Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,728 --> 00:02:27,147
Sei bellissima, sorella.
2
00:02:27,689 --> 00:02:28,899
Lo so.
3
00:02:29,441 --> 00:02:30,776
Grazie.
4
00:02:31,527 --> 00:02:32,611
Ehi...
5
00:02:32,611 --> 00:02:34,363
Non siete ancora sposati.
6
00:02:37,115 --> 00:02:38,825
Ismaël...
7
00:02:39,451 --> 00:02:40,786
Vedete il suo sorriso?
8
00:02:40,786 --> 00:02:42,955
Sì, vedo anche il tuo.
9
00:03:09,231 --> 00:03:11,066
Muovetevi!
10
00:03:25,664 --> 00:03:31,753
TROVEREMO LA FELICITÀ
11
00:03:47,060 --> 00:03:49,354
Signor Reza Mohammadi,
12
00:03:49,354 --> 00:03:50,439
come vostro rappresentante,
13
00:03:50,439 --> 00:03:53,025
ho il tuo permesso di entrare in te
in un matrimonio che duri tutta la vita
14
00:03:53,025 --> 00:03:55,485
con la signora Ava Kiani,
15
00:03:55,485 --> 00:03:59,072
con la sua dote e altre condizioni?
16
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
Posso avere il suo permesso?
17
00:04:00,490 --> 00:04:03,827
Con la benedizione dei miei genitori, sì.
18
00:04:21,762 --> 00:04:23,847
Grazie mille.
19
00:04:23,847 --> 00:04:25,682
Grazie.
20
00:04:27,309 --> 00:04:28,894
Mio figlio...
21
00:04:28,894 --> 00:04:30,062
Papà.
22
00:04:30,062 --> 00:04:32,231
Questo è il giorno più bello della mia vita.
23
00:04:32,231 --> 00:04:33,732
No, è mio.
24
00:04:33,732 --> 00:04:36,401
E guardati,
la moglie di un chimico.
25
00:04:36,401 --> 00:04:40,572
Non sono ancora ufficialmente un chimico!
26
00:04:40,572 --> 00:04:43,617
Sono orgoglioso di te.
Ora sei mia nuora.
27
00:04:44,284 --> 00:04:47,704
Ma guardati! Sei emotivo.
28
00:04:47,704 --> 00:04:49,373
Ava...
29
00:04:49,373 --> 00:04:52,376
Vi auguro tutta la felicità del mondo.
30
00:04:52,376 --> 00:04:54,211
Avrai il tuo turno.
31
00:04:54,211 --> 00:04:55,712
Tu...
32
00:04:56,588 --> 00:04:58,173
Ti terrò d'occhio.
33
00:05:08,058 --> 00:05:10,853
Ora fai felice tuo padre.
34
00:05:11,478 --> 00:05:12,980
Papà, no.
35
00:05:12,980 --> 00:05:15,482
Canterà!
36
00:05:15,482 --> 00:05:18,986
Reza canterà!
37
00:07:26,071 --> 00:07:31,827
SODOMITI
38
00:08:06,028 --> 00:08:07,279
Reza?
39
00:09:57,431 --> 00:09:58,640
Venite con noi.
40
00:09:59,766 --> 00:10:01,351
Dovete venire con noi.
41
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
Vergogna!
42
00:10:09,943 --> 00:10:12,112
Corri, Reza, corri!
43
00:10:16,909 --> 00:10:17,910
Fermatevi!
44
00:10:19,536 --> 00:10:20,704
Ismaël!
45
00:11:24,393 --> 00:11:26,395
Questo è per l'ultima volta!
46
00:11:26,395 --> 00:11:28,188
Ah sì?
47
00:11:46,123 --> 00:11:47,875
Entrate.
48
00:11:47,875 --> 00:11:49,459
Ciao.
49
00:11:49,459 --> 00:11:50,836
Ciao, Nora.
50
00:11:50,836 --> 00:11:52,087
C'è tutto?
51
00:11:52,087 --> 00:11:55,090
Sì, ma sai che
che non sei obbligato a farlo.
52
00:11:55,090 --> 00:11:56,508
È un piacere.
53
00:11:56,508 --> 00:11:57,676
È molto gentile da parte sua.
54
00:11:57,676 --> 00:12:00,095
Mi dispiace.
Comprerò una lavatrice.
55
00:12:00,095 --> 00:12:01,889
Come sta Reza?
56
00:12:02,890 --> 00:12:05,058
Non è bravo.
57
00:12:05,767 --> 00:12:06,977
Non so cosa fare.
58
00:12:06,977 --> 00:12:09,146
Non può rimanere lì.
Lo perderà.
59
00:12:10,147 --> 00:12:11,148
Rimanete forti.
60
00:12:11,648 --> 00:12:13,025
Lo riporterò questa settimana.
61
00:12:13,025 --> 00:12:14,067
Grazie.
62
00:12:24,077 --> 00:12:25,621
Grazie.
63
00:13:00,489 --> 00:13:03,367
Siamo tornati,
in diretta dalla sede di Radio Canada.
64
00:13:03,367 --> 00:13:06,453
Siamo qui con
l'onorevole Gloria Price,
65
00:13:06,453 --> 00:13:09,373
Ministro federale dell'Immigrazione
e della cittadinanza.
66
00:13:09,373 --> 00:13:14,419
Prima della pausa, abbiamo parlato di
La generosità del Canada nei confronti dei richiedenti asilo.
67
00:13:14,419 --> 00:13:18,590
Sì, ma non possiamo dimenticare
che questa generosità ha dei limiti.
68
00:13:18,590 --> 00:13:23,011
I richiedenti asilo hanno una lunga strada
se vogliono restare.
69
00:13:27,015 --> 00:13:28,600
Gloria Price.
70
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Muovetevi!
71
00:13:43,323 --> 00:13:45,367
Gloria Price...
72
00:13:47,369 --> 00:13:49,621
Signora Price! Signora Price!
73
00:13:57,254 --> 00:13:58,839
Signora Price!
74
00:13:58,839 --> 00:13:59,840
Signora.
75
00:13:59,840 --> 00:14:03,302
Signora! Per favore, signora Price.
76
00:14:03,302 --> 00:14:06,138
Reza, il mio amico iraniano.
Lo deporranno.
77
00:14:06,138 --> 00:14:07,139
Mi dispiace.
78
00:14:09,349 --> 00:14:11,101
Grazie per essere qui.
79
00:14:15,397 --> 00:14:16,481
Laurent?
80
00:14:17,107 --> 00:14:19,067
Laurent?
81
00:14:19,067 --> 00:14:20,777
Ehi! Ciao!
82
00:14:20,777 --> 00:14:22,613
Come stai?
83
00:14:22,613 --> 00:14:23,906
Ottimo. Le cose vanno bene?
84
00:14:23,906 --> 00:14:25,991
Sì, lavora ancora per il Ministro.
85
00:14:26,950 --> 00:14:28,327
Pranzo a breve?
86
00:14:30,829 --> 00:14:33,332
Taxi! Signore, taxi!
87
00:14:37,503 --> 00:14:39,046
Grazie.
88
00:14:41,548 --> 00:14:44,092
Ehi, ci vediamo presto?
89
00:14:44,092 --> 00:14:46,011
Per una cena o qualcosa del genere.
90
00:14:46,011 --> 00:14:49,681
No, con Martin è finita.
Ci siamo lasciati.
91
00:14:51,266 --> 00:14:53,519
Ok, funziona. Ciao.
92
00:14:57,231 --> 00:14:59,525
Mi piace quello che indossi.
93
00:14:59,525 --> 00:15:01,068
Avete buon gusto.
94
00:15:03,195 --> 00:15:05,531
È molto gentile da parte sua. Grazie.
95
00:15:22,714 --> 00:15:25,425
Tenga il resto.
Non ho bisogno di una ricevuta.
96
00:15:29,304 --> 00:15:31,473
Questo è il mio numero.
97
00:15:32,349 --> 00:15:34,184
Se mai avessi bisogno di qualcosa.
98
00:15:34,935 --> 00:15:37,479
Grazie, Saad.
99
00:15:37,479 --> 00:15:38,522
Tu?
100
00:16:00,085 --> 00:16:01,753
Ciao, come stai?
101
00:16:19,771 --> 00:16:21,064
Pronto?
102
00:16:21,064 --> 00:16:22,900
Ehi, Habibi. Come va?
103
00:17:49,945 --> 00:17:51,488
OK, sgombero.
104
00:17:57,494 --> 00:17:58,662
Andate via di qui!
105
00:17:58,662 --> 00:18:01,123
Lì ce ne sono altri.
Mandateli al fronte.
106
00:18:02,249 --> 00:18:04,084
Pulire questo pasticcio.
107
00:18:04,084 --> 00:18:05,961
Stiamo evacuando.
108
00:18:07,421 --> 00:18:10,090
Forza, ragazzi. Andate!
109
00:18:10,090 --> 00:18:11,925
Muovetevi, muovetevi!
110
00:18:13,594 --> 00:18:14,678
Sarà d'aiuto.
111
00:19:06,730 --> 00:19:09,441
Ehi, mi stai seguendo?
112
00:19:11,026 --> 00:19:12,194
Sì.
113
00:19:18,450 --> 00:19:20,410
Non lo faccio mai.
114
00:22:07,411 --> 00:22:09,746
In questo modo.
115
00:22:47,326 --> 00:22:49,703
Vi porteremo
ad un'agenzia di servizi sociali.
116
00:22:49,703 --> 00:22:51,538
Farai domanda di asilo, ok?
117
00:23:00,589 --> 00:23:02,633
Nessuna impronta, nessuna identità.
118
00:23:02,633 --> 00:23:03,884
Cosa ne facciamo di lui?
119
00:23:03,884 --> 00:23:05,344
Lo portiamo al pronto soccorso.
120
00:23:08,013 --> 00:23:10,933
Se ti comporti bene,
tutto andrà bene.
121
00:23:54,601 --> 00:23:55,686
Posso aiutarla?
122
00:23:57,855 --> 00:23:58,939
Avete del tè?
123
00:23:58,939 --> 00:24:00,190
No.
124
00:24:01,650 --> 00:24:03,110
Posso procurartene un po' se vuoi.
125
00:24:03,110 --> 00:24:04,820
Non faccio colazione.
126
00:24:10,659 --> 00:24:12,953
Devo andare presto.
127
00:24:13,912 --> 00:24:15,581
Oggi ho una giornata importante.
128
00:24:15,581 --> 00:24:17,499
Vuoi un passaggio da qualche parte?
129
00:24:17,916 --> 00:24:20,210
No, grazie.
130
00:24:21,170 --> 00:24:23,046
Nessun costo.
131
00:24:23,964 --> 00:24:26,049
No. Non si disturbi.
132
00:24:26,049 --> 00:24:27,342
Prendo un Uber.
133
00:24:33,056 --> 00:24:35,767
Ok, me ne vado.
134
00:24:35,767 --> 00:24:37,060
Sì? OK.
135
00:24:38,687 --> 00:24:41,023
Beh, grazie.
136
00:24:41,023 --> 00:24:42,983
È stato divertente.
137
00:24:44,276 --> 00:24:46,403
Sì, è stato bello.
138
00:24:48,780 --> 00:24:49,990
Ciao.
139
00:24:50,949 --> 00:24:52,326
Ciao.
140
00:25:37,829 --> 00:25:40,874
Mi dispiace. Di solito non porto i ragazzi a casa.
141
00:25:40,874 --> 00:25:42,960
Cioè,
di solito non ci svegliamo insieme.
142
00:25:42,960 --> 00:25:45,462
Voglio dire, sei così sexy.
E' stato fantastico.
143
00:25:45,462 --> 00:25:47,130
Mi chiamo Laurent.
144
00:25:48,757 --> 00:25:49,758
Entrare.
145
00:26:21,874 --> 00:26:24,459
Qualcuno vi ha mai detto
che hai un buon profumo?
146
00:26:26,086 --> 00:26:27,379
No, non di recente.
147
00:26:27,379 --> 00:26:28,797
- No?
- No. Non è vero.
148
00:26:28,797 --> 00:26:30,382
Beh, hai un buon profumo.
149
00:26:31,717 --> 00:26:34,261
Qualcuno le ha mai detto
che sei un ottimo baciatore?
150
00:26:34,261 --> 00:26:35,345
Ehi, fermati.
151
00:26:35,345 --> 00:26:38,265
- Cosa?
- Sto guidando. Non ce la faremo mai.
152
00:27:25,437 --> 00:27:27,814
L'associazione pagherà
i primi mesi.
153
00:27:28,357 --> 00:27:32,152
C'è un fornello e un frigorifero.
154
00:27:33,904 --> 00:27:36,657
Porteremo i materassi questo pomeriggio.
155
00:27:38,325 --> 00:27:39,409
Grazie.
156
00:27:39,409 --> 00:27:41,662
Vivo qui accanto
se hai bisogno di qualcosa.
157
00:29:27,935 --> 00:29:29,019
Ciao, Laurent?
158
00:29:29,019 --> 00:29:30,354
Ciao.
159
00:29:30,354 --> 00:29:32,105
Mi manchi già.
160
00:29:32,689 --> 00:29:34,525
Non riesco a smettere di pensare a te.
161
00:29:35,400 --> 00:29:38,737
Mi mancano le tue labbra, il tuo corpo.
Mi manca la tua voce.
162
00:29:38,737 --> 00:29:40,531
Sei un romantico.
163
00:29:40,531 --> 00:29:41,698
Se solo sapeste.
164
00:29:41,698 --> 00:29:43,200
Usciamo presto allora.
165
00:29:43,200 --> 00:29:45,369
In qualsiasi momento. OK.
166
00:29:45,369 --> 00:29:47,079
Devo tornare al lavoro.
167
00:32:58,145 --> 00:32:59,146
Grazie.
168
00:32:59,146 --> 00:33:00,814
Volete uno di voi due insieme?
169
00:33:00,814 --> 00:33:02,566
Se non le dispiace, sì.
170
00:33:02,566 --> 00:33:03,692
È un piacere.
171
00:33:03,692 --> 00:33:04,860
Grazie.
172
00:33:11,783 --> 00:33:14,077
Bene. Un altro?
173
00:33:17,706 --> 00:33:18,874
Grazie mille.
174
00:33:18,874 --> 00:33:20,709
Grazie.
175
00:33:20,709 --> 00:33:22,085
Sei qui da molto tempo?
176
00:33:22,085 --> 00:33:23,670
Qualche mese, sì.
177
00:33:23,670 --> 00:33:25,756
Benvenuti a Rawdon.
178
00:33:25,756 --> 00:33:28,050
Beh, in Quebec.
179
00:33:28,050 --> 00:33:30,385
Le dispiace fare una foto
con il camion?
180
00:33:30,802 --> 00:33:32,095
Il piacere è mio.
181
00:33:51,114 --> 00:33:52,616
Grazie.
182
00:33:52,616 --> 00:33:54,117
È molto gentile da parte sua.
183
00:34:10,050 --> 00:34:11,176
Ciao.
184
00:34:12,261 --> 00:34:13,762
Ciao.
185
00:34:25,357 --> 00:34:26,567
Mostrami le mani.
186
00:34:30,487 --> 00:34:33,114
Sai che le impronte digitali ricrescono.
187
00:34:45,168 --> 00:34:47,254
Il permesso di soggiorno temporaneo viene rinnovato.
188
00:34:48,547 --> 00:34:50,507
- Grazie.
- Buona giornata.
189
00:35:05,480 --> 00:35:07,316
- Grazie.
- Abbiamo cambiato profumo.
190
00:35:07,316 --> 00:35:09,818
È lavanda.
Gli piace la lavanda?
191
00:35:09,818 --> 00:35:12,487
Sì, ama i profumi.
Sarà felice.
192
00:35:12,487 --> 00:35:14,364
- Ottimo.
- Grazie mille.
193
00:35:58,534 --> 00:35:59,618
Ciao.
194
00:36:22,015 --> 00:36:23,350
Possiamo parlare un attimo?
195
00:36:24,226 --> 00:36:25,853
Sì, certo.
196
00:36:26,436 --> 00:36:29,189
Non mi ha chiesto di nascondermi qui.
197
00:36:29,690 --> 00:36:31,984
Reza è fragile.
198
00:36:32,484 --> 00:36:34,278
Quando siamo arrivati qui,
199
00:36:34,278 --> 00:36:37,489
aveva così freddo,
che pensava che avessimo preso la barca sbagliata.
200
00:36:37,489 --> 00:36:40,534
Sapete perché
Vogliono rimandarlo in Iran?
201
00:36:41,785 --> 00:36:46,790
Il Commissario ha appena cambiato idea.
Non so perché.
202
00:36:47,583 --> 00:36:50,002
Quando hanno cercato di arrestarlo,
è scappato.
203
00:36:50,002 --> 00:36:52,212
È qui da troppo tempo.
204
00:36:52,921 --> 00:36:54,506
Lo so.
205
00:36:55,007 --> 00:36:56,383
Grazie ancora.
206
00:36:56,800 --> 00:36:59,595
Dare rifugio a qualcuno che dovrebbe essere deportato
è un reato.
207
00:36:59,595 --> 00:37:02,097
Quindi ora sono complice.
208
00:37:03,432 --> 00:37:05,851
Non può essere visto in chiesa.
209
00:37:09,813 --> 00:37:12,065
È possibile fermarsi per la notte.
210
00:37:13,150 --> 00:37:14,401
Grazie.
211
00:39:04,469 --> 00:39:05,679
Ciao.
212
00:39:47,471 --> 00:39:50,182
Mi piacerebbe conoscere i tuoi amici.
213
00:39:51,183 --> 00:39:52,434
Ah sì?
214
00:39:52,434 --> 00:39:55,812
Sì. Mi piacerebbe conoscerti
un po' meglio.
215
00:39:56,772 --> 00:39:58,649
Non so se...
216
00:39:58,649 --> 00:40:00,234
Se cosa?
217
00:40:00,234 --> 00:40:02,611
Non sono proprio il tuo genere di persone.
218
00:40:03,111 --> 00:40:05,197
Qual è il mio genere di persone?
219
00:40:05,197 --> 00:40:07,115
Non è questo che intendo.
220
00:40:07,115 --> 00:40:09,743
Dimmi, chi sono le persone come te?
221
00:40:09,743 --> 00:40:13,455
È solo che sono amici,
ma sono anche colleghi.
222
00:40:13,455 --> 00:40:15,624
Parliamo sempre di lavoro.
223
00:40:15,624 --> 00:40:18,210
Prometto che li troverò affascinanti.
224
00:40:18,836 --> 00:40:20,921
Forse anche meno noioso di te.
225
00:40:24,383 --> 00:40:26,093
Sei così bello.
226
00:40:26,093 --> 00:40:27,719
Ah sì?
227
00:40:27,719 --> 00:40:29,555
Finirà per convincermi.
228
00:41:01,378 --> 00:41:03,046
- Ciao.
- Ciao.
229
00:41:04,006 --> 00:41:06,967
- Laurent Gauthier, per favore.
- Si'.
230
00:41:06,967 --> 00:41:08,719
Le Seychelles, però.
231
00:41:08,719 --> 00:41:11,471
A quanto pare, le spiagge
sono super pulite.
232
00:41:11,471 --> 00:41:13,223
Non molto gay-friendly.
233
00:41:13,223 --> 00:41:14,975
Beh, gay-friendly...
234
00:41:16,143 --> 00:41:17,352
Eccolo qui.
235
00:41:22,024 --> 00:41:25,777
Saad, ti presento Jeanne,
un'amica e collega.
236
00:41:26,195 --> 00:41:29,114
E Martin, un ex collega e amico.
237
00:41:29,114 --> 00:41:30,949
Siamo stati più che amici.
238
00:41:30,949 --> 00:41:32,618
- Allora, Jeanne?
- Si'.
239
00:41:32,618 --> 00:41:34,119
- E Martin.
- Sì. E Martin.
240
00:41:34,119 --> 00:41:35,287
Piacere di conoscerla.
241
00:41:35,287 --> 00:41:36,747
E come si chiamava?
242
00:41:36,747 --> 00:41:38,207
Saad.
243
00:41:38,665 --> 00:41:42,336
Come la macchina,
ma con una D invece di una B.
244
00:41:43,420 --> 00:41:45,088
Questo è un bel posto.
245
00:41:45,088 --> 00:41:46,882
Laurent non è un tipo da Starbucks.
246
00:41:48,217 --> 00:41:50,802
Stavamo parlando di luoghi di vacanza.
247
00:41:50,802 --> 00:41:52,262
In particolare, le Seychelles.
248
00:41:52,930 --> 00:41:54,473
Dov'è?
249
00:41:54,473 --> 00:41:56,808
Le Seychelles, nell'Oceano Indiano.
250
00:41:57,935 --> 00:41:59,186
È bello lì?
251
00:42:04,191 --> 00:42:05,526
Grazie.
252
00:42:08,111 --> 00:42:09,154
Grazie.
253
00:42:09,655 --> 00:42:11,490
Offro io.
254
00:42:13,992 --> 00:42:15,285
Da dove vieni?
255
00:42:15,285 --> 00:42:16,578
Nord Africa.
256
00:42:16,578 --> 00:42:18,914
Sentitevi liberi di chiedere informazioni, ok?
257
00:42:18,914 --> 00:42:20,415
Sì, certo.
258
00:42:21,166 --> 00:42:23,293
Da quanto tempo vive qui?
259
00:42:23,293 --> 00:42:25,754
È passato un anno e mezzo.
260
00:42:26,922 --> 00:42:28,757
Devi conoscere qualche buona spiaggia.
261
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
Sì, certo.
262
00:42:33,428 --> 00:42:36,348
Uno in particolare, sì.
263
00:42:36,348 --> 00:42:41,353
Chilometri di spiagge sabbiose,
l'oceano ai piedi degli edifici.
264
00:42:41,353 --> 00:42:42,688
È bellissimo.
265
00:43:32,571 --> 00:43:34,448
Che cosa ha studiato?
266
00:43:34,448 --> 00:43:35,532
Geografia.
267
00:43:35,532 --> 00:43:39,244
Hai studiato geografia, ma non sai
dove si trovano le Seychelles?
268
00:43:40,704 --> 00:43:43,373
Non preoccupatevi.
Siamo stati tutti interrogati da lei.
269
00:43:43,373 --> 00:43:44,958
Formazione professionale.
270
00:43:46,793 --> 00:43:48,754
Attenzione, i piatti sono caldi.
271
00:43:49,671 --> 00:43:52,382
- Pollo con verdure di stagione.
- Grazie.
272
00:43:52,382 --> 00:43:55,594
Risotto ai funghi.
273
00:43:55,594 --> 00:43:59,431
Due petti d'anatra con verdure alla griglia.
274
00:44:04,645 --> 00:44:06,396
Che lavoro fai?
275
00:44:06,813 --> 00:44:08,398
Sono un tassista.
276
00:44:09,024 --> 00:44:13,445
Lavare i piatti, pulire,
lavorare nei campi, guidare taxi...
277
00:44:13,445 --> 00:44:15,822
Questo è tutto per i nuovi immigrati, eh?
278
00:44:19,451 --> 00:44:21,370
No, grazie, non bevo.
279
00:44:22,412 --> 00:44:23,705
Avete del tè?
280
00:44:23,705 --> 00:44:25,374
Sì, porterò la selezione.
281
00:44:25,374 --> 00:44:26,542
Grazie.
282
00:44:28,544 --> 00:44:29,878
C'è qualcuno nella tua vita?
283
00:44:33,173 --> 00:44:34,883
Non so come rispondere.
284
00:44:39,638 --> 00:44:41,014
Perdono.
285
00:44:41,014 --> 00:44:44,518
Il Bai Mudan è un tè bianco.
Abbiamo un oolong ai fiori d'arancio.
286
00:44:44,518 --> 00:44:47,145
Abbiamo un tè affumicato,
un tè al gelsomino.
287
00:44:47,145 --> 00:44:48,772
Un tè nero al bergamotto.
288
00:44:48,772 --> 00:44:49,982
Abbiamo anche un...
289
00:44:54,027 --> 00:44:56,196
...con note agrumate e floreali.
290
00:44:58,073 --> 00:44:59,783
Avete deciso?
291
00:44:59,783 --> 00:45:00,826
Dove sono i bagni?
292
00:45:02,327 --> 00:45:03,412
In questo modo.
293
00:45:13,755 --> 00:45:15,215
Molto carino.
294
00:45:21,221 --> 00:45:23,724
Non ti vedevo così felice
da molto tempo.
295
00:45:24,141 --> 00:45:26,101
Non riesco a spiegarlo. È...
296
00:45:26,101 --> 00:45:27,477
È una cosa seria.
297
00:45:37,279 --> 00:45:40,949
SPAGNA
298
00:46:39,675 --> 00:46:41,009
Papà...
299
00:46:41,718 --> 00:46:43,512
Papà, sono io, Reza.
300
00:46:47,224 --> 00:46:48,642
Tu!
301
00:46:50,394 --> 00:46:51,436
Ehi, tu!
302
00:46:51,436 --> 00:46:53,063
Dammi il telefono.
303
00:46:53,063 --> 00:46:54,147
Sto bene.
304
00:46:54,648 --> 00:46:55,816
Dammi il telefono!
305
00:46:55,816 --> 00:46:56,942
Per favore!
306
00:46:56,942 --> 00:46:58,402
Dammelo.
307
00:47:01,780 --> 00:47:03,407
Ismaël...
308
00:47:18,130 --> 00:47:19,590
Non ho finito con te.
309
00:47:27,639 --> 00:47:30,475
Karim Berrada.
310
00:47:33,103 --> 00:47:37,482
Ora tutti sapranno
che hai colpito una guardia.
311
00:47:37,482 --> 00:47:39,818
Sarà registrato ovunque andiate.
312
00:47:50,871 --> 00:47:52,748
DIVIETO DI INGRESSO NELL'UNIONE EUROPEA
313
00:47:56,210 --> 00:47:57,920
Fatemi una copia.
314
00:47:57,920 --> 00:47:59,379
La mano.
315
00:48:06,637 --> 00:48:08,347
L'altro.
316
00:48:26,031 --> 00:48:27,533
Vai.
317
00:49:32,723 --> 00:49:34,224
Perché ci presenta?
318
00:49:34,224 --> 00:49:35,475
Sul serio?
319
00:49:35,893 --> 00:49:36,977
Che cos'è?
320
00:49:36,977 --> 00:49:38,187
La sua età? La sua razza?
321
00:49:39,855 --> 00:49:41,857
Non lo conosci da così tanto tempo.
322
00:49:41,857 --> 00:49:44,651
Mi piace, molto.
323
00:49:44,651 --> 00:49:45,986
Anch'io.
324
00:49:46,737 --> 00:49:47,946
Beh, tu...
325
00:49:47,946 --> 00:49:49,573
- Cosa?
- Ti piace tutto.
326
00:49:49,573 --> 00:49:50,741
Non tutto.
327
00:49:51,491 --> 00:49:53,160
I miei amici sono degli stronzi.
328
00:49:53,535 --> 00:49:57,122
Sì, mi sono sentito come
Mi sentivo come se mi stessero interrogando.
329
00:49:57,122 --> 00:49:59,416
Mi dispiace, davvero.
330
00:50:08,884 --> 00:50:10,802
Ecco, per voi.
331
00:50:10,802 --> 00:50:12,262
Che cos'è?
332
00:50:12,262 --> 00:50:13,597
Tè.
333
00:50:14,014 --> 00:50:17,809
Forse non ha note floreali,
ma lo avrete quando verrete a trovarci.
334
00:50:19,019 --> 00:50:20,521
E anche questo.
335
00:50:20,979 --> 00:50:23,482
Quindi non è necessario bussare per entrare.
336
00:50:24,900 --> 00:50:26,276
Grazie.
337
00:50:27,861 --> 00:50:29,154
Il piacere è mio.
338
00:50:53,971 --> 00:50:56,265
Perché sei così gentile?
339
00:50:58,267 --> 00:51:00,686
Non so come essere cattiva.
340
00:51:05,649 --> 00:51:07,067
E tu?
341
00:51:08,026 --> 00:51:10,112
Perché a volte sembri così lontano?
342
00:51:13,156 --> 00:51:16,201
Nostalgia di casa, credo.
343
00:51:18,495 --> 00:51:20,455
Non so come spiegarlo.
344
00:51:22,332 --> 00:51:23,667
Provate.
345
00:51:27,838 --> 00:51:32,050
Diciamo solo che non è stato così facile
come ho detto prima.
346
00:51:38,807 --> 00:51:40,559
Piccola puttana!
347
00:51:43,645 --> 00:51:45,230
Succhiacazzi!
348
00:51:45,230 --> 00:51:46,690
Sissy!
349
00:51:51,445 --> 00:51:54,239
Se ti rivediamo qui, sei morto.
350
00:51:56,700 --> 00:51:58,160
Mi dica.
351
00:51:59,369 --> 00:52:01,038
Lì, avete due opzioni.
352
00:52:02,414 --> 00:52:05,209
Ti nascondi
e fai in modo che nessuno lo sappia...
353
00:52:06,293 --> 00:52:08,003
o si finisce in prigione.
354
00:52:09,922 --> 00:52:11,757
Decisi di andarmene.
355
00:53:06,562 --> 00:53:07,938
Venite qui.
356
00:53:22,661 --> 00:53:26,331
Pronti per un'altra uscita noiosa la prossima settimana?
357
00:53:26,957 --> 00:53:28,375
Sono solido. Lo vedrete.
358
00:53:28,375 --> 00:53:29,668
Ah sì?
359
00:53:31,253 --> 00:53:34,089
Un artista che piace al mio capo
ha un'inaugurazione.
360
00:53:35,549 --> 00:53:36,967
Ci sarà anche lei?
361
00:53:37,384 --> 00:53:38,677
Sì.
362
00:53:39,219 --> 00:53:41,221
È un po' rigida, vi avverto.
363
00:53:41,889 --> 00:53:46,059
OK, mio bel geografo,
è ora di andare a letto, eh?
364
00:53:57,779 --> 00:53:59,364
Dove sono le Seychelles?
365
00:55:16,400 --> 00:55:18,694
Non abbiate paura.
Conosco Laurent.
366
00:55:19,319 --> 00:55:20,737
Sono un amico.
367
00:55:20,737 --> 00:55:21,989
Mi chiamo Saad.
368
00:55:22,531 --> 00:55:24,449
Mi hai spaventato.
369
00:55:25,450 --> 00:55:26,702
Mi dispiace.
370
00:55:32,624 --> 00:55:34,001
Grazie.
371
00:55:36,879 --> 00:55:37,921
Laurent è un brav'uomo.
372
00:55:43,218 --> 00:55:44,386
Sei marocchino?
373
00:55:46,471 --> 00:55:48,891
Lei parla darija, come mio marito.
374
00:55:50,475 --> 00:55:54,021
Laurent ti ha aiutato con i tuoi documenti?
375
00:55:54,730 --> 00:55:56,690
No. Mi ha assunto lui.
376
00:55:56,690 --> 00:56:00,444
Sto studiando urbanistica,
e non avevo soldi.
377
00:56:01,278 --> 00:56:05,699
Lavorerò anche per i suoi amici
fino alla laurea.
378
00:56:13,207 --> 00:56:15,667
Vai a letto con lui per i documenti?
379
00:56:16,960 --> 00:56:18,795
Che tipo di persona pensi che io sia?
380
00:56:23,967 --> 00:56:25,260
È un insulto.
381
00:56:37,147 --> 00:56:38,941
Laurent è generoso.
382
00:56:39,900 --> 00:56:41,860
Non fategli del male, ok?
383
00:56:55,916 --> 00:56:57,543
Sì, bene!
384
00:56:58,335 --> 00:57:00,003
OK, proviamo in francese?
385
00:57:01,463 --> 00:57:06,385
Chi troviamo sulla banconota da 5 dollari?
386
00:57:07,553 --> 00:57:09,847
- Abbiamo trovato...
- Abbiamo trovato.
387
00:57:09,847 --> 00:57:13,100
Troviamo il volto di...
388
00:57:13,684 --> 00:57:15,185
Wilfrid Laurier.
389
00:57:15,185 --> 00:57:16,895
Sì, bene!
390
00:58:18,665 --> 00:58:20,167
Felice.
391
00:58:20,167 --> 00:58:21,335
Contento?
392
00:58:25,631 --> 00:58:27,299
Sono felice.
393
00:58:53,033 --> 00:58:54,701
- Ciao, Reza.
- Ciao.
394
00:58:54,701 --> 00:58:56,453
- Ciao, Saad.
- Ciao.
395
00:58:56,453 --> 00:58:57,663
Ho portato le foto.
396
00:58:58,580 --> 00:59:01,291
Foto di noi,
l'appartamento, la nostra camera.
397
00:59:01,291 --> 00:59:03,085
Foto che dimostrano che siamo una coppia.
398
00:59:03,794 --> 00:59:05,921
Mi dispiace,
Non posso giurare su di te.
399
00:59:05,921 --> 00:59:07,339
Cosa?
400
00:59:07,339 --> 00:59:09,299
Oggi non abbiamo bisogno di voi.
401
00:59:09,299 --> 00:59:11,260
Ma io sono l'unico legame di Reza.
402
00:59:11,260 --> 00:59:14,096
Sì, ma non sappiamo chi sei.
403
00:59:14,096 --> 00:59:15,722
Certo che sì.
404
00:59:15,722 --> 00:59:18,892
Questo prima di scoprire che
che tu non esisti legalmente.
405
00:59:20,686 --> 00:59:22,855
Dobbiamo mettere le probabilità a suo favore.
406
00:59:22,855 --> 00:59:25,691
Qui il loro compito non è
di far entrare gli immigrati.
407
00:59:25,691 --> 00:59:27,276
È piuttosto il contrario.
408
00:59:31,113 --> 00:59:34,658
A meno che non decidiate di rivelare
la vostra vera identità, naturalmente.
409
00:59:36,118 --> 00:59:37,244
Io sono Saad.
410
00:59:37,786 --> 00:59:38,996
Lo dimostri.
411
00:59:39,580 --> 00:59:43,292
Potete rimanere nella stanza,
ma non fare o dire nulla.
412
01:00:05,939 --> 01:00:07,107
Consiglio.
413
01:00:08,817 --> 01:00:11,778
Reza Mohammadi,
un cittadino iraniano,
414
01:00:11,778 --> 01:00:16,617
chiede asilo in Canada in base alla
la Convenzione sullo status dei rifugiati
415
01:00:16,617 --> 01:00:20,454
a causa di minacce nei suoi confronti
a causa del suo orientamento sessuale.
416
01:00:20,454 --> 01:00:23,207
Il signor Mohammadi è omosessuale.
417
01:00:25,083 --> 01:00:29,087
Mohammadi è fuggito dall'Iran
durante il suo arresto.
418
01:00:29,087 --> 01:00:31,298
Ha precedenti di polizia.
419
01:00:31,298 --> 01:00:35,385
Il suo ritorno nel paese lo metterebbe a
rischio di punizioni corporali
420
01:00:35,385 --> 01:00:36,762
e la morte.
421
01:00:37,679 --> 01:00:42,518
Come migliaia di altri rifugiati iraniani,
è passato per la Türkiye,
422
01:00:42,518 --> 01:00:44,853
che gli ha concesso asilo temporaneo.
423
01:00:44,853 --> 01:00:47,606
In seguito si recò in Spagna
e poi in Francia,
424
01:00:47,606 --> 01:00:51,610
prima di arrivare clandestinamente
nel porto di Montreal.
425
01:00:52,903 --> 01:00:56,657
Il signor Reza ha difficoltà a
a volte a parlare inglese.
426
01:00:56,657 --> 01:01:00,077
Occasionalmente
parla nella sua lingua madre, il farsi.
427
01:01:00,077 --> 01:01:04,748
Ringraziamo il tribunale per aver messo a disposizione
un interprete con così poco preavviso.
428
01:01:04,748 --> 01:01:05,999
Grazie.
429
01:01:07,334 --> 01:01:08,377
Signore.
430
01:01:08,377 --> 01:01:09,920
Grazie.
431
01:01:09,920 --> 01:01:14,174
Signore, comprenderà che devo confermare
le affermazioni del suo avvocato.
432
01:01:15,926 --> 01:01:19,012
Stiamo assistendo ad un elevato numero di richieste di risarcimento
433
01:01:19,012 --> 01:01:22,057
a causa della discriminazione
basata sull'orientamento sessuale.
434
01:01:23,475 --> 01:01:26,144
Come tutti sanno,
il Canada è un paese di asilo
435
01:01:26,144 --> 01:01:30,232
per le persone LGBTQ+ di tutto il mondo,
436
01:01:30,232 --> 01:01:32,651
ma la nostra capacità è limitata.
437
01:01:34,319 --> 01:01:37,322
Allora, signor Mohammadi...
438
01:01:39,074 --> 01:01:42,202
purtroppo,
non abbiamo prove concrete,
439
01:01:42,202 --> 01:01:46,665
nessuna foto, nessun testimone che confermi
le affermazioni del vostro...
440
01:01:46,665 --> 01:01:47,666
Siediti.
441
01:01:48,542 --> 01:01:53,172
... il vostro avvocato in merito
il vostro orientamento sessuale.
442
01:01:53,922 --> 01:01:55,174
Mi dica.
443
01:01:55,674 --> 01:01:59,052
Quando sono state le sue prime
esperienze omosessuali?
444
01:02:10,606 --> 01:02:12,232
No, risposta.
445
01:02:25,162 --> 01:02:29,208
Hai provato piacere
guardare altri ragazzi?
446
01:02:52,606 --> 01:02:53,899
Bene.
447
01:02:53,899 --> 01:02:55,442
Ora, ditemi,
448
01:02:55,442 --> 01:02:59,238
quando ha avuto il primo rapporto sessuale
con un uomo?
449
01:03:09,498 --> 01:03:11,458
Risponda, signor Mohammadi.
450
01:03:25,722 --> 01:03:28,892
Perché fa questo tipo di domande?
451
01:03:39,528 --> 01:03:42,281
Avevo 14, forse 12 anni.
452
01:03:44,700 --> 01:03:47,494
Non ricordo l'anno.
453
01:04:01,091 --> 01:04:05,262
Non posso dire il suo nome.
Potrebbe metterlo in pericolo.
454
01:04:05,262 --> 01:04:06,930
Capisco.
455
01:04:06,930 --> 01:04:09,057
In questo caso, ditemi,
456
01:04:09,057 --> 01:04:12,728
come descriverebbe
l'incontro sessuale?
457
01:04:43,050 --> 01:04:45,636
Non posso dire queste cose
davanti a tutti.
458
01:04:45,636 --> 01:04:47,137
Non posso dirlo.
459
01:04:55,020 --> 01:04:57,397
Vorrei essere chiaro.
460
01:04:57,397 --> 01:04:59,399
Oggi ho sei richieste di risarcimento da ascoltare.
461
01:04:59,399 --> 01:05:01,610
Non ho tempo per le esitazioni.
462
01:05:31,723 --> 01:05:33,976
Chiedo a tutti di andarsene.
463
01:05:33,976 --> 01:05:36,436
Tranne che per lei e il suo cliente, avvocato.
464
01:05:37,855 --> 01:05:39,857
Tu rimani qui.
465
01:05:43,068 --> 01:05:44,152
Cosa sta succedendo?
466
01:05:44,152 --> 01:05:45,988
Non ne ho idea, ma dovete andarvene.
467
01:05:57,124 --> 01:06:00,878
Il signor Mohammadi si è sposato in Iran.
468
01:06:00,878 --> 01:06:02,921
Ha abbandonato la moglie.
469
01:06:02,921 --> 01:06:05,382
Non ha mai detto di essersi sposato in Iran.
470
01:06:05,382 --> 01:06:06,884
Hai mentito.
471
01:06:11,305 --> 01:06:12,472
Mi dispiace.
472
01:07:30,968 --> 01:07:33,470
Signor Reza Mohammadi, venga con noi.
473
01:07:33,470 --> 01:07:35,055
Abbiamo un mandato di espulsione.
474
01:07:35,055 --> 01:07:36,807
Che cosa ha fatto, signore?
475
01:09:07,856 --> 01:09:09,358
Va bene così?
476
01:09:12,653 --> 01:09:14,196
Non ne avete bisogno.
477
01:09:26,207 --> 01:09:28,627
Il nostro primo appuntamento nell'alta società.
478
01:09:34,131 --> 01:09:35,216
Stai bene?
479
01:09:35,634 --> 01:09:37,135
Sì, sto bene.
480
01:09:40,680 --> 01:09:41,932
Grazie.
481
01:09:50,899 --> 01:09:51,984
Marc!
482
01:09:52,484 --> 01:09:53,944
Ci vediamo dopo.
483
01:10:03,495 --> 01:10:05,080
È bellissimo.
484
01:10:07,541 --> 01:10:08,834
- Ciao.
- Ciao.
485
01:10:14,214 --> 01:10:15,883
Sembra buono, Saad.
486
01:10:15,883 --> 01:10:18,427
Grazie. Anche tu sei bella, Jeanne.
487
01:10:18,427 --> 01:10:20,387
Oh, è un vecchio vestito.
488
01:10:20,387 --> 01:10:23,348
Mai fare complimenti a una donna, qui in Quebec.
È pericoloso.
489
01:10:24,099 --> 01:10:25,434
Mi scusi.
490
01:10:28,145 --> 01:10:30,439
Il Ministro è qui.
Ve lo presento.
491
01:10:37,571 --> 01:10:41,074
Signora Ministro,
le presento il mio amico Saad.
492
01:10:41,074 --> 01:10:43,911
Saad. È il suo nome o il suo cognome?
493
01:10:45,495 --> 01:10:46,788
Il suo nome di battesimo.
494
01:10:46,788 --> 01:10:48,624
Qual è il suo cognome?
495
01:10:49,458 --> 01:10:51,084
Idrissa.
496
01:10:51,084 --> 01:10:52,336
Saad Idrissa.
497
01:10:52,336 --> 01:10:56,131
- Idrissa... Nordafricano?
- Sì, signora.
498
01:10:56,131 --> 01:10:57,549
Di quale paese?
499
01:10:59,843 --> 01:11:01,970
Algeria, Tunisia, Marocco?
500
01:11:03,847 --> 01:11:06,517
Signora, devo dirle una cosa.
501
01:11:06,517 --> 01:11:08,060
È molto importante.
502
01:11:08,060 --> 01:11:09,269
Sto ascoltando.
503
01:11:12,439 --> 01:11:13,732
E'...
504
01:11:17,236 --> 01:11:18,570
Saad.
505
01:11:19,988 --> 01:11:22,699
Il tuo abito è così bello.
506
01:11:24,243 --> 01:11:25,285
Grazie.
507
01:11:25,285 --> 01:11:28,163
Era questa la cosa importante
che dovevi dirmi?
508
01:11:29,748 --> 01:11:34,127
Sì, perché dicono che è pericoloso
fare complimenti a una donna qui.
509
01:11:41,134 --> 01:11:42,219
Mi scusi.
510
01:11:42,219 --> 01:11:43,929
Saad?
511
01:11:45,013 --> 01:11:46,974
- Stai bene?
- Sì, non si preoccupi.
512
01:11:46,974 --> 01:11:48,058
Vado a casa.
513
01:11:48,058 --> 01:11:50,185
- Che cosa?
- Non c'è problema. Tu rimani.
514
01:12:26,013 --> 01:12:27,598
Stai facendo tutto il possibile?
515
01:13:59,857 --> 01:14:00,941
Stai bene?
516
01:14:03,026 --> 01:14:05,320
Ti restituisco il tuo vestito.
517
01:14:05,320 --> 01:14:07,531
Cosa? A quest'ora?
518
01:14:08,991 --> 01:14:11,410
Devo rivedere il tuo capo.
519
01:14:11,410 --> 01:14:12,703
Cosa?
520
01:14:12,703 --> 01:14:14,454
Mi dispiace, ti ho messo in imbarazzo.
521
01:14:15,289 --> 01:14:18,375
Aspetti, cosa vuole dal Ministro?
522
01:14:18,375 --> 01:14:22,588
Non voglio che pensi che
che mi stia approfittando di te.
523
01:14:23,881 --> 01:14:25,799
Perché avrebbe dovuto pensarlo?
524
01:14:27,551 --> 01:14:30,888
Perché sto aspettando
di ottenere la residenza permanente.
525
01:15:03,337 --> 01:15:06,965
È POSSIBILE CANCELLARE LE IMPRONTE DIGITALI
SENZA AMPUTARE LE DITA?
526
01:15:06,965 --> 01:15:08,759
IMMIGRATI SENZA DOCUMENTI IN QUEBEC
527
01:15:19,728 --> 01:15:23,982
SETTE IMMIGRATI SENZA DOCUMENTI TROVATI
IN UN CONTAINER DEL PORTO DI MONTREAL
528
01:16:16,118 --> 01:16:17,327
Sì.
529
01:16:17,327 --> 01:16:20,956
Chiamo per confermare
la presenza del Ministro alla serata di beneficenza.
530
01:16:21,665 --> 01:16:23,041
Sì.
531
01:16:23,041 --> 01:16:25,961
Sì, è entusiasta di partecipare.
532
01:16:27,921 --> 01:16:30,132
Sì, ho tutti i dettagli.
533
01:16:30,132 --> 01:16:31,717
Ci vediamo presto?
534
01:16:32,759 --> 01:16:34,261
Grazie, a presto.
535
01:16:35,179 --> 01:16:36,638
Jeanne?
536
01:16:41,101 --> 01:16:42,394
Sto ascoltando.
537
01:16:48,108 --> 01:16:49,401
Venite a vedere.
538
01:16:55,574 --> 01:16:58,869
Quell'uomo è Reza Mohammadi...
539
01:16:59,828 --> 01:17:02,915
un iraniano di 23 anni
che è riuscito a fuggire dall'Iran.
540
01:17:03,332 --> 01:17:05,834
Ha evitato l'espulsione sei settimane fa.
541
01:17:05,834 --> 01:17:08,837
So che non deportiamo in Iran, ma...
542
01:17:09,588 --> 01:17:11,089
ha mentito al Commissario.
543
01:17:11,089 --> 01:17:13,258
E non si mente a un commissario.
544
01:17:14,843 --> 01:17:17,679
È arrivato a Montreal in barca
con un fidanzato.
545
01:17:17,679 --> 01:17:18,805
Lui...
546
01:17:19,640 --> 01:17:21,266
è il fidanzato.
547
01:17:24,478 --> 01:17:29,024
Nessuno in Nord Africa
corrisponde alla descrizione di Saad Idrissa.
548
01:17:30,067 --> 01:17:34,363
Non ha impronte digitali,
quindi può inventare qualsiasi nome o storia.
549
01:17:34,363 --> 01:17:36,698
Non sappiamo da dove venga
o chi sia,
550
01:17:36,698 --> 01:17:38,116
quindi dobbiamo tenerlo.
551
01:17:41,662 --> 01:17:43,956
Non so cosa voglia da te, ma...
552
01:17:44,540 --> 01:17:46,250
vuole qualcosa.
553
01:17:47,209 --> 01:17:48,627
Mi dispiace.
554
01:18:11,733 --> 01:18:13,277
Ehi. Come stai?
555
01:18:15,028 --> 01:18:16,530
Sì, sto bene.
556
01:18:17,489 --> 01:18:20,701
Sono felice che tu abbia voluto vedermi.
557
01:18:26,415 --> 01:18:27,499
Non c'è più tè.
558
01:18:29,293 --> 01:18:31,003
- Mi scusi.
- Si?
559
01:18:31,003 --> 01:18:33,589
- Possiamo prendere un po' di tè?
- Certo.
560
01:18:40,179 --> 01:18:41,763
Fatima mi ha detto che sei marocchino.
561
01:18:45,851 --> 01:18:47,186
Grazie.
562
01:18:51,732 --> 01:18:52,941
Chi?
563
01:18:53,567 --> 01:18:55,194
La mia donna delle pulizie.
564
01:18:56,278 --> 01:18:59,531
Sì, ma perché ne parli?
565
01:19:03,285 --> 01:19:06,163
Perché la mia donna delle pulizie
sa più cose di te di quante ne sappia io.
566
01:19:11,168 --> 01:19:15,172
Sono nato e cresciuto a Gatineau.
Mio padre insegna all'università.
567
01:19:15,172 --> 01:19:17,799
Mia madre è un'impiegata statale.
Ho due sorelle.
568
01:19:20,886 --> 01:19:22,638
Non so nulla di te.
569
01:19:22,638 --> 01:19:24,097
Non è vero.
570
01:19:25,933 --> 01:19:27,392
Da dove vieni?
571
01:19:30,938 --> 01:19:32,731
Cosa fanno i tuoi genitori nella vita?
572
01:19:32,731 --> 01:19:34,775
Cosa vuoi fare nella vita?
573
01:19:35,526 --> 01:19:37,653
Ora sono un tassista.
574
01:19:39,821 --> 01:19:42,533
Un tassista.
È questo che vuoi fare?
575
01:19:42,950 --> 01:19:45,160
Perché tanta serietà?
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
576
01:19:45,160 --> 01:19:46,245
Non capisco.
577
01:19:51,834 --> 01:19:53,460
Chi sei?
578
01:19:59,925 --> 01:20:01,093
Non c'è problema. Devo andare.
579
01:20:26,410 --> 01:20:27,911
Ciao, Jeanne.
580
01:20:28,370 --> 01:20:30,372
Fate pure, ma io voglio essere presente.
581
01:20:33,500 --> 01:20:34,835
OK.
582
01:20:53,645 --> 01:20:55,647
Saad Idrissa.
583
01:21:02,029 --> 01:21:03,238
In questo modo.
584
01:21:14,541 --> 01:21:15,918
Ciao, Saad.
585
01:21:23,926 --> 01:21:25,802
Puoi dirmi cosa sta succedendo?
586
01:21:25,802 --> 01:21:27,804
Reza Mohammadi.
587
01:21:29,389 --> 01:21:30,891
Sì.
588
01:21:31,308 --> 01:21:34,811
Un anno e mezzo fa siete arrivati
al porto di Montreal insieme.
589
01:21:39,066 --> 01:21:40,817
Puoi lasciarci.
590
01:21:41,944 --> 01:21:44,363
Lei non ha alcuna autorità qui.
591
01:21:44,363 --> 01:21:45,864
Due minuti.
592
01:22:08,428 --> 01:22:10,180
Era tutto...
593
01:22:14,268 --> 01:22:15,686
Tutto per lui?
594
01:22:17,771 --> 01:22:20,440
Era presente all'udienza per l'asilo?
595
01:22:21,108 --> 01:22:23,485
L'avvocato di Reza lo ha confermato.
596
01:22:28,115 --> 01:22:29,700
Perché non hai chiesto nulla?
597
01:22:29,700 --> 01:22:31,952
Chiedere cosa? Seriamente.
598
01:22:31,952 --> 01:22:34,788
Avrei dovuto chiedere
quando sei salita sul mio taxi?
599
01:22:34,788 --> 01:22:37,291
"Salve, signore. L'ho vista con il ministro.
600
01:22:37,708 --> 01:22:39,251
Puoi salvare Reza?"
601
01:22:40,502 --> 01:22:42,171
Ve lo immaginate?
602
01:22:42,880 --> 01:22:44,715
Che impressione avrebbe fatto? Disperato.
603
01:22:44,715 --> 01:22:48,051
Avresti detto gentilmente che
che non potevi fare nulla e te ne saresti andato.
604
01:22:48,051 --> 01:22:50,304
O avrei dovuto chiederlo
la prima volta che abbiamo fatto sesso?
605
01:22:52,097 --> 01:22:53,932
"Hai sborrato, Laurent? Sì?
606
01:22:55,100 --> 01:22:57,227
Puoi salvare Reza adesso?".
607
01:22:58,896 --> 01:23:01,899
Dimmi, cosa avrei dovuto fare?
608
01:23:05,277 --> 01:23:07,070
Laurent, ora,
609
01:23:07,070 --> 01:23:11,116
ora vi chiedo
di farmi incontrare di nuovo il Ministro.
610
01:23:11,116 --> 01:23:14,620
Perché se non facciamo nulla,
dopo che avranno dato a Reza una bella frustata,
611
01:23:14,620 --> 01:23:17,289
lo appenderanno a una gru
e lo lasceranno morire.
612
01:23:17,289 --> 01:23:21,543
Impiccagione pubblica per far sapere a tutti
che è sbagliato che i ragazzi vadano a letto con i ragazzi.
613
01:23:22,586 --> 01:23:23,670
Ecco cosa succederà.
614
01:23:24,463 --> 01:23:25,589
Perderò il lavoro.
615
01:23:26,006 --> 01:23:29,927
Ti dico che qualcuno morirà,
e tu parli del tuo cazzo di lavoro?
616
01:23:29,927 --> 01:23:31,887
Non siamo niente per te, eh?
617
01:23:31,887 --> 01:23:33,347
Niente di niente.
618
01:23:34,097 --> 01:23:35,098
Tutto bene?
619
01:23:40,437 --> 01:23:42,272
Reza vuole diventare un chimico.
620
01:23:42,272 --> 01:23:43,899
Ce l'ha detto anche sua moglie.
621
01:23:46,276 --> 01:23:47,486
Cosa stai dicendo?
622
01:23:47,486 --> 01:23:49,029
L'abbiamo raggiunta in Iran.
623
01:23:49,029 --> 01:23:50,572
Quale moglie?
624
01:23:50,572 --> 01:23:52,824
Non sapevi che Reza avesse una moglie?
625
01:23:52,824 --> 01:23:54,034
Cosa?
626
01:23:54,034 --> 01:23:55,452
Si chiama Ava.
627
01:23:55,869 --> 01:23:58,330
Sa dove possiamo trovare Reza?
628
01:23:58,330 --> 01:23:59,498
Posso andare?
629
01:23:59,498 --> 01:24:01,458
Possiamo accusarvi di essere complici.
630
01:24:01,458 --> 01:24:02,543
Certo.
631
01:24:03,961 --> 01:24:05,712
Potete anche impiccarmi a una gru.
632
01:24:05,712 --> 01:24:07,256
Saremo in due.
633
01:25:30,214 --> 01:25:32,049
Eravamo felici.
634
01:26:12,339 --> 01:26:15,008
No, Jeanne. No, non è una questione personale.
635
01:26:15,008 --> 01:26:17,636
Non possiamo mandarlo a farsi impiccare in Iran.
È una follia!
636
01:26:18,053 --> 01:26:20,681
Ascolta, lascia perdere.
637
01:26:32,943 --> 01:26:34,987
Sì, Gilbert?
638
01:26:34,987 --> 01:26:36,655
È Laurent Gauthier.
639
01:26:36,655 --> 01:26:38,240
Sì, ho qualcosa per te.
640
01:26:38,240 --> 01:26:41,285
Dovete pubblicarlo online
il prima possibile.
641
01:26:45,163 --> 01:26:46,498
Una fonte anonima sostiene che
642
01:26:46,498 --> 01:26:49,793
agenti dell'immigrazione
sono entrati in una chiesa di Montreal questo pomeriggio.
643
01:26:49,793 --> 01:26:53,338
Hanno arrestato un giovane omosessuale
che sarà deportato in Iran.
644
01:26:53,338 --> 01:26:57,885
Il Canada dell'immigrazione ha violato quello che
molti credono che sia un sacro santuario
645
01:26:57,885 --> 01:26:59,303
per i rifugiati.
646
01:27:00,470 --> 01:27:01,763
Capito?
647
01:27:01,763 --> 01:27:03,182
Hai scritto tutto?
648
01:27:05,058 --> 01:27:06,643
Ditelo al maggior numero di persone possibile.
649
01:27:06,643 --> 01:27:11,148
Il Ministro ha un evento pubblico stasera
per inaugurare un centro per gli immigrati.
650
01:27:11,148 --> 01:27:12,399
Già.
651
01:27:12,858 --> 01:27:14,359
Vi invierò i dettagli.
652
01:27:15,360 --> 01:27:16,653
Già.
653
01:27:17,237 --> 01:27:19,531
Ho appena creato una crisi enorme da gestire.
654
01:27:21,867 --> 01:27:23,202
Sì, lo so.
655
01:27:27,497 --> 01:27:29,791
No. No, signora Ministro.
656
01:27:29,791 --> 01:27:32,127
Non ho idea di chi abbia fatto trapelare le informazioni.
657
01:27:33,587 --> 01:27:36,131
Lo so.
È su tutti i social media.
658
01:27:36,131 --> 01:27:37,508
L'hanno appena detto al telegiornale.
659
01:27:38,175 --> 01:27:39,510
Perfetto.
660
01:27:40,052 --> 01:27:41,595
Aspetto la sua risposta.
661
01:27:41,595 --> 01:27:42,638
Grazie.
662
01:27:43,263 --> 01:27:44,348
Fare una doccia.
663
01:27:44,348 --> 01:27:45,432
Perché?
664
01:27:46,475 --> 01:27:48,602
Sì?
665
01:27:49,811 --> 01:27:52,689
Il Ministro non ha ancora rilasciato alcun commento.
Vi farò sapere.
666
01:27:52,689 --> 01:27:53,941
Perfetto.
667
01:27:54,525 --> 01:27:56,109
Fate la doccia e mettetevi questo.
668
01:27:56,109 --> 01:27:57,194
Non capisco.
669
01:27:57,194 --> 01:27:59,279
Reza sarà espulso stasera.
670
01:28:00,572 --> 01:28:02,783
Aspetta, di cosa stai parlando?
671
01:28:02,783 --> 01:28:04,826
Si sbrighi. Vi spiegherò.
672
01:28:04,826 --> 01:28:05,911
Sì.
673
01:28:06,537 --> 01:28:07,788
Ottimo, grazie.
674
01:28:21,051 --> 01:28:24,012
I MIGRANTI CONTANO
L'OMOSESSUALITÀ È UN REATO IN 69 PAESI
675
01:28:35,774 --> 01:28:37,234
Merda.
676
01:28:47,077 --> 01:28:48,745
Signora Ministro, la sua opinione.
677
01:28:48,745 --> 01:28:52,875
Il Ministro non risponderà a nessuna domanda
sul caso di Reza Mohammadi.
678
01:28:52,875 --> 01:28:53,959
Sarà espulso?
679
01:28:53,959 --> 01:28:55,794
È tutto, grazie.
680
01:28:56,587 --> 01:28:58,964
Si aspettavano la grazia.
681
01:28:58,964 --> 01:29:00,048
Buona sera.
682
01:29:00,048 --> 01:29:03,260
Buonasera.
Benvenuto tra noi, signor Idrissa.
683
01:29:03,260 --> 01:29:05,596
Che cosa stai facendo?
Perderai tutto.
684
01:29:24,114 --> 01:29:25,699
- Signora Ministro...
- Andrà tutto bene.
685
01:29:25,699 --> 01:29:28,744
... alleati della comunità,
generosi donatori,
686
01:29:28,744 --> 01:29:31,830
signore e signori,
benvenuti alla nostra raccolta fondi
687
01:29:31,830 --> 01:29:36,710
per costruire un nuovo centro
per l'integrazione degli immigrati.
688
01:29:46,637 --> 01:29:48,472
Il centro consentirà...
689
01:29:48,472 --> 01:29:50,098
Reza sta andando all'aeroporto.
690
01:29:50,098 --> 01:29:52,726
...e i rifugiati assistiti dallo Stato...
691
01:30:05,739 --> 01:30:09,284
Diamo il benvenuto all'onorevole Gloria Price,
692
01:30:09,284 --> 01:30:14,248
Ministro dell'Immigrazione
e deputato per la circoscrizione di Ville-Marie.
693
01:30:14,248 --> 01:30:15,666
Signora Ministro.
694
01:30:17,376 --> 01:30:18,877
Vai, ora.
695
01:30:20,379 --> 01:30:24,132
Signora, devo parlarle. Ora.
696
01:30:24,132 --> 01:30:26,009
- Non è il momento.
- È urgente.
697
01:30:26,718 --> 01:30:28,804
Voglio che conceda a
Reza Mohammadi la clemenza.
698
01:30:28,804 --> 01:30:31,515
Lasciatemi fare il mio discorso,
e poi parleremo.
699
01:30:31,515 --> 01:30:34,017
No, subito! Adesso!
700
01:30:34,893 --> 01:30:36,019
Siamo io e Reza.
701
01:30:36,812 --> 01:30:38,647
Con i nostri primi abiti invernali.
702
01:30:39,648 --> 01:30:42,192
Qui siamo io e Reza a Rawdon.
703
01:30:42,192 --> 01:30:45,112
La donna che ha scattato la foto
gestisce il camioncino del cibo.
704
01:30:45,112 --> 01:30:47,155
Ci ha detto che eravamo i benvenuti.
705
01:30:47,155 --> 01:30:49,950
E Reza aveva un enorme sorriso sul volto.
706
01:30:51,159 --> 01:30:55,622
Non ho abbastanza foto da mostrarvi,
ma Reza è un brav'uomo.
707
01:30:56,039 --> 01:30:59,334
Davvero. Un giorno sarà un grande chimico.
708
01:30:59,877 --> 01:31:01,253
Saad, per favore.
709
01:31:01,670 --> 01:31:02,713
Non sono Saad.
710
01:31:06,508 --> 01:31:07,926
I...
711
01:31:08,677 --> 01:31:10,721
Sono Karim Berrada.
712
01:31:12,014 --> 01:31:14,349
Mio padre è Sajda Berrada.
713
01:31:14,892 --> 01:31:18,937
Sono nato nella zona di Tiznit,
nella Valle delle Rose, in Marocco.
714
01:31:18,937 --> 01:31:20,147
I...
715
01:31:22,316 --> 01:31:23,984
Ho due sorelle e un fratello.
716
01:31:25,319 --> 01:31:27,321
E io voglio solo salvare Reza.
717
01:31:31,450 --> 01:31:33,702
Quindi, per favore, aiutatemi. Salvatelo.
718
01:31:33,702 --> 01:31:36,997
Se torna nel suo paese,
lo impiccheranno, signora.
719
01:31:36,997 --> 01:31:39,416
Lo impiccheranno. Per favore, signora.
720
01:31:39,416 --> 01:31:41,418
Per favore. No, per favore.
721
01:31:43,420 --> 01:31:44,546
Saad, per favore.
722
01:31:45,088 --> 01:31:47,090
Per favore...
723
01:31:50,010 --> 01:31:54,014
ADR. Il programma ADR.
724
01:31:54,014 --> 01:31:57,309
Datemi il nome del commissario
che ha deciso di espellerlo.
725
01:32:11,782 --> 01:32:16,161
Signore e signori,
persone di tutto il mondo...
726
01:32:18,121 --> 01:32:21,959
Stavo per darvi il benvenuto
727
01:32:22,543 --> 01:32:23,669
e grazie,
728
01:32:23,669 --> 01:32:27,631
ma il signor Berrada è intervenuto
e ha parlato con il cuore.
729
01:32:29,132 --> 01:32:31,885
Quest'uomo è la prova vivente
730
01:32:31,885 --> 01:32:36,890
del lungo cammino
ognuno di voi ha intrapreso.
731
01:32:37,683 --> 01:32:40,102
Vorrei usare questo discorso
732
01:32:40,102 --> 01:32:44,690
di annunciare che ho deciso di usare
il privilegio concesso dalla mia posizione
733
01:32:44,690 --> 01:32:50,279
di ricorrere in appello contro la decisione
di espulsione del signor Reza Mohammadi
734
01:32:50,279 --> 01:32:54,032
attraverso l'ADR,
735
01:32:54,032 --> 01:32:59,371
il rinvio amministrativo degli allontanamenti
per motivi umanitari.
736
01:33:00,914 --> 01:33:02,332
Grazie.
737
01:33:11,884 --> 01:33:13,635
Non so come ringraziarvi.
738
01:33:13,969 --> 01:33:15,846
Non sarebbe successo senza di voi.
739
01:33:18,515 --> 01:33:20,976
Lo abbiamo salvato. Ti rendi conto?
740
01:33:31,111 --> 01:33:32,946
Quello che è successo tra noi era reale.
741
01:33:40,204 --> 01:33:41,914
Credetemi.
742
01:34:01,099 --> 01:34:02,184
Karim Berrada,
743
01:34:02,184 --> 01:34:05,729
siete in arresto
per aver usato una falsa identità
744
01:34:05,729 --> 01:34:09,566
e di false dichiarazioni
all'Immigrazione canadese.
745
01:34:13,362 --> 01:34:17,282
Reza Mohammadi, benvenuto in Canada.
746
01:35:44,828 --> 01:35:46,413
Caro Habibi...
747
01:35:47,414 --> 01:35:50,792
questa è la prima volta
che vi scrivo in francese.
748
01:35:50,792 --> 01:35:52,753
Un amico ha corretto la mia lettera.
749
01:35:54,671 --> 01:35:57,216
Ti penso ogni giorno,
750
01:35:57,216 --> 01:36:01,845
ma non riesco ancora a dare un senso
di tutti i sacrifici che hai fatto per me.
751
01:36:02,429 --> 01:36:04,598
Devo dirvi che sto bene.
752
01:36:04,598 --> 01:36:07,309
I miei studi di chimica sono stati riconosciuti.
753
01:36:09,520 --> 01:36:11,230
Sono felice,
754
01:36:11,230 --> 01:36:13,398
e ti amerò sempre.
755
01:36:14,733 --> 01:36:16,652
Il tuo Reza.
756
01:41:41,018 --> 01:41:43,270
Traduzione di Elisabeth Gillies
757
01:41:43,270 --> 01:41:45,731
Sottotitoli di MELS
48165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.