All language subtitles for Necr.HC.Bdrip4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,441 --> 00:00:33,303 NECROMANIA A TALE OF WEIRD LOVE 2 00:02:24,268 --> 00:02:25,394 Não deveríamos estar fazendo isso. 3 00:02:26,228 --> 00:02:28,981 A polícia pode considerar isso como invasão de domicílio. 4 00:02:29,482 --> 00:02:32,443 Às vezes acho que você é mais velho que minha mãe. 5 00:02:32,735 --> 00:02:35,196 Eu simplesmente não gosto de pensar em ir para a cadeia. 6 00:02:35,613 --> 00:02:37,281 Somos convidados. 7 00:02:37,531 --> 00:02:39,116 Então, onde está o convidado? 8 00:02:39,450 --> 00:02:42,411 Oh, fique quieto e feche a porta. 9 00:02:47,958 --> 00:02:52,171 A qualquer minuto eu espero o Bela Lugosi como Drácula! 10 00:03:00,221 --> 00:03:01,722 Bom Senhor! 11 00:03:03,224 --> 00:03:04,934 Você pode dizer isso de novo. 12 00:03:05,226 --> 00:03:06,352 Bom Senhor! 13 00:03:07,603 --> 00:03:09,897 Em que diabos você me meteu? 14 00:03:10,189 --> 00:03:12,066 Em que eu me meti? 15 00:03:12,942 --> 00:03:15,903 Vocês são Danny e Shirley Carpenter? 16 00:03:18,489 --> 00:03:20,241 Eu sou Tanya. 17 00:03:21,575 --> 00:03:23,953 - Ela é a Tanya. - QuietO! 18 00:03:24,704 --> 00:03:26,080 Nós somos os Carpenters. 19 00:03:26,539 --> 00:03:28,082 Vocês são esperados. 20 00:03:28,666 --> 00:03:33,129 Mas Madame Heles não recebe visitas 21 00:03:33,546 --> 00:03:36,507 até que a meia-noite chegue. 22 00:03:38,008 --> 00:03:40,219 O Drácula mordeu a novamente. 23 00:03:41,470 --> 00:03:47,017 Nós tentaremos tornar a sua estadia confortável pelos próximos dois dias. 24 00:03:47,435 --> 00:03:49,687 Estamos muito ansiosos para conhecer Madame Heles. 25 00:03:49,937 --> 00:03:54,191 A maioria sim. Mas só depois da meia-noite. 26 00:03:54,525 --> 00:03:55,985 Vocês serão chamados. 27 00:03:57,862 --> 00:04:02,616 São 2h30 da tarde! O que diabos vamos fazer enquanto isso? 28 00:04:03,284 --> 00:04:06,245 Um quarto foi designado para vocês. Venham! 29 00:04:29,977 --> 00:04:33,606 Espero que se sintam em casa. 30 00:04:34,231 --> 00:04:38,527 Viemos aqui com esse propósito, mas não conseguimos fazer isso em casa. 31 00:04:40,988 --> 00:04:45,743 Madame Heles sente que seus convidados devem ficar satisfeitos. 32 00:04:49,038 --> 00:04:51,999 Você terá estes para servi-la. 33 00:04:53,334 --> 00:04:59,256 Tudo o que você precisa fazer é apertar esse rostinho para chamar atenção. 34 00:05:01,008 --> 00:05:03,969 - Obrigada. - Até meia-noite. 35 00:05:07,765 --> 00:05:09,391 Isso foi estranho. 36 00:05:11,685 --> 00:05:14,104 Não gosto de toda essa situação. 37 00:05:14,522 --> 00:05:20,027 Admito que é um lugar estranho, mas acontecimentos estranhos surgem de acontecimentos estranhos. 38 00:05:22,863 --> 00:05:26,158 Mas o que vai acontecer se eles descobrirem que não somos realmente casados? 39 00:05:26,408 --> 00:05:28,744 Eles não farão isso se você não contar! 40 00:05:29,537 --> 00:05:33,332 E além disso, não seremos se você não descobrir do que se trata, 41 00:05:33,666 --> 00:05:36,627 e o que é preciso para fazer uma mulher feliz em sua vida sexual. 42 00:05:36,794 --> 00:05:41,048 Eu nunca ouvi nenhuma reclamação antes de você aparecer, seu desgraçada! 43 00:05:42,508 --> 00:05:45,177 - Você disse alguma coisa? - Ah, cale a boca! 44 00:05:54,186 --> 00:05:55,688 Parece convidativa. 45 00:05:56,480 --> 00:05:59,441 Você não saberia o que fazer com a cama se tentasse usá-la! 46 00:06:00,317 --> 00:06:04,154 Eu realmente queria que você parasse de tentar insultar minha masculinidade! 47 00:06:04,697 --> 00:06:06,907 Masculinidade? Há! 48 00:06:07,366 --> 00:06:11,620 É para isso que viemos aqui! Para te fazer crescer! 49 00:06:12,079 --> 00:06:15,040 Uma bruxa! Besteira! 50 00:06:17,126 --> 00:06:23,007 Madame Heles não é uma bruxa, ela é uma necromante. 51 00:06:23,340 --> 00:06:29,763 Isso significa bruxa para mim! Santa B-R-U-X-A, BRUXA! 52 00:06:29,972 --> 00:06:33,434 Como você acha que uma criatura dessas pode fazer alguma coisa por mim? 53 00:06:33,601 --> 00:06:36,562 Bom, é melhor que sim, Danny, porque é sua última chance! 54 00:06:36,812 --> 00:06:39,773 Se você não puder me satisfazer quando sairmos daqui, 55 00:06:39,982 --> 00:06:44,737 Eu sigo meu caminho e você pode seguir seu próprio caminho suave! 56 00:06:45,195 --> 00:06:47,698 Ah, querida! Não diga isso! 57 00:06:48,073 --> 00:06:53,370 Droga, é sério! Não vou passar a vida amando um cara que não me satisfaz! 58 00:06:53,579 --> 00:06:57,583 Os necromantes têm todos os tipos de poções e coisas para ajudar você! 59 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 Você quer dizer tipo droga? 60 00:06:59,793 --> 00:07:04,256 - Você sabe que eu não uso drogas. - A única droga aqui é você. 61 00:07:04,882 --> 00:07:08,010 Agora, você vai fazer o que eu digo ou eu vou embora agora mesmo! 62 00:07:08,928 --> 00:07:12,348 Ah, querida, fique. Eu vou em frente! 63 00:07:13,015 --> 00:07:16,477 Eu prometi a você. Vou cumprir minha promessa. 64 00:07:17,311 --> 00:07:19,063 Oh, Danny. 65 00:09:46,335 --> 00:09:50,839 Eles são como você suspeitava: não são casados. 66 00:09:53,342 --> 00:09:56,303 Agora eles estão maduros para o nosso propósito. 67 00:10:12,736 --> 00:10:16,573 - Tanya? - Sim, Carl? 68 00:10:16,949 --> 00:10:18,367 Não está na hora? 69 00:10:19,326 --> 00:10:23,997 Carl, acredito que você se tornou insaciável. 70 00:10:24,498 --> 00:10:27,459 Só porque você me ensinou a ser assim. 71 00:10:28,544 --> 00:10:30,462 Acho que sim. 72 00:10:31,463 --> 00:10:36,343 Mas há outros na casa agora, e outros que precisam ser consertados. 73 00:10:37,427 --> 00:10:40,556 Mas eu quero ser o primeiro! Preciso chegar em primeiro! 74 00:10:41,723 --> 00:10:45,811 Paguei muito para ser o primeiro. Para ficar completamente curado. 75 00:10:48,605 --> 00:10:53,360 “Muito bem. Você é um expert em rapidinhas. 76 00:10:54,987 --> 00:10:57,948 Suponho que posso arranjar um tempo. 77 00:10:59,074 --> 00:11:03,370 Mas Madame Heles terá que falar com você sobre serviços futuros. 78 00:11:03,954 --> 00:11:07,875 Isso virá depois. Agora é a hora! 79 00:11:08,709 --> 00:11:11,670 Tem que ser agora! - Venha! 80 00:11:13,630 --> 00:11:14,798 Ei! 81 00:11:14,923 --> 00:11:16,466 Achei que tivesse te ensinado que a pressa é inimiga da perfeição! 82 00:11:16,550 --> 00:11:18,594 Querida, eu não desperdiço nada! 83 00:14:57,604 --> 00:14:59,356 Você quer fazer amor? 84 00:15:00,107 --> 00:15:01,400 Oh, vamos lá! 85 00:15:01,650 --> 00:15:04,611 Vamos, eu consigo. Eu prometo. 86 00:15:06,321 --> 00:15:10,659 Só me dá uma chance, tá? Eu não preciso dessa bruxa. 87 00:15:11,827 --> 00:15:13,537 - Mostre-me. - Sim? 88 00:15:33,265 --> 00:15:35,851 Você é tão bonita. 89 00:15:37,686 --> 00:15:39,855 Eu não seria nada sem você. 90 00:18:56,051 --> 00:19:00,096 Droga. Eu poderia muito bem ter assistido televisão. 91 00:19:00,555 --> 00:19:02,599 É esse o valor que você me dá. 92 00:19:03,725 --> 00:19:05,935 Você simplesmente não se esforça o suficiente. 93 00:19:06,811 --> 00:19:09,397 "Esforço." Esse é todo o problema. 94 00:19:11,608 --> 00:19:13,526 Vou dar uma olhada por aí. 95 00:19:15,487 --> 00:19:20,450 Você acha que a Madame Heles vai gostar que você fique andando pela casa dela? 96 00:19:21,201 --> 00:19:24,871 Ela vai gostar do nosso dinheiro. Não vai me dar trabalho. 97 00:19:31,878 --> 00:19:33,213 Divirta-se. 98 00:19:33,755 --> 00:19:35,340 O mesmo para você. 99 00:19:51,398 --> 00:19:52,691 Oh! 100 00:19:54,609 --> 00:19:57,570 Você quase me fez molhar minha camisola, meu velho. 101 00:19:57,946 --> 00:19:59,406 É novo também. 102 00:20:04,661 --> 00:20:06,287 Ele morreu de raiva, sabia? 103 00:20:07,122 --> 00:20:08,206 Oh. 104 00:20:08,790 --> 00:20:09,999 Eu sou a Barb. 105 00:20:11,835 --> 00:20:13,044 Eu sou um dos internos. 106 00:20:13,253 --> 00:20:14,295 Internos? 107 00:20:14,587 --> 00:20:18,049 Sim. Tipo, "você está dentro, não pode sair". 108 00:20:18,383 --> 00:20:21,344 Tenho que admitir, você é bem atraente. 109 00:26:56,614 --> 00:26:58,783 Aparentemente, você gosta disso. 110 00:26:59,951 --> 00:27:01,327 Algo tomou conta de mim. 111 00:27:03,329 --> 00:27:04,747 Você aprende rápido. 112 00:27:15,508 --> 00:27:17,385 Tem certeza que não é assim com o Danny? 113 00:27:21,347 --> 00:27:23,015 Você conhece meu marido? 114 00:27:23,975 --> 00:27:25,560 Você quer dizer seu amante? 115 00:27:26,477 --> 00:27:29,772 - Você sabia? - Todo mundo sabe... 116 00:27:32,650 --> 00:27:34,360 Que você não é casada. 117 00:27:39,365 --> 00:27:44,078 Além disso, Danny será bem cuidado. Você também. 118 00:28:06,350 --> 00:28:07,977 Ah, merda. 119 00:28:09,937 --> 00:28:12,231 É melhor eu ir procurá-la. 120 00:28:45,514 --> 00:28:47,516 Espere por mim, minha querida. 121 00:28:59,528 --> 00:29:01,072 Eu me sinto tão estranha. 122 00:29:01,530 --> 00:29:05,451 Era de se esperar. Você gosta de mim? 123 00:29:06,369 --> 00:29:07,620 Muito. 124 00:29:08,329 --> 00:29:09,580 Então confie em mim. 125 00:29:10,748 --> 00:29:13,709 Coloque todo seu corpo e alma em minhas mãos. 126 00:29:53,207 --> 00:29:55,376 Nunca me senti assim antes. 127 00:29:55,626 --> 00:29:58,587 É só o começo, minha querida. Só o começo. 128 00:30:36,083 --> 00:30:40,046 Sua esposa foi muito mais expressiva quando viu a Múmia Lobo. 129 00:30:40,504 --> 00:30:41,756 Sim. 130 00:30:44,008 --> 00:30:45,968 Eu queria você. 131 00:30:47,261 --> 00:30:48,971 Mas e minha esposa? 132 00:30:49,388 --> 00:30:51,307 Você quer dizer sua Shirley? 133 00:30:51,724 --> 00:30:53,976 Oh, sim. Eu, uh... 134 00:30:54,352 --> 00:30:57,313 Esqueceu que ela era sua amante e não sua esposa? 135 00:30:58,105 --> 00:30:59,231 Algo assim. 136 00:31:00,566 --> 00:31:02,526 Você nunca me esqueceria. 137 00:31:15,706 --> 00:31:17,875 Isso pode ser muito interessante. 138 00:31:18,584 --> 00:31:20,211 Tenho certeza que sim. 139 00:31:25,966 --> 00:31:29,970 - Você aprende rápido. - Eu tenho uma boa professora. 140 00:31:38,854 --> 00:31:41,816 - O mesmo vale para o seu amante também. - Danny está em treinamento? 141 00:31:43,526 --> 00:31:44,902 Aposto que sim! 142 00:31:46,737 --> 00:31:51,659 Eu não pensei que algo assim fosse acontecer até depois que nos conhecemos 143 00:31:51,951 --> 00:31:53,285 Madame Heles. 144 00:31:53,911 --> 00:32:00,209 Sempre há preparativos antes da entrada de Madame Heles. 145 00:32:00,960 --> 00:32:03,504 Isso tudo é muito confuso. 146 00:32:05,172 --> 00:32:08,551 Você estava confuso antes de vir para cá. 147 00:32:09,593 --> 00:32:15,224 Mas em breve você não ficará mais confuso. 148 00:32:40,082 --> 00:32:44,003 - Shirley, eu quero você! - Oh, Barb... 149 00:32:55,389 --> 00:32:57,349 Uma união de dois corpos... 150 00:33:00,311 --> 00:33:02,730 É por isso que buscamos. 151 00:33:18,412 --> 00:33:21,373 Me ame, Shirley, me ame! 152 00:34:07,044 --> 00:34:08,879 Oh, Deus! 153 00:34:10,214 --> 00:34:12,216 Oh, eu realmente não esperava por isso! 154 00:34:18,013 --> 00:34:20,474 Você tem um gosto tão bom! 155 00:34:22,017 --> 00:34:23,269 Droga! 156 00:36:44,284 --> 00:36:46,370 Não pare, Shirley. Não pare! 157 00:36:52,126 --> 00:36:54,670 Obrigada, Shirley. Eu te amo. 158 00:37:16,608 --> 00:37:18,318 Deixe-me fazer você gozar. 159 00:37:28,078 --> 00:37:29,997 Oh, sim. 160 00:37:52,144 --> 00:37:55,856 Me lambe! Me prova! 161 00:38:51,411 --> 00:38:54,373 Está na hora. Tragam-me os pacientes. 162 00:39:00,420 --> 00:39:02,714 - O que é isso? - Está na hora. 163 00:39:04,383 --> 00:39:07,970 - Estou com medo. - Não tenha medo. Não há nada de errado. 164 00:39:08,595 --> 00:39:11,223 - Você estará lá? - Eu estarei com você. 165 00:39:12,015 --> 00:39:15,811 Tudo mais por aqui é feito em uma escala tão impressionante? 166 00:39:16,770 --> 00:39:22,484 - Você tem que admitir que é eficaz. - Claro, se você quiser assustar alguém. 167 00:39:23,735 --> 00:39:28,949 É apenas para assustar os demônios e as inibições das almas mortais. 168 00:39:29,491 --> 00:39:32,911 - O que acontece agora? - Voltaremos para a Sala Vermelha. 169 00:39:33,245 --> 00:39:37,124 - E quando chegar lá? - Você saberá quando chegar a hora. 170 00:39:40,627 --> 00:39:44,423 Para um ambiente tão sofisticado, você acha que eles são convencionais o suficiente? 171 00:39:44,965 --> 00:39:47,676 A palavra "convencional" tem muitas conotações... 172 00:39:49,469 --> 00:39:52,431 Nunca tanto como neste estabelecimento. 173 00:39:57,185 --> 00:39:59,354 Não há motivo para nervosismo. 174 00:40:00,063 --> 00:40:01,648 Isso é meio difícil de aceitar. 175 00:40:02,107 --> 00:40:06,194 Você é a aluna mais interessante. Acho que não precisa se preocupar com nada. 176 00:40:08,614 --> 00:40:11,325 Vamos agora? - Ok. 177 00:40:14,536 --> 00:40:17,497 Venha aqui, quero lhe mostrar uma coisa. 178 00:40:48,987 --> 00:40:52,240 Nem todos reagem ao tratamento com sucesso. 179 00:40:53,241 --> 00:41:00,290 Há aqueles que nunca encontrarão satisfação em sua linguagem universal. 180 00:41:07,965 --> 00:41:11,009 - Linguagem universal? - Sexo. 181 00:41:12,386 --> 00:41:15,722 Alguns querem muito. Outros, de menos. 182 00:41:16,223 --> 00:41:18,642 Não reagi muito bem, não é? 183 00:41:25,023 --> 00:41:27,192 Sempre há o futuro. 184 00:41:27,818 --> 00:41:30,320 Como eles serão no futuro? 185 00:41:30,696 --> 00:41:32,864 Não como eles. 186 00:41:33,156 --> 00:41:36,827 Eles estão perdidos para sempre. Não como eles. 187 00:41:37,536 --> 00:41:41,581 Eles nunca poderão retornar a um mundo que os rejeitará. 188 00:41:44,084 --> 00:41:46,336 Eles estão felizes aqui. 189 00:41:46,878 --> 00:41:50,590 Venha. Não podemos deixar a Madame esperando mais. 190 00:42:13,405 --> 00:42:16,366 - Onde você esteve? - Eu poderia te fazer a mesma pergunta. 191 00:42:17,242 --> 00:42:19,327 Bem, eu me diverti muito. 192 00:42:19,619 --> 00:42:21,371 Sim, mas ela se divertiu? 193 00:46:39,212 --> 00:46:40,880 Eu não gosto de nada dessa porcaria. 194 00:46:41,298 --> 00:46:44,467 O que houve? Você não consegue lidar com os problemas novamente? 195 00:46:45,510 --> 00:46:51,349 Posso ter problemas. Mas parece que essas pessoas têm muito mais problemas do que eu. 196 00:46:51,808 --> 00:46:55,520 Ninguém tem mais problemas do que você. E essa é a verdade. 197 00:47:39,731 --> 00:47:43,234 Aguardamos sua aparição, oh, Madame Heles! 198 00:48:35,495 --> 00:48:37,872 Como eles se saíram? 199 00:48:38,790 --> 00:48:42,168 Ela tem sido uma aluna exemplar. Aprendeu bem o seu sexo. 200 00:48:42,877 --> 00:48:45,839 Então ela será removida. 201 00:48:46,756 --> 00:48:52,971 Daqui em diante, ela viverá para o sexo e somente para o sexo. 202 00:48:53,972 --> 00:48:56,933 Você se formou. 203 00:49:09,696 --> 00:49:11,197 Ei, e eu? 204 00:49:12,740 --> 00:49:15,869 Ainda temos algum trabalho a fazer em você. 205 00:49:19,497 --> 00:49:25,628 Então ele precisa dos ensinamentos sexuais pessoais de Madame Heles! 206 00:49:46,858 --> 00:49:49,235 Ei! O que vocês estão fazendo? 207 00:49:49,611 --> 00:49:52,322 Parem com isso! Ei! Parem com isso! 208 00:49:52,739 --> 00:49:55,700 Parem! Não me coloque aí dentro! Vou surtar! 209 00:49:56,075 --> 00:50:00,872 Ah! Com ela não! Parem com isso! Não! Meu Deus! Parem com isso! 210 00:50:02,040 --> 00:50:03,750 Tire-me daqui! 211 00:50:05,335 --> 00:50:06,628 Me solte! 212 00:50:13,718 --> 00:50:20,934 Não! Não! Não! Pare! 213 00:50:33,988 --> 00:50:38,034 Eu sou um homem! Eu sou um homem, eu sou incrível! 214 00:53:11,188 --> 00:53:22,200 Legendado por: Cinema paradiso 16839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.