Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:53,000
The play you're about to see is based on the trial of a murder case and treats the facts
2
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
of violent deaths as frankly as they were treated in the original court.
3
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Because of the trial have been condensed from contemporary sources but scenes outside the
4
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
courtroom are a mixture of fact and conjecture.
5
00:01:05,000 --> 00:01:12,000
About eight o'clock on one Sunday evening in March 1857, Pierre Emile Longerier, a young
6
00:01:12,000 --> 00:01:18,000
Frenchman employed as a packing clerk to messes Huggins and companies warehouse in Glasgow,
7
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
came back to his lodgings from a holiday at the bridge of Allen.
8
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
The next morning that young man was dead and a week later Miss Madeline Smith, the daughter
9
00:01:29,000 --> 00:01:35,000
of a wealthy and influential Glasgow architect, who had acquired her cultured accent at Mrs.
10
00:01:35,000 --> 00:01:41,000
Gordon's Academy of Young Ladies in London was arrested for his murder.
11
00:01:41,000 --> 00:01:46,000
It was discovered that Emile and Miss Smith had been indulging in a secret love affair
12
00:01:46,000 --> 00:01:52,000
and the trial causes sensation for not only when Madeline's family received in good society
13
00:01:52,000 --> 00:01:58,000
but she was engaged to be married to a Mr. William Harper Minock, a wealthy merchant
14
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
in Glasgow.
15
00:02:00,000 --> 00:02:05,000
When rumours of her engagement reached Emile and Madeline asked him to return her letters,
16
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
he had refused.
17
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
He threatened to send the letters to her father.
18
00:02:09,000 --> 00:02:15,000
On Longerier's death these letters were discovered and when it was learned that Longerier had
19
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
been taken sick on three separate occasions after visiting Madeline and before two of
20
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
these visits she had purchased his arsenic from a chemist.
21
00:02:25,000 --> 00:02:31,000
Miss Madeline Smith was arrested in Glasgow and the 21 year old girl was brought to Edinburgh
22
00:02:31,000 --> 00:02:35,000
Prison to await her trial for the murder of her lover.
23
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
The trial was to last for nine days.
24
00:02:39,000 --> 00:02:49,000
I'm sorry to disturb you in your reading Miss Smith but you have a visitor.
25
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
Mr. Minock, I do not think you should think of him, do you?
26
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
In my eyes, Miss Aiken, I'm still engaged to Mr. Minock.
27
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
You know he's to speak for me in the court.
28
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Minock will give evidence, that's true.
29
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
But it's the crown that puts him there, remember.
30
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
He will say nothing to harm me.
31
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
You don't lack for confidence, Miss Smith.
32
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
It's a shame that I can't set you in the box.
33
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Such confidence would argue well, I think.
34
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
You are?
35
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
The Dean of Faculty.
36
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
You're advocate, John Ingalls.
37
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Mr. Ingalls, I'm grateful to you.
38
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
I did not think you would undertake to see me.
39
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
I wanted to see you.
40
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
There are things in this.
41
00:03:25,000 --> 00:03:29,000
Questions which they cannot ask of you in court but I must ask them of you now.
42
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
You mean if you do not think me innocent?
43
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Three separate charges.
44
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
They are grave, Miss Smith.
45
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
One administering poison with intent to murder February the 19th or 20th.
46
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Two administering poison with intent to murder February the 22nd or 3rd.
47
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
And finally, that on the 23rd day of March...
48
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
No, you do not think me innocent.
49
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Well, I cannot know yet.
50
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
That's why I've come to see you.
51
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
To hear from you directly.
52
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
I understand.
53
00:03:55,000 --> 00:04:01,000
Well then, I must persuade you.
54
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Please, Miss Smith.
55
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
And in whatever manner and whether or not against his better judgement,
56
00:04:06,000 --> 00:04:11,000
John Ingalls was persuaded to undertake the defense of Madeleine Smith.
57
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
The prosecution was led by James Moncrief.
58
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
A man of sensitivity and refinement.
59
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
You must understand, Mr. Miric,
60
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
I accepted this case out of a public duty.
61
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
I have no desire to hunt Miss Smith.
62
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Could there be a more unhappy woman?
63
00:04:28,000 --> 00:04:34,000
Whatever they outcome, the sheer disgrace and depth of degradation will have to be revealed.
64
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
I have taken infinite trouble over this case.
65
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Each day I have been anxious that nothing should be overlooked.
66
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
And each night I have left here in low spirits.
67
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
I can make no bargains with you.
68
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
That isn't why I wish to see you.
69
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
No, it would even do me to hear in my chambers like this.
70
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
I know, I know it is irregular.
71
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
And I'm most grateful to you.
72
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
You let it retrain a torment of mind, I could not readily ignore.
73
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
What is it that you want from me?
74
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
I cannot help to send her to the gallows.
75
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
I cannot say things about damage, huh?
76
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
I left Glasgow out of anxiety that I might be subpoenaed as a witness.
77
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Then it was said that my absence from the court
78
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
would make it look as though I thought they were guilty.
79
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
So I...
80
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I agreed to return and give my evidence.
81
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
But now, now I'm not so sure.
82
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
If it will ease your mind in any way,
83
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
the questions I ask will be in fact.
84
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
And if you answer me in the same spirit, that will be all I require.
85
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
And you will have no cause for self-approaching.
86
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Thank you.
87
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
You say you have prepared the case with care, I...
88
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
I cannot ask you how it looks for her.
89
00:05:41,000 --> 00:05:45,000
You may ask. I cannot answer.
90
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Your manor says enough.
91
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
I'm sorry.
92
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
But time presses, Mr. Meev.
93
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
No, yes, time flies.
94
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
It's strange. It seems just a few weeks ago,
95
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
we were discussing wedding plans,
96
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
when to put the notice in the papers.
97
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Never appeared, of course, but...
98
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
still...
99
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
since then, time has flown
100
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
largely in sleepless nights.
101
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
You were going to announce the engagement in the papers.
102
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
On the 25th of...
103
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
March.
104
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
I see.
105
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
So long, Gélier had to die by then.
106
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Is that the inference you make?
107
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
The inference is yours, not mine.
108
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
But you will, press me on it in the court.
109
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Mr. Minich, I cannot discuss that now.
110
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
I advise you to go into the witness box.
111
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
For my part, I have a certain job to do in court.
112
00:06:35,000 --> 00:06:39,000
But where I can spare you, I will.
113
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
And the same is true of Miss Smith.
114
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
You have my word on that.
115
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
And now...
116
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Thank you.
117
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I'm so afraid of what I will hear in court.
118
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Could you not prepare me in any way?
119
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
It would be a kindness, yes.
120
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
But no, I cannot do it.
121
00:06:59,000 --> 00:07:04,000
A packed court, including just one woman's spectator,
122
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
heard precisely how Longelier died.
123
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
When his landlaid, him and his Jenkins,
124
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
was called to give evidence by Mr. Moncrief.
125
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
My lord, as the evidence I am about to lead,
126
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
will furnish details of Longelier's illness and death.
127
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
May I suggest that the medical witnesses
128
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
should be present?
129
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
I'm sorry, my lord.
130
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
But this proposal from the crown is totally unexpected.
131
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Yes, it is material that the medical witnesses should hear
132
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
directly from the present witness of the symptoms
133
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
on which they will later have to pronounce.
134
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
This I willingly exceed.
135
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
But we have had no notice of this, my lord.
136
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
If the crown have their medical men in court,
137
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
then it's almost a defense.
138
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
And that, my lord, is impossible at this juncture.
139
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
We cannot conjure them from the thin air.
140
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
I may say the rule of court is that medical witnesses
141
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
shall not be present.
142
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Unless the case is such as to induce us to relax that rule.
143
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
Under the circumstances, I will not press the motion.
144
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Now, this is your case.
145
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
On the 17th of March, Longelier returned from Edinburgh.
146
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
He seemed disappointed not to find a letter.
147
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
On the 19th, he left for a bridge of error.
148
00:08:05,000 --> 00:08:05,000
Yes.
149
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
A letter came for him that day,
150
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
and you gave it to your lord, your Mr. To,
151
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
for him to address and send on.
152
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
And you next saw Longelier quay.
153
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
And next saw Longelier on the Sunday night
154
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
about eight o'clock.
155
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Well, he took me by surprise.
156
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
That's why I come home.
157
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Did he have an answer?
158
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Yes, sir.
159
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
He said the letter you sent brought me home.
160
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
What did you judge?
161
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
To be his state of health?
162
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
Well, he looked well, and he said he was a great deal better.
163
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Will you tell us what happened later that night?
164
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Yes.
165
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
He went out that night about nine o'clock.
166
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
And before going out, he said, if you please give me the passkey.
167
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
I'm not sure, but I may be late.
168
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Yes, carry on.
169
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
I saw him next about half past two on the Monday morning.
170
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
He did not use the key, you understand.
171
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
The bell rang with great violence, and I rose at the bell.
172
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
I rose and I called who's there.
173
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
He said, it is I, Mrs. Jenkins, open the door if you please.
174
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Then when I opened the door, he was standing with his arms
175
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
closed across his stomach.
176
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
He said, I'm very bad.
177
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I'm going to have another vomiting.
178
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Vomiting of that bile.
179
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
Well, the first time he'd been ill, I had said that,
180
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
smile, and he had replied, I never had bile.
181
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
I never was troubled with bile.
182
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Then I said, have you taken anything that has disagreed with you,
183
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
referring there, if you understand to the food
184
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
he might have took at Bridge of Allen?
185
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
And he said in reply to that, no, I have taken nothing.
186
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
I never was better than when I was at the course,
187
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
meaning as I understood, meaning at Bridge of Allen.
188
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Yes, and I was well at Bridge of Allen.
189
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
When I walked with William Minow there,
190
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
and we spoke of our marriage, you shall
191
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
see what her good wife I'll make.
192
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
And he said, I don't doubt it.
193
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
And after the doctor left.
194
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Well, Gelly asked me what the doctor thought.
195
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
He thinks you will get over it, I said, which was the truth.
196
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
He shook his head.
197
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
I'm far worse than the doctor thinks.
198
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Well, I remember that is what he said.
199
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
And several times I went in, he kept saying,
200
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
if I could get some sleep, I should be better then.
201
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
And then when it came to nine o'clock
202
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
and I drew the curtains to let in the light,
203
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
oh, he looked so badly then.
204
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
I asked if there was anyone he'd like to see.
205
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
He asked to see a Miss Perry.
206
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Oh, yes, oh, yes, he would, of course.
207
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
And did Miss Perry come?
208
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
She came too late.
209
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Miss Perry did come, yes, but she came too late.
210
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
When did Miss Perry come?
211
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
Miss Perry came about 10 o'clock,
212
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
and I asked if she was the intended.
213
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
Are you the intended, madam?
214
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
But she said, oh, no, I'm only a friend.
215
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Well, I had supposed, when Longjelly
216
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
asked to see her that she was the intended.
217
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Anyway, I told her he was dead.
218
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
Oh, she was very sorry at the news, very strikingly so.
219
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Oh, very overwhelmed.
220
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
She cried a great deal.
221
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
I'm surprised.
222
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
And when she said that she was not the intended,
223
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
were you surprised at that too?
224
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Well, no.
225
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
When she told me she was not the intended,
226
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
I said I helped.
227
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
He was going to be married and how sorry the lady would be.
228
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
And when you said that the intended would be sorry,
229
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
now did she make any answer to that?
230
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
She told me not to say much about the intended,
231
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
or to leave the matter alone.
232
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
I wonder how old she is.
233
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
When I'm as old as Mrs. Jenkins, I
234
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
shall take such care of my hair and skin
235
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
that all the world will look at me and think
236
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
what a young, old lady I am.
237
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Come on.
238
00:11:41,000 --> 00:11:46,000
This evening now, would you like something to read?
239
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
I shall write to Mama and Papay, think.
240
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Seeing they do not see fit to come to court.
241
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
None of my family see fit to come.
242
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Do you think that's right, Miss Aiken?
243
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
I know some people are surprised
244
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
they were not called as witnesses.
245
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Oh.
246
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Born to see them in the box.
247
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
But all the same when all the world is in court
248
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
and all the world is here, you know,
249
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
the newspapers they relish every word.
250
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
And they sketch me all the time, you know.
251
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
But that is what keeps them away.
252
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
The fact that all the world is here, as you put it,
253
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
and I'm glad no one came today.
254
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
It's really been so tedious.
255
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I know that the medical evidence is important.
256
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Mr. Ingle says it.
257
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
I am sure you have to trust him as to Ingle.
258
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
That horrible little man with his talk of intestines and so forth.
259
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
And would you believe at the end of it all,
260
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Lord Hope paid him a compliment,
261
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
said he'd never heard anything more distinct?
262
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Well, I found it distinctly tedious.
263
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
But there must have been some substance in the evidence.
264
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Oh, yes.
265
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
There were 82 grains of arsenic found in the stomach.
266
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
And that is a very large dose, you understand.
267
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Indeed it is.
268
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Mr. Ingles made out that such a large dose
269
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
must surely infer suicide.
270
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
But I don't think it weighed much with Lord Hope.
271
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
He looks so disbelieving.
272
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
And they spoke of the symptoms of cholera.
273
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
And then of the cocoa, of course.
274
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
The cocoa they suppose I gave a meal.
275
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
The particles of arsenic in the cocoa
276
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
and whether they taste foul or not.
277
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
They argue so, you see.
278
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Why?
279
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
It's plain, it's plain, you see.
280
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
They did not find any coloring in the stomach.
281
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
And the arsenic I bought from Murdoch was colored with salt
282
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
and from curry with indigo.
283
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
And so how could I separate the coloring before?
284
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
But then again, if there was coloring,
285
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
maybe it was thrown out with the vomit.
286
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
You talk of it so freely.
287
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
If I am innocent, why not?
288
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Isn't that what you would expect?
289
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I shall tell you something.
290
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
I did not pay for the arsenic from Murdoch.
291
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
And so the bill would have gone through to papa
292
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
on his account, I mean.
293
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Now, if I had wanted the arsenic for something improper,
294
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
for taking as a tonic and not just to whiten my skin,
295
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
or would I have left it unpaid for like that
296
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
for papa to see and make a comment,
297
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
I know you say the arsenic was for a cosmetic
298
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
for whitening the skin,
299
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
but surely he would have thought that wrong of you.
300
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
papa likes it when I look pleasing
301
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
and gentlemen pay me compliments.
302
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
If they are gentlemen, that is.
303
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Or rich.
304
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
That's why he didn't like a meal,
305
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
who was only a poor clown.
306
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Besides, all fathers wish their daughters to be married.
307
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Do they?
308
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Oh, I'm sorry.
309
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
No?
310
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Well, something troubles you.
311
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Yes.
312
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Something you said just now.
313
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
When you say taking arsenic, you mean internally.
314
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
A meal took arsenic as a tonic.
315
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
A sort of elixir.
316
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
He did.
317
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
And he took laudanum too,
318
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
more than he needed for his aches and pains.
319
00:14:43,000 --> 00:14:48,000
I only took something once when I was very low one time.
320
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
It only made me a hot and ill.
321
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Oh, I am low now, Miss Aiken.
322
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
I want papa to come.
323
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
And yet I know that today,
324
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
it isn't just the newspapers,
325
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
it's his friends, people he used to know.
326
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
papa feels all my shame, you see, he feels it bitterly.
327
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
His true friends will stand by him.
328
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Will they?
329
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Of course.
330
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
I don't know.
331
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
This afternoon they call August de Mien.
332
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
He's chancellor to the French Consul.
333
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
He knew he knew quite well.
334
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
They were friends, but I never liked him.
335
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
And after he found out that my father disapproved
336
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
of me meeting a meal,
337
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
he grew cold to both of us.
338
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Yes, especially me.
339
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
I remember Longelier came to my office a few weeks
340
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
before his death, and he spoke about Miss Smith.
341
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
I said Miss Smith was to be married
342
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
to some gentleman, Mr. Minnok.
343
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Longelier said that it wasn't true,
344
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
and he had documents in his possession
345
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
that would be sufficient to forbid the balance.
346
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
And did you see Longelier again?
347
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
I did not see Longelier again before his death,
348
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
but I knew the correspondence between Longelier and Miss Smith
349
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
and felt it my duty to mention it to Mr. Smith,
350
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
so he could take steps to exonerate his daughter.
351
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
You say you mentioned it to Mr. Smith?
352
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Did you see Miss Smith on the occasion?
353
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
No, I saw Miss Smith later in the presence of her mother.
354
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
I apprised Miss Smith of the death of Longelier,
355
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
and asked her if she'd seen him on Sunday night.
356
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
She told me she did not see him.
357
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Carry on, please.
358
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Well, I observed to her that Miss Longelier
359
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
had come from Bridget Valant to Glasgow
360
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
on a special invitation by her, by a letter written to him.
361
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
And her response?
362
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Miss Smith told me she was not aware
363
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
that Longelier had been at Bridget Valant
364
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
before he came to Glasgow.
365
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
It will come out that I knew, of course.
366
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Yes, sir. Later you speak of.
367
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
The letter you think brought him back.
368
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Did you know of this matter yourself?
369
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
I heard there had been such a letter.
370
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
And you say the mother was present
371
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
throughout your meeting with Miss Smith?
372
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Yes, my lord.
373
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
You may continue.
374
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Was anything Father said of the letter?
375
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
The letter that summoned him back.
376
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Well, then I asked how it was.
377
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Being engaged to be married to another gentleman,
378
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
she could have carried on a clandestine correspondence
379
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
with a former sweetheart.
380
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
She told me she did it in order to get her other letters back.
381
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Did you ask if it was happy?
382
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
It was her meeting Longelier?
383
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Yes. I asked if it was true
384
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
that Longelier had appointments in her home.
385
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
And she told me he'd never entered into that house,
386
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
meaning the house in Blythewood Square.
387
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
That's not what Christina Hagert will say.
388
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
But then it can't be helped.
389
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
To return to the letters, Miss Houdimio.
390
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
The correspondence that went before.
391
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Did she speak about it at all?
392
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Yes.
393
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
I asked if it was true
394
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
that she'd signed the letters in Longelier's name.
395
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Do you mean she signed his name to her?
396
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
I mean, she signed her letters as Mimi Longelier.
397
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Did she tell you why she did so?
398
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
I did not ask.
399
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Thank you, my lord. That will.
400
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
You could have asked, you know.
401
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
I would have said I wanted to be his wife,
402
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
and that's why I used his name.
403
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
I loved him. I did.
404
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
But then Papa indented me for money, and later on I saw that he was right.
405
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
I wanted to be William Minnow's wife.
406
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
My name is William Harper Minnuch.
407
00:18:27,000 --> 00:18:33,000
I'm a merchant in Glasgow and a partner of the firm of John Holsworth and Company.
408
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
I live in Main Street above the house of Mr. James Smith.
409
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
I have been intimately acquainted with his family for upwards of four years,
410
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
and I made proposals of marriage to Miss Smith on the 12th of March.
411
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Has she accepted me?
412
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
The time of our marriage was fixed between us.
413
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
There was nothing which suggested any doubt to my mind
414
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
as to whether our engagement should continue.
415
00:18:54,000 --> 00:18:59,000
And I was aware of no attachment or peculiar intimacy between her and any other man.
416
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
The time of the marriage was fixed for the 18th of June.
417
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
You see, you met her again at dinner
418
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
at Mr. Middleton's house on the 25th of March.
419
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
You were not aware of anything wrong.
420
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
But you called at her house the following day, and you learned that she had left.
421
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
I called on Thursday morning, the 26th.
422
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
She was not in the house.
423
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Well, I was told that she'd left the house, and then with Miss Smith's brother,
424
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
I went to the Smith's Country House, or Allen, to look for her.
425
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
We went by train to Greenham.
426
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
But then on board the steam.
427
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
We found her on board the steamer.
428
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
She said she was going to Row Allen.
429
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
Why had she left her father's house?
430
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Would you ever ask her again?
431
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Well, I renewed the inquiry at Row Allen.
432
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
She said she felt distressed that her papa and mama
433
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
should be so much annoyed at what she had done.
434
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
And Mr. Smith told me she had left the house that morning.
435
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
When I asked him the reason, he said it had been some old love affair.
436
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
I understood her to refer to that.
437
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
In the answer she made to me, she gave no further explanation.
438
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
And you spoke of a further meeting in Glasgow.
439
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Now, who raised the question of Long Jelier's death?
440
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Miss Smith introduced the subject,
441
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
referring to the report of Long Jelier's having been poisoned.
442
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Well, it was, I suppose, about half past nine in the morning.
443
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
I'd called to inquire about Mrs. Smith as I'd heard she was unwell.
444
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Have you heard of anything further to add to that, Mr. Min?
445
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Well, my meeting with Miss Smith was accident.
446
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
And there has been no other?
447
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
There has been no other.
448
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
My dear Mary Jane, this trial seems to go on forever
449
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
and how much longer I still do not know.
450
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
First, I want to thank you for today,
451
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
for giving her evidence so clear and sweetly.
452
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Mr. Ingles says it is a good point in my favour
453
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
that we went together to the chemist,
454
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
and I bought the arsenic so openly.
455
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
You will understand why I said it was for the rats,
456
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
because I wanted it for my complexion
457
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
and they wouldn't have sold it to me for that,
458
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
for a chemist can understand rats, but not fair skin.
459
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Well, I will say, dear Mary,
460
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
ever since I have known you in all the days since school,
461
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
you have never been jealous of my looks.
462
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
I cannot say the same of others.
463
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Women...
464
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
I mean...
465
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
There are two due to testify tomorrow,
466
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
and what feelings they have towards me, I don't know.
467
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
The one is Mary Perry, a great friend of Emile's.
468
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
The other is our servant, Christina Hagert.
469
00:21:46,000 --> 00:21:53,000
Although she has married
470
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
and is Mrs. Mackenzie.
471
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
No.
472
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Now, Mrs. Mackenzie,
473
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
the visits made by Longjelly to the house.
474
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
You have described a visit during the day.
475
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Did he ever come at night?
476
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
He came back to the house at night.
477
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
He came back off no more than once.
478
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
How many times did he come back at night?
479
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
I don't think more than three or four times.
480
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
And of what time of night did he come?
481
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
He came about ten o'clock before the family
482
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
retired to their rooms,
483
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
while they were all at home, as far as I can remember.
484
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
On the occasion to speak her, did he enter the house?
485
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
On these occasions, he stood at the back gate.
486
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
He did not come into the house.
487
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
He did not, to my knowledge, come into the house.
488
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Might he have come into the house without your knowledge?
489
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
I don't know if he came in.
490
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
But you do know he came to the back gate.
491
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Was it locked, you know?
492
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
I opened the gate.
493
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
Well, opened the back gate at her directions at Miss Smith's directions.
494
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
She asked me to open the gate for a friend.
495
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
Be with me, please. I would like to get this clear.
496
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
You heard footsteps coming through the gate
497
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
and you went into the kitchen.
498
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
You did not hear where Miss Smith went.
499
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
And you did not hear the door of your room being shut.
500
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
That is the servant's room.
501
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
You will remember Miss Smith's left with her sister.
502
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
And the sister was presumably in bed.
503
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
So you stayed in the kitchen with the cook
504
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
and you stayed, that you stayed longer than usual?
505
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Why?
506
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Miss Smith had told me to stay in the kitchen a little
507
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
because she was to see her friend.
508
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Did she tell you where she was to see her friend?
509
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
No.
510
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
So you stayed in the kitchen with Mrs. McLean, the cook?
511
00:23:39,000 --> 00:23:45,000
And I wonder, did it occur to you, did you know where Miss Smith might be?
512
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Why was she sat in the kitchen?
513
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
No.
514
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
You did not know that she was in your bedroom?
515
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I didn't know that she was in my bedroom.
516
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
I must press you, Mrs. McInsey.
517
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
He did not once enter your mind.
518
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Well, I had no doubt that she was there, but no.
519
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
I did not know it.
520
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
No.
521
00:24:02,000 --> 00:24:19,000
Some day, the 22nd of March, the night before Long Jelier's death,
522
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
you saw Mr. McInsey out.
523
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
You left Miss Smith at family prayers,
524
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
and you did not see her again that night.
525
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
No.
526
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Now, for any reason, Mrs. McInsey,
527
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
any reason to suppose that Miss Smith had made an appointment for that evening?
528
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Well, she hadn't approached you for help in any way.
529
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
For instance, with the back door or the gate?
530
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
She gave me no reason to think she had a meeting.
531
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Oh, of course she may not have needed your help that night.
532
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
But tell me, though, this back door to the house.
533
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
Now, could that be opened, do you think, without you being aware that it was opened?
534
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
What manner of door is it? A door that opens silently?
535
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Well, the back door makes no noise unopening.
536
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
The lock makes a considerable noise.
537
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
And your bedroom, with relation to the store, with regards to your hearing, the lock.
538
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Now, is your bedroom with some distance from the door?
539
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
No.
540
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
My room is close.
541
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Thank you, Mrs. McInsey.
542
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Why should you have been afraid of Christina Hackett?
543
00:25:13,000 --> 00:25:18,000
It seemed to me she wanted to protect you rather than the reverse in the event.
544
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Oh, yes. I do not know the history, of course.
545
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
My feelings have been mixed, that's all.
546
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Sometimes I like to well enough.
547
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
But then...
548
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Oh, I don't know.
549
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
I think she had a liking for a meal.
550
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
And on his side, for instance, we're buying a red dress.
551
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
I didn't think that was a thing to do.
552
00:25:40,000 --> 00:25:45,000
And the way they stood there at the gate, making their plans and whispering.
553
00:25:46,000 --> 00:25:50,000
Mr. McInsey saw them once, and Christina said he might take jealous,
554
00:25:50,000 --> 00:25:54,000
and so would I write a note to say that your meal was a friend of mine.
555
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
But why was it in her head at all?
556
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Except she had a liking for a meal.
557
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
Mind you, most ladies did.
558
00:26:02,000 --> 00:26:07,000
Do you know he'd been engaged to at least two ladies and both of them much older than himself?
559
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
One wouldn't have him in the end.
560
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
She turned against him quite suddenly and he was almost mad with grief.
561
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
He described it to me at Row Allen, one night when we were in the woods.
562
00:26:17,000 --> 00:26:22,000
Yes, that was wet on his eyelashes.
563
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
We came out in the moonlight and I saw.
564
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Fancy after all those years, just talking of it,
565
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
and to be distressed.
566
00:26:32,000 --> 00:26:37,000
He could be very soft, very feeling, you know.
567
00:26:38,000 --> 00:26:44,000
It was like two persons in a way, sometimes so cold and flaming cross.
568
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
And other times when he talked about France and how he was at the barricades
569
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
when all the fighting was on and how he served with this distinguished man,
570
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
he was so excited then.
571
00:26:54,000 --> 00:26:59,000
I loved hearing it. I truly did.
572
00:27:01,000 --> 00:27:06,000
And when I was very sad one day, he went to his friends at the Botanic Gardens
573
00:27:06,000 --> 00:27:11,000
and he brought me back a present of two fish, one silver and one gold.
574
00:27:11,000 --> 00:27:16,000
I couldn't keep them anywhere, but still.
575
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
I had to do everything for him, arranging things.
576
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
I mean, tell him when he came at night how to stoop down by the grid
577
00:27:23,000 --> 00:27:28,000
and pretend to tie his shoes so as to slip the ladder down, he couldn't think of that himself.
578
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
And only using brown envelopes so they wouldn't show up in the night so much,
579
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
not choosing his own writing for the address.
580
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Although I meant him to disguise his hand and he misunderstood,
581
00:27:38,000 --> 00:27:43,000
he asked Huggins the Packer to do it at the warehouse, which was most indiscreet.
582
00:27:43,000 --> 00:27:49,000
But then he was talking about me to Stevenson at work and to me
583
00:27:49,000 --> 00:27:54,000
and that man at his lodgings, that man, Mr. Thore,
584
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
even bringing him direct to the house and showing him where he tucked with his stick for a signal,
585
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
bringing and showing him.
586
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
I mean, can you imagine, Miss Eak?
587
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
And if we had a loaked, I'd have had to arrange it all.
588
00:28:06,000 --> 00:28:10,000
It would have had no notion of what it was and no enjoyment of it.
589
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
I mean, the sheer clandestineness and you would have enjoyed it.
590
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Oh, yes, of course.
591
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
I did love Emil.
592
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
They won't read all the letters out.
593
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
They's not the warmest passages I know.
594
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Mr. Moncliff has seen to that.
595
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
But if they did, I wouldn't mind Miss Eak.
596
00:28:33,000 --> 00:28:38,000
Because all the things they think the worst, the parts they call indecent and so wrong,
597
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
those are the parts I meant the most.
598
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
Some of the parts I didn't mean at all, but I really meant those.
599
00:28:46,000 --> 00:28:54,000
When I saw the wet on his eyelashes, I felt so very weak as if I had no bones in all my body.
600
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Oh, it's a wonderful feeling, isn't it?
601
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
I cannot understand these things.
602
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
But then you're not married, are you?
603
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
No.
604
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Well, the same with Mary-Parry.
605
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
How could she understand me and Emil?
606
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
I'd rather think she wanted to be married.
607
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
For all her age, however old she is, I'm sure she'd have had him herself.
608
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
What?
609
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Oh, yes, Emil, I mean, only he'd have countenanced it.
610
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
And anyway, she may have had some hopes.
611
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
My name is Mary-Arthur Perry.
612
00:29:27,000 --> 00:29:34,000
I live at 144 at Remfrew Street Glasgow, and I became acquainted with the late Mr. Longelier
613
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
about the end of 1853.
614
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
We attended the same chapel, that is St. Jude's.
615
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
Then in the spring of 1855, I came to know him very well,
616
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
and the friendship grew even stronger from then on.
617
00:29:49,000 --> 00:29:53,000
You see, at that time he had heard of his news of his brother's death,
618
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
and he was indeed in very great distress.
619
00:29:56,000 --> 00:30:01,000
In the early part of that summer, he told me he was engaged to Miss Madeline Smith,
620
00:30:01,000 --> 00:30:08,000
and I was aware from him from that time forward of the progress of his attachment and correspondence.
621
00:30:08,000 --> 00:30:14,000
In August 1855, I was introduced to Miss Smith.
622
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
He brought her to call on me.
623
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
I wanted to please him, you see.
624
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
After that, I received several letters from her.
625
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
That's why I wrote, to please Emil.
626
00:30:29,000 --> 00:30:38,000
Yes, production number 141 is a letter from Longelier to me, dated Bridgerfallen 20th March.
627
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
Please, could you read the last paragraph to the court?
628
00:30:41,000 --> 00:30:45,000
I should have come to see someone last night, but the letter came too late.
629
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
What did he mean by that?
630
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
To whom do you think that paragraph referred?
631
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
I understood it referred to Miss Smith.
632
00:30:53,000 --> 00:30:58,000
Longelier, he had dined with you on the Tuesday 17th February.
633
00:30:58,000 --> 00:31:02,000
He told you that he expected to see Miss Smith becoming thirsty.
634
00:31:02,000 --> 00:31:06,000
You next saw him on the 2nd of March, at which time he was looking ill.
635
00:31:06,000 --> 00:31:11,000
He mentioned falling on the floor, not being able to ring the bell.
636
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
And you believed that illness to be on the 19th of February.
637
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Is that correct, Miss Perri?
638
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
From circumstances, I knew it was the 19th.
639
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
Did he tell you that he had seen Miss Smith on the 19th?
640
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
No, he did not tell me that.
641
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
But he told me of having had a cup of chocolate that made him unwell.
642
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
He told me of that on the 9th of March.
643
00:31:31,000 --> 00:31:34,000
But you saw him on the 2nd of March.
644
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
He made no mention of the chocolate then.
645
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Well, no.
646
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
On the 2nd of March, he said he could see no clear cause for the illness.
647
00:31:40,000 --> 00:31:47,000
But on the 9th, he said, I can't think why I was so unwell after getting that coffee and chocolate from her.
648
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Her?
649
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
I understood he meant Miss Smith.
650
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
He was talking about her at the time.
651
00:31:53,000 --> 00:31:58,000
He was talking of his extreme attachment to her.
652
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
He spoke of it as a fascination.
653
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Can you remember the words he used?
654
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
I can.
655
00:32:04,000 --> 00:32:10,000
He said, it is a perfect fascination, my attachment to that girl.
656
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
If she were to poison me, I would forgive her.
657
00:32:13,000 --> 00:32:19,000
I said, well, what motive could she have for giving you anything to hurt you?
658
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
He said, I don't know that.
659
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Perhaps she might not be sorry to be rid of me.
660
00:32:25,000 --> 00:32:31,000
It's very important, Miss Perri, to know in what manner he said those things.
661
00:32:31,000 --> 00:32:38,000
If it was said lightly as a jest or if it was said an urnist, the tone is very important.
662
00:32:38,000 --> 00:32:49,000
All this was said in earnest, although the expression, be rid of me, that I interpreted in this way, that she meant to be rid of the engagement.
663
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
Yes, but surely.
664
00:32:51,000 --> 00:33:00,000
Oh, if I might go on, if I might make it clear, from what he said to me, there was some suspicion in his mind as to what Miss Smith had given me.
665
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
But it was not a serious suspicion.
666
00:33:04,000 --> 00:33:09,000
Now, Miss Perri, you put the date of Longjellius illness as the 19th.
667
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
You say you are convinced of it.
668
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Yes.
669
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
His second illness was in the last week of February.
670
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
Therefore, the first illness was on the 19th.
671
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
And yet, my dear Miss Perri, when you were first examined, you had no recollection of it, did you?
672
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
You had no recollection of that date.
673
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
Well, no, that's true.
674
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
It was suggested to me by the Prokyrator's office.
675
00:33:30,000 --> 00:33:35,000
Suggested, they said that the 19th was the date mentioned in the pocketbook as the date of the first illness.
676
00:33:35,000 --> 00:33:37,000
As the pocketbook belonging to Longjellius?
677
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Yes.
678
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
When was your meeting with the Prokyrator's office?
679
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
On the 4th of June.
680
00:33:41,000 --> 00:33:48,000
And before the 4th of June, before you learned what date was in the book, you had no memory of that date yourself.
681
00:33:48,000 --> 00:33:56,000
Until I was told, I did not recollect the 19th as the day, but then I did recall it only some days afterwards.
682
00:33:56,000 --> 00:34:03,000
And so, Longjellius brought Miss Smith to see you.
683
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Because you knew Miss Smith, Mr. Smith, perhaps?
684
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
I was not acquainted with the family, no.
685
00:34:08,000 --> 00:34:11,000
And Longjellius was not acquainted with Miss Smith's family either, was he?
686
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Did you know that, Miss Fenn?
687
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Yes, I knew that.
688
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
And it didn't trouble you knew that the family disapproved.
689
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
I was aware of it, yes.
690
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
And that any meetings between them would be clandestine?
691
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
I knew they met clandestinely.
692
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
Yes, well, of course you knew, because they met in your house.
693
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
But still it did not trouble you.
694
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
I wrote on one occasion to Miss Smith advising her to mention it to her parents.
695
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Yes, you corresponded with both at one time.
696
00:34:35,000 --> 00:34:40,000
And Longjellius wrote to you, was that much of a correspondence, would you say?
697
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Longjellius was in the habit of writing to me.
698
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Our correspondence went on for perhaps two years.
699
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
How did you address each other in these lessons?
700
00:34:48,000 --> 00:34:51,000
Well, latterly, we addressed each other by our Christian names.
701
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
You addressed him as my dear Emil?
702
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
I addressed him by his surname.
703
00:34:56,000 --> 00:35:00,000
He addressed me dear Mary, or my dear Mary.
704
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Not dearest Mary?
705
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
No, never dearest Mary.
706
00:35:09,000 --> 00:35:13,000
The letters that maddled in wrote to Emil were read out to the court.
707
00:35:13,000 --> 00:35:19,000
They were read out on the Saturday, the fifth day of the trial, read out by the clock,
708
00:35:19,000 --> 00:35:23,000
and heard in avid silence by the court.
709
00:35:23,000 --> 00:35:30,000
My own, my beloved husband, thank you my love for coming so far to see you, me, me.
710
00:35:30,000 --> 00:35:35,000
Beloved, if we did wrong last night, it was in the excitement of our love.
711
00:35:35,000 --> 00:35:39,000
Yes, beloved, I did truly love you with all my soul.
712
00:35:39,000 --> 00:35:43,000
Oh, if we could have remained, never more to have parted.
713
00:35:43,000 --> 00:35:48,000
I must have seen very stupid to you last night, but everything goes out of my head when I see you.
714
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
She's my darling.
715
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Miss Madeline, this is cool of us.
716
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
I own my beloved. She's enjoying it.
717
00:35:55,000 --> 00:36:01,000
When I got in last night, I discovered several spots of blood on my clothes.
718
00:36:01,000 --> 00:36:05,000
Why was that, I wonder?
719
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
What if anything was to occur? What would they say?
720
00:36:09,000 --> 00:36:13,000
Darling, it is hard to resist the temptation of love.
721
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
I long to be your wife.
722
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
I grow excited while I write.
723
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
My heart loves you.
724
00:36:20,000 --> 00:36:25,000
She's destroyed them, everyone.
725
00:36:25,000 --> 00:36:31,000
Emil, for the love you once had for me, do nothing till I see you.
726
00:36:31,000 --> 00:36:36,000
For God's sake, do not bring your once loved me me to open shame.
727
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
I have deceived you.
728
00:36:38,000 --> 00:36:42,000
I have deceived you by telling you my mother knew of our engagement.
729
00:36:42,000 --> 00:36:51,000
She did not. Emil, write to no one, to papar or any other, or do not till I see you on Wednesday night.
730
00:36:51,000 --> 00:36:56,000
Be it the Hamelsons of Twelve, come to the area, Gaitner, she'll see you.
731
00:36:56,000 --> 00:37:03,000
Oh, Emil, be not harsh to me. I am the most guilty, miserable wretch on the face of the air.
732
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
The letters written by Madeline Smith were judged admissible as evidence,
733
00:37:07,000 --> 00:37:12,000
but was the same true of the pocketbook, kept by Emil.
734
00:37:12,000 --> 00:37:16,000
During the weekend, their lordships met in order to debate and give a ruling.
735
00:37:16,000 --> 00:37:20,000
Lord Ivory felt the daré should be admitted.
736
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
Lord's hope and hand decide did not.
737
00:37:24,000 --> 00:37:32,000
So, me, me, a few moments, was very ill during the night, and that's dated February the 19th.
738
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
But it's odd, don't you think?
739
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
I think it's a toll before the 11th of that month.
740
00:37:37,000 --> 00:37:42,000
At the very moment, she wishes to break off her engagement and demand the letters back.
741
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Perhaps he had some purpose in these notes.
742
00:37:45,000 --> 00:37:50,000
To prove he had the interviews with Miss Smith, hold them against her in some way.
743
00:37:50,000 --> 00:37:55,000
Or else, of course, they are mere idle jottings, in which case...
744
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
I feel there is some danger here in admitting a private job.
745
00:38:00,000 --> 00:38:03,000
I mean, in support of criminal charge.
746
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
There's a general point here, don't you think?
747
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
Well, we'll give our ruling on Monday, and then proceed to the defence.
748
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
They will try to discredit large LEA, of course.
749
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Not that that should be too difficult.
750
00:38:17,000 --> 00:38:24,000
A loose talker to a man, much given to vapouring and puffing himself up.
751
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
I've taken a dislike to him, I admit.
752
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
There was nothing to speak ill of the dead.
753
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
You are a bank clerk, are you not Mr. Obov?
754
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
That is correct.
755
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
And you met Long Jelier in Dundee at meetings of the Floral and Horticultural Society?
756
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
Yes.
757
00:38:40,000 --> 00:38:44,000
Now, would you tell us his general subject of conversation?
758
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Ladies.
759
00:38:46,000 --> 00:38:51,000
Well, perhaps you could tell us a little more of Long Jelier and the ladies.
760
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
He talked of ladies always looking at him in the street,
761
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
and that he had considerable success in getting acquainted with such ladies.
762
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
He spoke of their falling in love with him.
763
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
Yet, however successful such a man might be in accomplishing his purpose with the ladies,
764
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
there must be times when he meets with a disappointment.
765
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
Now, did he ever speak to you such an occurrence?
766
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
Yes.
767
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
On one occasion, I heard him say what he might do if he met with a disappointment.
768
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Go on.
769
00:39:15,000 --> 00:39:20,000
Yes, one time he said he would think nothing of taking up a large knife and sticking it into himself.
770
00:39:20,000 --> 00:39:26,000
Long Jelier told you that he was travelling in France with persons of distinction,
771
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
in what capacity?
772
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
He said that he had charge of their luggage, carriage and horses, sir.
773
00:39:31,000 --> 00:39:32,000
Everything in fact.
774
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Yeah, but the horses.
775
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
Now, was there anything in his care of them that you noted as being unusual?
776
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Yes.
777
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
On one occasion, he said that the horses were very much knocked up,
778
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
and that he had given them arsenic so that they would be able to...
779
00:39:43,000 --> 00:39:48,000
Never give me, because this evidence is most important, but was there a danger that you might have misunderstood him there?
780
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
I gather that he sometimes spoke in French when excited.
781
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
He was speaking in English at that time.
782
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
He's carrying on.
783
00:39:55,000 --> 00:39:59,000
He said that he'd given it them to make them accomplish their journey.
784
00:39:59,000 --> 00:40:02,000
I asked him if he was not afraid of poisoning them, and he said, oh no.
785
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
So far from doing that, he had taken arsenic himself.
786
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
He said that he often had pains in his back, and a little difficulty in breathing,
787
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
and he said that it had a good effect in that way.
788
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Did you ever see any arsenic in his possession?
789
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
I am not sure that he ever showed me arsenic.
790
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
But when he complained of these pains in his back?
791
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Oh, I'd rather think he did.
792
00:40:22,000 --> 00:40:27,000
On that occasion, he opened his desk and showed me a paper containing something quite...
793
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Thank you.
794
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Now, answer this carefully.
795
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Did you ever see him take any dangerous substance?
796
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
Now, any substance which you might consider to be dangerous?
797
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
I have seen him on more than one occasion.
798
00:40:39,000 --> 00:40:43,000
It popisits in large quantities and handfuls.
799
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
I express surprise.
800
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
I thought popisits dangerous because opium is extracted from them.
801
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
Yes, Mr. Ogleman.
802
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Opium is extracted from them.
803
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Well, it's done now.
804
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
I've done my best.
805
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
It isn't done at all. You still have the address to the jury.
806
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
No, with the witnesses, I mean.
807
00:41:06,000 --> 00:41:09,000
I couldn't press the suicide much further.
808
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
As it is, I may have pressed too hard.
809
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
Are you tired, Mr. Ingles?
810
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
I have got through 31 witnesses today.
811
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
Yes, I'm tired, Miss Nother.
812
00:41:22,000 --> 00:41:26,000
Then I suggest you go home and retire to your bed rather than chatter here with me.
813
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Some of the witnesses prove vague.
814
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
I think in truth, I ran ahead. It did not work.
815
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
Well, if you did, it's passed.
816
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
And anyway, I need my sleep if you don't.
817
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
I like to look my best in court.
818
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
They shunt of the satisfaction of seeing me worn, looking worn out and wretched.
819
00:41:43,000 --> 00:41:46,000
Do you ever look worn out and wretched?
820
00:41:46,000 --> 00:41:49,000
Yes, not very often.
821
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Well, I shall say good night.
822
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Yes, you're right about sleep.
823
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Mancreif will speak tomorrow.
824
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
Speaks too well for me to doze in court, I think.
825
00:42:02,000 --> 00:42:06,000
But you'll speak better, Mr. Ingles. I know you will.
826
00:42:08,000 --> 00:42:15,000
On Tuesday, the seventh day of the trial, the Lord Advocate, James Mancreif, addressed the jury.
827
00:42:15,000 --> 00:42:21,000
In his day-long speech, he missed nothing that would tell against the prisoner.
828
00:42:22,000 --> 00:42:31,000
While the prisoner in the position of this unfortunate lady is justly entitled to say that such a crime shall not be lightly presumed or proved against her.
829
00:42:31,000 --> 00:42:40,000
Yet, gentlemen, if the charges in the indictment be true, you are trying a case of a school premeditated deliberate homicide
830
00:42:40,000 --> 00:42:45,000
as ever justly brought its perpetrator within custom and penalty of law.
831
00:42:46,000 --> 00:42:53,000
These two persons met, and with the cause of 1856, act of improper connection took place.
832
00:42:53,000 --> 00:43:01,000
She had so completely committed herself by the end of the year that she was, I will not say in Longjelly's power, he was in hers.
833
00:43:01,000 --> 00:43:06,000
But she belonged to him and could with honor belong to no one else.
834
00:43:06,000 --> 00:43:10,000
But her affection began to cool. Another super appeared.
835
00:43:10,000 --> 00:43:14,000
She endeavored to break off a connection with Longjelly by co-vis.
836
00:43:14,000 --> 00:43:22,000
She asked him to return her letters. He refused and threatened to put the letters into the hands of her father.
837
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
It was then she saw the position she was in.
838
00:43:25,000 --> 00:43:31,000
She writes in despair to Longjelly to give her back her letters. He refused.
839
00:43:32,000 --> 00:43:40,000
There is one interview. She attempts to buy a prussic acid. There is another interview. She has bought art.
840
00:43:40,000 --> 00:43:45,000
There is a third interview. She has bought arsenic again.
841
00:43:45,000 --> 00:43:53,000
Her letters instead of being cold once again assume all the warmth of affection they had the year before.
842
00:43:53,000 --> 00:43:59,000
On the 12th of March, she has been with Mr. Miloch, making arrangements for her marriage in June.
843
00:43:59,000 --> 00:44:08,000
She buys arsenic on the 18th. On the 21st, she invites Longjelly with all the ardor of passion to come and see her.
844
00:44:08,000 --> 00:44:14,000
And Longjelly dies of poison on the morning of the 23rd.
845
00:44:16,000 --> 00:44:24,000
I will now go to the defense, which as I gather will probably be set up. No, gentlemen.
846
00:44:24,000 --> 00:44:34,000
I will go into it in the spirit of candor as well as justice. If their case be suicide, you must consider the circumstances
847
00:44:34,000 --> 00:44:38,000
under which this supposed suicide was committed.
848
00:44:38,000 --> 00:44:43,000
Longjelly had a strong suspicion that there was something in the rumors about Mr. Miloch.
849
00:44:43,000 --> 00:44:50,000
If they were true, he said, I will show these letters to her father. That is what he meant to do.
850
00:44:50,000 --> 00:44:57,000
He did not mean to kill himself. He came from Bridge of Allen for the purpose of seeing this with the prisoner.
851
00:44:57,000 --> 00:45:07,000
Very happy and good spirits, cheerful. He went out at night with a letter in his pocket from her to go to Blyswood Square.
852
00:45:07,000 --> 00:45:15,000
Well, now is it conceivable that without having gone near the house, he committed suicide.
853
00:45:15,000 --> 00:45:26,000
Is it in the least likely that a man in his position would go to Blyswood Square and swallow dry arsenic there and then totter home and die?
854
00:45:26,000 --> 00:45:34,000
Gentlemen, that is the supposition which is entirely inconceivable.
855
00:45:34,000 --> 00:45:43,000
Well, now gentlemen, as I have said, I leave the case in your hands. I can see no outlet for this unhappy prisoner.
856
00:45:43,000 --> 00:45:49,000
And if you come to the same result as I have done, then there is but one course over to you.
857
00:45:49,000 --> 00:45:55,000
And that is to return a verdict of guilty of this charge.
858
00:46:04,000 --> 00:46:12,000
Gentlemen of the jury, the charge against the prisoner is murder, and the punishment of murder is death.
859
00:46:12,000 --> 00:46:20,000
And that simple statement is sufficient to suggest to us the awful solemnity of the occasion which brings you and me face to face.
860
00:46:20,000 --> 00:46:25,000
But I am going to ask you for something very different from commiseration.
861
00:46:25,000 --> 00:46:33,000
I am going to ask you for that for which I will not condescend to beg, but which I will loudly and unfortunately demand.
862
00:46:34,000 --> 00:46:43,000
That's to which every prisoner is entitled, whether she be the lowest and vilest of her sex or the maiden whose purity is as the unsung snow.
863
00:46:43,000 --> 00:46:48,000
I ask you for justice.
864
00:46:48,000 --> 00:46:57,000
And if you will kindly lend me your attention for the requisite period, and if heaven grant me strength and patience for the task,
865
00:46:57,000 --> 00:47:09,000
I shall tear to tatters that web of sophistry in which the prosecution has striven to involve this poor girl and her sad, strange story.
866
00:47:10,000 --> 00:47:23,000
I say therefore, ponder well before you permit anything short of the clearest evidence to induce or mislead you into giving such an awful verdict as is demanded of you.
867
00:47:23,000 --> 00:47:30,000
Reflect. I beseech you, reflect what the consequences may be.
868
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
Never did I feel so unwilling to part with a jury.
869
00:47:35,000 --> 00:47:42,000
Never did I feel as if I had said so little as I feel now after this long address.
870
00:47:42,000 --> 00:47:51,000
I cannot explain it to myself, except by a strong and overwhelming conviction of what your verdict ought to be.
871
00:47:52,000 --> 00:47:57,000
I am deeply conscious of a personal interest in your verdict.
872
00:47:57,000 --> 00:48:07,000
But if there should be any failure of justice, I could attribute it to no other cause other than my own inability to conduct the defense.
873
00:48:07,000 --> 00:48:19,000
And I feel persuaded that if it were so, the recollection of this day and this prisoner would haunt me as a dismal and blighting specter to the end of life.
874
00:48:19,000 --> 00:48:27,000
May the spirit of all truth guide you to an honest, adjust, and a true verdict.
875
00:48:27,000 --> 00:48:38,000
But no verdict can be either honest or just or true unless it at once satisfies the reasonable scruples of the severest judgment,
876
00:48:38,000 --> 00:48:45,000
and yet leaves undisturbed and unvexed the timorous conscience among you.
877
00:48:50,000 --> 00:49:02,000
Now the great and invaluable use of a jury is to separate firmly and clearly in their own minds, suspicion from evidence.
878
00:49:02,000 --> 00:49:12,000
Therefore, if you cannot say, we find here satisfactory evidence of this meeting on the evening of March the 22nd,
879
00:49:12,000 --> 00:49:19,000
and that the poison must have been administered by the prisoner at this meeting, whatever your suspicion.
880
00:49:19,000 --> 00:49:25,000
However heavy, the weight of suspicion is against her, and however you have to struggle to get rid of it,
881
00:49:25,000 --> 00:49:33,000
you will do your best and bound in duty as a jury to separate suspicion from truth
882
00:49:33,000 --> 00:49:41,000
and to proceed on nothing that you do not find satisfactory in the evidence against her.
883
00:49:42,000 --> 00:49:50,000
I am perfectly satisfied that whatever verdict you give, after the attention that you have bestowed upon this case,
884
00:49:50,000 --> 00:49:56,000
it will be the best approximation to truth at which we could arrive.
885
00:49:56,000 --> 00:50:04,000
And you may feel perfectly confident that if you return a verdict satisfactory to yourselves against the prisoner,
886
00:50:04,000 --> 00:50:11,000
you will have done your duty under your oaths, under God and to your country,
887
00:50:11,000 --> 00:50:18,000
and may feel satisfied that remorse you can never have.
888
00:50:19,000 --> 00:50:25,000
Gentlemen of the jury who speaks for you, I do, and what is your verdict?
889
00:50:25,000 --> 00:50:32,000
The jury find the panel not guilty on the first count of administering the poison on the first occasion by a majority.
890
00:50:32,000 --> 00:50:38,000
On the second charge of administering the poison on the second occasion, not proven,
891
00:50:38,000 --> 00:50:45,000
and by a majority find the third charge of administering the poison on the third occasion not proven.
892
00:50:52,000 --> 00:50:58,000
Ms. Madeline Smith later became Mrs. George Wardle and had two children.
893
00:50:58,000 --> 00:51:03,000
When she was over 70, she emigrated to America where her son was working.
894
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
She lived there till the age of 93.
895
00:51:06,000 --> 00:51:12,000
By all accounts, a very fine figure of a woman, a very young old lady,
896
00:51:12,000 --> 00:51:18,000
and when she died, her death certificate gave her age as 64.
897
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
She was a very young woman.
898
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
She was a very young woman.
899
00:51:33,000 --> 00:51:37,000
She was a very young woman.
900
00:51:37,000 --> 00:51:41,000
She was a very young woman.
901
00:51:41,000 --> 00:51:44,000
She was a very young woman.
902
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
She was a very young woman.
903
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
She was a very young woman.
904
00:51:50,000 --> 00:51:53,000
She was a very young woman.
905
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
She was a very young woman.
906
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
She was a very young woman.
907
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
She was a very young woman.
908
00:52:02,000 --> 00:52:06,000
She was a very young woman.
909
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
She was a very young woman.
910
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
She was a very young woman.
911
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
She was a very young woman.
912
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
She was a very young woman.
913
00:52:18,000 --> 00:52:22,000
She was a very young woman.
914
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
She was a very young woman.
915
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
She was a very young woman.
916
00:52:28,000 --> 00:52:31,000
She was a very young woman.
917
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
She was a very young woman.
918
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
She was a very young woman.
919
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
She was a very young woman.
920
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
She was a very young woman.
921
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
She was a very young woman.
922
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
She was a very young woman.
75958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.