All language subtitles for On Sera Heureux Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,728 --> 00:02:27,147 Sei bellissima, sorella. 2 00:02:27,689 --> 00:02:28,899 Lo so. 3 00:02:29,441 --> 00:02:30,776 Grazie. 4 00:02:31,527 --> 00:02:32,611 Ehi... 5 00:02:32,611 --> 00:02:34,363 Non siete ancora sposati. 6 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Ismaël... 7 00:02:39,451 --> 00:02:40,786 Vedete il suo sorriso? 8 00:02:40,786 --> 00:02:42,955 Sì, vedo anche il tuo. 9 00:03:09,231 --> 00:03:11,066 Muovetevi! 10 00:03:25,664 --> 00:03:31,753 TROVEREMO LA FELICITÀ 11 00:03:47,060 --> 00:03:49,354 Signor Reza Mohammadi, 12 00:03:49,354 --> 00:03:50,439 come vostro rappresentante, 13 00:03:50,439 --> 00:03:53,025 ho il tuo permesso di entrare in te in un matrimonio che duri tutta la vita 14 00:03:53,025 --> 00:03:55,485 con la signora Ava Kiani, 15 00:03:55,485 --> 00:03:59,072 con la sua dote e altre condizioni? 16 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 Posso avere il suo permesso? 17 00:04:00,490 --> 00:04:03,827 Con la benedizione dei miei genitori, sì. 18 00:04:21,762 --> 00:04:23,847 Grazie mille. 19 00:04:23,847 --> 00:04:25,682 Grazie. 20 00:04:27,309 --> 00:04:28,894 Mio figlio... 21 00:04:28,894 --> 00:04:30,062 Papà. 22 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 Questo è il giorno più bello della mia vita. 23 00:04:32,231 --> 00:04:33,732 No, è mio. 24 00:04:33,732 --> 00:04:36,401 E guardati, la moglie di un chimico. 25 00:04:36,401 --> 00:04:40,572 Non sono ancora ufficialmente un chimico! 26 00:04:40,572 --> 00:04:43,617 Sono orgoglioso di te. Ora sei mia nuora. 27 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 Ma guardati! Sei emotivo. 28 00:04:47,704 --> 00:04:49,373 Ava... 29 00:04:49,373 --> 00:04:52,376 Vi auguro tutta la felicità del mondo. 30 00:04:52,376 --> 00:04:54,211 Avrai il tuo turno. 31 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 Tu... 32 00:04:56,588 --> 00:04:58,173 Ti terrò d'occhio. 33 00:05:08,058 --> 00:05:10,853 Ora fai felice tuo padre. 34 00:05:11,478 --> 00:05:12,980 Papà, no. 35 00:05:12,980 --> 00:05:15,482 Canterà! 36 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 Reza canterà! 37 00:07:26,071 --> 00:07:31,827 SODOMITI 38 00:08:06,028 --> 00:08:07,279 Reza? 39 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Venite con noi. 40 00:09:59,766 --> 00:10:01,351 Dovete venire con noi. 41 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 Vergogna! 42 00:10:09,943 --> 00:10:12,112 Corri, Reza, corri! 43 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 Fermatevi! 44 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 Ismaël! 45 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 Questo è per l'ultima volta! 46 00:11:26,395 --> 00:11:28,188 Ah sì? 47 00:11:46,123 --> 00:11:47,875 Entrate. 48 00:11:47,875 --> 00:11:49,459 Ciao. 49 00:11:49,459 --> 00:11:50,836 Ciao, Nora. 50 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 C'è tutto? 51 00:11:52,087 --> 00:11:55,090 Sì, ma sai che che non sei obbligato a farlo. 52 00:11:55,090 --> 00:11:56,508 È un piacere. 53 00:11:56,508 --> 00:11:57,676 È molto gentile da parte sua. 54 00:11:57,676 --> 00:12:00,095 Mi dispiace. Comprerò una lavatrice. 55 00:12:00,095 --> 00:12:01,889 Come sta Reza? 56 00:12:02,890 --> 00:12:05,058 Non è bravo. 57 00:12:05,767 --> 00:12:06,977 Non so cosa fare. 58 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 Non può rimanere lì. Lo perderà. 59 00:12:10,147 --> 00:12:11,148 Rimanete forti. 60 00:12:11,648 --> 00:12:13,025 Lo riporterò questa settimana. 61 00:12:13,025 --> 00:12:14,067 Grazie. 62 00:12:24,077 --> 00:12:25,621 Grazie. 63 00:13:00,489 --> 00:13:03,367 Siamo tornati, in diretta dalla sede di Radio Canada. 64 00:13:03,367 --> 00:13:06,453 Siamo qui con l'onorevole Gloria Price, 65 00:13:06,453 --> 00:13:09,373 Ministro federale dell'Immigrazione e della cittadinanza. 66 00:13:09,373 --> 00:13:14,419 Prima della pausa, abbiamo parlato di La generosità del Canada nei confronti dei richiedenti asilo. 67 00:13:14,419 --> 00:13:18,590 Sì, ma non possiamo dimenticare che questa generosità ha dei limiti. 68 00:13:18,590 --> 00:13:23,011 I richiedenti asilo hanno una lunga strada se vogliono restare. 69 00:13:27,015 --> 00:13:28,600 Gloria Price. 70 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Muovetevi! 71 00:13:43,323 --> 00:13:45,367 Gloria Price... 72 00:13:47,369 --> 00:13:49,621 Signora Price! Signora Price! 73 00:13:57,254 --> 00:13:58,839 Signora Price! 74 00:13:58,839 --> 00:13:59,840 Signora. 75 00:13:59,840 --> 00:14:03,302 Signora! Per favore, signora Price. 76 00:14:03,302 --> 00:14:06,138 Reza, il mio amico iraniano. Lo deporranno. 77 00:14:06,138 --> 00:14:07,139 Mi dispiace. 78 00:14:09,349 --> 00:14:11,101 Grazie per essere qui. 79 00:14:15,397 --> 00:14:16,481 Laurent? 80 00:14:17,107 --> 00:14:19,067 Laurent? 81 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 Ehi! Ciao! 82 00:14:20,777 --> 00:14:22,613 Come stai? 83 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 Ottimo. Le cose vanno bene? 84 00:14:23,906 --> 00:14:25,991 Sì, lavora ancora per il Ministro. 85 00:14:26,950 --> 00:14:28,327 Pranzo a breve? 86 00:14:30,829 --> 00:14:33,332 Taxi! Signore, taxi! 87 00:14:37,503 --> 00:14:39,046 Grazie. 88 00:14:41,548 --> 00:14:44,092 Ehi, ci vediamo presto? 89 00:14:44,092 --> 00:14:46,011 Per una cena o qualcosa del genere. 90 00:14:46,011 --> 00:14:49,681 No, con Martin è finita. Ci siamo lasciati. 91 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 Ok, funziona. Ciao. 92 00:14:57,231 --> 00:14:59,525 Mi piace quello che indossi. 93 00:14:59,525 --> 00:15:01,068 Avete buon gusto. 94 00:15:03,195 --> 00:15:05,531 È molto gentile da parte sua. Grazie. 95 00:15:22,714 --> 00:15:25,425 Tenga il resto. Non ho bisogno di una ricevuta. 96 00:15:29,304 --> 00:15:31,473 Questo è il mio numero. 97 00:15:32,349 --> 00:15:34,184 Se mai avessi bisogno di qualcosa. 98 00:15:34,935 --> 00:15:37,479 Grazie, Saad. 99 00:15:37,479 --> 00:15:38,522 Tu? 100 00:16:00,085 --> 00:16:01,753 Ciao, come stai? 101 00:16:19,771 --> 00:16:21,064 Pronto? 102 00:16:21,064 --> 00:16:22,900 Ehi, Habibi. Come va? 103 00:17:49,945 --> 00:17:51,488 OK, sgombero. 104 00:17:57,494 --> 00:17:58,662 Andate via di qui! 105 00:17:58,662 --> 00:18:01,123 Lì ce ne sono altri. Mandateli al fronte. 106 00:18:02,249 --> 00:18:04,084 Pulire questo pasticcio. 107 00:18:04,084 --> 00:18:05,961 Stiamo evacuando. 108 00:18:07,421 --> 00:18:10,090 Forza, ragazzi. Andate! 109 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Muovetevi, muovetevi! 110 00:18:13,594 --> 00:18:14,678 Sarà d'aiuto. 111 00:19:06,730 --> 00:19:09,441 Ehi, mi stai seguendo? 112 00:19:11,026 --> 00:19:12,194 Sì. 113 00:19:18,450 --> 00:19:20,410 Non lo faccio mai. 114 00:22:07,411 --> 00:22:09,746 In questo modo. 115 00:22:47,326 --> 00:22:49,703 Vi porteremo ad un'agenzia di servizi sociali. 116 00:22:49,703 --> 00:22:51,538 Farai domanda di asilo, ok? 117 00:23:00,589 --> 00:23:02,633 Nessuna impronta, nessuna identità. 118 00:23:02,633 --> 00:23:03,884 Cosa ne facciamo di lui? 119 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 Lo portiamo al pronto soccorso. 120 00:23:08,013 --> 00:23:10,933 Se ti comporti bene, tutto andrà bene. 121 00:23:54,601 --> 00:23:55,686 Posso aiutarla? 122 00:23:57,855 --> 00:23:58,939 Avete del tè? 123 00:23:58,939 --> 00:24:00,190 No. 124 00:24:01,650 --> 00:24:03,110 Posso procurartene un po' se vuoi. 125 00:24:03,110 --> 00:24:04,820 Non faccio colazione. 126 00:24:10,659 --> 00:24:12,953 Devo andare presto. 127 00:24:13,912 --> 00:24:15,581 Oggi ho una giornata importante. 128 00:24:15,581 --> 00:24:17,499 Vuoi un passaggio da qualche parte? 129 00:24:17,916 --> 00:24:20,210 No, grazie. 130 00:24:21,170 --> 00:24:23,046 Nessun costo. 131 00:24:23,964 --> 00:24:26,049 No. Non si disturbi. 132 00:24:26,049 --> 00:24:27,342 Prendo un Uber. 133 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 Ok, me ne vado. 134 00:24:35,767 --> 00:24:37,060 Sì? OK. 135 00:24:38,687 --> 00:24:41,023 Beh, grazie. 136 00:24:41,023 --> 00:24:42,983 È stato divertente. 137 00:24:44,276 --> 00:24:46,403 Sì, è stato bello. 138 00:24:48,780 --> 00:24:49,990 Ciao. 139 00:24:50,949 --> 00:24:52,326 Ciao. 140 00:25:37,829 --> 00:25:40,874 Mi dispiace. Di solito non porto i ragazzi a casa. 141 00:25:40,874 --> 00:25:42,960 Cioè, di solito non ci svegliamo insieme. 142 00:25:42,960 --> 00:25:45,462 Voglio dire, sei così sexy. E' stato fantastico. 143 00:25:45,462 --> 00:25:47,130 Mi chiamo Laurent. 144 00:25:48,757 --> 00:25:49,758 Entrare. 145 00:26:21,874 --> 00:26:24,459 Qualcuno vi ha mai detto che hai un buon profumo? 146 00:26:26,086 --> 00:26:27,379 No, non di recente. 147 00:26:27,379 --> 00:26:28,797 - No? - No. Non è vero. 148 00:26:28,797 --> 00:26:30,382 Beh, hai un buon profumo. 149 00:26:31,717 --> 00:26:34,261 Qualcuno le ha mai detto che sei un ottimo baciatore? 150 00:26:34,261 --> 00:26:35,345 Ehi, fermati. 151 00:26:35,345 --> 00:26:38,265 - Cosa? - Sto guidando. Non ce la faremo mai. 152 00:27:25,437 --> 00:27:27,814 L'associazione pagherà i primi mesi. 153 00:27:28,357 --> 00:27:32,152 C'è un fornello e un frigorifero. 154 00:27:33,904 --> 00:27:36,657 Porteremo i materassi questo pomeriggio. 155 00:27:38,325 --> 00:27:39,409 Grazie. 156 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 Vivo qui accanto se hai bisogno di qualcosa. 157 00:29:27,935 --> 00:29:29,019 Ciao, Laurent? 158 00:29:29,019 --> 00:29:30,354 Ciao. 159 00:29:30,354 --> 00:29:32,105 Mi manchi già. 160 00:29:32,689 --> 00:29:34,525 Non riesco a smettere di pensare a te. 161 00:29:35,400 --> 00:29:38,737 Mi mancano le tue labbra, il tuo corpo. Mi manca la tua voce. 162 00:29:38,737 --> 00:29:40,531 Sei un romantico. 163 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Se solo sapeste. 164 00:29:41,698 --> 00:29:43,200 Usciamo presto allora. 165 00:29:43,200 --> 00:29:45,369 In qualsiasi momento. OK. 166 00:29:45,369 --> 00:29:47,079 Devo tornare al lavoro. 167 00:32:58,145 --> 00:32:59,146 Grazie. 168 00:32:59,146 --> 00:33:00,814 Volete uno di voi due insieme? 169 00:33:00,814 --> 00:33:02,566 Se non le dispiace, sì. 170 00:33:02,566 --> 00:33:03,692 È un piacere. 171 00:33:03,692 --> 00:33:04,860 Grazie. 172 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Bene. Un altro? 173 00:33:17,706 --> 00:33:18,874 Grazie mille. 174 00:33:18,874 --> 00:33:20,709 Grazie. 175 00:33:20,709 --> 00:33:22,085 Sei qui da molto tempo? 176 00:33:22,085 --> 00:33:23,670 Qualche mese, sì. 177 00:33:23,670 --> 00:33:25,756 Benvenuti a Rawdon. 178 00:33:25,756 --> 00:33:28,050 Beh, in Quebec. 179 00:33:28,050 --> 00:33:30,385 Le dispiace fare una foto con il camion? 180 00:33:30,802 --> 00:33:32,095 Il piacere è mio. 181 00:33:51,114 --> 00:33:52,616 Grazie. 182 00:33:52,616 --> 00:33:54,117 È molto gentile da parte sua. 183 00:34:10,050 --> 00:34:11,176 Ciao. 184 00:34:12,261 --> 00:34:13,762 Ciao. 185 00:34:25,357 --> 00:34:26,567 Mostrami le mani. 186 00:34:30,487 --> 00:34:33,114 Sai che le impronte digitali ricrescono. 187 00:34:45,168 --> 00:34:47,254 Il permesso di soggiorno temporaneo viene rinnovato. 188 00:34:48,547 --> 00:34:50,507 - Grazie. - Buona giornata. 189 00:35:05,480 --> 00:35:07,316 - Grazie. - Abbiamo cambiato profumo. 190 00:35:07,316 --> 00:35:09,818 È lavanda. Gli piace la lavanda? 191 00:35:09,818 --> 00:35:12,487 Sì, ama i profumi. Sarà felice. 192 00:35:12,487 --> 00:35:14,364 - Ottimo. - Grazie mille. 193 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 Ciao. 194 00:36:22,015 --> 00:36:23,350 Possiamo parlare un attimo? 195 00:36:24,226 --> 00:36:25,853 Sì, certo. 196 00:36:26,436 --> 00:36:29,189 Non mi ha chiesto di nascondermi qui. 197 00:36:29,690 --> 00:36:31,984 Reza è fragile. 198 00:36:32,484 --> 00:36:34,278 Quando siamo arrivati qui, 199 00:36:34,278 --> 00:36:37,489 aveva così freddo, che pensava che avessimo preso la barca sbagliata. 200 00:36:37,489 --> 00:36:40,534 Sapete perché Vogliono rimandarlo in Iran? 201 00:36:41,785 --> 00:36:46,790 Il Commissario ha appena cambiato idea. Non so perché. 202 00:36:47,583 --> 00:36:50,002 Quando hanno cercato di arrestarlo, è scappato. 203 00:36:50,002 --> 00:36:52,212 È qui da troppo tempo. 204 00:36:52,921 --> 00:36:54,506 Lo so. 205 00:36:55,007 --> 00:36:56,383 Grazie ancora. 206 00:36:56,800 --> 00:36:59,595 Dare rifugio a qualcuno che dovrebbe essere deportato è un reato. 207 00:36:59,595 --> 00:37:02,097 Quindi ora sono complice. 208 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 Non può essere visto in chiesa. 209 00:37:09,813 --> 00:37:12,065 È possibile fermarsi per la notte. 210 00:37:13,150 --> 00:37:14,401 Grazie. 211 00:39:04,469 --> 00:39:05,679 Ciao. 212 00:39:47,471 --> 00:39:50,182 Mi piacerebbe conoscere i tuoi amici. 213 00:39:51,183 --> 00:39:52,434 Ah sì? 214 00:39:52,434 --> 00:39:55,812 Sì. Mi piacerebbe conoscerti un po' meglio. 215 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 Non so se... 216 00:39:58,649 --> 00:40:00,234 Se cosa? 217 00:40:00,234 --> 00:40:02,611 Non sono proprio il tuo genere di persone. 218 00:40:03,111 --> 00:40:05,197 Qual è il mio genere di persone? 219 00:40:05,197 --> 00:40:07,115 Non è questo che intendo. 220 00:40:07,115 --> 00:40:09,743 Dimmi, chi sono le persone come te? 221 00:40:09,743 --> 00:40:13,455 È solo che sono amici, ma sono anche colleghi. 222 00:40:13,455 --> 00:40:15,624 Parliamo sempre di lavoro. 223 00:40:15,624 --> 00:40:18,210 Prometto che li troverò affascinanti. 224 00:40:18,836 --> 00:40:20,921 Forse anche meno noioso di te. 225 00:40:24,383 --> 00:40:26,093 Sei così bello. 226 00:40:26,093 --> 00:40:27,719 Ah sì? 227 00:40:27,719 --> 00:40:29,555 Finirà per convincermi. 228 00:41:01,378 --> 00:41:03,046 - Ciao. - Ciao. 229 00:41:04,006 --> 00:41:06,967 - Laurent Gauthier, per favore. - Si'. 230 00:41:06,967 --> 00:41:08,719 Le Seychelles, però. 231 00:41:08,719 --> 00:41:11,471 A quanto pare, le spiagge sono super pulite. 232 00:41:11,471 --> 00:41:13,223 Non molto gay-friendly. 233 00:41:13,223 --> 00:41:14,975 Beh, gay-friendly... 234 00:41:16,143 --> 00:41:17,352 Eccolo qui. 235 00:41:22,024 --> 00:41:25,777 Saad, ti presento Jeanne, un'amica e collega. 236 00:41:26,195 --> 00:41:29,114 E Martin, un ex collega e amico. 237 00:41:29,114 --> 00:41:30,949 Siamo stati più che amici. 238 00:41:30,949 --> 00:41:32,618 - Allora, Jeanne? - Si'. 239 00:41:32,618 --> 00:41:34,119 - E Martin. - Sì. E Martin. 240 00:41:34,119 --> 00:41:35,287 Piacere di conoscerla. 241 00:41:35,287 --> 00:41:36,747 E come si chiamava? 242 00:41:36,747 --> 00:41:38,207 Saad. 243 00:41:38,665 --> 00:41:42,336 Come la macchina, ma con una D invece di una B. 244 00:41:43,420 --> 00:41:45,088 Questo è un bel posto. 245 00:41:45,088 --> 00:41:46,882 Laurent non è un tipo da Starbucks. 246 00:41:48,217 --> 00:41:50,802 Stavamo parlando di luoghi di vacanza. 247 00:41:50,802 --> 00:41:52,262 In particolare, le Seychelles. 248 00:41:52,930 --> 00:41:54,473 Dov'è? 249 00:41:54,473 --> 00:41:56,808 Le Seychelles, nell'Oceano Indiano. 250 00:41:57,935 --> 00:41:59,186 È bello lì? 251 00:42:04,191 --> 00:42:05,526 Grazie. 252 00:42:08,111 --> 00:42:09,154 Grazie. 253 00:42:09,655 --> 00:42:11,490 Offro io. 254 00:42:13,992 --> 00:42:15,285 Da dove vieni? 255 00:42:15,285 --> 00:42:16,578 Nord Africa. 256 00:42:16,578 --> 00:42:18,914 Sentitevi liberi di chiedere informazioni, ok? 257 00:42:18,914 --> 00:42:20,415 Sì, certo. 258 00:42:21,166 --> 00:42:23,293 Da quanto tempo vive qui? 259 00:42:23,293 --> 00:42:25,754 È passato un anno e mezzo. 260 00:42:26,922 --> 00:42:28,757 Devi conoscere qualche buona spiaggia. 261 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 Sì, certo. 262 00:42:33,428 --> 00:42:36,348 Uno in particolare, sì. 263 00:42:36,348 --> 00:42:41,353 Chilometri di spiagge sabbiose, l'oceano ai piedi degli edifici. 264 00:42:41,353 --> 00:42:42,688 È bellissimo. 265 00:43:32,571 --> 00:43:34,448 Che cosa ha studiato? 266 00:43:34,448 --> 00:43:35,532 Geografia. 267 00:43:35,532 --> 00:43:39,244 Hai studiato geografia, ma non sai dove si trovano le Seychelles? 268 00:43:40,704 --> 00:43:43,373 Non preoccupatevi. Siamo stati tutti interrogati da lei. 269 00:43:43,373 --> 00:43:44,958 Formazione professionale. 270 00:43:46,793 --> 00:43:48,754 Attenzione, i piatti sono caldi. 271 00:43:49,671 --> 00:43:52,382 - Pollo con verdure di stagione. - Grazie. 272 00:43:52,382 --> 00:43:55,594 Risotto ai funghi. 273 00:43:55,594 --> 00:43:59,431 Due petti d'anatra con verdure alla griglia. 274 00:44:04,645 --> 00:44:06,396 Che lavoro fai? 275 00:44:06,813 --> 00:44:08,398 Sono un tassista. 276 00:44:09,024 --> 00:44:13,445 Lavare i piatti, pulire, lavorare nei campi, guidare taxi... 277 00:44:13,445 --> 00:44:15,822 Questo è tutto per i nuovi immigrati, eh? 278 00:44:19,451 --> 00:44:21,370 No, grazie, non bevo. 279 00:44:22,412 --> 00:44:23,705 Avete del tè? 280 00:44:23,705 --> 00:44:25,374 Sì, porterò la selezione. 281 00:44:25,374 --> 00:44:26,542 Grazie. 282 00:44:28,544 --> 00:44:29,878 C'è qualcuno nella tua vita? 283 00:44:33,173 --> 00:44:34,883 Non so come rispondere. 284 00:44:39,638 --> 00:44:41,014 Perdono. 285 00:44:41,014 --> 00:44:44,518 Il Bai Mudan è un tè bianco. Abbiamo un oolong ai fiori d'arancio. 286 00:44:44,518 --> 00:44:47,145 Abbiamo un tè affumicato, un tè al gelsomino. 287 00:44:47,145 --> 00:44:48,772 Un tè nero al bergamotto. 288 00:44:48,772 --> 00:44:49,982 Abbiamo anche un... 289 00:44:54,027 --> 00:44:56,196 ...con note agrumate e floreali. 290 00:44:58,073 --> 00:44:59,783 Avete deciso? 291 00:44:59,783 --> 00:45:00,826 Dove sono i bagni? 292 00:45:02,327 --> 00:45:03,412 In questo modo. 293 00:45:13,755 --> 00:45:15,215 Molto carino. 294 00:45:21,221 --> 00:45:23,724 Non ti vedevo così felice da molto tempo. 295 00:45:24,141 --> 00:45:26,101 Non riesco a spiegarlo. È... 296 00:45:26,101 --> 00:45:27,477 È una cosa seria. 297 00:45:37,279 --> 00:45:40,949 SPAGNA 298 00:46:39,675 --> 00:46:41,009 Papà... 299 00:46:41,718 --> 00:46:43,512 Papà, sono io, Reza. 300 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Tu! 301 00:46:50,394 --> 00:46:51,436 Ehi, tu! 302 00:46:51,436 --> 00:46:53,063 Dammi il telefono. 303 00:46:53,063 --> 00:46:54,147 Sto bene. 304 00:46:54,648 --> 00:46:55,816 Dammi il telefono! 305 00:46:55,816 --> 00:46:56,942 Per favore! 306 00:46:56,942 --> 00:46:58,402 Dammelo. 307 00:47:01,780 --> 00:47:03,407 Ismaël... 308 00:47:18,130 --> 00:47:19,590 Non ho finito con te. 309 00:47:27,639 --> 00:47:30,475 Karim Berrada. 310 00:47:33,103 --> 00:47:37,482 Ora tutti sapranno che hai colpito una guardia. 311 00:47:37,482 --> 00:47:39,818 Sarà registrato ovunque andiate. 312 00:47:50,871 --> 00:47:52,748 DIVIETO DI INGRESSO NELL'UNIONE EUROPEA 313 00:47:56,210 --> 00:47:57,920 Fatemi una copia. 314 00:47:57,920 --> 00:47:59,379 La mano. 315 00:48:06,637 --> 00:48:08,347 L'altro. 316 00:48:26,031 --> 00:48:27,533 Vai. 317 00:49:32,723 --> 00:49:34,224 Perché ci presenta? 318 00:49:34,224 --> 00:49:35,475 Sul serio? 319 00:49:35,893 --> 00:49:36,977 Che cos'è? 320 00:49:36,977 --> 00:49:38,187 La sua età? La sua razza? 321 00:49:39,855 --> 00:49:41,857 Non lo conosci da così tanto tempo. 322 00:49:41,857 --> 00:49:44,651 Mi piace, molto. 323 00:49:44,651 --> 00:49:45,986 Anch'io. 324 00:49:46,737 --> 00:49:47,946 Beh, tu... 325 00:49:47,946 --> 00:49:49,573 - Cosa? - Ti piace tutto. 326 00:49:49,573 --> 00:49:50,741 Non tutto. 327 00:49:51,491 --> 00:49:53,160 I miei amici sono degli stronzi. 328 00:49:53,535 --> 00:49:57,122 Sì, mi sono sentito come Mi sentivo come se mi stessero interrogando. 329 00:49:57,122 --> 00:49:59,416 Mi dispiace, davvero. 330 00:50:08,884 --> 00:50:10,802 Ecco, per voi. 331 00:50:10,802 --> 00:50:12,262 Che cos'è? 332 00:50:12,262 --> 00:50:13,597 Tè. 333 00:50:14,014 --> 00:50:17,809 Forse non ha note floreali, ma lo avrete quando verrete a trovarci. 334 00:50:19,019 --> 00:50:20,521 E anche questo. 335 00:50:20,979 --> 00:50:23,482 Quindi non è necessario bussare per entrare. 336 00:50:24,900 --> 00:50:26,276 Grazie. 337 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 Il piacere è mio. 338 00:50:53,971 --> 00:50:56,265 Perché sei così gentile? 339 00:50:58,267 --> 00:51:00,686 Non so come essere cattiva. 340 00:51:05,649 --> 00:51:07,067 E tu? 341 00:51:08,026 --> 00:51:10,112 Perché a volte sembri così lontano? 342 00:51:13,156 --> 00:51:16,201 Nostalgia di casa, credo. 343 00:51:18,495 --> 00:51:20,455 Non so come spiegarlo. 344 00:51:22,332 --> 00:51:23,667 Provate. 345 00:51:27,838 --> 00:51:32,050 Diciamo solo che non è stato così facile come ho detto prima. 346 00:51:38,807 --> 00:51:40,559 Piccola puttana! 347 00:51:43,645 --> 00:51:45,230 Succhiacazzi! 348 00:51:45,230 --> 00:51:46,690 Sissy! 349 00:51:51,445 --> 00:51:54,239 Se ti rivediamo qui, sei morto. 350 00:51:56,700 --> 00:51:58,160 Mi dica. 351 00:51:59,369 --> 00:52:01,038 Lì, avete due opzioni. 352 00:52:02,414 --> 00:52:05,209 Ti nascondi e fai in modo che nessuno lo sappia... 353 00:52:06,293 --> 00:52:08,003 o si finisce in prigione. 354 00:52:09,922 --> 00:52:11,757 Decisi di andarmene. 355 00:53:06,562 --> 00:53:07,938 Venite qui. 356 00:53:22,661 --> 00:53:26,331 Pronti per un'altra uscita noiosa la prossima settimana? 357 00:53:26,957 --> 00:53:28,375 Sono solido. Lo vedrete. 358 00:53:28,375 --> 00:53:29,668 Ah sì? 359 00:53:31,253 --> 00:53:34,089 Un artista che piace al mio capo ha un'inaugurazione. 360 00:53:35,549 --> 00:53:36,967 Ci sarà anche lei? 361 00:53:37,384 --> 00:53:38,677 Sì. 362 00:53:39,219 --> 00:53:41,221 È un po' rigida, vi avverto. 363 00:53:41,889 --> 00:53:46,059 OK, mio bel geografo, è ora di andare a letto, eh? 364 00:53:57,779 --> 00:53:59,364 Dove sono le Seychelles? 365 00:55:16,400 --> 00:55:18,694 Non abbiate paura. Conosco Laurent. 366 00:55:19,319 --> 00:55:20,737 Sono un amico. 367 00:55:20,737 --> 00:55:21,989 Mi chiamo Saad. 368 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 Mi hai spaventato. 369 00:55:25,450 --> 00:55:26,702 Mi dispiace. 370 00:55:32,624 --> 00:55:34,001 Grazie. 371 00:55:36,879 --> 00:55:37,921 Laurent è un brav'uomo. 372 00:55:43,218 --> 00:55:44,386 Sei marocchino? 373 00:55:46,471 --> 00:55:48,891 Lei parla darija, come mio marito. 374 00:55:50,475 --> 00:55:54,021 Laurent ti ha aiutato con i tuoi documenti? 375 00:55:54,730 --> 00:55:56,690 No. Mi ha assunto lui. 376 00:55:56,690 --> 00:56:00,444 Sto studiando urbanistica, e non avevo soldi. 377 00:56:01,278 --> 00:56:05,699 Lavorerò anche per i suoi amici fino alla laurea. 378 00:56:13,207 --> 00:56:15,667 Vai a letto con lui per i documenti? 379 00:56:16,960 --> 00:56:18,795 Che tipo di persona pensi che io sia? 380 00:56:23,967 --> 00:56:25,260 È un insulto. 381 00:56:37,147 --> 00:56:38,941 Laurent è generoso. 382 00:56:39,900 --> 00:56:41,860 Non fategli del male, ok? 383 00:56:55,916 --> 00:56:57,543 Sì, bene! 384 00:56:58,335 --> 00:57:00,003 OK, proviamo in francese? 385 00:57:01,463 --> 00:57:06,385 Chi troviamo sulla banconota da 5 dollari? 386 00:57:07,553 --> 00:57:09,847 - Abbiamo trovato... - Abbiamo trovato. 387 00:57:09,847 --> 00:57:13,100 Troviamo il volto di... 388 00:57:13,684 --> 00:57:15,185 Wilfrid Laurier. 389 00:57:15,185 --> 00:57:16,895 Sì, bene! 390 00:58:18,665 --> 00:58:20,167 Felice. 391 00:58:20,167 --> 00:58:21,335 Contento? 392 00:58:25,631 --> 00:58:27,299 Sono felice. 393 00:58:53,033 --> 00:58:54,701 - Ciao, Reza. - Ciao. 394 00:58:54,701 --> 00:58:56,453 - Ciao, Saad. - Ciao. 395 00:58:56,453 --> 00:58:57,663 Ho portato le foto. 396 00:58:58,580 --> 00:59:01,291 Foto di noi, l'appartamento, la nostra camera. 397 00:59:01,291 --> 00:59:03,085 Foto che dimostrano che siamo una coppia. 398 00:59:03,794 --> 00:59:05,921 Mi dispiace, Non posso giurare su di te. 399 00:59:05,921 --> 00:59:07,339 Cosa? 400 00:59:07,339 --> 00:59:09,299 Oggi non abbiamo bisogno di voi. 401 00:59:09,299 --> 00:59:11,260 Ma io sono l'unico legame di Reza. 402 00:59:11,260 --> 00:59:14,096 Sì, ma non sappiamo chi sei. 403 00:59:14,096 --> 00:59:15,722 Certo che sì. 404 00:59:15,722 --> 00:59:18,892 Questo prima di scoprire che che tu non esisti legalmente. 405 00:59:20,686 --> 00:59:22,855 Dobbiamo mettere le probabilità a suo favore. 406 00:59:22,855 --> 00:59:25,691 Qui il loro compito non è di far entrare gli immigrati. 407 00:59:25,691 --> 00:59:27,276 È piuttosto il contrario. 408 00:59:31,113 --> 00:59:34,658 A meno che non decidiate di rivelare la vostra vera identità, naturalmente. 409 00:59:36,118 --> 00:59:37,244 Io sono Saad. 410 00:59:37,786 --> 00:59:38,996 Lo dimostri. 411 00:59:39,580 --> 00:59:43,292 Potete rimanere nella stanza, ma non fare o dire nulla. 412 01:00:05,939 --> 01:00:07,107 Consiglio. 413 01:00:08,817 --> 01:00:11,778 Reza Mohammadi, un cittadino iraniano, 414 01:00:11,778 --> 01:00:16,617 chiede asilo in Canada in base alla la Convenzione sullo status dei rifugiati 415 01:00:16,617 --> 01:00:20,454 a causa di minacce nei suoi confronti a causa del suo orientamento sessuale. 416 01:00:20,454 --> 01:00:23,207 Il signor Mohammadi è omosessuale. 417 01:00:25,083 --> 01:00:29,087 Mohammadi è fuggito dall'Iran durante il suo arresto. 418 01:00:29,087 --> 01:00:31,298 Ha precedenti di polizia. 419 01:00:31,298 --> 01:00:35,385 Il suo ritorno nel paese lo metterebbe a rischio di punizioni corporali 420 01:00:35,385 --> 01:00:36,762 e la morte. 421 01:00:37,679 --> 01:00:42,518 Come migliaia di altri rifugiati iraniani, è passato per la Türkiye, 422 01:00:42,518 --> 01:00:44,853 che gli ha concesso asilo temporaneo. 423 01:00:44,853 --> 01:00:47,606 In seguito si recò in Spagna e poi in Francia, 424 01:00:47,606 --> 01:00:51,610 prima di arrivare clandestinamente nel porto di Montreal. 425 01:00:52,903 --> 01:00:56,657 Il signor Reza ha difficoltà a a volte a parlare inglese. 426 01:00:56,657 --> 01:01:00,077 Occasionalmente parla nella sua lingua madre, il farsi. 427 01:01:00,077 --> 01:01:04,748 Ringraziamo il tribunale per aver messo a disposizione un interprete con così poco preavviso. 428 01:01:04,748 --> 01:01:05,999 Grazie. 429 01:01:07,334 --> 01:01:08,377 Signore. 430 01:01:08,377 --> 01:01:09,920 Grazie. 431 01:01:09,920 --> 01:01:14,174 Signore, comprenderà che devo confermare le affermazioni del suo avvocato. 432 01:01:15,926 --> 01:01:19,012 Stiamo assistendo ad un elevato numero di richieste di risarcimento 433 01:01:19,012 --> 01:01:22,057 a causa della discriminazione basata sull'orientamento sessuale. 434 01:01:23,475 --> 01:01:26,144 Come tutti sanno, il Canada è un paese di asilo 435 01:01:26,144 --> 01:01:30,232 per le persone LGBTQ+ di tutto il mondo, 436 01:01:30,232 --> 01:01:32,651 ma la nostra capacità è limitata. 437 01:01:34,319 --> 01:01:37,322 Allora, signor Mohammadi... 438 01:01:39,074 --> 01:01:42,202 purtroppo, non abbiamo prove concrete, 439 01:01:42,202 --> 01:01:46,665 nessuna foto, nessun testimone che confermi le affermazioni del vostro... 440 01:01:46,665 --> 01:01:47,666 Siediti. 441 01:01:48,542 --> 01:01:53,172 ... il vostro avvocato in merito il vostro orientamento sessuale. 442 01:01:53,922 --> 01:01:55,174 Mi dica. 443 01:01:55,674 --> 01:01:59,052 Quando sono state le sue prime esperienze omosessuali? 444 01:02:10,606 --> 01:02:12,232 No, risposta. 445 01:02:25,162 --> 01:02:29,208 Hai provato piacere guardare altri ragazzi? 446 01:02:52,606 --> 01:02:53,899 Bene. 447 01:02:53,899 --> 01:02:55,442 Ora, ditemi, 448 01:02:55,442 --> 01:02:59,238 quando ha avuto il primo rapporto sessuale con un uomo? 449 01:03:09,498 --> 01:03:11,458 Risponda, signor Mohammadi. 450 01:03:25,722 --> 01:03:28,892 Perché fa questo tipo di domande? 451 01:03:39,528 --> 01:03:42,281 Avevo 14, forse 12 anni. 452 01:03:44,700 --> 01:03:47,494 Non ricordo l'anno. 453 01:04:01,091 --> 01:04:05,262 Non posso dire il suo nome. Potrebbe metterlo in pericolo. 454 01:04:05,262 --> 01:04:06,930 Capisco. 455 01:04:06,930 --> 01:04:09,057 In questo caso, ditemi, 456 01:04:09,057 --> 01:04:12,728 come descriverebbe l'incontro sessuale? 457 01:04:43,050 --> 01:04:45,636 Non posso dire queste cose davanti a tutti. 458 01:04:45,636 --> 01:04:47,137 Non posso dirlo. 459 01:04:55,020 --> 01:04:57,397 Vorrei essere chiaro. 460 01:04:57,397 --> 01:04:59,399 Oggi ho sei richieste di risarcimento da ascoltare. 461 01:04:59,399 --> 01:05:01,610 Non ho tempo per le esitazioni. 462 01:05:31,723 --> 01:05:33,976 Chiedo a tutti di andarsene. 463 01:05:33,976 --> 01:05:36,436 Tranne che per lei e il suo cliente, avvocato. 464 01:05:37,855 --> 01:05:39,857 Tu rimani qui. 465 01:05:43,068 --> 01:05:44,152 Cosa sta succedendo? 466 01:05:44,152 --> 01:05:45,988 Non ne ho idea, ma dovete andarvene. 467 01:05:57,124 --> 01:06:00,878 Il signor Mohammadi si è sposato in Iran. 468 01:06:00,878 --> 01:06:02,921 Ha abbandonato la moglie. 469 01:06:02,921 --> 01:06:05,382 Non ha mai detto di essersi sposato in Iran. 470 01:06:05,382 --> 01:06:06,884 Hai mentito. 471 01:06:11,305 --> 01:06:12,472 Mi dispiace. 472 01:07:30,968 --> 01:07:33,470 Signor Reza Mohammadi, venga con noi. 473 01:07:33,470 --> 01:07:35,055 Abbiamo un mandato di espulsione. 474 01:07:35,055 --> 01:07:36,807 Che cosa ha fatto, signore? 475 01:09:07,856 --> 01:09:09,358 Va bene così? 476 01:09:12,653 --> 01:09:14,196 Non ne avete bisogno. 477 01:09:26,207 --> 01:09:28,627 Il nostro primo appuntamento nell'alta società. 478 01:09:34,131 --> 01:09:35,216 Stai bene? 479 01:09:35,634 --> 01:09:37,135 Sì, sto bene. 480 01:09:40,680 --> 01:09:41,932 Grazie. 481 01:09:50,899 --> 01:09:51,984 Marc! 482 01:09:52,484 --> 01:09:53,944 Ci vediamo dopo. 483 01:10:03,495 --> 01:10:05,080 È bellissimo. 484 01:10:07,541 --> 01:10:08,834 - Ciao. - Ciao. 485 01:10:14,214 --> 01:10:15,883 Sembra buono, Saad. 486 01:10:15,883 --> 01:10:18,427 Grazie. Anche tu sei bella, Jeanne. 487 01:10:18,427 --> 01:10:20,387 Oh, è un vecchio vestito. 488 01:10:20,387 --> 01:10:23,348 Mai fare complimenti a una donna, qui in Quebec. È pericoloso. 489 01:10:24,099 --> 01:10:25,434 Mi scusi. 490 01:10:28,145 --> 01:10:30,439 Il Ministro è qui. Ve lo presento. 491 01:10:37,571 --> 01:10:41,074 Signora Ministro, le presento il mio amico Saad. 492 01:10:41,074 --> 01:10:43,911 Saad. È il suo nome o il suo cognome? 493 01:10:45,495 --> 01:10:46,788 Il suo nome di battesimo. 494 01:10:46,788 --> 01:10:48,624 Qual è il suo cognome? 495 01:10:49,458 --> 01:10:51,084 Idrissa. 496 01:10:51,084 --> 01:10:52,336 Saad Idrissa. 497 01:10:52,336 --> 01:10:56,131 - Idrissa... Nordafricano? - Sì, signora. 498 01:10:56,131 --> 01:10:57,549 Di quale paese? 499 01:10:59,843 --> 01:11:01,970 Algeria, Tunisia, Marocco? 500 01:11:03,847 --> 01:11:06,517 Signora, devo dirle una cosa. 501 01:11:06,517 --> 01:11:08,060 È molto importante. 502 01:11:08,060 --> 01:11:09,269 Sto ascoltando. 503 01:11:12,439 --> 01:11:13,732 E'... 504 01:11:17,236 --> 01:11:18,570 Saad. 505 01:11:19,988 --> 01:11:22,699 Il tuo abito è così bello. 506 01:11:24,243 --> 01:11:25,285 Grazie. 507 01:11:25,285 --> 01:11:28,163 Era questa la cosa importante che dovevi dirmi? 508 01:11:29,748 --> 01:11:34,127 Sì, perché dicono che è pericoloso fare complimenti a una donna qui. 509 01:11:41,134 --> 01:11:42,219 Mi scusi. 510 01:11:42,219 --> 01:11:43,929 Saad? 511 01:11:45,013 --> 01:11:46,974 - Stai bene? - Sì, non si preoccupi. 512 01:11:46,974 --> 01:11:48,058 Vado a casa. 513 01:11:48,058 --> 01:11:50,185 - Che cosa? - Non c'è problema. Tu rimani. 514 01:12:26,013 --> 01:12:27,598 Stai facendo tutto il possibile? 515 01:13:59,857 --> 01:14:00,941 Stai bene? 516 01:14:03,026 --> 01:14:05,320 Ti restituisco il tuo vestito. 517 01:14:05,320 --> 01:14:07,531 Cosa? A quest'ora? 518 01:14:08,991 --> 01:14:11,410 Devo rivedere il tuo capo. 519 01:14:11,410 --> 01:14:12,703 Cosa? 520 01:14:12,703 --> 01:14:14,454 Mi dispiace, ti ho messo in imbarazzo. 521 01:14:15,289 --> 01:14:18,375 Aspetti, cosa vuole dal Ministro? 522 01:14:18,375 --> 01:14:22,588 Non voglio che pensi che che mi stia approfittando di te. 523 01:14:23,881 --> 01:14:25,799 Perché avrebbe dovuto pensarlo? 524 01:14:27,551 --> 01:14:30,888 Perché sto aspettando di ottenere la residenza permanente. 525 01:15:03,337 --> 01:15:06,965 È POSSIBILE CANCELLARE LE IMPRONTE DIGITALI SENZA AMPUTARE LE DITA? 526 01:15:06,965 --> 01:15:08,759 IMMIGRATI SENZA DOCUMENTI IN QUEBEC 527 01:15:19,728 --> 01:15:23,982 SETTE IMMIGRATI SENZA DOCUMENTI TROVATI IN UN CONTAINER DEL PORTO DI MONTREAL 528 01:16:16,118 --> 01:16:17,327 Sì. 529 01:16:17,327 --> 01:16:20,956 Chiamo per confermare la presenza del Ministro alla serata di beneficenza. 530 01:16:21,665 --> 01:16:23,041 Sì. 531 01:16:23,041 --> 01:16:25,961 Sì, è entusiasta di partecipare. 532 01:16:27,921 --> 01:16:30,132 Sì, ho tutti i dettagli. 533 01:16:30,132 --> 01:16:31,717 Ci vediamo presto? 534 01:16:32,759 --> 01:16:34,261 Grazie, a presto. 535 01:16:35,179 --> 01:16:36,638 Jeanne? 536 01:16:41,101 --> 01:16:42,394 Sto ascoltando. 537 01:16:48,108 --> 01:16:49,401 Venite a vedere. 538 01:16:55,574 --> 01:16:58,869 Quell'uomo è Reza Mohammadi... 539 01:16:59,828 --> 01:17:02,915 un iraniano di 23 anni che è riuscito a fuggire dall'Iran. 540 01:17:03,332 --> 01:17:05,834 Ha evitato l'espulsione sei settimane fa. 541 01:17:05,834 --> 01:17:08,837 So che non deportiamo in Iran, ma... 542 01:17:09,588 --> 01:17:11,089 ha mentito al Commissario. 543 01:17:11,089 --> 01:17:13,258 E non si mente a un commissario. 544 01:17:14,843 --> 01:17:17,679 È arrivato a Montreal in barca con un fidanzato. 545 01:17:17,679 --> 01:17:18,805 Lui... 546 01:17:19,640 --> 01:17:21,266 è il fidanzato. 547 01:17:24,478 --> 01:17:29,024 Nessuno in Nord Africa corrisponde alla descrizione di Saad Idrissa. 548 01:17:30,067 --> 01:17:34,363 Non ha impronte digitali, quindi può inventare qualsiasi nome o storia. 549 01:17:34,363 --> 01:17:36,698 Non sappiamo da dove venga o chi sia, 550 01:17:36,698 --> 01:17:38,116 quindi dobbiamo tenerlo. 551 01:17:41,662 --> 01:17:43,956 Non so cosa voglia da te, ma... 552 01:17:44,540 --> 01:17:46,250 vuole qualcosa. 553 01:17:47,209 --> 01:17:48,627 Mi dispiace. 554 01:18:11,733 --> 01:18:13,277 Ehi. Come stai? 555 01:18:15,028 --> 01:18:16,530 Sì, sto bene. 556 01:18:17,489 --> 01:18:20,701 Sono felice che tu abbia voluto vedermi. 557 01:18:26,415 --> 01:18:27,499 Non c'è più tè. 558 01:18:29,293 --> 01:18:31,003 - Mi scusi. - Si? 559 01:18:31,003 --> 01:18:33,589 - Possiamo prendere un po' di tè? - Certo. 560 01:18:40,179 --> 01:18:41,763 Fatima mi ha detto che sei marocchino. 561 01:18:45,851 --> 01:18:47,186 Grazie. 562 01:18:51,732 --> 01:18:52,941 Chi? 563 01:18:53,567 --> 01:18:55,194 La mia donna delle pulizie. 564 01:18:56,278 --> 01:18:59,531 Sì, ma perché ne parli? 565 01:19:03,285 --> 01:19:06,163 Perché la mia donna delle pulizie sa più cose di te di quante ne sappia io. 566 01:19:11,168 --> 01:19:15,172 Sono nato e cresciuto a Gatineau. Mio padre insegna all'università. 567 01:19:15,172 --> 01:19:17,799 Mia madre è un'impiegata statale. Ho due sorelle. 568 01:19:20,886 --> 01:19:22,638 Non so nulla di te. 569 01:19:22,638 --> 01:19:24,097 Non è vero. 570 01:19:25,933 --> 01:19:27,392 Da dove vieni? 571 01:19:30,938 --> 01:19:32,731 Cosa fanno i tuoi genitori nella vita? 572 01:19:32,731 --> 01:19:34,775 Cosa vuoi fare nella vita? 573 01:19:35,526 --> 01:19:37,653 Ora sono un tassista. 574 01:19:39,821 --> 01:19:42,533 Un tassista. È questo che vuoi fare? 575 01:19:42,950 --> 01:19:45,160 Perché tanta serietà? Ho fatto qualcosa di sbagliato? 576 01:19:45,160 --> 01:19:46,245 Non capisco. 577 01:19:51,834 --> 01:19:53,460 Chi sei? 578 01:19:59,925 --> 01:20:01,093 Non c'è problema. Devo andare. 579 01:20:26,410 --> 01:20:27,911 Ciao, Jeanne. 580 01:20:28,370 --> 01:20:30,372 Fate pure, ma io voglio essere presente. 581 01:20:33,500 --> 01:20:34,835 OK. 582 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Saad Idrissa. 583 01:21:02,029 --> 01:21:03,238 In questo modo. 584 01:21:14,541 --> 01:21:15,918 Ciao, Saad. 585 01:21:23,926 --> 01:21:25,802 Puoi dirmi cosa sta succedendo? 586 01:21:25,802 --> 01:21:27,804 Reza Mohammadi. 587 01:21:29,389 --> 01:21:30,891 Sì. 588 01:21:31,308 --> 01:21:34,811 Un anno e mezzo fa siete arrivati al porto di Montreal insieme. 589 01:21:39,066 --> 01:21:40,817 Puoi lasciarci. 590 01:21:41,944 --> 01:21:44,363 Lei non ha alcuna autorità qui. 591 01:21:44,363 --> 01:21:45,864 Due minuti. 592 01:22:08,428 --> 01:22:10,180 Era tutto... 593 01:22:14,268 --> 01:22:15,686 Tutto per lui? 594 01:22:17,771 --> 01:22:20,440 Era presente all'udienza per l'asilo? 595 01:22:21,108 --> 01:22:23,485 L'avvocato di Reza lo ha confermato. 596 01:22:28,115 --> 01:22:29,700 Perché non hai chiesto nulla? 597 01:22:29,700 --> 01:22:31,952 Chiedere cosa? Seriamente. 598 01:22:31,952 --> 01:22:34,788 Avrei dovuto chiedere quando sei salita sul mio taxi? 599 01:22:34,788 --> 01:22:37,291 "Salve, signore. L'ho vista con il ministro. 600 01:22:37,708 --> 01:22:39,251 Puoi salvare Reza?" 601 01:22:40,502 --> 01:22:42,171 Ve lo immaginate? 602 01:22:42,880 --> 01:22:44,715 Che impressione avrebbe fatto? Disperato. 603 01:22:44,715 --> 01:22:48,051 Avresti detto gentilmente che che non potevi fare nulla e te ne saresti andato. 604 01:22:48,051 --> 01:22:50,304 O avrei dovuto chiederlo la prima volta che abbiamo fatto sesso? 605 01:22:52,097 --> 01:22:53,932 "Hai sborrato, Laurent? Sì? 606 01:22:55,100 --> 01:22:57,227 Puoi salvare Reza adesso?". 607 01:22:58,896 --> 01:23:01,899 Dimmi, cosa avrei dovuto fare? 608 01:23:05,277 --> 01:23:07,070 Laurent, ora, 609 01:23:07,070 --> 01:23:11,116 ora vi chiedo di farmi incontrare di nuovo il Ministro. 610 01:23:11,116 --> 01:23:14,620 Perché se non facciamo nulla, dopo che avranno dato a Reza una bella frustata, 611 01:23:14,620 --> 01:23:17,289 lo appenderanno a una gru e lo lasceranno morire. 612 01:23:17,289 --> 01:23:21,543 Impiccagione pubblica per far sapere a tutti che è sbagliato che i ragazzi vadano a letto con i ragazzi. 613 01:23:22,586 --> 01:23:23,670 Ecco cosa succederà. 614 01:23:24,463 --> 01:23:25,589 Perderò il lavoro. 615 01:23:26,006 --> 01:23:29,927 Ti dico che qualcuno morirà, e tu parli del tuo cazzo di lavoro? 616 01:23:29,927 --> 01:23:31,887 Non siamo niente per te, eh? 617 01:23:31,887 --> 01:23:33,347 Niente di niente. 618 01:23:34,097 --> 01:23:35,098 Tutto bene? 619 01:23:40,437 --> 01:23:42,272 Reza vuole diventare un chimico. 620 01:23:42,272 --> 01:23:43,899 Ce l'ha detto anche sua moglie. 621 01:23:46,276 --> 01:23:47,486 Cosa stai dicendo? 622 01:23:47,486 --> 01:23:49,029 L'abbiamo raggiunta in Iran. 623 01:23:49,029 --> 01:23:50,572 Quale moglie? 624 01:23:50,572 --> 01:23:52,824 Non sapevi che Reza avesse una moglie? 625 01:23:52,824 --> 01:23:54,034 Cosa? 626 01:23:54,034 --> 01:23:55,452 Si chiama Ava. 627 01:23:55,869 --> 01:23:58,330 Sa dove possiamo trovare Reza? 628 01:23:58,330 --> 01:23:59,498 Posso andare? 629 01:23:59,498 --> 01:24:01,458 Possiamo accusarvi di essere complici. 630 01:24:01,458 --> 01:24:02,543 Certo. 631 01:24:03,961 --> 01:24:05,712 Potete anche impiccarmi a una gru. 632 01:24:05,712 --> 01:24:07,256 Saremo in due. 633 01:25:30,214 --> 01:25:32,049 Eravamo felici. 634 01:26:12,339 --> 01:26:15,008 No, Jeanne. No, non è una questione personale. 635 01:26:15,008 --> 01:26:17,636 Non possiamo mandarlo a farsi impiccare in Iran. È una follia! 636 01:26:18,053 --> 01:26:20,681 Ascolta, lascia perdere. 637 01:26:32,943 --> 01:26:34,987 Sì, Gilbert? 638 01:26:34,987 --> 01:26:36,655 È Laurent Gauthier. 639 01:26:36,655 --> 01:26:38,240 Sì, ho qualcosa per te. 640 01:26:38,240 --> 01:26:41,285 Dovete pubblicarlo online il prima possibile. 641 01:26:45,163 --> 01:26:46,498 Una fonte anonima sostiene che 642 01:26:46,498 --> 01:26:49,793 agenti dell'immigrazione sono entrati in una chiesa di Montreal questo pomeriggio. 643 01:26:49,793 --> 01:26:53,338 Hanno arrestato un giovane omosessuale che sarà deportato in Iran. 644 01:26:53,338 --> 01:26:57,885 Il Canada dell'immigrazione ha violato quello che molti credono che sia un sacro santuario 645 01:26:57,885 --> 01:26:59,303 per i rifugiati. 646 01:27:00,470 --> 01:27:01,763 Capito? 647 01:27:01,763 --> 01:27:03,182 Hai scritto tutto? 648 01:27:05,058 --> 01:27:06,643 Ditelo al maggior numero di persone possibile. 649 01:27:06,643 --> 01:27:11,148 Il Ministro ha un evento pubblico stasera per inaugurare un centro per gli immigrati. 650 01:27:11,148 --> 01:27:12,399 Già. 651 01:27:12,858 --> 01:27:14,359 Vi invierò i dettagli. 652 01:27:15,360 --> 01:27:16,653 Già. 653 01:27:17,237 --> 01:27:19,531 Ho appena creato una crisi enorme da gestire. 654 01:27:21,867 --> 01:27:23,202 Sì, lo so. 655 01:27:27,497 --> 01:27:29,791 No. No, signora Ministro. 656 01:27:29,791 --> 01:27:32,127 Non ho idea di chi abbia fatto trapelare le informazioni. 657 01:27:33,587 --> 01:27:36,131 Lo so. È su tutti i social media. 658 01:27:36,131 --> 01:27:37,508 L'hanno appena detto al telegiornale. 659 01:27:38,175 --> 01:27:39,510 Perfetto. 660 01:27:40,052 --> 01:27:41,595 Aspetto la sua risposta. 661 01:27:41,595 --> 01:27:42,638 Grazie. 662 01:27:43,263 --> 01:27:44,348 Fare una doccia. 663 01:27:44,348 --> 01:27:45,432 Perché? 664 01:27:46,475 --> 01:27:48,602 Sì? 665 01:27:49,811 --> 01:27:52,689 Il Ministro non ha ancora rilasciato alcun commento. Vi farò sapere. 666 01:27:52,689 --> 01:27:53,941 Perfetto. 667 01:27:54,525 --> 01:27:56,109 Fate la doccia e mettetevi questo. 668 01:27:56,109 --> 01:27:57,194 Non capisco. 669 01:27:57,194 --> 01:27:59,279 Reza sarà espulso stasera. 670 01:28:00,572 --> 01:28:02,783 Aspetta, di cosa stai parlando? 671 01:28:02,783 --> 01:28:04,826 Si sbrighi. Vi spiegherò. 672 01:28:04,826 --> 01:28:05,911 Sì. 673 01:28:06,537 --> 01:28:07,788 Ottimo, grazie. 674 01:28:21,051 --> 01:28:24,012 I MIGRANTI CONTANO L'OMOSESSUALITÀ È UN REATO IN 69 PAESI 675 01:28:35,774 --> 01:28:37,234 Merda. 676 01:28:47,077 --> 01:28:48,745 Signora Ministro, la sua opinione. 677 01:28:48,745 --> 01:28:52,875 Il Ministro non risponderà a nessuna domanda sul caso di Reza Mohammadi. 678 01:28:52,875 --> 01:28:53,959 Sarà espulso? 679 01:28:53,959 --> 01:28:55,794 È tutto, grazie. 680 01:28:56,587 --> 01:28:58,964 Si aspettavano la grazia. 681 01:28:58,964 --> 01:29:00,048 Buona sera. 682 01:29:00,048 --> 01:29:03,260 Buonasera. Benvenuto tra noi, signor Idrissa. 683 01:29:03,260 --> 01:29:05,596 Che cosa stai facendo? Perderai tutto. 684 01:29:24,114 --> 01:29:25,699 - Signora Ministro... - Andrà tutto bene. 685 01:29:25,699 --> 01:29:28,744 ... alleati della comunità, generosi donatori, 686 01:29:28,744 --> 01:29:31,830 signore e signori, benvenuti alla nostra raccolta fondi 687 01:29:31,830 --> 01:29:36,710 per costruire un nuovo centro per l'integrazione degli immigrati. 688 01:29:46,637 --> 01:29:48,472 Il centro consentirà... 689 01:29:48,472 --> 01:29:50,098 Reza sta andando all'aeroporto. 690 01:29:50,098 --> 01:29:52,726 ...e i rifugiati assistiti dallo Stato... 691 01:30:05,739 --> 01:30:09,284 Diamo il benvenuto all'onorevole Gloria Price, 692 01:30:09,284 --> 01:30:14,248 Ministro dell'Immigrazione e deputato per la circoscrizione di Ville-Marie. 693 01:30:14,248 --> 01:30:15,666 Signora Ministro. 694 01:30:17,376 --> 01:30:18,877 Vai, ora. 695 01:30:20,379 --> 01:30:24,132 Signora, devo parlarle. Ora. 696 01:30:24,132 --> 01:30:26,009 - Non è il momento. - È urgente. 697 01:30:26,718 --> 01:30:28,804 Voglio che conceda a Reza Mohammadi la clemenza. 698 01:30:28,804 --> 01:30:31,515 Lasciatemi fare il mio discorso, e poi parleremo. 699 01:30:31,515 --> 01:30:34,017 No, subito! Adesso! 700 01:30:34,893 --> 01:30:36,019 Siamo io e Reza. 701 01:30:36,812 --> 01:30:38,647 Con i nostri primi abiti invernali. 702 01:30:39,648 --> 01:30:42,192 Qui siamo io e Reza a Rawdon. 703 01:30:42,192 --> 01:30:45,112 La donna che ha scattato la foto gestisce il camioncino del cibo. 704 01:30:45,112 --> 01:30:47,155 Ci ha detto che eravamo i benvenuti. 705 01:30:47,155 --> 01:30:49,950 E Reza aveva un enorme sorriso sul volto. 706 01:30:51,159 --> 01:30:55,622 Non ho abbastanza foto da mostrarvi, ma Reza è un brav'uomo. 707 01:30:56,039 --> 01:30:59,334 Davvero. Un giorno sarà un grande chimico. 708 01:30:59,877 --> 01:31:01,253 Saad, per favore. 709 01:31:01,670 --> 01:31:02,713 Non sono Saad. 710 01:31:06,508 --> 01:31:07,926 I... 711 01:31:08,677 --> 01:31:10,721 Sono Karim Berrada. 712 01:31:12,014 --> 01:31:14,349 Mio padre è Sajda Berrada. 713 01:31:14,892 --> 01:31:18,937 Sono nato nella zona di Tiznit, nella Valle delle Rose, in Marocco. 714 01:31:18,937 --> 01:31:20,147 I... 715 01:31:22,316 --> 01:31:23,984 Ho due sorelle e un fratello. 716 01:31:25,319 --> 01:31:27,321 E io voglio solo salvare Reza. 717 01:31:31,450 --> 01:31:33,702 Quindi, per favore, aiutatemi. Salvatelo. 718 01:31:33,702 --> 01:31:36,997 Se torna nel suo paese, lo impiccheranno, signora. 719 01:31:36,997 --> 01:31:39,416 Lo impiccheranno. Per favore, signora. 720 01:31:39,416 --> 01:31:41,418 Per favore. No, per favore. 721 01:31:43,420 --> 01:31:44,546 Saad, per favore. 722 01:31:45,088 --> 01:31:47,090 Per favore... 723 01:31:50,010 --> 01:31:54,014 ADR. Il programma ADR. 724 01:31:54,014 --> 01:31:57,309 Datemi il nome del commissario che ha deciso di espellerlo. 725 01:32:11,782 --> 01:32:16,161 Signore e signori, persone di tutto il mondo... 726 01:32:18,121 --> 01:32:21,959 Stavo per darvi il benvenuto 727 01:32:22,543 --> 01:32:23,669 e grazie, 728 01:32:23,669 --> 01:32:27,631 ma il signor Berrada è intervenuto e ha parlato con il cuore. 729 01:32:29,132 --> 01:32:31,885 Quest'uomo è la prova vivente 730 01:32:31,885 --> 01:32:36,890 del lungo cammino ognuno di voi ha intrapreso. 731 01:32:37,683 --> 01:32:40,102 Vorrei usare questo discorso 732 01:32:40,102 --> 01:32:44,690 di annunciare che ho deciso di usare il privilegio concesso dalla mia posizione 733 01:32:44,690 --> 01:32:50,279 di ricorrere in appello contro la decisione di espulsione del signor Reza Mohammadi 734 01:32:50,279 --> 01:32:54,032 attraverso l'ADR, 735 01:32:54,032 --> 01:32:59,371 il rinvio amministrativo degli allontanamenti per motivi umanitari. 736 01:33:00,914 --> 01:33:02,332 Grazie. 737 01:33:11,884 --> 01:33:13,635 Non so come ringraziarvi. 738 01:33:13,969 --> 01:33:15,846 Non sarebbe successo senza di voi. 739 01:33:18,515 --> 01:33:20,976 Lo abbiamo salvato. Ti rendi conto? 740 01:33:31,111 --> 01:33:32,946 Quello che è successo tra noi era reale. 741 01:33:40,204 --> 01:33:41,914 Credetemi. 742 01:34:01,099 --> 01:34:02,184 Karim Berrada, 743 01:34:02,184 --> 01:34:05,729 siete in arresto per aver usato una falsa identità 744 01:34:05,729 --> 01:34:09,566 e di false dichiarazioni all'Immigrazione canadese. 745 01:34:13,362 --> 01:34:17,282 Reza Mohammadi, benvenuto in Canada. 746 01:35:44,828 --> 01:35:46,413 Caro Habibi... 747 01:35:47,414 --> 01:35:50,792 questa è la prima volta che vi scrivo in francese. 748 01:35:50,792 --> 01:35:52,753 Un amico ha corretto la mia lettera. 749 01:35:54,671 --> 01:35:57,216 Ti penso ogni giorno, 750 01:35:57,216 --> 01:36:01,845 ma non riesco ancora a dare un senso di tutti i sacrifici che hai fatto per me. 751 01:36:02,429 --> 01:36:04,598 Devo dirvi che sto bene. 752 01:36:04,598 --> 01:36:07,309 I miei studi di chimica sono stati riconosciuti. 753 01:36:09,520 --> 01:36:11,230 Sono felice, 754 01:36:11,230 --> 01:36:13,398 e ti amerò sempre. 755 01:36:14,733 --> 01:36:16,652 Il tuo Reza. 756 01:41:41,018 --> 01:41:43,270 Traduzione di Elisabeth Gillies 757 01:41:43,270 --> 01:41:45,731 Sottotitoli di MELS 48165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.