:14:31,620 --> 00:14:35,206 And now I am king. 195 00:14:35,207 --> 00:14:38,877 A king is but a man, and a crown is just a hat. 196 00:14:38,878 --> 00:14:42,505 It is the kingdom that endures. 197 00:14:42,506 --> 00:14:44,924 I am the kingdom! 198 00:14:47,803 --> 00:14:51,973 Politics is about power, 199 00:14:51,974 --> 00:14:53,725 not feelings. 200 00:14:53,726 --> 00:14:58,313 And I'd sooner hear wisdom from one of your sandpit's giant ducks 201 00:14:58,314 --> 00:15:00,231 than listen to another second 202 00:15:00,232 --> 00:15:04,986 of your prattling on about the laughter in the hills. 203 00:15:04,987 --> 00:15:07,030 - Enough! - Do you know what I do… 204 00:15:07,031 --> 00:15:08,781 Enough! 205 00:15:08,782 --> 00:15:12,202 - I'll tell you when it's enough! - Order! 206 00:15:57,748 --> 00:16:00,334 Here comes the heat. 207 00:16:02,795 --> 00:16:05,713 Way to keep your eye on the ball, slugger. 208 00:16:05,714 --> 00:16:07,090 What the hell are you? 209 00:16:07,091 --> 00:16:09,342 Stepping up to the mound, 210 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 it's Miss Thursday. 211 00:16:14,431 --> 00:16:17,183 - Baroque Works. - You've heard of us. 212 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 Talk about an unforced error. 213 00:16:39,081 --> 00:16:41,708 Guess not everyone's ready for the majors. 214 00:16:41,709 --> 00:16:43,419 Enough baseball jokes. 215 00:17:11,739 --> 00:17:12,656 Hit the bench. 216 00:17:14,575 --> 00:17:17,244 Now she's got me doing it. 217 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 So much for taking one alive. 218 00:18:03,332 --> 00:18:04,332 Where are we? 219 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 We're getting you help. Just stay with us. 220 00:18:10,130 --> 00:18:11,340 What the hell was that? 221 00:18:12,007 --> 00:18:14,218 The last warning shot they'll ever get off. 222 00:18:14,927 --> 00:18:17,011 Stop right there, pirates! 223 00:18:17,012 --> 00:18:19,931 Turn back at once, or face the consequences. 224 00:18:19,932 --> 00:18:21,307 We saw your ship. 225 00:18:21,308 --> 00:18:25,228 - You can't fool us. - We have a sick crewmate who needs help! 226 00:18:25,229 --> 00:18:28,272 Leave this country alone, you lying pirates! 227 00:18:28,273 --> 00:18:30,399 We need a doctor! 228 00:18:31,860 --> 00:18:32,945 Vivi! 229 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 You assholes! 230 00:18:37,866 --> 00:18:41,160 Stop! All of you! 231 00:18:41,161 --> 00:18:43,162 Your impulsiveness will not solve anything. 232 00:18:43,163 --> 00:18:45,289 If you get us killed, what will happen to Nami? 233 00:18:45,290 --> 00:18:47,251 You are the captain. Think! 234 00:18:53,632 --> 00:18:55,217 We are very sorry. 235 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 If we cannot enter your village, 236 00:18:59,221 --> 00:19:01,515 please spare us a doctor out here. 237 00:19:02,432 --> 00:19:04,726 Our friend is gravely ill. 238 00:19:05,227 --> 00:19:06,562 Please help us. 239 00:19:23,996 --> 00:19:25,330 I'm sorry. 240 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 I was wrong! 241 00:19:34,214 --> 00:19:35,257 Please! 242 00:19:36,550 --> 00:19:37,842 Help our friend. 243 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 That was very smart, Vivi. 244 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 Are you all right? 245 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 I'll be fine. 246 00:20:13,295 --> 00:20:16,005 All of you, come with me. 247 00:20:50,666 --> 00:20:52,501 Wow, here comes the welcoming committee. 248 00:20:53,210 --> 00:20:54,669 Is she gonna shoot us again? 249 00:20:54,670 --> 00:20:56,255 Please forgive Maria. 250 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 We've all been 251 00:20:59,424 --> 00:21:00,841 on edge. 252 00:21:00,842 --> 00:21:02,261 Sorry, Dalton. 253 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Sorry, pirates. 254 00:21:06,890 --> 00:21:08,850 The villagers here aren't soldiers. 255 00:21:09,643 --> 00:21:11,228 They're civilians. 256 00:21:11,895 --> 00:21:14,356 Prone to itchy trigger fingers. 257 00:21:20,070 --> 00:21:21,822 But after what they've been through, 258 00:21:23,198 --> 00:21:24,533 it's understandable. 259 00:21:26,118 --> 00:21:27,202 Are you the king? 260 00:21:28,328 --> 00:21:29,788 My name is Dalton, 261 00:21:30,330 --> 00:21:32,206 captain of the Civilian Guard. 262 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 I don't understand. 263 00:21:34,167 --> 00:21:36,628 What happened here? Where's King Wapol? 264 00:21:37,212 --> 00:21:40,882 A pirate named Blackbeard laid siege to our village. 265 00:21:42,175 --> 00:21:45,345 He was a man fueled by bloodshed and carnage. 266 00:21:46,221 --> 00:21:48,682 When his Jolly Roger showed up on the horizon, 267 00:21:49,349 --> 00:21:51,393 the country was left defenseless. 268 00:21:52,144 --> 00:21:53,770 We couldn't hold Blackbeard off. 269 00:21:54,771 --> 00:21:57,648 Only endured until he'd had his fill and left. 270 00:21:57,649 --> 00:22:01,528 You're saying Wapol's forces had no chance against Blackbeard's crew? 271 00:22:03,030 --> 00:22:05,866 I'm saying the king and his soldiers didn't even try. 272 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Once Wapol saw Blackbeard's power… 273 00:22:12,080 --> 00:22:13,540 he abandoned us all. 274 00:22:14,249 --> 00:22:16,584 And he has the nerve to call himself a king. 275 00:22:16,585 --> 00:22:20,254 - Vivi. - How could he do that to his people? 276 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 What about the doctors? Hopefully one of them survived. 277 00:22:23,967 --> 00:22:25,718 Wapol took all the doctors with him. 278 00:22:25,719 --> 00:22:27,762 Great. So we've wasted our time for nothing. 279 00:22:27,763 --> 00:22:28,805 Except one. 280 00:22:30,766 --> 00:22:31,849 Her name is Kureha. 281 00:22:31,850 --> 00:22:33,018 The witch. 282 00:22:34,478 --> 00:22:36,062 Did you just say witch? 283 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 She's taken over Drum Castle at the top of the mountain. 284 00:22:42,194 --> 00:22:44,111 She's the only one who can help your friend. 285 00:22:44,112 --> 00:22:47,115 Her medicine is dangerous. Unnatural. 286 00:22:47,783 --> 00:22:52,620 I've seen her flying through the sky under a full moon with the beast of the forest. 287 00:22:52,621 --> 00:22:54,206 And there's a beast? 288 00:22:54,998 --> 00:22:56,415 Mm-mm. Mm-mm. 289 00:22:56,416 --> 00:22:59,503 - I knew it. - I'm not scared of a witch. 290 00:23:00,170 --> 00:23:01,546 Or a beast. 291 00:23:02,381 --> 00:23:04,216 If she can save Nami, 292 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 then we have to get up there. 293 00:23:09,012 --> 00:23:10,097 How do we get up there? 294 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 There was a gondola. 295 00:23:14,267 --> 00:23:17,813 But Wapol destroyed it, trying to protect his palace from Blackbeard. 296 00:23:19,064 --> 00:23:22,526 You'll have to take the path on the far side of the mountain. But… 297 00:23:24,528 --> 00:23:26,780 you'll never make the trek by nightfall. 298 00:23:29,991 --> 00:23:32,327 You can stay in the tavern until morning. 299 00:23:33,703 --> 00:23:35,455 I'm sorry we don't have more to offer. 300 00:23:37,582 --> 00:23:39,584 I hope your friend will make it through the night. 301 00:23:40,961 --> 00:23:42,629 I must get back to my watch. 302 00:24:34,556 --> 00:24:35,432 Ha. 303 00:24:40,979 --> 00:24:43,856 Ah. Not bad. 304 00:24:43,857 --> 00:24:46,317 Not great, but not bad. 305 00:24:49,654 --> 00:24:50,696 You have Kashu. 306 00:24:50,697 --> 00:24:53,700 I haven't heard that. I prefer "style." 307 00:24:54,201 --> 00:24:55,368 Your sword, you idiot. 308 00:24:56,036 --> 00:24:59,580 Kashu. It's one of the 50 Skillful Grade Swords. 309 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 You know, I never thought to give it a name. 310 00:25:03,793 --> 00:25:05,921 How about Walter? 311 00:25:06,505 --> 00:25:08,464 It doesn't belong in the hands of an assassin. 312 00:25:08,465 --> 00:25:09,633 Oh. 313 00:25:10,133 --> 00:25:14,304 Well, by all means, dear girl, come and take it. 314 00:25:40,497 --> 00:25:42,248 I think when I beat you, 315 00:25:42,249 --> 00:25:44,084 I'll take your sword. 316 00:25:55,053 --> 00:25:56,930 You will never touch that sword again. 317 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 Huh. 318 00:26:09,526 --> 00:26:10,609 So… 319 00:26:12,654 --> 00:26:14,655 …how did Baroque Works know we were coming? 320 00:26:14,656 --> 00:26:15,782 They didn't. 321 00:26:18,076 --> 00:26:20,161 Communications room was trashed. 322 00:26:20,996 --> 00:26:23,373 - They were looking for something. - Like what? 323 00:26:24,958 --> 00:26:26,167 Let's find out. 324 00:26:58,992 --> 00:27:01,620 Luffy, we can't wait till morning. 325 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 What do you want to do, Luffy? 326 00:27:08,960 --> 00:27:11,463 If we can't go around the mountain… 327 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 then we go straight up. 328 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 You want to climb it? 329 00:27:24,184 --> 00:27:27,103 Nami can't make that. None of us can make that. 330 00:27:31,149 --> 00:27:32,233 Nami. 331 00:27:37,030 --> 00:27:39,866 The only doctor here lives on top of a mountain. 332 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 We're gonna have to climb it to get to her. 333 00:27:43,244 --> 00:27:44,871 I'll carry you on my back. 334 00:27:45,538 --> 00:27:46,623 Are you okay with that? 335 00:27:48,750 --> 00:27:51,628 It's going to be night soon. It's impossible. 336 00:27:52,128 --> 00:27:53,129 Death. 337 00:27:53,713 --> 00:27:55,674 Certain and inevitable death. 338 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 I'm counting on you, Captain. 339 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 Leave everything to me. 340 00:28:11,648 --> 00:28:12,941 Fine. I'm coming too. 341 00:28:13,817 --> 00:28:14,942 Me too. 342 00:28:14,943 --> 00:28:17,653 No, you've got to stay. Vivi can't make the climb with her arm. 343 00:28:17,654 --> 00:28:21,073 And Baroque Works is still out there looking for us, so someone's gotta stay. 344 00:28:21,074 --> 00:28:22,450 I'll stay too. 345 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 And get Zoro's back, just in case the witch feeds you to the beast. 346 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 All right. 347 00:28:33,336 --> 00:28:35,422 We'll come back after we save Nami. 348 00:28:51,104 --> 00:28:52,105 Should hold. 349 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 My jacket should keep you extra warm. 350 00:29:25,638 --> 00:29:26,723 Here we go. 351 00:30:17,482 --> 00:30:19,609 What if this witch can't heal Nami? 352 00:30:21,402 --> 00:30:22,654 We just have to believe. 353 00:30:23,822 --> 00:30:26,032 I should have gone instead of the cook, shouldn't I? 354 00:30:26,616 --> 00:30:27,825 Sanji will be fine. 355 00:30:27,826 --> 00:30:30,327 Are you even listening? We should go up there now... 356 00:30:30,328 --> 00:30:32,330 Zoro, do something else. 357 00:30:33,748 --> 00:30:35,124 Like I'm doing something. 358 00:30:35,875 --> 00:30:38,460 Stop asking questions and hovering over me, 359 00:30:38,461 --> 00:30:40,797 and do something because this is not helping. 360 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 You could've asked nicely. 361 00:30:57,105 --> 00:30:58,857 I'm gonna join Dalton on watch. 362 00:31:00,900 --> 00:31:01,860 Good. 363 00:31:05,738 --> 00:31:06,989 Now, Princess Vivi, 364 00:31:06,990 --> 00:31:09,658 you were supposed to be on your father's ship. 365 00:31:09,659 --> 00:31:11,994 As far as he knows, I am. 366 00:31:11,995 --> 00:31:13,203 Princess… 367 00:31:13,204 --> 00:31:16,040 Igaram, I couldn't just stay in my quarters. It's a reverie. 368 00:31:16,708 --> 00:31:19,335 I wanted to see it with my own eyes. Or at least hear it. 369 00:31:19,836 --> 00:31:22,045 My father just gave that King Wapol an earful... 370 00:31:22,046 --> 00:31:25,757 Princess Vivi, you are next in line for the throne of Alabasta. 371 00:31:25,758 --> 00:31:29,387 But until that time, you are not permitted to hear what happens inside that room. 372 00:31:29,888 --> 00:31:30,888 No one is. 373 00:31:30,889 --> 00:31:34,267 How am I supposed to learn how to lead a kingdom if I'm stuck on a ship? 374 00:31:35,184 --> 00:31:36,227 Hmm. 375 00:31:38,229 --> 00:31:41,566 Perhaps I could arrange for a tour of the grounds. 376 00:31:42,233 --> 00:31:45,612 See how the World Government operations work, and 377 00:31:47,030 --> 00:31:48,697 I won't tell your father you snuck out. 378 00:31:48,698 --> 00:31:49,948 As my royal guardian, 379 00:31:49,949 --> 00:31:52,452 that seems like that would get you in more trouble than me. 380 00:31:53,661 --> 00:31:55,955 - You... - Throw in ice cream and we have a deal. 381 00:32:00,543 --> 00:32:02,086 Your first treaty. 382 00:32:03,713 --> 00:32:04,672 I'm proud. 383 00:32:06,925 --> 00:32:07,926 Now, stay here. 384 00:32:10,345 --> 00:32:12,471 The audacity! 385 00:32:12,472 --> 00:32:14,891 Does that fool not know who he's dealing with? 386 00:32:16,476 --> 00:32:18,895 A grave disrespect for sure, Your Majesty. 387 00:32:23,691 --> 00:32:25,943 Out of my way, child! 388 00:32:25,944 --> 00:32:27,236 Your Highness! 389 00:32:28,029 --> 00:32:29,572 Oh my goodness! 390 00:32:30,323 --> 00:32:33,033 You would dare strike the Princess of Alabasta? 391 00:32:34,285 --> 00:32:38,289 Oh no! Oh, the Princess of Alabasta! 392 00:32:39,165 --> 00:32:45,087 How unfortunate you are to be the daughter of that worthless fool! 393 00:32:47,423 --> 00:32:48,841 It's all right. 394 00:32:50,385 --> 00:32:51,719 Sorry I bumped into you. 395 00:32:59,185 --> 00:33:01,521 Let's go! 396 00:33:04,399 --> 00:33:06,650 Get out of my way! 397 00:33:06,651 --> 00:33:07,694 I'm sorry. 398 00:33:33,344 --> 00:33:34,594 Your Highness, 399 00:33:34,595 --> 00:33:36,889 you were magnificent today. 400 00:33:37,807 --> 00:33:41,019 Never have I witnessed such an act of bravery. 401 00:33:42,687 --> 00:33:46,941 Princess Vivi, you averted a great potential conflict. 402 00:33:54,782 --> 00:33:55,950 Listen to me. 403 00:33:57,076 --> 00:33:58,703 Watching you today, 404 00:33:59,579 --> 00:34:03,916 I already know how you will lead Alabasta when the time comes. 405 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 Come. 406 00:34:22,769 --> 00:34:24,270 You're awful quiet over there. 407 00:34:27,565 --> 00:34:29,901 I thought you weren't interested in hearing worries. 408 00:34:32,945 --> 00:34:34,697 Look, I'm nervous too. 409 00:34:35,782 --> 00:34:38,493 But those guys will stop at nothing to get Nami the help she needs. 410 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 It's not just about Nami. 411 00:34:45,917 --> 00:34:49,795 This kingdom used to be prosperous. 412 00:34:49,796 --> 00:34:52,589 They were on the cutting edge of medicine, 413 00:34:52,590 --> 00:34:55,927 and now they have nothing. 414 00:34:56,969 --> 00:34:59,555 All because of their king. 415 00:35:02,558 --> 00:35:03,642 Vivi… 416 00:35:03,643 --> 00:35:09,023 And… and Alabasta… I have been away from home for so long. 417 00:35:10,983 --> 00:35:14,111 How do I know that things haven't gotten worse? 418 00:35:14,112 --> 00:35:19,658 How do I know that what's happened here hasn't happened to my home as well? 419 00:35:19,659 --> 00:35:22,078 Vivi. You can't… 420 00:35:24,664 --> 00:35:27,416 carry the weight of the world on your shoulders alone. 421 00:35:30,294 --> 00:35:32,505 You can't solve every problem by yourself. 422 00:35:34,507 --> 00:35:35,466 I just… 423 00:35:38,678 --> 00:35:41,597 I just want to do something. 424 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 I get it. 425 00:35:54,735 --> 00:35:57,196 You could start by handing me that wrench over there. 426 00:36:06,455 --> 00:36:07,582 Look at that. 427 00:36:34,066 --> 00:36:35,818 Doctor. 428 00:36:36,777 --> 00:36:38,571 Doctor. 429 00:36:40,031 --> 00:36:41,781 Doctor. 430 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 Luffy! 431 00:36:55,213 --> 00:36:56,714 We're almost there! 432 00:36:59,967 --> 00:37:01,177 Luffy… 433 00:37:06,307 --> 00:37:07,683 Hold on, Nami. 434 00:37:34,043 --> 00:37:34,961 Luffy! 435 00:37:40,466 --> 00:37:42,801 Luffy! 436 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Are you okay? 437 00:37:56,774 --> 00:38:00,319 - No! - Just get her to the top! 438 00:38:58,669 --> 00:39:00,588 What a pretty castle. 439 00:39:26,030 --> 00:39:27,114 Hey. 440 00:39:31,494 --> 00:39:32,787 Save 441 00:39:33,371 --> 00:39:34,330 my 442 00:39:36,040 --> 00:39:37,208 Friends. 443 00:39:50,054 --> 00:39:51,972 Why is Baroque Works here? 444 00:39:52,848 --> 00:39:54,392 Haven't you heard? 445 00:39:55,518 --> 00:39:57,520 Our motto is mystery. 446 00:39:58,437 --> 00:39:59,688 I have a motto too. 447 00:40:02,483 --> 00:40:04,693 Tell me what I wanna know, 448 00:40:05,277 --> 00:40:08,571 or I'll shove a baseball down your throat, like I did your partner. 449 00:40:13,411 --> 00:40:14,912 Go ahead. 450 00:40:15,413 --> 00:40:17,289 I completed my mission. 451 00:40:17,957 --> 00:40:19,834 My work here is done. 452 00:40:32,805 --> 00:40:36,433 Sir, we need him alive. We didn't get any information out of him. 453 00:40:36,434 --> 00:40:37,309 Calm down. 454 00:40:38,185 --> 00:40:39,812 He's just taking a nap. 455 00:40:41,272 --> 00:40:42,314 Besides, 456 00:40:43,190 --> 00:40:44,900 I think I know what they were after. 457 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 He won't talk. 458 00:40:48,737 --> 00:40:50,238 But maybe this one will. 459 00:40:51,949 --> 00:40:54,076 If we can keep it alive long enough. 460 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 How is your friend? 461 00:41:09,258 --> 00:41:11,844 Some of them took her up the mountain to find the witch. 462 00:41:14,722 --> 00:41:16,348 They couldn't wait until morning? 463 00:41:21,103 --> 00:41:24,397 I don't know whether to marvel at their perseverance 464 00:41:24,398 --> 00:41:27,275 or shudder at their foolhardiness. 465 00:41:27,276 --> 00:41:28,444 Yeah. 466 00:41:29,653 --> 00:41:30,988 That's our captain. 467 00:41:33,115 --> 00:41:35,701 Do you really think this Blackbeard is coming back? 468 00:41:37,369 --> 00:41:39,121 Hopefully, he's had his fill 469 00:41:40,289 --> 00:41:41,707 and will not return. 470 00:41:42,500 --> 00:41:45,503 But he isn't the only abomination we're up against. 471 00:41:49,465 --> 00:41:52,301 You're looking for your king. Wapol. 472 00:41:53,969 --> 00:41:55,971 He is a cruel man 473 00:41:57,264 --> 00:41:59,099 with an insatiable hunger. 474 00:42:01,936 --> 00:42:04,813 And I know that he will try to reclaim what once was his. 475 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 This… village… 476 00:42:13,030 --> 00:42:15,824 is finally beginning to recover from his reign. 477 00:42:17,409 --> 00:42:19,411 And I hope we can build something new. 478 00:42:22,748 --> 00:42:24,124 A peaceful nation. 479 00:42:24,959 --> 00:42:27,086 And who's gonna lead this nation? 480 00:42:28,003 --> 00:42:29,004 You? 481 00:42:31,173 --> 00:42:32,591 No, I'm not. 482 00:42:35,261 --> 00:42:37,763 My aim is not to lead these people. 483 00:42:40,057 --> 00:42:42,017 Only to be a shield for them. 484 00:42:45,604 --> 00:42:47,522 You don't always get a choice. 485 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 I'm more of a sword guy myself. 486 00:43:02,329 --> 00:43:03,747 I could lend you mine, 487 00:43:04,248 --> 00:43:05,708 should the need arise. 488 00:43:52,004 --> 00:43:53,339 You're all right. 489 00:44:07,811 --> 00:44:08,937 Hello? 490 00:44:20,324 --> 00:44:21,283 Are you 491 00:44:22,326 --> 00:44:23,242 hiding? 492 00:44:23,243 --> 00:44:25,537 Of course! That's why you can't see me. 493 00:44:27,039 --> 00:44:29,166 - You're peeking the wrong way. - Shut up! 494 00:44:33,253 --> 00:44:35,923 Are you… feeling better? 495 00:44:37,174 --> 00:44:39,093 A little bit, yeah. 496 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 Are you the one that's been taking care of me? 497 00:44:51,146 --> 00:44:52,314 That'd be me. 498 00:44:56,902 --> 00:44:57,778 I'm Kureha. 499 00:44:59,113 --> 00:45:00,864 You can call me Doctorine. 500 00:45:01,365 --> 00:45:06,453 And lucky for you, I am the last and greatest physician on Drum Island. 501 00:45:10,874 --> 00:45:11,875 Hmm. 502 00:45:12,793 --> 00:45:15,337 100.76. 503 00:45:15,838 --> 00:45:18,339 Fever's gone down a smidge, which means… 504 00:45:18,340 --> 00:45:19,799 The antibodies are working! 505 00:45:19,800 --> 00:45:23,928 Correct. Treatment's not over yet. Patient still needs? 506 00:45:23,929 --> 00:45:26,264 Further rounds of antibiotics and more bed rest. 507 00:45:26,265 --> 00:45:27,766 Hmm. Right again. 508 00:45:29,393 --> 00:45:31,144 No, really, I'm feeling much better. 509 00:45:31,145 --> 00:45:34,314 Thank you so much for your help, but I need to get… 510 00:45:34,815 --> 00:45:38,026 Only two ways a patient leaves my care, girly. 511 00:45:38,777 --> 00:45:43,073 Fully recovered or dead. You're not going anywhere. 512 00:45:46,702 --> 00:45:50,788 You need to rest. Doctorine says you were bitten by a Kestia. 513 00:45:50,789 --> 00:45:51,832 That's right. 514 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Nasty little buggers. 515 00:45:54,251 --> 00:45:58,296 An infectious tick whose bite infects the victim with virulent bacteria. 516 00:45:58,297 --> 00:46:02,467 Fever never goes below 104, which eventually ravages the victim. 517 00:46:02,468 --> 00:46:04,510 We are talking super infection. 518 00:46:04,511 --> 00:46:08,139 Myocarditis. Arteritis. Encephalitis. 519 00:46:08,140 --> 00:46:09,516 I get it. It's bad. 520 00:46:11,935 --> 00:46:15,021 Kind of impressed you managed to get bit by such a thing. 521 00:46:15,022 --> 00:46:17,982 - Kestia are supposed to be long extinct. - Mm-hmm. 522 00:46:17,983 --> 00:46:21,569 So unless you were traipsing through some steamy prehistoric jungle 523 00:46:21,570 --> 00:46:22,987 with your skin exposed... 524 00:46:22,988 --> 00:46:24,198 I was. 525 00:46:26,033 --> 00:46:27,075 You're a strange one. 526 00:46:29,953 --> 00:46:31,330 What about my friends? 527 00:46:31,830 --> 00:46:34,082 A couple of cracked ribs on that one. 528 00:46:35,042 --> 00:46:36,043 And… 529 00:46:37,044 --> 00:46:37,960 and Luffy? 530 00:46:43,634 --> 00:46:44,885 Guys! Guys! 531 00:46:45,427 --> 00:46:47,513 A huge beast dragged us into this castle! 532 00:46:48,931 --> 00:46:51,849 Then this old witch tried to cook me in a soup and eat me! 533 00:46:51,850 --> 00:46:54,101 Luffy, why are you yelling? 534 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Sanji, we're about to be eaten! 535 00:46:56,814 --> 00:46:59,525 We are not about to be eaten, and she's not a witch. 536 00:47:01,026 --> 00:47:01,860 I think. 537 00:47:03,821 --> 00:47:06,531 - Nami? - Nami, you're okay! 538 00:47:06,532 --> 00:47:08,283 Nami, you're fine. 539 00:47:08,909 --> 00:47:10,243 Are you better now? 540 00:47:10,244 --> 00:47:12,119 You're all better now. 541 00:47:12,120 --> 00:47:13,663 I gave her antibiotics. 542 00:47:13,664 --> 00:47:15,164 I reset his ribs. 543 00:47:15,165 --> 00:47:18,085 I put you in warm water to prevent hypothermia. 544 00:47:21,088 --> 00:47:21,964 Oh. 545 00:47:22,506 --> 00:47:23,632 Okay. 546 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Thanks, Grandma. 547 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 I'll bill you later. 548 00:47:28,512 --> 00:47:31,430 And like she said, I'm not a witch. 549 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 I'm not old either. 550 00:47:34,101 --> 00:47:38,146 I'll have you know, I am not a day over 139. 551 00:47:38,772 --> 00:47:40,065 Seriously? 552 00:47:40,691 --> 00:47:41,525 Wow. 553 00:47:42,025 --> 00:47:43,318 You're really old. 554 00:47:45,904 --> 00:47:48,197 Okay, but, Nami, can I get you anything? 555 00:47:48,198 --> 00:47:51,784 Actually, I could eat. I feel like I haven't eaten in days. 556 00:47:51,785 --> 00:47:53,244 - Because you haven't. - Me too! 557 00:47:53,245 --> 00:47:54,162 You have. 558 00:47:54,746 --> 00:47:56,873 I'm a doctor, not a chef. 559 00:47:56,874 --> 00:47:59,251 Lucky for you, I am. 560 00:47:59,918 --> 00:48:02,420 Chopper, show him where the kitchen is. 561 00:48:02,421 --> 00:48:03,714 Yes, Doctorine. 562 00:48:14,016 --> 00:48:16,100 What are you? 563 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 What is that?! 39803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.