All language subtitles for Offspring.S02E01.The.Return.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:03,480 I mean, I really quite enjoyed working with you Dr Proudman. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,080 I think my wife's a alive. 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,400 I found Alice, and I'm just so happy about it 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,040 because it made me realize what I want. 5 00:00:14,040 --> 00:00:17,040 No. He can't be with me. 6 00:00:17,080 --> 00:00:19,560 Cheers. 7 00:00:19,560 --> 00:00:20,880 I want to be with you. 8 00:00:20,880 --> 00:00:23,760 But right now I...I. Oh, I don't 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,240 Chris 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,960 Billy, I slept with Mick. 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,040 I'm so sorry. 12 00:00:32,040 --> 00:00:35,040 I can't look at you right now. 13 00:00:39,480 --> 00:00:42,480 I’ve been making up all these scenarios in my mind. 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,360 You and I live in domestic bliss 15 00:00:45,360 --> 00:00:48,360 But it wouldn't be like that, wo 16 00:00:48,480 --> 00:00:49,320 For Lucy's sake. 17 00:00:49,320 --> 00:00:52,320 Do you think the three of us could live under one roof? 18 00:00:52,480 --> 00:00:55,000 Yeah. Position has become availa 19 00:00:55,000 --> 00:00:55,880 It's in Baltimore. 20 00:01:04,240 --> 00:01:05,880 [mid-tempo music] 21 00:01:08,600 --> 00:01:10,440 [Nina] Well, here I am. 22 00:01:10,440 --> 00:01:14,840 Number of months in Baltimore so far: five. 23 00:01:14,840 --> 00:01:17,440 Number of panic attacks during that time: 24 00:01:17,440 --> 00:01:18,800 zero. 25 00:01:18,800 --> 00:01:21,800 [woman on PA] Paging Dr Stademan. 26 00:01:21,800 --> 00:01:24,880 -Possible breech. -Thank you. 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,760 [Nina] Babies I've delivered: 68. 28 00:01:27,760 --> 00:01:30,400 -Nina, we're ready. -Thank you. 29 00:01:31,880 --> 00:01:33,480 [Nina] New friends: 30 00:01:33,480 --> 00:01:34,560 three... 31 00:01:34,560 --> 00:01:36,040 and a half? 32 00:01:38,240 --> 00:01:39,200 [clangs] 33 00:01:43,840 --> 00:01:45,040 Okay, no major sparks, 34 00:01:45,040 --> 00:01:46,600 but at least both guys were unmarried, 35 00:01:46,600 --> 00:01:50,680 not my sister's ex, and refrained from blowing anything up. 36 00:01:51,840 --> 00:01:55,160 My sexual performance while in the US? 37 00:01:55,160 --> 00:01:57,880 Eight. 38 00:01:57,880 --> 00:02:00,640 The eight is on a self-rating system. 39 00:02:05,480 --> 00:02:08,320 I'm grounded, centred, 40 00:02:08,320 --> 00:02:09,640 living in the moment, 41 00:02:09,640 --> 00:02:12,200 confident that I can hang on to this. 42 00:02:12,200 --> 00:02:13,960 I'm feeling good. 43 00:02:15,400 --> 00:02:17,800 [cell phone rings] 44 00:02:21,720 --> 00:02:25,760 ♪ Oh why, oh why, oh why 45 00:02:25,760 --> 00:02:28,560 ♪ Won't you sing Bring your hips to me ♪ 46 00:02:28,560 --> 00:02:30,880 ♪ Oh, bring your hips Oh, oh ♪ 47 00:02:30,880 --> 00:02:33,480 ♪ Bring your hips to me 48 00:02:33,480 --> 00:02:34,640 ♪ To me 49 00:02:37,920 --> 00:02:41,840 ♪ Oh, oh Bring your hips to me ♪ 50 00:02:41,840 --> 00:02:44,680 ♪ To me 51 00:02:45,800 --> 00:02:49,120 ♪ To me 52 00:02:49,120 --> 00:02:53,560 ♪ Oh why, oh why, oh why 53 00:02:53,560 --> 00:02:56,800 ♪ Won't you sing 54 00:02:59,960 --> 00:03:05,720 [jet engine roaring] 55 00:03:05,720 --> 00:03:07,320 [tires screech] 56 00:03:07,320 --> 00:03:09,720 [car honking] 57 00:03:09,720 --> 00:03:10,960 [Nina] All right! 58 00:03:10,960 --> 00:03:13,560 -[Nina] Hi. -[Billie] Nins. 59 00:03:13,560 --> 00:03:14,760 [Nina] Oh, gosh. 60 00:03:16,800 --> 00:03:18,280 -and we're waiting to hear. -And--and how's Mom? 61 00:03:18,280 --> 00:03:20,600 Oh, she's Mom. She's stoic, and then she just falls apart. 62 00:03:20,600 --> 00:03:23,640 Like, I just have a constant supply of tissues with me at all times. 63 00:03:23,640 --> 00:03:26,120 And Ray's been teething. Dad bought him one of those sucky things. 64 00:03:26,120 --> 00:03:27,600 So that seems to be sorted. 65 00:03:27,600 --> 00:03:30,000 Um, and--and I've left messages with Jimmy online 66 00:03:30,000 --> 00:03:31,840 in selected South American locations. 67 00:03:31,840 --> 00:03:33,280 And I got the guy from the tapas bar 68 00:03:33,280 --> 00:03:34,960 to translate the message into Spanish. 69 00:03:34,960 --> 00:03:36,000 [Nina] So Jimmy's still overseas? 70 00:03:36,000 --> 00:03:37,120 Hang on, wait, where is your suitcase? 71 00:03:37,120 --> 00:03:38,720 Oh, it's on its way to Manila. 72 00:03:38,720 --> 00:03:40,960 Shit. Um, I'll--I'll call the airline 73 00:03:40,960 --> 00:03:43,600 and I'll get them to track it down using that special system they have. 74 00:03:43,600 --> 00:03:46,160 No, I'm not worried. It'll turn up. It doesn't matter. 75 00:03:46,160 --> 00:03:48,360 [chuckles] You sound so calm. 76 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 I'm... 77 00:03:51,400 --> 00:03:53,400 [chuckles] Oh, um, check out 78 00:03:53,400 --> 00:03:57,240 what I've been doing in the back seat. It's just in the back seat. 79 00:03:57,240 --> 00:03:58,360 -This? -Yeah. 80 00:03:58,360 --> 00:04:01,320 I thought someone should organize a family archive. 81 00:04:01,320 --> 00:04:04,000 Okay, so each section has key documents and captioned photos. 82 00:04:04,000 --> 00:04:07,640 You know, there are still some gaps, for identification. 83 00:04:07,640 --> 00:04:08,920 See, oh, see? 84 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 Is that the farty cousin? 85 00:04:10,760 --> 00:04:12,680 -Ah... -'Cause he looks a bit special. 86 00:04:12,680 --> 00:04:14,040 We must ask Dad. 87 00:04:14,040 --> 00:04:15,800 Oh, Billie, do you think this is the right time to be-- 88 00:04:15,800 --> 00:04:18,640 Nins, the man's old. He's got a dodgy heart. 89 00:04:18,640 --> 00:04:20,640 He's got a baby. No current will. 90 00:04:20,640 --> 00:04:22,240 Yeah, yeah. But I just--You just-- 91 00:04:22,240 --> 00:04:24,160 Shouldn't you just wait until he recovers? 92 00:04:24,160 --> 00:04:26,600 No, don't come back and feel like you have to take charge. 93 00:04:26,600 --> 00:04:29,400 -I'm not taking charge. -You're the only grown-up person in the family. 94 00:04:29,400 --> 00:04:30,840 -But I am, actually, trying-- -Oh, please do we have 95 00:04:30,840 --> 00:04:31,880 when our father's in the hospital 96 00:04:31,880 --> 00:04:33,200 -and I just got home? -Nina, I know 97 00:04:33,200 --> 00:04:34,440 I'm the one who's been holding the fort 98 00:04:34,440 --> 00:04:36,280 while you've been away and Jimmy's been up the Amazon. 99 00:04:36,280 --> 00:04:38,480 I've been running Darcy Proudman Real Estate. 100 00:04:38,480 --> 00:04:39,920 I mean, everything is just, 101 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 While you've been gone, I've been trying to-- 102 00:04:41,800 --> 00:04:43,240 [Nina] Block it out. Block it out. 103 00:04:43,240 --> 00:04:45,760 Remember how I felt in Baltimore. 104 00:04:45,760 --> 00:04:48,360 I can hang on to that feeling. 105 00:04:48,360 --> 00:04:50,040 [tires screech] 106 00:04:50,040 --> 00:04:52,160 You go straight up and see Dad. I'll park the car. 107 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 Okay. 108 00:04:59,560 --> 00:05:01,400 [knocks on door] 109 00:05:10,200 --> 00:05:11,880 [inhales] 110 00:05:11,880 --> 00:05:13,320 [gasps] 111 00:05:13,320 --> 00:05:14,800 [surprised gasp] 112 00:05:14,800 --> 00:05:17,360 -Hi. -Oh! 113 00:05:17,360 --> 00:05:19,840 [chuckles] 114 00:05:19,840 --> 00:05:21,040 [smooching] 115 00:05:21,040 --> 00:05:23,760 My darling girl. 116 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 [Darcy sighs in relief] 117 00:05:27,080 --> 00:05:28,880 Oh, Dad. Dad, it's fine. 118 00:05:28,880 --> 00:05:31,400 It's so good to see you. 119 00:05:31,400 --> 00:05:34,840 I thought I might never lay eyes on you again. 120 00:05:34,840 --> 00:05:37,040 [clicks tongue] 121 00:05:37,840 --> 00:05:39,760 I took Ray to the park. 122 00:05:39,760 --> 00:05:41,520 Oh, it's steep. Look out. 123 00:05:41,520 --> 00:05:44,480 -Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! -[giggles] 124 00:05:44,480 --> 00:05:47,120 I used to play this game with you kids. 125 00:05:47,120 --> 00:05:50,240 You know, pretending you had superhero strength. 126 00:05:50,240 --> 00:05:53,400 And then one push from your little hands and-- 127 00:05:53,400 --> 00:05:54,680 You'd fall over. 128 00:05:54,680 --> 00:05:58,680 Whoa! Whoa! Oh! 129 00:05:58,680 --> 00:06:00,760 [Ray chuckles] 130 00:06:00,760 --> 00:06:02,680 So I was doing that with Ray. 131 00:06:04,000 --> 00:06:06,160 And then the pain hit me. 132 00:06:06,680 --> 00:06:07,720 [moans in pain] 133 00:06:10,760 --> 00:06:12,600 And--and... 134 00:06:14,040 --> 00:06:15,920 The weakness... 135 00:06:15,920 --> 00:06:17,520 I couldn't get up. 136 00:06:17,520 --> 00:06:19,120 I thought... 137 00:06:19,120 --> 00:06:20,920 I'm gonna conk out. 138 00:06:20,920 --> 00:06:22,480 Right here in this park. 139 00:06:22,480 --> 00:06:24,600 Oh, Dad. 140 00:06:26,160 --> 00:06:30,000 If I die, I'm gonna leave Ray without a father. 141 00:06:30,000 --> 00:06:35,160 Cardiology techniques are so sophisticated, Dad. 142 00:06:35,160 --> 00:06:37,360 And I'm sure you're getting the optimum care. 143 00:06:37,360 --> 00:06:38,320 When a man's on his deathbed-- 144 00:06:38,320 --> 00:06:41,400 You're not on your deathbed. 145 00:06:41,400 --> 00:06:43,640 [gasps] 146 00:06:43,640 --> 00:06:46,920 I need you to do me two favours. 147 00:06:46,920 --> 00:06:48,520 But, first, 148 00:06:48,520 --> 00:06:52,040 stop Billie hassling me about photos and papers. 149 00:06:52,040 --> 00:06:54,200 She's making me feel like I'm already dead. 150 00:06:54,200 --> 00:06:57,720 Oh, okay. Well, I'll try. 151 00:06:57,720 --> 00:07:01,520 Hm, and my most important favour. 152 00:07:01,520 --> 00:07:03,520 Go to Geraldine's house 153 00:07:03,520 --> 00:07:06,640 and fish her wedding ring out of the S-bend. 154 00:07:06,640 --> 00:07:07,960 Sorry? 155 00:07:07,960 --> 00:07:11,480 Oh, she tossed it in there 15 years ago. 156 00:07:11,480 --> 00:07:12,680 She'd just found out 157 00:07:12,680 --> 00:07:15,200 that Kerry Vokelzang and I had been, you know. 158 00:07:15,200 --> 00:07:17,880 -Yep. -Nin. 159 00:07:17,880 --> 00:07:22,120 I want to ask your mother to renew our wedding vows. 160 00:07:23,280 --> 00:07:24,560 Dad. 161 00:07:24,560 --> 00:07:27,040 You need to identify some new shots. 162 00:07:27,040 --> 00:07:31,520 Um, is this another bastard offspring that we should know about? 163 00:07:31,520 --> 00:07:33,640 Nins, can you find the cardiologist? 164 00:07:33,640 --> 00:07:36,120 I think you should be our medical translator. 165 00:07:39,520 --> 00:07:42,160 [gasps] Let's have a look at this. 166 00:07:44,000 --> 00:07:45,760 [Nina] Hey. 167 00:07:45,760 --> 00:07:47,200 [Nina chuckles] 168 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 -[Nina] Hi. -[smooching] 169 00:07:48,200 --> 00:07:49,640 -[Nina] How are you? -Good. 170 00:07:49,640 --> 00:07:50,840 -Good to see you. -It's good to meet you. 171 00:07:50,840 --> 00:07:54,200 -[Nina] Where's Mr. Ray? -Daycare. 172 00:07:54,200 --> 00:07:56,680 -I'm starting back at work. -Wow. 173 00:07:56,680 --> 00:08:01,200 But, um, I don't know now, you know, with all this. 174 00:08:01,200 --> 00:08:04,280 Well, um, look, he's come through the first 24 hours. 175 00:08:04,280 --> 00:08:06,960 You know that's a good sign. 176 00:08:06,960 --> 00:08:08,080 You look ropy. 177 00:08:08,080 --> 00:08:09,320 -Oh. -Jet lag? 178 00:08:09,320 --> 00:08:12,160 Stressed from whooshing back here so suddenly? 179 00:08:12,160 --> 00:08:14,040 Actually, I'm feeling-- 180 00:08:14,040 --> 00:08:16,160 Here you go. Rescue remedy. 181 00:08:16,160 --> 00:08:17,600 They really help. 182 00:08:18,840 --> 00:08:22,800 -That's the cardiologist. -Great. 183 00:08:24,080 --> 00:08:26,240 [Nina] Dr Forbes. Hi, I'm Nina. 184 00:08:26,240 --> 00:08:29,840 I'm--I'm Darcy-- Darcy Proudman's daughter. 185 00:08:29,840 --> 00:08:32,120 Yes, Dr Proudman. 186 00:08:32,120 --> 00:08:33,960 -Excuse me. -[chuckles] 187 00:08:33,960 --> 00:08:35,320 Good to meet you. 188 00:08:35,320 --> 00:08:38,920 -You too. -I've been taking care of your father. 189 00:08:38,920 --> 00:08:40,200 -You're aware we-- -Put in a stent? 190 00:08:40,200 --> 00:08:42,400 -Mm. -Mm. 191 00:08:42,400 --> 00:08:46,480 But there's also a problem with the left descending anterior artery. 192 00:08:46,480 --> 00:08:49,880 -[Nina] Okay. -[Ben] If you will have a look here, um, 193 00:08:49,880 --> 00:08:53,800 a significant thinning in this other vessel here. 194 00:08:53,800 --> 00:08:56,440 Hey, what's with Nina's piss-elegant ensemble? 195 00:08:56,440 --> 00:08:59,440 She probably just picked something comfy for the plane. 196 00:08:59,440 --> 00:09:01,560 -Oh. -It was nice to meet you. 197 00:09:01,560 --> 00:09:03,080 Nice to meet you. 198 00:09:03,880 --> 00:09:05,640 [Nina clears throat] 199 00:09:05,640 --> 00:09:06,800 Well? 200 00:09:06,800 --> 00:09:08,120 Well, it looks like he'll... 201 00:09:08,120 --> 00:09:10,000 He might need another procedure. 202 00:09:10,000 --> 00:09:11,960 [Cherie] What, a bypass? 203 00:09:11,960 --> 00:09:14,880 Dr Forbes will make that decision this afternoon. 204 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 Wow. 205 00:09:16,680 --> 00:09:18,320 Well, you're so calm about that guy 206 00:09:18,320 --> 00:09:20,560 cutting your father's chest open. 207 00:09:20,560 --> 00:09:21,960 Well, coronary bypass surgery 208 00:09:21,960 --> 00:09:24,120 is really a standard thing these days. 209 00:09:24,120 --> 00:09:25,560 Was that your doctor voice? 210 00:09:25,560 --> 00:09:26,800 No. 211 00:09:26,800 --> 00:09:28,880 You asked me to be the medical liaison person. 212 00:09:28,880 --> 00:09:30,200 Yeah, but it doesn't mean you have to be all 213 00:09:30,200 --> 00:09:31,760 Mrs. Detached Professional about it. 214 00:09:31,760 --> 00:09:33,720 I mean, this is our dad that we're talking about. 215 00:09:33,720 --> 00:09:36,600 Now I--I don't understand what's going on. 216 00:09:36,600 --> 00:09:37,720 Where are you? 217 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Hello, Nina? Nins? 218 00:09:42,520 --> 00:09:44,360 What's this spacey thing you're doing? 219 00:09:44,360 --> 00:09:47,040 What is it? Is it some kind of tragic American 220 00:09:47,040 --> 00:09:48,360 self-actualization ritual? 221 00:09:48,360 --> 00:09:51,800 No, I'm using my imagination as my ally. 222 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 I need techniques to survive re-entering into this family. 223 00:09:54,600 --> 00:09:56,160 What, we're an ordeal for you? 224 00:09:56,160 --> 00:09:58,000 Um, no, it's not like that. 225 00:09:58,000 --> 00:09:59,560 It's great to see you. 226 00:09:59,560 --> 00:10:00,720 I just... I need a shower. 227 00:10:00,720 --> 00:10:03,800 I'll--I'll go home. Then we can talk properly. 228 00:10:03,800 --> 00:10:05,120 At the flat? 229 00:10:05,120 --> 00:10:06,800 Um, don't worry about the boxes 230 00:10:06,800 --> 00:10:08,960 or the musical instruments. 231 00:10:08,960 --> 00:10:10,120 Sorry? 232 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 -[Nina] What? -[Billie] It's part of the plan. 233 00:10:14,560 --> 00:10:17,720 Just to do things the right way 234 00:10:17,720 --> 00:10:18,920 and not ass-about. 235 00:10:18,920 --> 00:10:20,120 So I can't get pregnant 236 00:10:22,680 --> 00:10:25,680 So Mick's been doing extra gigs and landscaping jobs. 237 00:10:25,680 --> 00:10:27,240 And, also, we've sublet his place 238 00:10:27,240 --> 00:10:29,360 to some French-Canadian acrobats 239 00:10:29,360 --> 00:10:30,360 for extra cash. 240 00:10:30,360 --> 00:10:32,520 Oh, so, you've moved into my place. 241 00:10:32,520 --> 00:10:34,240 Nins, you came back early. 242 00:10:34,240 --> 00:10:35,600 Couldn't you have gone to Mom's? 243 00:10:35,600 --> 00:10:37,240 Mom? Don't get me started about Mom. 244 00:10:37,240 --> 00:10:39,200 Do you know what our mother's been doing? 245 00:10:39,200 --> 00:10:40,440 Nins, our mother 246 00:10:40,440 --> 00:10:43,080 has been toying with our father's affections. 247 00:10:43,080 --> 00:10:44,720 I've been monitoring it. 248 00:10:49,480 --> 00:10:53,400 [Nina] Ooh, should I stop in on the Obstetrics floor? 249 00:10:53,400 --> 00:10:54,920 It'd be perfectly natural to pop in 250 00:10:54,920 --> 00:10:57,840 and say hello to my former colleagues. 251 00:10:57,840 --> 00:11:00,080 Rude not to. 252 00:11:00,080 --> 00:11:02,120 And when I do run into Chris Havel, 253 00:11:02,120 --> 00:11:04,080 I will be poised and centred. 254 00:11:04,080 --> 00:11:05,680 [elevator dings] 255 00:11:09,080 --> 00:11:10,120 We went our separate ways 256 00:11:10,120 --> 00:11:12,640 in an atmosphere of mutual dignity. 257 00:11:12,640 --> 00:11:14,240 Pretty much. 258 00:11:14,240 --> 00:11:16,080 -When I do see him, I'll be... -Nina? 259 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 -Oh, Zara! Hi! -[Zara] Hey, how are you? 260 00:11:17,880 --> 00:11:21,360 -I'm good. It's great to see you. -You too. 261 00:11:23,000 --> 00:11:24,320 I know what you're thinking. 262 00:11:24,320 --> 00:11:26,120 -Do you? -Yeah. 263 00:11:26,120 --> 00:11:28,720 That things have changed around here. 264 00:11:28,720 --> 00:11:31,120 Well, well, well. 265 00:11:31,120 --> 00:11:32,520 What a delight 266 00:11:32,520 --> 00:11:33,960 to see the doctor who delivered 267 00:11:33,960 --> 00:11:36,800 my exquisite baby daughter. 268 00:11:36,800 --> 00:11:39,200 -Hello, Martin. -Nina. 269 00:11:39,200 --> 00:11:40,840 So, Kim is back at work, 270 00:11:40,840 --> 00:11:44,280 but she's always tired because Stella's a fussy baby. 271 00:11:44,280 --> 00:11:46,160 Sleeping Kim isn't much different 272 00:11:46,160 --> 00:11:49,000 in terms of work rate to awake Kim. 273 00:11:49,000 --> 00:11:50,080 I guess not. 274 00:11:50,080 --> 00:11:52,000 [Renee] Hey, Kim, wake up! 275 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Open up the milk bar. 276 00:11:53,000 --> 00:11:54,120 Here she comes, here she comes. 277 00:11:54,120 --> 00:11:57,040 -Oh, Nina! You're back! -Hi. Hello. 278 00:11:57,040 --> 00:12:00,680 Hello, Stella! Hi, beautiful girl. 279 00:12:00,680 --> 00:12:02,320 Now, remember, we said no nipples in shot. 280 00:12:02,320 --> 00:12:04,480 Yes. Well, point well taken. 281 00:12:04,480 --> 00:12:06,280 I'll adjust my camera angle. 282 00:12:06,280 --> 00:12:08,400 Dr Clegg considered hormone injections, 283 00:12:08,400 --> 00:12:10,160 so he could share in the breastfeeding. 284 00:12:10,160 --> 00:12:14,080 Well, anatomically, Zara, it is not beyond the realms of possibility. 285 00:12:14,080 --> 00:12:15,400 Even so, we decided against it. 286 00:12:15,400 --> 00:12:17,840 Yes, two against one. 287 00:12:17,840 --> 00:12:21,320 But I am permitted to share some parental responsibilities. 288 00:12:21,320 --> 00:12:24,280 So, how was Baltimore? 289 00:12:24,280 --> 00:12:25,640 [Renee] Did you have an amazing time? 290 00:12:25,640 --> 00:12:27,360 Are you back for good now? 291 00:12:27,360 --> 00:12:28,960 Oh, I'm not sure. 292 00:12:28,960 --> 00:12:31,720 I'm... I'm here now because my dad's not well. 293 00:12:31,720 --> 00:12:32,800 [all] Oh. 294 00:12:32,800 --> 00:12:35,080 But, yes, I've been having an amazing time. 295 00:12:35,080 --> 00:12:37,600 I've actually been invited to stay on and--and participate 296 00:12:37,600 --> 00:12:39,360 in some fascinating research projects. 297 00:12:39,360 --> 00:12:40,520 A-ha! 298 00:12:40,520 --> 00:12:42,120 So you wouldn't come back to work here? 299 00:12:42,120 --> 00:12:43,720 You'd give up delivering babies? 300 00:12:43,720 --> 00:12:46,080 [Nina] Oh, I'm still really passionate about my job, 301 00:12:46,080 --> 00:12:47,800 -but I might. -[Renee] What are you saying? 302 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 [Martin] Well, what Dr Proudman is saying, 303 00:12:49,800 --> 00:12:51,160 is that she has many wonderful work opportunities, 304 00:12:51,160 --> 00:12:54,560 -both here and in the United States. -Yes, that's right. 305 00:12:54,560 --> 00:12:57,520 There's some great options. I just--I haven't decided yet. 306 00:12:57,520 --> 00:12:59,640 It's a shame you missed Chris Havel before he left. 307 00:12:59,640 --> 00:13:02,520 Left for the day? Where did he go? 308 00:13:02,520 --> 00:13:04,000 He moved up to Brisbane last Tuesday. 309 00:13:04,000 --> 00:13:05,320 His wife got a job up there. 310 00:13:05,320 --> 00:13:08,120 [Zara] Chris is back at the Paeds Department. 311 00:13:08,120 --> 00:13:11,360 [Martin] It seemed the best arrangement for them. 312 00:13:11,360 --> 00:13:14,400 Hm, yeah. It's a wonderful arrangement. 313 00:13:20,480 --> 00:13:22,760 I've just--I've actually got to make a phone call. 314 00:13:22,760 --> 00:13:24,640 I'll come back. 315 00:13:25,240 --> 00:13:27,000 [Martin sighs] 316 00:13:33,280 --> 00:13:35,280 [Nina] He's gone. 317 00:13:35,280 --> 00:13:37,120 Oh, I'm on this stupid balcony. 318 00:13:37,120 --> 00:13:40,720 Oh, come on. It'll be easier if he's gone. 319 00:13:40,720 --> 00:13:43,880 It'll be... It--it will be. 320 00:13:47,160 --> 00:13:50,040 We figured that Chris had stayed in contact with you. 321 00:13:50,040 --> 00:13:52,600 [Nina] No. Not a word in five months. 322 00:13:52,600 --> 00:13:55,480 But you didn't know that he was leaving, did you? 323 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 Oh, I knew it. I knew it, I knew... 324 00:13:59,640 --> 00:14:00,960 No. 325 00:14:01,800 --> 00:14:05,040 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. 326 00:14:09,800 --> 00:14:11,400 [door opens] 327 00:14:13,240 --> 00:14:14,360 [door closes] 328 00:14:14,360 --> 00:14:15,520 [clears throat] 329 00:14:15,520 --> 00:14:17,760 [Nina] You are fine. 330 00:14:18,840 --> 00:14:20,360 You're fine. 331 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 [phone ringing] 332 00:14:27,680 --> 00:14:29,720 -Hello? -[Jimmy] Nina, it's me. 333 00:14:29,720 --> 00:14:33,400 Jim, where are you? Are you still stuck in Colombia? 334 00:14:33,400 --> 00:14:34,720 I am stuck, but not in Colombia. 335 00:14:34,720 --> 00:14:37,400 How's Dad? Is he-- What's happening? 336 00:14:37,400 --> 00:14:40,280 Oh, Dad's in the hospital. He's, um... 337 00:14:40,280 --> 00:14:41,920 He's having tests and-- 338 00:14:41,920 --> 00:14:42,880 So he's alive? 339 00:14:42,880 --> 00:14:45,440 Oh, thank God. Oh, that's so great. 340 00:14:45,440 --> 00:14:47,280 Can you come downstairs and rescue me? 341 00:14:47,280 --> 00:14:49,000 Huh? 342 00:14:49,000 --> 00:14:50,760 Oh, you monkey! 343 00:14:52,080 --> 00:14:53,000 [Jimmy] Nina! 344 00:14:53,000 --> 00:14:54,280 Nina! 345 00:14:54,280 --> 00:14:56,600 -Jimmy. -[Jimmy] Come on! 346 00:14:56,600 --> 00:14:59,280 -[Nina] Hi. -Are you the sister? 347 00:14:59,280 --> 00:15:00,800 -Uh, yes. -[Jimmy] We're trapped. 348 00:15:00,800 --> 00:15:02,720 The guy won't open the doors and give us our bags unless we pay-- 349 00:15:02,720 --> 00:15:04,960 -Yeah, 80 bucks. -[Jimmy] I offered him cash. 350 00:15:04,960 --> 00:15:08,000 Yeah, I don't want pesos or dinero or Vietnamese ding. 351 00:15:08,000 --> 00:15:10,080 -[Jimmy] I said "dong" -Oh, it's okay. Shh. 352 00:15:10,080 --> 00:15:12,280 -Australian dollars, all right? -[man] All right. 353 00:15:12,280 --> 00:15:14,080 Okay. 354 00:15:14,600 --> 00:15:16,400 [Nina] Thanks. 355 00:15:16,400 --> 00:15:18,520 Hi! 356 00:15:18,520 --> 00:15:20,400 -Dad's really okay? -Yeah. 357 00:15:20,400 --> 00:15:21,840 I've been traveling nonstop to get back home. 358 00:15:21,840 --> 00:15:24,120 I couldn't even bring my phone charger. 359 00:15:24,120 --> 00:15:25,640 -It's--It's okay. -Is he okay? 360 00:15:25,640 --> 00:15:27,040 Yeah, yeah, he's doing well. 361 00:15:27,040 --> 00:15:29,000 Just go upstairs. I'll take care of the bags. 362 00:15:29,000 --> 00:15:30,040 Okay. 363 00:15:30,040 --> 00:15:32,240 I should see my father by myself first, okay? 364 00:15:32,240 --> 00:15:34,920 -Nina will look after you, okay? -Okay. 365 00:15:38,880 --> 00:15:40,200 Buenos dias. 366 00:15:40,200 --> 00:15:42,360 Oh! No, I'm from Sydney. 367 00:15:42,360 --> 00:15:45,080 -Oh! Sorry. -Oh, no, no. That's all right. 368 00:15:45,080 --> 00:15:46,920 You wouldn't know. I'm Tammy. 369 00:15:46,920 --> 00:15:49,400 Hi, Nina. 370 00:15:51,720 --> 00:15:53,400 [Jimmy] "Dear Dad, 371 00:15:53,400 --> 00:15:55,960 As I write this, there's a strong chance 372 00:15:55,960 --> 00:15:57,560 you're already dead. 373 00:15:59,080 --> 00:16:01,160 Let me make this pledge. 374 00:16:01,160 --> 00:16:04,120 I will always stay in Ray's life." 375 00:16:04,120 --> 00:16:05,600 Thank you, Jimmy. 376 00:16:05,600 --> 00:16:08,920 But--but, really, I'm feeling tremendous now. 377 00:16:08,920 --> 00:16:12,040 -Don't upset yourself-- -"I think about all the ways--" 378 00:16:12,040 --> 00:16:14,800 When Jimmy and me met, it was like... 379 00:16:14,800 --> 00:16:19,280 "This is the person I was put on earth to be with." 380 00:16:20,080 --> 00:16:22,880 You know, how you just know? 381 00:16:24,320 --> 00:16:26,720 [Nina] I do know you're so young you couldn't possibly. 382 00:16:26,720 --> 00:16:27,920 Oh! 383 00:16:27,920 --> 00:16:29,960 Jimmy said that you'd do that. 384 00:16:29,960 --> 00:16:31,440 Go into your head. 385 00:16:31,440 --> 00:16:33,760 Now you're doing it right in front of me. 386 00:16:33,760 --> 00:16:35,960 Cool. 387 00:16:35,960 --> 00:16:38,240 "We did so much together. 388 00:16:38,240 --> 00:16:42,160 So many memories to share. 389 00:16:42,160 --> 00:16:45,040 My youth was so enriched 390 00:16:45,040 --> 00:16:47,240 by our times together." 391 00:16:47,840 --> 00:16:49,600 [chuckles] 392 00:16:49,600 --> 00:16:50,760 Dad wants to ask you something. 393 00:16:50,760 --> 00:16:52,440 Yeah. 394 00:16:57,520 --> 00:17:00,560 Please, get Jimmy out of here. 395 00:17:00,560 --> 00:17:03,840 He's reading me the eulogy for my own funeral. 396 00:17:03,840 --> 00:17:06,160 And don't forget your mother's wedding ring. 397 00:17:06,160 --> 00:17:08,320 I love you both so much. 398 00:17:08,320 --> 00:17:10,800 Dad, I can't wait for you to meet Tammy. 399 00:17:10,800 --> 00:17:13,480 Well, Dad needs to rest right now, Jim. 400 00:17:13,480 --> 00:17:16,840 Okay, you--you meet Tammy later. Rest up now, Dad. 401 00:17:16,840 --> 00:17:18,440 Bye. 402 00:17:22,480 --> 00:17:23,720 [sighs] 403 00:17:23,720 --> 00:17:26,280 So, have--have you guys known each other long? 404 00:17:27,520 --> 00:17:29,680 I first saw her two weeks ago 405 00:17:29,680 --> 00:17:33,160 crying under a palm tree in Cabo San Juan. 406 00:17:33,160 --> 00:17:35,720 [Tammy] Um, I'd just broken up 407 00:17:35,720 --> 00:17:37,720 with the guy I was traveling with. 408 00:17:37,720 --> 00:17:40,040 A week later, we were canoeing through the Amazon 409 00:17:40,040 --> 00:17:43,600 -when I got the message-- -[Tammy] When Jimmy got the message about his dad. 410 00:17:43,600 --> 00:17:45,080 [Jimmy] Tammy organized a boat to come here. 411 00:17:45,080 --> 00:17:46,560 [Tammy laughs] 412 00:17:46,560 --> 00:17:48,280 [Tammy] Yeah, except the mudslide meant 413 00:17:48,280 --> 00:17:50,400 my ingenious travel plan got stuffed. 414 00:17:50,400 --> 00:17:52,440 [Jimmy] I liked the donkey! 415 00:17:52,440 --> 00:17:54,640 It was better than the tractor. 416 00:17:55,760 --> 00:17:57,640 [Tammy] Oh, my God. And then, that bus. 417 00:17:57,640 --> 00:18:01,280 We had to pay a taxi a hundred US bucks to take us to Lima. 418 00:18:01,280 --> 00:18:04,960 Mm-hm, so Jimmy could get his flight home. 419 00:18:04,960 --> 00:18:07,960 Thank you. You're so special. 420 00:18:08,880 --> 00:18:10,680 [moans] 421 00:18:15,560 --> 00:18:17,360 [Nina] Oh, Billie, I know, but I'm tired. 422 00:18:17,360 --> 00:18:20,000 I just don't feel like captioning photos at the moment. 423 00:18:20,000 --> 00:18:21,400 I'm tired. I just-- 424 00:18:21,400 --> 00:18:23,080 I need to go home and eat something. 425 00:18:23,080 --> 00:18:24,840 And I need a shower. I really stink. 426 00:18:24,840 --> 00:18:26,240 [Mick] Nina! Nina. 427 00:18:26,240 --> 00:18:27,880 -Hi, sorry. -No, it's okay. I was finished. 428 00:18:27,880 --> 00:18:29,520 -Hi! How are you? -You're back! Welcome back. 429 00:18:29,520 --> 00:18:31,480 -Are you good? -Good. I'm really good. 430 00:18:31,480 --> 00:18:34,280 -What have you been doing? -[both laugh] 431 00:18:34,960 --> 00:18:37,280 It's good to see you. 432 00:18:37,280 --> 00:18:38,640 Mm-hm. 433 00:18:40,520 --> 00:18:43,560 -You're walking? -Yeah, I am. Yeah. 434 00:18:43,560 --> 00:18:45,680 I'm really sorry about Darcy. 435 00:18:45,680 --> 00:18:47,080 I'm really fond of your father. 436 00:18:47,080 --> 00:18:48,160 Yeah, I know you are. 437 00:18:48,160 --> 00:18:49,720 Billie missed you a lot. 438 00:18:49,720 --> 00:18:52,000 Did she? It doesn't seem like it. 439 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 Oh, yeah. She did, she did. 440 00:18:56,640 --> 00:18:58,160 Like, he won't look at me. 441 00:18:58,160 --> 00:18:59,440 He won't lick my hand. 442 00:18:59,440 --> 00:19:01,320 He even growls a bit. 443 00:19:01,320 --> 00:19:03,320 [both laugh] 444 00:19:04,840 --> 00:19:06,880 [Nina sighs dreamily] 445 00:19:13,320 --> 00:19:15,040 What, so, did you get those photos, then? 446 00:19:15,040 --> 00:19:17,280 Not yet. Your dad wanted me to collect some songs he'd written. 447 00:19:17,280 --> 00:19:18,960 I'm dropping them over to him at the hospital after this. 448 00:19:18,960 --> 00:19:22,040 I need those photos, Mick, so I can get Dad to identify-- 449 00:19:22,040 --> 00:19:25,000 -[Nina] Thanks. -Shouldn't you be getting off to Ballarat? 450 00:19:25,000 --> 00:19:26,600 There's plenty of time. 451 00:19:26,600 --> 00:19:28,240 That gig pays serious money, Mick. 452 00:19:28,240 --> 00:19:30,160 You cannot get wishy-washy with the plan. 453 00:19:30,160 --> 00:19:31,680 [sighs heavily] 454 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 "The Plan" has capital letters. 455 00:19:33,560 --> 00:19:35,840 I can hear the capitals. [chuckles] 456 00:19:35,840 --> 00:19:39,440 Okay, well, my father is about to have his ribs wrenched apart. 457 00:19:39,440 --> 00:19:40,960 You think now is the time to make lame, sarcastic-- 458 00:19:40,960 --> 00:19:43,000 Oh, he's not being sarcastic, Billie. 459 00:19:43,000 --> 00:19:45,320 -He's just trying to-- Nope. -[Billie] You defending him now? 460 00:19:45,320 --> 00:19:48,320 -You, of all people? -Oh, that's another one. 461 00:19:48,320 --> 00:19:51,080 Come on. Just get it out, yes. 462 00:20:00,840 --> 00:20:02,000 [blows] 463 00:20:05,320 --> 00:20:06,760 We didn't want his sex with you 464 00:20:06,760 --> 00:20:09,320 to be a constantly oozing sore in the relationship. 465 00:20:09,320 --> 00:20:10,920 Yeah, it's to develop a containment method. 466 00:20:10,920 --> 00:20:13,080 [Billie] Mick issued me with ten vouchers. 467 00:20:13,080 --> 00:20:15,160 [Mick] One to be used every time Billie played 468 00:20:15,160 --> 00:20:17,640 the sex-with-Nina card against me in an argument. 469 00:20:17,640 --> 00:20:19,720 Ten wasn't enough? 470 00:20:19,720 --> 00:20:21,840 [Mick] No, Billie printed more. 471 00:20:21,840 --> 00:20:23,320 After this batch, no more playing 472 00:20:23,320 --> 00:20:25,760 -the sex-with-Nina card. -No. 473 00:20:27,360 --> 00:20:29,680 [paper rustles] 474 00:20:39,240 --> 00:20:41,240 [Nina grunts] Oh, God! 475 00:20:41,240 --> 00:20:43,880 [clatters] 476 00:20:43,880 --> 00:20:45,840 Oh, yes! 477 00:20:45,840 --> 00:20:47,480 [panting] 478 00:20:51,000 --> 00:20:52,560 -Nina? -[Nina] Oh, Mom! 479 00:20:52,560 --> 00:20:54,480 -[Geraldine] Oh, darling! -[Nina] Hi. 480 00:20:54,480 --> 00:20:56,400 Oh, you're back! 481 00:20:56,400 --> 00:20:58,840 Oh, it's so good to see you! 482 00:20:58,840 --> 00:21:01,280 -How are you? -I'm good. 483 00:21:01,280 --> 00:21:03,240 -Wow, you look beautiful, Mom. -Oh! 484 00:21:03,240 --> 00:21:06,160 What are you doing in the S-bend? 485 00:21:07,000 --> 00:21:08,600 Oh! 486 00:21:08,600 --> 00:21:11,400 [guitar plays mid-tempo song] 487 00:21:19,880 --> 00:21:23,280 Never got around to writing the other verses to that one. 488 00:21:23,280 --> 00:21:24,680 Oh, you'll come back to it. 489 00:21:24,680 --> 00:21:28,520 [strumming continues] 490 00:21:28,520 --> 00:21:31,640 I reckon a couple of these would make bloody good songs. 491 00:21:32,640 --> 00:21:34,600 They could. 492 00:21:36,800 --> 00:21:38,720 If I kick the bucket, 493 00:21:38,720 --> 00:21:40,600 would you finish them off for me? 494 00:21:40,600 --> 00:21:43,160 [scoffs] 495 00:21:45,960 --> 00:21:47,040 I will. 496 00:21:49,280 --> 00:21:52,520 Mick, I do realize 497 00:21:52,520 --> 00:21:54,520 Billie Proudman is hard work. 498 00:21:54,520 --> 00:21:56,080 [chuckles] 499 00:21:56,080 --> 00:22:00,160 But it'd be a big relief to know that you'll stick with her. 500 00:22:01,840 --> 00:22:03,160 I'm going to. 501 00:22:05,360 --> 00:22:07,440 He's after the wedding ring. 502 00:22:08,800 --> 00:22:11,400 He's had a scare, Mom. He's afraid that he-- 503 00:22:11,400 --> 00:22:13,320 Might die, which is my fault. 504 00:22:13,320 --> 00:22:15,400 What? No, it's not. 505 00:22:15,400 --> 00:22:17,840 Not unless you've figured out a way to clog up someone's artery. 506 00:22:17,840 --> 00:22:20,640 No, he had bad chest pain after our last... 507 00:22:20,640 --> 00:22:22,280 Well, it was a fairly vigorous encounter 508 00:22:22,280 --> 00:22:24,480 and I laughed it off as heartburn. 509 00:22:24,480 --> 00:22:27,360 And this morning, when I visited him in the hospital-- 510 00:22:27,360 --> 00:22:28,800 Mom, it's not your fault. 511 00:22:28,800 --> 00:22:30,320 [sighs] Nina. 512 00:22:33,560 --> 00:22:36,920 Oh... please don't ask me to do that. 513 00:22:37,960 --> 00:22:39,160 Your eyes are glassy. 514 00:22:39,160 --> 00:22:43,080 Oh, well, it's just jet lag. 515 00:22:43,080 --> 00:22:44,880 Have you seen Chris Havel yet? 516 00:22:44,880 --> 00:22:47,840 -He's moved to Brisbane. -Oh! 517 00:22:47,840 --> 00:22:50,200 Well, I chose to go to Baltimore, so it's really-- 518 00:22:50,200 --> 00:22:53,680 Well, yes, but it's still very distressing for you, my beautiful-- 519 00:22:53,680 --> 00:22:55,960 No. Actually. No. 520 00:22:55,960 --> 00:22:57,480 I'm feeling quite-- 521 00:22:57,480 --> 00:22:59,840 -You look ragged. -Thanks. 522 00:22:59,840 --> 00:23:02,000 Why don't you go and lie down here for a few hours? 523 00:23:02,000 --> 00:23:04,040 Oh, it's all right. I've got to-- 524 00:23:04,040 --> 00:23:06,200 Um... Well, I just have to do something, 525 00:23:06,200 --> 00:23:09,120 -but I'll call... I'll call back. -All right. 526 00:23:10,760 --> 00:23:13,480 [Nina] From deep within the bowels of Mordor, 527 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 I bring you the ring, Father. 528 00:23:15,560 --> 00:23:17,440 [both laugh] 529 00:23:18,120 --> 00:23:19,800 [scoffs] 530 00:23:24,040 --> 00:23:26,640 Do you think, maybe, you should... 531 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 hold off proposing at the moment? 532 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 Did your mother say something? 533 00:23:33,680 --> 00:23:35,960 I just think, right now, you're... 534 00:23:35,960 --> 00:23:38,280 You're all churned up, Dad. 535 00:23:42,600 --> 00:23:45,960 Perhaps I could be the guardian of the ring for now? 536 00:23:59,640 --> 00:24:01,440 [elevator dings] 537 00:24:06,480 --> 00:24:07,840 [ring clatters] 538 00:24:07,840 --> 00:24:10,480 [Nina] Oh. Oh, thanks. 539 00:24:10,480 --> 00:24:11,920 You're welcome. 540 00:24:11,920 --> 00:24:14,520 Are you Nina Proudman? 541 00:24:14,520 --> 00:24:16,200 Yes? 542 00:24:16,200 --> 00:24:17,680 Uh, Fraser King. 543 00:24:17,680 --> 00:24:18,960 First-year obstetrics registrar. 544 00:24:18,960 --> 00:24:21,880 -Oh, hi. -It's, uh, first week. 545 00:24:21,880 --> 00:24:22,960 [chuckles] 546 00:24:25,320 --> 00:24:28,760 You get very good press around the department. 547 00:24:28,760 --> 00:24:30,440 Oh. 548 00:24:34,240 --> 00:24:37,240 [clinks] Oh. No, seriously. 549 00:24:37,240 --> 00:24:40,360 Not again. Klutz. It's my mother's wedding ring. 550 00:24:40,360 --> 00:24:41,680 Oh. 551 00:24:41,680 --> 00:24:43,640 My parents are estranged. 552 00:24:43,640 --> 00:24:44,920 Well, not so estranged 553 00:24:44,920 --> 00:24:47,320 since they started having sex with each other again. 554 00:24:47,320 --> 00:24:49,560 My father wanted me to fish it out of the S-bend, 555 00:24:49,560 --> 00:24:50,720 so he could propose to her. 556 00:24:52,840 --> 00:24:53,840 A very cute stranger? 557 00:24:55,760 --> 00:24:57,440 gestational diabetes. 558 00:24:57,440 --> 00:24:58,760 It's amazing stuff. 559 00:24:58,760 --> 00:25:01,440 You have a very... 560 00:25:01,440 --> 00:25:02,680 lucid way of writing. 561 00:25:02,680 --> 00:25:04,960 Yeah, the way you cross-reference... 562 00:25:04,960 --> 00:25:06,080 [voice fades] 563 00:25:06,080 --> 00:25:07,640 [Nina] Stop it, you're delirious. 564 00:25:07,640 --> 00:25:09,240 [Fraser] The data research... 565 00:25:09,240 --> 00:25:11,200 [trails off] 566 00:25:14,200 --> 00:25:16,480 -[elevator dings] -[Fraser] This is me. 567 00:25:16,480 --> 00:25:19,920 Anyway, I'd love to chat to you about the whole Baltimore experience. 568 00:25:19,920 --> 00:25:22,000 -Sure. -Bye. 569 00:25:24,760 --> 00:25:26,960 -[door opens] -[barks] 570 00:25:28,480 --> 00:25:30,480 [Nina] Hello, Rocket. 571 00:25:33,400 --> 00:25:36,000 -[Tammy] Yeah. Yup. -[Jimmy] Yes. 572 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 [Jimmy] Uh, yeah. Uh, there it is. 573 00:25:39,000 --> 00:25:40,440 [Tammy moans] 574 00:25:40,440 --> 00:25:42,880 [Nina] People are having sex in my flat. 575 00:25:42,880 --> 00:25:43,960 [Nina] Billie and Mick. 576 00:25:43,960 --> 00:25:46,720 [moaning] 577 00:25:46,720 --> 00:25:50,120 [Tammy] Oh! Oh, Jimmy! 578 00:25:50,120 --> 00:25:52,560 [Nina] So, who's that? 579 00:25:53,560 --> 00:25:56,000 [Nina] Oh, Jimmy and his true love. 580 00:25:56,000 --> 00:26:00,760 Oh, well, rampant sex is understandable in the face of death. 581 00:26:00,760 --> 00:26:04,080 There's an urge to connect to some primal force, 582 00:26:04,080 --> 00:26:06,200 to clutch at other people. 583 00:26:07,800 --> 00:26:09,720 My imagination is my ally. 584 00:26:09,720 --> 00:26:13,200 I can cast whoever I like in my own fantasy. 585 00:26:13,200 --> 00:26:15,640 Righty-o. Who will I pick? 586 00:26:17,280 --> 00:26:18,320 Hi, Nina. 587 00:26:18,320 --> 00:26:19,400 Even though we've never met before, 588 00:26:19,400 --> 00:26:21,280 I feel an overwhelming urge 589 00:26:21,280 --> 00:26:23,400 to connect with you in a primal sexing way. 590 00:26:23,400 --> 00:26:25,600 Oh! 591 00:26:25,600 --> 00:26:30,080 Look, thanks, absurdly handsome TV doctor Andrew Rochford. 592 00:26:30,080 --> 00:26:32,000 You are gorgeous. 593 00:26:32,000 --> 00:26:34,160 But not quite right for my purposes today. 594 00:26:34,160 --> 00:26:36,720 I need this fantasy to feel a little more earthy 595 00:26:36,720 --> 00:26:38,040 and achievable. 596 00:26:38,040 --> 00:26:40,360 Not a celebrity crush. 597 00:26:41,280 --> 00:26:43,000 Hello, guy from cafe. 598 00:26:43,000 --> 00:26:44,320 Listen, I was just-- 599 00:26:44,320 --> 00:26:46,480 If you talk in the fantasy, you'll wreck it. 600 00:26:49,680 --> 00:26:51,000 Why rule anything out, Nina? 601 00:26:51,000 --> 00:26:53,240 Oh, I'd love to make this play. 602 00:26:54,080 --> 00:26:55,440 But, sadly, no. 603 00:26:55,440 --> 00:26:56,560 My loss. 604 00:27:00,240 --> 00:27:01,200 Oh, no. 605 00:27:01,200 --> 00:27:03,520 The offer's still there. 606 00:27:03,520 --> 00:27:04,760 Too weird. 607 00:27:06,760 --> 00:27:09,320 Oh, maybe. [chuckles] 608 00:27:10,440 --> 00:27:12,120 But you're my father's doctor. 609 00:27:12,120 --> 00:27:14,560 Oh, feels a bit wrong. 610 00:27:21,680 --> 00:27:23,360 [moaning] 611 00:27:23,360 --> 00:27:26,080 Oh, hang on. Stop it. What are you doing? 612 00:27:26,080 --> 00:27:28,120 No. How old are you? 613 00:27:28,120 --> 00:27:31,560 You're too young! This definitely feels wrong. 614 00:27:37,760 --> 00:27:38,760 [gasps] 615 00:27:38,760 --> 00:27:40,200 [gasping] 616 00:27:50,920 --> 00:27:52,840 [Nina] Handwriting looks like... 617 00:27:52,840 --> 00:27:54,640 Chris. 618 00:27:56,360 --> 00:27:57,640 [Chris] "Dear Nina, 619 00:27:57,640 --> 00:28:00,360 I hope you're having a wonderful time in the US. 620 00:28:00,360 --> 00:28:03,440 By the time you get back, I will have left. 621 00:28:03,440 --> 00:28:07,280 I didn't want to disappear without some explanation. 622 00:28:07,280 --> 00:28:09,440 An opportunity came up in Brisbane for Alice, 623 00:28:09,440 --> 00:28:12,320 and I decided to take a job there too. 624 00:28:15,040 --> 00:28:18,600 I thought this would be easier for everyone, including you." 625 00:28:18,600 --> 00:28:20,920 [dramatic music] 626 00:28:20,920 --> 00:28:23,760 [Chris] "You know you'll always be very special to me, Nina. 627 00:28:25,760 --> 00:28:28,040 I wish you... much happiness. 628 00:28:28,040 --> 00:28:30,160 Take care. Chris." 629 00:28:35,880 --> 00:28:38,440 [door opens] 630 00:28:40,840 --> 00:28:43,720 I don't have to go. I could always get Clayton to do the gig. 631 00:28:43,720 --> 00:28:46,120 [Billie] No. We should stick to what we planned. 632 00:28:46,120 --> 00:28:50,600 -You, you go, I'll be fine. -[Mick] I know. 633 00:28:52,000 --> 00:28:53,600 Ring me when you get to Ballarat, 634 00:28:53,600 --> 00:28:55,280 so I know you haven't had an accident on the way. 635 00:28:55,280 --> 00:28:56,480 Yeah, will do. 636 00:28:56,480 --> 00:28:59,080 Actually, ring me halfway there. Pull over and ring me. 637 00:28:59,080 --> 00:29:00,280 Don't--don't fiddle with your phone-- 638 00:29:00,280 --> 00:29:01,560 I'm not gonna fiddle. I don't fiddle. 639 00:29:01,560 --> 00:29:03,920 Don't--don't crash the Ute and die. 640 00:29:03,920 --> 00:29:05,520 I mean it. 641 00:29:05,520 --> 00:29:06,720 I know you do. 642 00:29:06,720 --> 00:29:07,680 I'm not gonna die. 643 00:29:07,680 --> 00:29:09,680 [Billie] You're saying that in a glib way. 644 00:29:09,680 --> 00:29:11,520 Do not die, Mick. Do-- 645 00:29:15,880 --> 00:29:18,000 [Rocket whines] 646 00:29:18,000 --> 00:29:19,280 [Billie] Don't. 647 00:29:19,280 --> 00:29:20,560 [whining continues] 648 00:29:20,560 --> 00:29:23,520 -Rocket, come on. -[barks] 649 00:29:28,560 --> 00:29:30,240 [door opens] 650 00:29:30,240 --> 00:29:32,400 [door closes] 651 00:29:35,760 --> 00:29:38,080 Did the hospital ring? 652 00:29:38,080 --> 00:29:40,240 What is it? Are you worried about dad? 653 00:29:40,240 --> 00:29:42,480 No... Yes. 654 00:29:57,000 --> 00:29:58,640 [Billie] Oh, Nins. 655 00:29:58,640 --> 00:30:00,320 You should've had sex with him way back, 656 00:30:00,320 --> 00:30:02,400 just exchanged some bodily fluids 657 00:30:02,400 --> 00:30:04,840 and flushed him out of your system. 658 00:30:04,840 --> 00:30:07,440 Is that how you flush a man out of your system? 659 00:30:07,440 --> 00:30:09,400 Like exchange bodily fluids? 660 00:30:09,400 --> 00:30:11,920 [Billie] Well, the real sex would never have been as good 661 00:30:11,920 --> 00:30:14,040 as the sex in your imagination. 662 00:30:14,040 --> 00:30:17,120 Yes, okay, the man did have, you know, 663 00:30:17,120 --> 00:30:19,120 spectacular abdominal definition 664 00:30:19,120 --> 00:30:21,000 and--and lips that were chiselled, 665 00:30:21,000 --> 00:30:22,480 yet still pillowy. 666 00:30:22,480 --> 00:30:24,200 But physical attributes 667 00:30:24,200 --> 00:30:25,600 tell you nothing about performance. 668 00:30:28,520 --> 00:30:30,760 because they have never had to really try hard. 669 00:30:30,760 --> 00:30:34,480 So chances are you have narrowly escaped a truly dud root. 670 00:30:34,480 --> 00:30:36,240 Sorry, which is it? 671 00:30:36,240 --> 00:30:38,280 My big mistake was not sleeping with him 672 00:30:38,280 --> 00:30:40,240 or sleeping with him would've been a bigger mistake? 673 00:30:40,240 --> 00:30:41,680 It's irrelevant. 674 00:30:41,680 --> 00:30:45,200 The thing now is that you need to--to cut the cord, 675 00:30:45,200 --> 00:30:47,320 which you should be good at. 676 00:30:47,320 --> 00:30:49,840 -Burn the letter. -What? 677 00:30:49,840 --> 00:30:51,520 No! 678 00:30:51,520 --> 00:30:54,560 Nins, just... You need to let go of the fantasy 679 00:30:54,560 --> 00:30:57,920 and start living in the... the now. 680 00:30:57,920 --> 00:31:00,480 I am letting go of the fantasy. It's not fantasizing. 681 00:31:00,480 --> 00:31:02,880 I'm--What are you--No. [shushes] 682 00:31:02,880 --> 00:31:04,000 [phone ringing] 683 00:31:04,000 --> 00:31:06,360 -Hello? -Nina? 684 00:31:06,360 --> 00:31:08,840 Darcy's had another heart attack. 685 00:31:08,840 --> 00:31:11,360 There's, um, a problem with the blood clots, 686 00:31:11,360 --> 00:31:12,640 but nobody knows at this stage. 687 00:31:12,640 --> 00:31:15,440 Oh. Well, we--we--we're... we're coming right now. 688 00:31:15,440 --> 00:31:19,040 -Dad's had another heart attack. -Oh, shit. 689 00:31:19,040 --> 00:31:20,560 Hang on. Hang on, I'll get shoes. 690 00:31:20,560 --> 00:31:23,880 -Just... just come. -[Billie] Coming! 691 00:31:25,040 --> 00:31:27,320 -[Nina] Now. -[Billie] Coming! 692 00:31:29,320 --> 00:31:31,160 [Billie] You go straight up. I'll park the car. 693 00:31:31,160 --> 00:31:34,360 [Nina] Be okay, Dad. Please be alive. 694 00:31:34,360 --> 00:31:36,520 I don't want my dad to die. I don't. 695 00:31:36,520 --> 00:31:39,040 I don't want him to leave us now. 696 00:31:39,040 --> 00:31:42,840 No, come on. I have to be the calm centre for everyone. 697 00:31:42,840 --> 00:31:44,640 It's no good if I'm-- 698 00:31:45,320 --> 00:31:46,800 Nina, we need your help. 699 00:31:46,800 --> 00:31:48,520 -[Nina] Oh, no, I can't-- -Doctor crisis. 700 00:31:48,520 --> 00:31:50,680 Clegg, Chandek, and Strange all busy with emergencies, 701 00:31:50,680 --> 00:31:51,880 and Dr Lee's been injured. 702 00:31:51,880 --> 00:31:54,200 He was trampled by ponies at a medieval fair. 703 00:31:54,200 --> 00:31:57,160 Oh, Kim, I'm sorry. I can't-- 704 00:31:57,160 --> 00:32:00,280 No. The point is our obstetrics rookie 705 00:32:00,280 --> 00:32:02,520 is dealing with a breech on his own. 706 00:32:02,520 --> 00:32:05,480 -And? -You can save the day. 707 00:32:05,480 --> 00:32:08,440 Come on, Nins. It'll only take a minute. 708 00:32:08,440 --> 00:32:09,800 [Nina] Got no choice. 709 00:32:12,160 --> 00:32:13,640 Carla, this is Dr Proudman. 710 00:32:13,640 --> 00:32:17,240 -[grunting] -Contraction coming? 711 00:32:17,240 --> 00:32:19,240 With any breech, what's the concerns? 712 00:32:19,240 --> 00:32:21,040 -Cord compression. -[Nina] Mm-hm. 713 00:32:21,040 --> 00:32:22,520 [Nina] Okay, good. 714 00:32:22,520 --> 00:32:24,760 -Okay, see where my hands are? -Mm-hm. 715 00:32:24,760 --> 00:32:27,520 -And gently release the legs. -Okay. 716 00:32:27,520 --> 00:32:30,800 Okay, we're gonna let the baby down to the umbilicus. 717 00:32:30,800 --> 00:32:34,520 And we're gonna hold him there. Okay? 718 00:32:34,520 --> 00:32:36,600 [Nina] Okay, Carla, we need another big push from you. 719 00:32:36,600 --> 00:32:38,720 -[groaning] -That's it. 720 00:32:38,720 --> 00:32:41,840 Okay, now, slowly, slowly. Elevate his body. 721 00:32:41,840 --> 00:32:43,720 -Here we are. -Oh! 722 00:32:43,720 --> 00:32:44,720 [baby crying] 723 00:32:44,720 --> 00:32:47,000 [Fraser] Congratulations, Carla. 724 00:32:47,000 --> 00:32:48,480 [whimpers] 725 00:32:49,920 --> 00:32:52,160 It's pretty amazing every time, isn't it? 726 00:32:52,160 --> 00:32:54,840 [Nina] Yes, it is. 727 00:32:54,840 --> 00:32:55,920 Every time. 728 00:32:55,920 --> 00:32:57,880 And amazing to think that this new person 729 00:32:57,880 --> 00:33:01,320 has arrived in the world at the exact moment my dad might be-- 730 00:33:01,320 --> 00:33:03,440 Sorry, I just need to go. 731 00:33:17,080 --> 00:33:18,600 [gasps] 732 00:33:20,720 --> 00:33:22,760 They've taken him to the cath lab. 733 00:33:22,760 --> 00:33:25,920 Oh! Right. 734 00:33:25,920 --> 00:33:27,760 Well, that's good. 735 00:33:29,000 --> 00:33:31,440 You should've seen his face, Nina. 736 00:33:31,440 --> 00:33:33,080 It was like he knew. 737 00:33:33,080 --> 00:33:37,200 [Billie] God, I wish I hadn't sent Mick away. 738 00:33:37,200 --> 00:33:39,840 He really loved Dad, you know? 739 00:33:39,840 --> 00:33:43,920 And maybe it was because he was so close to his father 740 00:33:43,920 --> 00:33:45,640 before he died. 741 00:33:45,640 --> 00:33:49,520 I just--I just really wish Mick was here. 742 00:33:49,520 --> 00:33:51,920 Because, you know, people can die at any moment. 743 00:33:51,920 --> 00:33:54,480 You can't let them out of your sight. 744 00:33:55,280 --> 00:33:57,200 Darcy started to write a will. 745 00:34:01,200 --> 00:34:02,760 On the back of a hospital menu? 746 00:34:02,760 --> 00:34:03,520 Mm-hm. 747 00:34:03,520 --> 00:34:05,680 [paper rustles] 748 00:34:08,280 --> 00:34:11,240 "I, Darcy Chester Proudman, 749 00:34:11,240 --> 00:34:13,160 being of sound mind..." 750 00:34:13,160 --> 00:34:14,880 That's as far as he got. 751 00:34:14,880 --> 00:34:17,880 Oh, look... Look, he wasn't of sound mind. 752 00:34:17,880 --> 00:34:20,000 He ticked "baked custard." 753 00:34:20,000 --> 00:34:21,840 Dad hates custard. 754 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 The--the texture reminds him of internal organs. 755 00:34:27,480 --> 00:34:28,680 He's gone. 756 00:34:28,680 --> 00:34:31,520 -Oh. -No, no. Mom, not to heaven. 757 00:34:31,520 --> 00:34:33,920 -Upstairs to the cath lab. -[sobs] 758 00:34:33,920 --> 00:34:35,080 [barks] 759 00:34:35,080 --> 00:34:36,840 Rocket. 760 00:34:36,840 --> 00:34:39,360 -[Billie] Mick! What-- -I turned the car around on the freeway. 761 00:34:39,360 --> 00:34:40,600 Clayton is doing the Ballarat gig. 762 00:34:43,200 --> 00:34:44,800 -But I'm... -Look, let's revise the plan. 763 00:34:44,800 --> 00:34:46,640 -Mick. -Life is short. 764 00:34:46,640 --> 00:34:49,240 Fuck waiting around to save for a deposit. 765 00:34:49,240 --> 00:34:50,240 Let's make a baby now. 766 00:34:50,240 --> 00:34:52,600 Yes! Yeah, I was thinking the same thing. 767 00:34:52,600 --> 00:34:54,160 Fuck the plan. 768 00:34:55,400 --> 00:34:57,120 [baby crying] 769 00:35:07,440 --> 00:35:10,440 Hello, everyone. 770 00:35:10,440 --> 00:35:12,240 We cleared the blood clot 771 00:35:12,240 --> 00:35:16,640 and while we were there, we managed to stent the other lesion. 772 00:35:18,600 --> 00:35:19,880 No need for a bypass now. 773 00:35:19,880 --> 00:35:21,840 All is well. Darcy's fine. 774 00:35:21,840 --> 00:35:23,200 Oh! 775 00:35:23,200 --> 00:35:24,960 [chuckling] 776 00:35:27,240 --> 00:35:29,160 [sobbing] 777 00:35:33,600 --> 00:35:35,520 Oh, Nins. 778 00:35:35,520 --> 00:35:38,080 I'm sorry. 779 00:35:38,080 --> 00:35:40,880 No, I--I get it now. 780 00:35:40,880 --> 00:35:43,280 You couldn't let it rip before. 781 00:35:46,400 --> 00:35:48,640 -[Sam] Cherie! -[Cherie] Sam. 782 00:35:48,640 --> 00:35:51,560 -[Sam] Sorry. -[Cherie] He's okay. 783 00:35:53,000 --> 00:35:54,760 Excuse me. 784 00:35:58,160 --> 00:35:59,800 [Darcy] Ahh! 785 00:35:59,800 --> 00:36:04,200 Greetings, all my gorgeous loved ones! 786 00:36:04,200 --> 00:36:05,720 [laughing] Oh. 787 00:36:05,720 --> 00:36:07,480 And a young woman I don't know. 788 00:36:07,480 --> 00:36:08,520 Oh, Dad, this is Tammy. 789 00:36:08,520 --> 00:36:10,560 Greetings, Tammy. 790 00:36:10,560 --> 00:36:12,280 Hello, Mr. Proudman. 791 00:36:13,440 --> 00:36:14,560 How are you feeling, Dad? 792 00:36:14,560 --> 00:36:17,800 -Oh, I'm tremendous. -Still off his face-- 793 00:36:17,800 --> 00:36:22,360 Whoa! I am off my face on life! 794 00:36:22,360 --> 00:36:25,160 Oh, my heart is just... 795 00:36:25,160 --> 00:36:26,800 full of joy because-- 796 00:36:26,800 --> 00:36:28,960 Well, I've been there. 797 00:36:28,960 --> 00:36:32,360 I've stood on the lip of the canyon of death. 798 00:36:32,360 --> 00:36:34,720 [laughs] It's so clear. 799 00:36:35,320 --> 00:36:36,560 It's so clear. 800 00:36:36,560 --> 00:36:39,880 You must say yes to life. 801 00:36:39,880 --> 00:36:42,520 Forget about the reasons not to embrace life. 802 00:36:42,520 --> 00:36:45,000 Just embrace it! 803 00:36:45,000 --> 00:36:46,120 [giggling] 804 00:36:46,120 --> 00:36:47,960 Oh, Geraldine. 805 00:36:47,960 --> 00:36:51,920 Yes, Darcy. I'm here. 806 00:36:51,920 --> 00:36:54,680 -Geraldine. -Hm. 807 00:36:54,680 --> 00:36:57,880 Will you rekindle our marriage 808 00:36:57,880 --> 00:36:59,640 with a renewal of vows? 809 00:37:03,640 --> 00:37:05,280 Uh... 810 00:37:17,080 --> 00:37:18,640 [sighs] 811 00:37:18,640 --> 00:37:21,280 Oh, Darcy, you bloody old fool. 812 00:37:21,280 --> 00:37:22,760 [laughs] 813 00:37:22,760 --> 00:37:24,880 [sighs] 814 00:37:26,080 --> 00:37:28,160 Bugger it. Why not? Yes. 815 00:37:28,160 --> 00:37:30,680 Oh, love of my life! 816 00:37:33,240 --> 00:37:36,240 -[Cherie] A toast to Darcy! -[all] Yay! 817 00:37:36,240 --> 00:37:38,520 [Sam] Darcy and Geraldine getting remarried. 818 00:37:38,520 --> 00:37:40,920 -That calls for a toast. -[all cheering] 819 00:37:40,920 --> 00:37:43,320 Don't you think we should get married? 820 00:37:43,320 --> 00:37:47,200 Hm, prove yourself as a breeder first. 821 00:37:47,200 --> 00:37:49,640 [chuckles] Right. 822 00:37:49,640 --> 00:37:53,160 Our Jimmy and our Nina are back home. 823 00:37:53,160 --> 00:37:55,520 [all] Yay! 824 00:37:55,520 --> 00:37:57,760 Mick and Billie are making a baby! 825 00:37:57,760 --> 00:37:59,000 [all screaming] 826 00:37:59,000 --> 00:38:01,960 And Jimmy and me are in love! 827 00:38:04,560 --> 00:38:06,560 -[Tammy giggles] -Yeah. 828 00:38:06,560 --> 00:38:08,400 [hooting] 829 00:38:08,400 --> 00:38:10,880 ♪ So you've gotta live for the moment ♪ 830 00:38:10,880 --> 00:38:14,600 ♪ Before you drive them from your dreams ♪ 831 00:38:14,600 --> 00:38:17,960 ♪ Another freakin' love became ♪ 832 00:38:17,960 --> 00:38:21,680 ♪ The more you're letting dreams away ♪ 833 00:38:21,680 --> 00:38:23,920 Nins. 834 00:38:23,920 --> 00:38:26,000 Oh, no, I'm not getting up. I might fall over. 835 00:38:26,000 --> 00:38:28,480 -Nins. Nins. -No! 836 00:38:28,480 --> 00:38:30,240 -Oh, See? Told you. -[giggles] 837 00:38:30,240 --> 00:38:33,080 ♪ Take your freakin' breath away ♪ 838 00:38:33,080 --> 00:38:36,200 ♪ All we really get is today 839 00:38:36,200 --> 00:38:37,600 Oh! 840 00:38:37,600 --> 00:38:41,160 I've missed you so much, Nins. 841 00:38:41,160 --> 00:38:43,320 And I'm sorry 842 00:38:43,320 --> 00:38:45,480 if I've been a bit of a cow today. 843 00:38:45,480 --> 00:38:48,640 Just, it feels... weird. 844 00:38:48,640 --> 00:38:50,480 Still. 845 00:38:50,480 --> 00:38:53,880 I reckon you've changed while you've been away. You seem... 846 00:38:53,880 --> 00:38:56,240 I don't know. 847 00:38:56,240 --> 00:38:58,480 Centred? Grounded? 848 00:38:59,800 --> 00:39:01,400 Hang on. 849 00:39:01,400 --> 00:39:03,920 Have you still got that letter from Chris Havel 850 00:39:03,920 --> 00:39:05,880 burning a hole in your pocket? 851 00:39:05,880 --> 00:39:07,520 [distant laughing] 852 00:39:07,520 --> 00:39:09,800 [Mick singing] 853 00:39:18,120 --> 00:39:20,360 What if he was my soul mate and I've missed my chance? 854 00:39:20,360 --> 00:39:23,720 I don't hold with that whole one soul mate thing. 855 00:39:23,720 --> 00:39:26,560 And you are kind and smart and gorgeous. 856 00:39:26,560 --> 00:39:29,200 And if the right guy doesn't realize that, then... 857 00:39:29,200 --> 00:39:31,040 -Oh. -Then I will kill him. 858 00:39:31,040 --> 00:39:33,160 Well, I thought Chris was the right guy. 859 00:39:33,160 --> 00:39:34,560 Well, he didn't fight to be with you. 860 00:39:34,560 --> 00:39:36,000 So, I should've killed him. 861 00:39:36,000 --> 00:39:37,680 After you fucked him. 862 00:39:37,680 --> 00:39:39,440 -Oh! -Like a lady spider. 863 00:39:39,440 --> 00:39:42,040 [cackling] 864 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 Set fire to the letter. 865 00:39:45,480 --> 00:39:46,560 And what would that achieve? 866 00:39:49,360 --> 00:39:53,160 And we've got our own fireman on stand-by. 867 00:39:53,160 --> 00:39:56,040 No, it doesn't feel right to burn it. 868 00:39:56,040 --> 00:39:59,880 I'll just... I'll file it away in the... 869 00:39:59,880 --> 00:40:02,120 defunct relationship archive. 870 00:40:02,120 --> 00:40:04,800 Well, that's very wise. 871 00:40:04,800 --> 00:40:06,800 It's not as much fun as burning. 872 00:40:06,800 --> 00:40:09,200 I'm aiming for wise. 873 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 Oh! Oh. 874 00:40:17,880 --> 00:40:21,000 Yeah, sure, me and Tammy have only known each other for three weeks, 875 00:40:21,000 --> 00:40:24,280 but we both went through such intense moments in our lives, you know? 876 00:40:24,280 --> 00:40:28,400 So, two weeks together is more the equivalent of two years for us. 877 00:40:28,400 --> 00:40:29,920 Like dog years. 878 00:40:29,920 --> 00:40:31,560 Exactly. [chuckles] 879 00:40:31,560 --> 00:40:35,040 [Nina] Maybe I could just... file it somewhere. 880 00:40:35,040 --> 00:40:36,760 It's only a bit of paper. 881 00:40:36,760 --> 00:40:39,200 Chris Havel's gone. It's over. 882 00:40:39,200 --> 00:40:40,760 But the earth hasn't swallowed me up. 883 00:40:40,760 --> 00:40:43,440 Ooh, but the whole world is rolling. 884 00:40:43,440 --> 00:40:46,960 It's quite nice, like being on a yacht. 885 00:40:46,960 --> 00:40:48,760 Might as well give in to it. 886 00:40:48,760 --> 00:40:52,360 Can't stay grounded by saying no to everything. 887 00:40:52,360 --> 00:40:55,080 Like Dad said, you should say yes. 888 00:40:55,080 --> 00:40:58,040 I don't want to give up delivering babies. 889 00:40:58,040 --> 00:40:59,840 Yes to the babies! 890 00:40:59,840 --> 00:41:03,880 Yes to being sucked back into the Proudman family vortex. 891 00:41:03,880 --> 00:41:06,880 Yes to thoughts about new registrar. 892 00:41:06,880 --> 00:41:09,160 Yeah, embrace the lustful thoughts. 893 00:41:09,160 --> 00:41:12,120 -What's she saying? -She's delirious. 894 00:41:12,120 --> 00:41:14,680 Yes, delirious. 895 00:41:23,440 --> 00:41:25,560 [Nina] I'm home. 896 00:41:27,880 --> 00:41:30,200 [theme music] 63320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.