All language subtitles for Miss Madeline Smith - starring Elizabeth Richardson (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:53,000 The play you're about to see is based on the trial of a murder case and treats the facts 2 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 of violent deaths as frankly as they were treated in the original court. 3 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Because of the trial have been condensed from contemporary sources but scenes outside the 4 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 courtroom are a mixture of fact and conjecture. 5 00:01:05,000 --> 00:01:12,000 About eight o'clock on one Sunday evening in March 1857, Pierre Emile Longerier, a young 6 00:01:12,000 --> 00:01:18,000 Frenchman employed as a packing clerk to messes Huggins and companies warehouse in Glasgow, 7 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 came back to his lodgings from a holiday at the bridge of Allen. 8 00:01:22,000 --> 00:01:29,000 The next morning that young man was dead and a week later Miss Madeline Smith, the daughter 9 00:01:29,000 --> 00:01:35,000 of a wealthy and influential Glasgow architect, who had acquired her cultured accent at Mrs. 10 00:01:35,000 --> 00:01:41,000 Gordon's Academy of Young Ladies in London was arrested for his murder. 11 00:01:41,000 --> 00:01:46,000 It was discovered that Emile and Miss Smith had been indulging in a secret love affair 12 00:01:46,000 --> 00:01:52,000 and the trial causes sensation for not only when Madeline's family received in good society 13 00:01:52,000 --> 00:01:58,000 but she was engaged to be married to a Mr. William Harper Minock, a wealthy merchant 14 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 in Glasgow. 15 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 When rumours of her engagement reached Emile and Madeline asked him to return her letters, 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 he had refused. 17 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 He threatened to send the letters to her father. 18 00:02:09,000 --> 00:02:15,000 On Longerier's death these letters were discovered and when it was learned that Longerier had 19 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 been taken sick on three separate occasions after visiting Madeline and before two of 20 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 these visits she had purchased his arsenic from a chemist. 21 00:02:25,000 --> 00:02:31,000 Miss Madeline Smith was arrested in Glasgow and the 21 year old girl was brought to Edinburgh 22 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 Prison to await her trial for the murder of her lover. 23 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 The trial was to last for nine days. 24 00:02:39,000 --> 00:02:49,000 I'm sorry to disturb you in your reading Miss Smith but you have a visitor. 25 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Mr. Minock, I do not think you should think of him, do you? 26 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 In my eyes, Miss Aiken, I'm still engaged to Mr. Minock. 27 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 You know he's to speak for me in the court. 28 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Minock will give evidence, that's true. 29 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 But it's the crown that puts him there, remember. 30 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 He will say nothing to harm me. 31 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 You don't lack for confidence, Miss Smith. 32 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 It's a shame that I can't set you in the box. 33 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Such confidence would argue well, I think. 34 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 You are? 35 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 The Dean of Faculty. 36 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 You're advocate, John Ingalls. 37 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Mr. Ingalls, I'm grateful to you. 38 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 I did not think you would undertake to see me. 39 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 I wanted to see you. 40 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 There are things in this. 41 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 Questions which they cannot ask of you in court but I must ask them of you now. 42 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 You mean if you do not think me innocent? 43 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Three separate charges. 44 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 They are grave, Miss Smith. 45 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 One administering poison with intent to murder February the 19th or 20th. 46 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Two administering poison with intent to murder February the 22nd or 3rd. 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 And finally, that on the 23rd day of March... 48 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 No, you do not think me innocent. 49 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Well, I cannot know yet. 50 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 That's why I've come to see you. 51 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 To hear from you directly. 52 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 I understand. 53 00:03:55,000 --> 00:04:01,000 Well then, I must persuade you. 54 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Please, Miss Smith. 55 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 And in whatever manner and whether or not against his better judgement, 56 00:04:06,000 --> 00:04:11,000 John Ingalls was persuaded to undertake the defense of Madeleine Smith. 57 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 The prosecution was led by James Moncrief. 58 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 A man of sensitivity and refinement. 59 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 You must understand, Mr. Miric, 60 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 I accepted this case out of a public duty. 61 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 I have no desire to hunt Miss Smith. 62 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Could there be a more unhappy woman? 63 00:04:28,000 --> 00:04:34,000 Whatever they outcome, the sheer disgrace and depth of degradation will have to be revealed. 64 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 I have taken infinite trouble over this case. 65 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 Each day I have been anxious that nothing should be overlooked. 66 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 And each night I have left here in low spirits. 67 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 I can make no bargains with you. 68 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 That isn't why I wish to see you. 69 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 No, it would even do me to hear in my chambers like this. 70 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 I know, I know it is irregular. 71 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 And I'm most grateful to you. 72 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 You let it retrain a torment of mind, I could not readily ignore. 73 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 What is it that you want from me? 74 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 I cannot help to send her to the gallows. 75 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 I cannot say things about damage, huh? 76 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 I left Glasgow out of anxiety that I might be subpoenaed as a witness. 77 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Then it was said that my absence from the court 78 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 would make it look as though I thought they were guilty. 79 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 So I... 80 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 I agreed to return and give my evidence. 81 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 But now, now I'm not so sure. 82 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 If it will ease your mind in any way, 83 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 the questions I ask will be in fact. 84 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 And if you answer me in the same spirit, that will be all I require. 85 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 And you will have no cause for self-approaching. 86 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Thank you. 87 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 You say you have prepared the case with care, I... 88 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 I cannot ask you how it looks for her. 89 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 You may ask. I cannot answer. 90 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Your manor says enough. 91 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 I'm sorry. 92 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 But time presses, Mr. Meev. 93 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 No, yes, time flies. 94 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 It's strange. It seems just a few weeks ago, 95 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 we were discussing wedding plans, 96 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 when to put the notice in the papers. 97 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 Never appeared, of course, but... 98 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 still... 99 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 since then, time has flown 100 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 largely in sleepless nights. 101 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 You were going to announce the engagement in the papers. 102 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 On the 25th of... 103 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 March. 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 I see. 105 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 So long, Gélier had to die by then. 106 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Is that the inference you make? 107 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 The inference is yours, not mine. 108 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 But you will, press me on it in the court. 109 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Mr. Minich, I cannot discuss that now. 110 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 I advise you to go into the witness box. 111 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 For my part, I have a certain job to do in court. 112 00:06:35,000 --> 00:06:39,000 But where I can spare you, I will. 113 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 And the same is true of Miss Smith. 114 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 You have my word on that. 115 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 And now... 116 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Thank you. 117 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 I'm so afraid of what I will hear in court. 118 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Could you not prepare me in any way? 119 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 It would be a kindness, yes. 120 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 But no, I cannot do it. 121 00:06:59,000 --> 00:07:04,000 A packed court, including just one woman's spectator, 122 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 heard precisely how Longelier died. 123 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 When his landlaid, him and his Jenkins, 124 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 was called to give evidence by Mr. Moncrief. 125 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 My lord, as the evidence I am about to lead, 126 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 will furnish details of Longelier's illness and death. 127 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 May I suggest that the medical witnesses 128 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 should be present? 129 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 I'm sorry, my lord. 130 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 But this proposal from the crown is totally unexpected. 131 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Yes, it is material that the medical witnesses should hear 132 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 directly from the present witness of the symptoms 133 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 on which they will later have to pronounce. 134 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 This I willingly exceed. 135 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 But we have had no notice of this, my lord. 136 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 If the crown have their medical men in court, 137 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 then it's almost a defense. 138 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 And that, my lord, is impossible at this juncture. 139 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 We cannot conjure them from the thin air. 140 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 I may say the rule of court is that medical witnesses 141 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 shall not be present. 142 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Unless the case is such as to induce us to relax that rule. 143 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Under the circumstances, I will not press the motion. 144 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Now, this is your case. 145 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 On the 17th of March, Longelier returned from Edinburgh. 146 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 He seemed disappointed not to find a letter. 147 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 On the 19th, he left for a bridge of error. 148 00:08:05,000 --> 00:08:05,000 Yes. 149 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 A letter came for him that day, 150 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 and you gave it to your lord, your Mr. To, 151 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 for him to address and send on. 152 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 And you next saw Longelier quay. 153 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 And next saw Longelier on the Sunday night 154 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 about eight o'clock. 155 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Well, he took me by surprise. 156 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 That's why I come home. 157 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Did he have an answer? 158 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Yes, sir. 159 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 He said the letter you sent brought me home. 160 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 What did you judge? 161 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 To be his state of health? 162 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 Well, he looked well, and he said he was a great deal better. 163 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Will you tell us what happened later that night? 164 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Yes. 165 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 He went out that night about nine o'clock. 166 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 And before going out, he said, if you please give me the passkey. 167 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 I'm not sure, but I may be late. 168 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Yes, carry on. 169 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 I saw him next about half past two on the Monday morning. 170 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 He did not use the key, you understand. 171 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 The bell rang with great violence, and I rose at the bell. 172 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 I rose and I called who's there. 173 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 He said, it is I, Mrs. Jenkins, open the door if you please. 174 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Then when I opened the door, he was standing with his arms 175 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 closed across his stomach. 176 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 He said, I'm very bad. 177 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 I'm going to have another vomiting. 178 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Vomiting of that bile. 179 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Well, the first time he'd been ill, I had said that, 180 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 smile, and he had replied, I never had bile. 181 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 I never was troubled with bile. 182 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Then I said, have you taken anything that has disagreed with you, 183 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 referring there, if you understand to the food 184 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 he might have took at Bridge of Allen? 185 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 And he said in reply to that, no, I have taken nothing. 186 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 I never was better than when I was at the course, 187 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 meaning as I understood, meaning at Bridge of Allen. 188 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Yes, and I was well at Bridge of Allen. 189 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 When I walked with William Minow there, 190 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 and we spoke of our marriage, you shall 191 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 see what her good wife I'll make. 192 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 And he said, I don't doubt it. 193 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 And after the doctor left. 194 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Well, Gelly asked me what the doctor thought. 195 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 He thinks you will get over it, I said, which was the truth. 196 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 He shook his head. 197 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 I'm far worse than the doctor thinks. 198 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Well, I remember that is what he said. 199 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 And several times I went in, he kept saying, 200 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 if I could get some sleep, I should be better then. 201 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 And then when it came to nine o'clock 202 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 and I drew the curtains to let in the light, 203 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 oh, he looked so badly then. 204 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 I asked if there was anyone he'd like to see. 205 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 He asked to see a Miss Perry. 206 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Oh, yes, oh, yes, he would, of course. 207 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 And did Miss Perry come? 208 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 She came too late. 209 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 Miss Perry did come, yes, but she came too late. 210 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 When did Miss Perry come? 211 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Miss Perry came about 10 o'clock, 212 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 and I asked if she was the intended. 213 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Are you the intended, madam? 214 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 But she said, oh, no, I'm only a friend. 215 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Well, I had supposed, when Longjelly 216 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 asked to see her that she was the intended. 217 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Anyway, I told her he was dead. 218 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 Oh, she was very sorry at the news, very strikingly so. 219 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Oh, very overwhelmed. 220 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 She cried a great deal. 221 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 I'm surprised. 222 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 And when she said that she was not the intended, 223 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 were you surprised at that too? 224 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Well, no. 225 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 When she told me she was not the intended, 226 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 I said I helped. 227 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 He was going to be married and how sorry the lady would be. 228 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 And when you said that the intended would be sorry, 229 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 now did she make any answer to that? 230 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 She told me not to say much about the intended, 231 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 or to leave the matter alone. 232 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 I wonder how old she is. 233 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 When I'm as old as Mrs. Jenkins, I 234 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 shall take such care of my hair and skin 235 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 that all the world will look at me and think 236 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 what a young, old lady I am. 237 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Come on. 238 00:11:41,000 --> 00:11:46,000 This evening now, would you like something to read? 239 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 I shall write to Mama and Papay, think. 240 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Seeing they do not see fit to come to court. 241 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 None of my family see fit to come. 242 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Do you think that's right, Miss Aiken? 243 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 I know some people are surprised 244 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 they were not called as witnesses. 245 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Oh. 246 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Born to see them in the box. 247 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 But all the same when all the world is in court 248 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 and all the world is here, you know, 249 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 the newspapers they relish every word. 250 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 And they sketch me all the time, you know. 251 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 But that is what keeps them away. 252 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 The fact that all the world is here, as you put it, 253 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 and I'm glad no one came today. 254 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 It's really been so tedious. 255 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 I know that the medical evidence is important. 256 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Mr. Ingle says it. 257 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 I am sure you have to trust him as to Ingle. 258 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 That horrible little man with his talk of intestines and so forth. 259 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 And would you believe at the end of it all, 260 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Lord Hope paid him a compliment, 261 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 said he'd never heard anything more distinct? 262 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Well, I found it distinctly tedious. 263 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 But there must have been some substance in the evidence. 264 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Oh, yes. 265 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 There were 82 grains of arsenic found in the stomach. 266 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 And that is a very large dose, you understand. 267 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Indeed it is. 268 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Mr. Ingles made out that such a large dose 269 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 must surely infer suicide. 270 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 But I don't think it weighed much with Lord Hope. 271 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 He looks so disbelieving. 272 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 And they spoke of the symptoms of cholera. 273 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 And then of the cocoa, of course. 274 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 The cocoa they suppose I gave a meal. 275 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 The particles of arsenic in the cocoa 276 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 and whether they taste foul or not. 277 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 They argue so, you see. 278 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Why? 279 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 It's plain, it's plain, you see. 280 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 They did not find any coloring in the stomach. 281 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 And the arsenic I bought from Murdoch was colored with salt 282 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 and from curry with indigo. 283 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 And so how could I separate the coloring before? 284 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 But then again, if there was coloring, 285 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 maybe it was thrown out with the vomit. 286 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 You talk of it so freely. 287 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 If I am innocent, why not? 288 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Isn't that what you would expect? 289 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 I shall tell you something. 290 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 I did not pay for the arsenic from Murdoch. 291 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 And so the bill would have gone through to papa 292 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 on his account, I mean. 293 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Now, if I had wanted the arsenic for something improper, 294 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 for taking as a tonic and not just to whiten my skin, 295 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 or would I have left it unpaid for like that 296 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 for papa to see and make a comment, 297 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 I know you say the arsenic was for a cosmetic 298 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 for whitening the skin, 299 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 but surely he would have thought that wrong of you. 300 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 papa likes it when I look pleasing 301 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 and gentlemen pay me compliments. 302 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 If they are gentlemen, that is. 303 00:14:13,000 --> 00:14:14,000 Or rich. 304 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 That's why he didn't like a meal, 305 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 who was only a poor clown. 306 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Besides, all fathers wish their daughters to be married. 307 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Do they? 308 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Oh, I'm sorry. 309 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 No? 310 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Well, something troubles you. 311 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 Yes. 312 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Something you said just now. 313 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 When you say taking arsenic, you mean internally. 314 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 A meal took arsenic as a tonic. 315 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 A sort of elixir. 316 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 He did. 317 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 And he took laudanum too, 318 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 more than he needed for his aches and pains. 319 00:14:43,000 --> 00:14:48,000 I only took something once when I was very low one time. 320 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 It only made me a hot and ill. 321 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Oh, I am low now, Miss Aiken. 322 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 I want papa to come. 323 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 And yet I know that today, 324 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 it isn't just the newspapers, 325 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 it's his friends, people he used to know. 326 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 papa feels all my shame, you see, he feels it bitterly. 327 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 His true friends will stand by him. 328 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Will they? 329 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Of course. 330 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 I don't know. 331 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 This afternoon they call August de Mien. 332 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 He's chancellor to the French Consul. 333 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 He knew he knew quite well. 334 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 They were friends, but I never liked him. 335 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 And after he found out that my father disapproved 336 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 of me meeting a meal, 337 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 he grew cold to both of us. 338 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Yes, especially me. 339 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 I remember Longelier came to my office a few weeks 340 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 before his death, and he spoke about Miss Smith. 341 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 I said Miss Smith was to be married 342 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 to some gentleman, Mr. Minnok. 343 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Longelier said that it wasn't true, 344 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 and he had documents in his possession 345 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 that would be sufficient to forbid the balance. 346 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 And did you see Longelier again? 347 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 I did not see Longelier again before his death, 348 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 but I knew the correspondence between Longelier and Miss Smith 349 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 and felt it my duty to mention it to Mr. Smith, 350 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 so he could take steps to exonerate his daughter. 351 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 You say you mentioned it to Mr. Smith? 352 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Did you see Miss Smith on the occasion? 353 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 No, I saw Miss Smith later in the presence of her mother. 354 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 I apprised Miss Smith of the death of Longelier, 355 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 and asked her if she'd seen him on Sunday night. 356 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 She told me she did not see him. 357 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Carry on, please. 358 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Well, I observed to her that Miss Longelier 359 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 had come from Bridget Valant to Glasgow 360 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 on a special invitation by her, by a letter written to him. 361 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 And her response? 362 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Miss Smith told me she was not aware 363 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 that Longelier had been at Bridget Valant 364 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 before he came to Glasgow. 365 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 It will come out that I knew, of course. 366 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Yes, sir. Later you speak of. 367 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 The letter you think brought him back. 368 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Did you know of this matter yourself? 369 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 I heard there had been such a letter. 370 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 And you say the mother was present 371 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 throughout your meeting with Miss Smith? 372 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Yes, my lord. 373 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 You may continue. 374 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Was anything Father said of the letter? 375 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 The letter that summoned him back. 376 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Well, then I asked how it was. 377 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 Being engaged to be married to another gentleman, 378 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 she could have carried on a clandestine correspondence 379 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 with a former sweetheart. 380 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 She told me she did it in order to get her other letters back. 381 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Did you ask if it was happy? 382 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 It was her meeting Longelier? 383 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Yes. I asked if it was true 384 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 that Longelier had appointments in her home. 385 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 And she told me he'd never entered into that house, 386 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 meaning the house in Blythewood Square. 387 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 That's not what Christina Hagert will say. 388 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 But then it can't be helped. 389 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 To return to the letters, Miss Houdimio. 390 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 The correspondence that went before. 391 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Did she speak about it at all? 392 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Yes. 393 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 I asked if it was true 394 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 that she'd signed the letters in Longelier's name. 395 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Do you mean she signed his name to her? 396 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 I mean, she signed her letters as Mimi Longelier. 397 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Did she tell you why she did so? 398 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 I did not ask. 399 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Thank you, my lord. That will. 400 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 You could have asked, you know. 401 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 I would have said I wanted to be his wife, 402 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 and that's why I used his name. 403 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 I loved him. I did. 404 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 But then Papa indented me for money, and later on I saw that he was right. 405 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 I wanted to be William Minnow's wife. 406 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 My name is William Harper Minnuch. 407 00:18:27,000 --> 00:18:33,000 I'm a merchant in Glasgow and a partner of the firm of John Holsworth and Company. 408 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 I live in Main Street above the house of Mr. James Smith. 409 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 I have been intimately acquainted with his family for upwards of four years, 410 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 and I made proposals of marriage to Miss Smith on the 12th of March. 411 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Has she accepted me? 412 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 The time of our marriage was fixed between us. 413 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 There was nothing which suggested any doubt to my mind 414 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 as to whether our engagement should continue. 415 00:18:54,000 --> 00:18:59,000 And I was aware of no attachment or peculiar intimacy between her and any other man. 416 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 The time of the marriage was fixed for the 18th of June. 417 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 You see, you met her again at dinner 418 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 at Mr. Middleton's house on the 25th of March. 419 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 You were not aware of anything wrong. 420 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 But you called at her house the following day, and you learned that she had left. 421 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 I called on Thursday morning, the 26th. 422 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 She was not in the house. 423 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Well, I was told that she'd left the house, and then with Miss Smith's brother, 424 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 I went to the Smith's Country House, or Allen, to look for her. 425 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 We went by train to Greenham. 426 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 But then on board the steam. 427 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 We found her on board the steamer. 428 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 She said she was going to Row Allen. 429 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 Why had she left her father's house? 430 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Would you ever ask her again? 431 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Well, I renewed the inquiry at Row Allen. 432 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 She said she felt distressed that her papa and mama 433 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 should be so much annoyed at what she had done. 434 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 And Mr. Smith told me she had left the house that morning. 435 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 When I asked him the reason, he said it had been some old love affair. 436 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 I understood her to refer to that. 437 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 In the answer she made to me, she gave no further explanation. 438 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 And you spoke of a further meeting in Glasgow. 439 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Now, who raised the question of Long Jelier's death? 440 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Miss Smith introduced the subject, 441 00:20:11,000 --> 00:20:14,000 referring to the report of Long Jelier's having been poisoned. 442 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 Well, it was, I suppose, about half past nine in the morning. 443 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 I'd called to inquire about Mrs. Smith as I'd heard she was unwell. 444 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 Have you heard of anything further to add to that, Mr. Min? 445 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Well, my meeting with Miss Smith was accident. 446 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 And there has been no other? 447 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 There has been no other. 448 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 My dear Mary Jane, this trial seems to go on forever 449 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 and how much longer I still do not know. 450 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 First, I want to thank you for today, 451 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 for giving her evidence so clear and sweetly. 452 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Mr. Ingles says it is a good point in my favour 453 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 that we went together to the chemist, 454 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 and I bought the arsenic so openly. 455 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 You will understand why I said it was for the rats, 456 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 because I wanted it for my complexion 457 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 and they wouldn't have sold it to me for that, 458 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 for a chemist can understand rats, but not fair skin. 459 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Well, I will say, dear Mary, 460 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 ever since I have known you in all the days since school, 461 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 you have never been jealous of my looks. 462 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 I cannot say the same of others. 463 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Women... 464 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 I mean... 465 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 There are two due to testify tomorrow, 466 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 and what feelings they have towards me, I don't know. 467 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 The one is Mary Perry, a great friend of Emile's. 468 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 The other is our servant, Christina Hagert. 469 00:21:46,000 --> 00:21:53,000 Although she has married 470 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 and is Mrs. Mackenzie. 471 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 No. 472 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Now, Mrs. Mackenzie, 473 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 the visits made by Longjelly to the house. 474 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 You have described a visit during the day. 475 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Did he ever come at night? 476 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 He came back to the house at night. 477 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 He came back off no more than once. 478 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 How many times did he come back at night? 479 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 I don't think more than three or four times. 480 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 And of what time of night did he come? 481 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 He came about ten o'clock before the family 482 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 retired to their rooms, 483 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 while they were all at home, as far as I can remember. 484 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 On the occasion to speak her, did he enter the house? 485 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 On these occasions, he stood at the back gate. 486 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 He did not come into the house. 487 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 He did not, to my knowledge, come into the house. 488 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 Might he have come into the house without your knowledge? 489 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 I don't know if he came in. 490 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 But you do know he came to the back gate. 491 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Was it locked, you know? 492 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 I opened the gate. 493 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 Well, opened the back gate at her directions at Miss Smith's directions. 494 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 She asked me to open the gate for a friend. 495 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 Be with me, please. I would like to get this clear. 496 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 You heard footsteps coming through the gate 497 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 and you went into the kitchen. 498 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 You did not hear where Miss Smith went. 499 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 And you did not hear the door of your room being shut. 500 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 That is the servant's room. 501 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 You will remember Miss Smith's left with her sister. 502 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 And the sister was presumably in bed. 503 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 So you stayed in the kitchen with the cook 504 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 and you stayed, that you stayed longer than usual? 505 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Why? 506 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 Miss Smith had told me to stay in the kitchen a little 507 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 because she was to see her friend. 508 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Did she tell you where she was to see her friend? 509 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 No. 510 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 So you stayed in the kitchen with Mrs. McLean, the cook? 511 00:23:39,000 --> 00:23:45,000 And I wonder, did it occur to you, did you know where Miss Smith might be? 512 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Why was she sat in the kitchen? 513 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 No. 514 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 You did not know that she was in your bedroom? 515 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 I didn't know that she was in my bedroom. 516 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 I must press you, Mrs. McInsey. 517 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 He did not once enter your mind. 518 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 Well, I had no doubt that she was there, but no. 519 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 I did not know it. 520 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 No. 521 00:24:02,000 --> 00:24:19,000 Some day, the 22nd of March, the night before Long Jelier's death, 522 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 you saw Mr. McInsey out. 523 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 You left Miss Smith at family prayers, 524 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 and you did not see her again that night. 525 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 No. 526 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Now, for any reason, Mrs. McInsey, 527 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 any reason to suppose that Miss Smith had made an appointment for that evening? 528 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Well, she hadn't approached you for help in any way. 529 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 For instance, with the back door or the gate? 530 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 She gave me no reason to think she had a meeting. 531 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Oh, of course she may not have needed your help that night. 532 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 But tell me, though, this back door to the house. 533 00:24:45,000 --> 00:24:49,000 Now, could that be opened, do you think, without you being aware that it was opened? 534 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 What manner of door is it? A door that opens silently? 535 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Well, the back door makes no noise unopening. 536 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 The lock makes a considerable noise. 537 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 And your bedroom, with relation to the store, with regards to your hearing, the lock. 538 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Now, is your bedroom with some distance from the door? 539 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 No. 540 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 My room is close. 541 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Thank you, Mrs. McInsey. 542 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Why should you have been afraid of Christina Hackett? 543 00:25:13,000 --> 00:25:18,000 It seemed to me she wanted to protect you rather than the reverse in the event. 544 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Oh, yes. I do not know the history, of course. 545 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 My feelings have been mixed, that's all. 546 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Sometimes I like to well enough. 547 00:25:27,000 --> 00:25:29,000 But then... 548 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Oh, I don't know. 549 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 I think she had a liking for a meal. 550 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 And on his side, for instance, we're buying a red dress. 551 00:25:37,000 --> 00:25:40,000 I didn't think that was a thing to do. 552 00:25:40,000 --> 00:25:45,000 And the way they stood there at the gate, making their plans and whispering. 553 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Mr. McInsey saw them once, and Christina said he might take jealous, 554 00:25:50,000 --> 00:25:54,000 and so would I write a note to say that your meal was a friend of mine. 555 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 But why was it in her head at all? 556 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Except she had a liking for a meal. 557 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Mind you, most ladies did. 558 00:26:02,000 --> 00:26:07,000 Do you know he'd been engaged to at least two ladies and both of them much older than himself? 559 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 One wouldn't have him in the end. 560 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 She turned against him quite suddenly and he was almost mad with grief. 561 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 He described it to me at Row Allen, one night when we were in the woods. 562 00:26:17,000 --> 00:26:22,000 Yes, that was wet on his eyelashes. 563 00:26:22,000 --> 00:26:26,000 We came out in the moonlight and I saw. 564 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Fancy after all those years, just talking of it, 565 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 and to be distressed. 566 00:26:32,000 --> 00:26:37,000 He could be very soft, very feeling, you know. 567 00:26:38,000 --> 00:26:44,000 It was like two persons in a way, sometimes so cold and flaming cross. 568 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 And other times when he talked about France and how he was at the barricades 569 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 when all the fighting was on and how he served with this distinguished man, 570 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 he was so excited then. 571 00:26:54,000 --> 00:26:59,000 I loved hearing it. I truly did. 572 00:27:01,000 --> 00:27:06,000 And when I was very sad one day, he went to his friends at the Botanic Gardens 573 00:27:06,000 --> 00:27:11,000 and he brought me back a present of two fish, one silver and one gold. 574 00:27:11,000 --> 00:27:16,000 I couldn't keep them anywhere, but still. 575 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 I had to do everything for him, arranging things. 576 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 I mean, tell him when he came at night how to stoop down by the grid 577 00:27:23,000 --> 00:27:28,000 and pretend to tie his shoes so as to slip the ladder down, he couldn't think of that himself. 578 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 And only using brown envelopes so they wouldn't show up in the night so much, 579 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 not choosing his own writing for the address. 580 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 Although I meant him to disguise his hand and he misunderstood, 581 00:27:38,000 --> 00:27:43,000 he asked Huggins the Packer to do it at the warehouse, which was most indiscreet. 582 00:27:43,000 --> 00:27:49,000 But then he was talking about me to Stevenson at work and to me 583 00:27:49,000 --> 00:27:54,000 and that man at his lodgings, that man, Mr. Thore, 584 00:27:54,000 --> 00:27:59,000 even bringing him direct to the house and showing him where he tucked with his stick for a signal, 585 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 bringing and showing him. 586 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 I mean, can you imagine, Miss Eak? 587 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 And if we had a loaked, I'd have had to arrange it all. 588 00:28:06,000 --> 00:28:10,000 It would have had no notion of what it was and no enjoyment of it. 589 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 I mean, the sheer clandestineness and you would have enjoyed it. 590 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Oh, yes, of course. 591 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 I did love Emil. 592 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 They won't read all the letters out. 593 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 They's not the warmest passages I know. 594 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Mr. Moncliff has seen to that. 595 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 But if they did, I wouldn't mind Miss Eak. 596 00:28:33,000 --> 00:28:38,000 Because all the things they think the worst, the parts they call indecent and so wrong, 597 00:28:38,000 --> 00:28:41,000 those are the parts I meant the most. 598 00:28:41,000 --> 00:28:45,000 Some of the parts I didn't mean at all, but I really meant those. 599 00:28:46,000 --> 00:28:54,000 When I saw the wet on his eyelashes, I felt so very weak as if I had no bones in all my body. 600 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Oh, it's a wonderful feeling, isn't it? 601 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 I cannot understand these things. 602 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 But then you're not married, are you? 603 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 No. 604 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Well, the same with Mary-Parry. 605 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 How could she understand me and Emil? 606 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 I'd rather think she wanted to be married. 607 00:29:12,000 --> 00:29:16,000 For all her age, however old she is, I'm sure she'd have had him herself. 608 00:29:16,000 --> 00:29:17,000 What? 609 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 Oh, yes, Emil, I mean, only he'd have countenanced it. 610 00:29:21,000 --> 00:29:25,000 And anyway, she may have had some hopes. 611 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 My name is Mary-Arthur Perry. 612 00:29:27,000 --> 00:29:34,000 I live at 144 at Remfrew Street Glasgow, and I became acquainted with the late Mr. Longelier 613 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 about the end of 1853. 614 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 We attended the same chapel, that is St. Jude's. 615 00:29:40,000 --> 00:29:45,000 Then in the spring of 1855, I came to know him very well, 616 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 and the friendship grew even stronger from then on. 617 00:29:49,000 --> 00:29:53,000 You see, at that time he had heard of his news of his brother's death, 618 00:29:53,000 --> 00:29:56,000 and he was indeed in very great distress. 619 00:29:56,000 --> 00:30:01,000 In the early part of that summer, he told me he was engaged to Miss Madeline Smith, 620 00:30:01,000 --> 00:30:08,000 and I was aware from him from that time forward of the progress of his attachment and correspondence. 621 00:30:08,000 --> 00:30:14,000 In August 1855, I was introduced to Miss Smith. 622 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 He brought her to call on me. 623 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 I wanted to please him, you see. 624 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 After that, I received several letters from her. 625 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 That's why I wrote, to please Emil. 626 00:30:29,000 --> 00:30:38,000 Yes, production number 141 is a letter from Longelier to me, dated Bridgerfallen 20th March. 627 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 Please, could you read the last paragraph to the court? 628 00:30:41,000 --> 00:30:45,000 I should have come to see someone last night, but the letter came too late. 629 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 What did he mean by that? 630 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 To whom do you think that paragraph referred? 631 00:30:50,000 --> 00:30:53,000 I understood it referred to Miss Smith. 632 00:30:53,000 --> 00:30:58,000 Longelier, he had dined with you on the Tuesday 17th February. 633 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 He told you that he expected to see Miss Smith becoming thirsty. 634 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 You next saw him on the 2nd of March, at which time he was looking ill. 635 00:31:06,000 --> 00:31:11,000 He mentioned falling on the floor, not being able to ring the bell. 636 00:31:11,000 --> 00:31:15,000 And you believed that illness to be on the 19th of February. 637 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Is that correct, Miss Perri? 638 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 From circumstances, I knew it was the 19th. 639 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 Did he tell you that he had seen Miss Smith on the 19th? 640 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 No, he did not tell me that. 641 00:31:25,000 --> 00:31:29,000 But he told me of having had a cup of chocolate that made him unwell. 642 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 He told me of that on the 9th of March. 643 00:31:31,000 --> 00:31:34,000 But you saw him on the 2nd of March. 644 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 He made no mention of the chocolate then. 645 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Well, no. 646 00:31:37,000 --> 00:31:40,000 On the 2nd of March, he said he could see no clear cause for the illness. 647 00:31:40,000 --> 00:31:47,000 But on the 9th, he said, I can't think why I was so unwell after getting that coffee and chocolate from her. 648 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Her? 649 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 I understood he meant Miss Smith. 650 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 He was talking about her at the time. 651 00:31:53,000 --> 00:31:58,000 He was talking of his extreme attachment to her. 652 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 He spoke of it as a fascination. 653 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Can you remember the words he used? 654 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 I can. 655 00:32:04,000 --> 00:32:10,000 He said, it is a perfect fascination, my attachment to that girl. 656 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 If she were to poison me, I would forgive her. 657 00:32:13,000 --> 00:32:19,000 I said, well, what motive could she have for giving you anything to hurt you? 658 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 He said, I don't know that. 659 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Perhaps she might not be sorry to be rid of me. 660 00:32:25,000 --> 00:32:31,000 It's very important, Miss Perri, to know in what manner he said those things. 661 00:32:31,000 --> 00:32:38,000 If it was said lightly as a jest or if it was said an urnist, the tone is very important. 662 00:32:38,000 --> 00:32:49,000 All this was said in earnest, although the expression, be rid of me, that I interpreted in this way, that she meant to be rid of the engagement. 663 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Yes, but surely. 664 00:32:51,000 --> 00:33:00,000 Oh, if I might go on, if I might make it clear, from what he said to me, there was some suspicion in his mind as to what Miss Smith had given me. 665 00:33:00,000 --> 00:33:04,000 But it was not a serious suspicion. 666 00:33:04,000 --> 00:33:09,000 Now, Miss Perri, you put the date of Longjellius illness as the 19th. 667 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 You say you are convinced of it. 668 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Yes. 669 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 His second illness was in the last week of February. 670 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 Therefore, the first illness was on the 19th. 671 00:33:17,000 --> 00:33:22,000 And yet, my dear Miss Perri, when you were first examined, you had no recollection of it, did you? 672 00:33:22,000 --> 00:33:25,000 You had no recollection of that date. 673 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 Well, no, that's true. 674 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 It was suggested to me by the Prokyrator's office. 675 00:33:30,000 --> 00:33:35,000 Suggested, they said that the 19th was the date mentioned in the pocketbook as the date of the first illness. 676 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 As the pocketbook belonging to Longjellius? 677 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Yes. 678 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 When was your meeting with the Prokyrator's office? 679 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 On the 4th of June. 680 00:33:41,000 --> 00:33:48,000 And before the 4th of June, before you learned what date was in the book, you had no memory of that date yourself. 681 00:33:48,000 --> 00:33:56,000 Until I was told, I did not recollect the 19th as the day, but then I did recall it only some days afterwards. 682 00:33:56,000 --> 00:34:03,000 And so, Longjellius brought Miss Smith to see you. 683 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 Because you knew Miss Smith, Mr. Smith, perhaps? 684 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 I was not acquainted with the family, no. 685 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 And Longjellius was not acquainted with Miss Smith's family either, was he? 686 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Did you know that, Miss Fenn? 687 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 Yes, I knew that. 688 00:34:14,000 --> 00:34:17,000 And it didn't trouble you knew that the family disapproved. 689 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 I was aware of it, yes. 690 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 And that any meetings between them would be clandestine? 691 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 I knew they met clandestinely. 692 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 Yes, well, of course you knew, because they met in your house. 693 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 But still it did not trouble you. 694 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 I wrote on one occasion to Miss Smith advising her to mention it to her parents. 695 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Yes, you corresponded with both at one time. 696 00:34:35,000 --> 00:34:40,000 And Longjellius wrote to you, was that much of a correspondence, would you say? 697 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Longjellius was in the habit of writing to me. 698 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Our correspondence went on for perhaps two years. 699 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 How did you address each other in these lessons? 700 00:34:48,000 --> 00:34:51,000 Well, latterly, we addressed each other by our Christian names. 701 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 You addressed him as my dear Emil? 702 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 I addressed him by his surname. 703 00:34:56,000 --> 00:35:00,000 He addressed me dear Mary, or my dear Mary. 704 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Not dearest Mary? 705 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 No, never dearest Mary. 706 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 The letters that maddled in wrote to Emil were read out to the court. 707 00:35:13,000 --> 00:35:19,000 They were read out on the Saturday, the fifth day of the trial, read out by the clock, 708 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 and heard in avid silence by the court. 709 00:35:23,000 --> 00:35:30,000 My own, my beloved husband, thank you my love for coming so far to see you, me, me. 710 00:35:30,000 --> 00:35:35,000 Beloved, if we did wrong last night, it was in the excitement of our love. 711 00:35:35,000 --> 00:35:39,000 Yes, beloved, I did truly love you with all my soul. 712 00:35:39,000 --> 00:35:43,000 Oh, if we could have remained, never more to have parted. 713 00:35:43,000 --> 00:35:48,000 I must have seen very stupid to you last night, but everything goes out of my head when I see you. 714 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 She's my darling. 715 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Miss Madeline, this is cool of us. 716 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 I own my beloved. She's enjoying it. 717 00:35:55,000 --> 00:36:01,000 When I got in last night, I discovered several spots of blood on my clothes. 718 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Why was that, I wonder? 719 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 What if anything was to occur? What would they say? 720 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 Darling, it is hard to resist the temptation of love. 721 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 I long to be your wife. 722 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 I grow excited while I write. 723 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 My heart loves you. 724 00:36:20,000 --> 00:36:25,000 She's destroyed them, everyone. 725 00:36:25,000 --> 00:36:31,000 Emil, for the love you once had for me, do nothing till I see you. 726 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 For God's sake, do not bring your once loved me me to open shame. 727 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 I have deceived you. 728 00:36:38,000 --> 00:36:42,000 I have deceived you by telling you my mother knew of our engagement. 729 00:36:42,000 --> 00:36:51,000 She did not. Emil, write to no one, to papar or any other, or do not till I see you on Wednesday night. 730 00:36:51,000 --> 00:36:56,000 Be it the Hamelsons of Twelve, come to the area, Gaitner, she'll see you. 731 00:36:56,000 --> 00:37:03,000 Oh, Emil, be not harsh to me. I am the most guilty, miserable wretch on the face of the air. 732 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 The letters written by Madeline Smith were judged admissible as evidence, 733 00:37:07,000 --> 00:37:12,000 but was the same true of the pocketbook, kept by Emil. 734 00:37:12,000 --> 00:37:16,000 During the weekend, their lordships met in order to debate and give a ruling. 735 00:37:16,000 --> 00:37:20,000 Lord Ivory felt the daré should be admitted. 736 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 Lord's hope and hand decide did not. 737 00:37:24,000 --> 00:37:32,000 So, me, me, a few moments, was very ill during the night, and that's dated February the 19th. 738 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 But it's odd, don't you think? 739 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 I think it's a toll before the 11th of that month. 740 00:37:37,000 --> 00:37:42,000 At the very moment, she wishes to break off her engagement and demand the letters back. 741 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Perhaps he had some purpose in these notes. 742 00:37:45,000 --> 00:37:50,000 To prove he had the interviews with Miss Smith, hold them against her in some way. 743 00:37:50,000 --> 00:37:55,000 Or else, of course, they are mere idle jottings, in which case... 744 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 I feel there is some danger here in admitting a private job. 745 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 I mean, in support of criminal charge. 746 00:38:03,000 --> 00:38:08,000 There's a general point here, don't you think? 747 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 Well, we'll give our ruling on Monday, and then proceed to the defence. 748 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 They will try to discredit large LEA, of course. 749 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Not that that should be too difficult. 750 00:38:17,000 --> 00:38:24,000 A loose talker to a man, much given to vapouring and puffing himself up. 751 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 I've taken a dislike to him, I admit. 752 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 There was nothing to speak ill of the dead. 753 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 You are a bank clerk, are you not Mr. Obov? 754 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 That is correct. 755 00:38:35,000 --> 00:38:39,000 And you met Long Jelier in Dundee at meetings of the Floral and Horticultural Society? 756 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 Yes. 757 00:38:40,000 --> 00:38:44,000 Now, would you tell us his general subject of conversation? 758 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Ladies. 759 00:38:46,000 --> 00:38:51,000 Well, perhaps you could tell us a little more of Long Jelier and the ladies. 760 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 He talked of ladies always looking at him in the street, 761 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 and that he had considerable success in getting acquainted with such ladies. 762 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 He spoke of their falling in love with him. 763 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Yet, however successful such a man might be in accomplishing his purpose with the ladies, 764 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 there must be times when he meets with a disappointment. 765 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Now, did he ever speak to you such an occurrence? 766 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Yes. 767 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 On one occasion, I heard him say what he might do if he met with a disappointment. 768 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Go on. 769 00:39:15,000 --> 00:39:20,000 Yes, one time he said he would think nothing of taking up a large knife and sticking it into himself. 770 00:39:20,000 --> 00:39:26,000 Long Jelier told you that he was travelling in France with persons of distinction, 771 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 in what capacity? 772 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 He said that he had charge of their luggage, carriage and horses, sir. 773 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Everything in fact. 774 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Yeah, but the horses. 775 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 Now, was there anything in his care of them that you noted as being unusual? 776 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Yes. 777 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 On one occasion, he said that the horses were very much knocked up, 778 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 and that he had given them arsenic so that they would be able to... 779 00:39:43,000 --> 00:39:48,000 Never give me, because this evidence is most important, but was there a danger that you might have misunderstood him there? 780 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 I gather that he sometimes spoke in French when excited. 781 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 He was speaking in English at that time. 782 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 He's carrying on. 783 00:39:55,000 --> 00:39:59,000 He said that he'd given it them to make them accomplish their journey. 784 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 I asked him if he was not afraid of poisoning them, and he said, oh no. 785 00:40:02,000 --> 00:40:06,000 So far from doing that, he had taken arsenic himself. 786 00:40:06,000 --> 00:40:10,000 He said that he often had pains in his back, and a little difficulty in breathing, 787 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 and he said that it had a good effect in that way. 788 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Did you ever see any arsenic in his possession? 789 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 I am not sure that he ever showed me arsenic. 790 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 But when he complained of these pains in his back? 791 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 Oh, I'd rather think he did. 792 00:40:22,000 --> 00:40:27,000 On that occasion, he opened his desk and showed me a paper containing something quite... 793 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Thank you. 794 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Now, answer this carefully. 795 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Did you ever see him take any dangerous substance? 796 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Now, any substance which you might consider to be dangerous? 797 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 I have seen him on more than one occasion. 798 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 It popisits in large quantities and handfuls. 799 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 I express surprise. 800 00:40:45,000 --> 00:40:49,000 I thought popisits dangerous because opium is extracted from them. 801 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 Yes, Mr. Ogleman. 802 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Opium is extracted from them. 803 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Well, it's done now. 804 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 I've done my best. 805 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 It isn't done at all. You still have the address to the jury. 806 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 No, with the witnesses, I mean. 807 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 I couldn't press the suicide much further. 808 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 As it is, I may have pressed too hard. 809 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 Are you tired, Mr. Ingles? 810 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 I have got through 31 witnesses today. 811 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 Yes, I'm tired, Miss Nother. 812 00:41:22,000 --> 00:41:26,000 Then I suggest you go home and retire to your bed rather than chatter here with me. 813 00:41:26,000 --> 00:41:29,000 Some of the witnesses prove vague. 814 00:41:29,000 --> 00:41:32,000 I think in truth, I ran ahead. It did not work. 815 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 Well, if you did, it's passed. 816 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 And anyway, I need my sleep if you don't. 817 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 I like to look my best in court. 818 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 They shunt of the satisfaction of seeing me worn, looking worn out and wretched. 819 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 Do you ever look worn out and wretched? 820 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Yes, not very often. 821 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Well, I shall say good night. 822 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Yes, you're right about sleep. 823 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 Mancreif will speak tomorrow. 824 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 Speaks too well for me to doze in court, I think. 825 00:42:02,000 --> 00:42:06,000 But you'll speak better, Mr. Ingles. I know you will. 826 00:42:08,000 --> 00:42:15,000 On Tuesday, the seventh day of the trial, the Lord Advocate, James Mancreif, addressed the jury. 827 00:42:15,000 --> 00:42:21,000 In his day-long speech, he missed nothing that would tell against the prisoner. 828 00:42:22,000 --> 00:42:31,000 While the prisoner in the position of this unfortunate lady is justly entitled to say that such a crime shall not be lightly presumed or proved against her. 829 00:42:31,000 --> 00:42:40,000 Yet, gentlemen, if the charges in the indictment be true, you are trying a case of a school premeditated deliberate homicide 830 00:42:40,000 --> 00:42:45,000 as ever justly brought its perpetrator within custom and penalty of law. 831 00:42:46,000 --> 00:42:53,000 These two persons met, and with the cause of 1856, act of improper connection took place. 832 00:42:53,000 --> 00:43:01,000 She had so completely committed herself by the end of the year that she was, I will not say in Longjelly's power, he was in hers. 833 00:43:01,000 --> 00:43:06,000 But she belonged to him and could with honor belong to no one else. 834 00:43:06,000 --> 00:43:10,000 But her affection began to cool. Another super appeared. 835 00:43:10,000 --> 00:43:14,000 She endeavored to break off a connection with Longjelly by co-vis. 836 00:43:14,000 --> 00:43:22,000 She asked him to return her letters. He refused and threatened to put the letters into the hands of her father. 837 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 It was then she saw the position she was in. 838 00:43:25,000 --> 00:43:31,000 She writes in despair to Longjelly to give her back her letters. He refused. 839 00:43:32,000 --> 00:43:40,000 There is one interview. She attempts to buy a prussic acid. There is another interview. She has bought art. 840 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 There is a third interview. She has bought arsenic again. 841 00:43:45,000 --> 00:43:53,000 Her letters instead of being cold once again assume all the warmth of affection they had the year before. 842 00:43:53,000 --> 00:43:59,000 On the 12th of March, she has been with Mr. Miloch, making arrangements for her marriage in June. 843 00:43:59,000 --> 00:44:08,000 She buys arsenic on the 18th. On the 21st, she invites Longjelly with all the ardor of passion to come and see her. 844 00:44:08,000 --> 00:44:14,000 And Longjelly dies of poison on the morning of the 23rd. 845 00:44:16,000 --> 00:44:24,000 I will now go to the defense, which as I gather will probably be set up. No, gentlemen. 846 00:44:24,000 --> 00:44:34,000 I will go into it in the spirit of candor as well as justice. If their case be suicide, you must consider the circumstances 847 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 under which this supposed suicide was committed. 848 00:44:38,000 --> 00:44:43,000 Longjelly had a strong suspicion that there was something in the rumors about Mr. Miloch. 849 00:44:43,000 --> 00:44:50,000 If they were true, he said, I will show these letters to her father. That is what he meant to do. 850 00:44:50,000 --> 00:44:57,000 He did not mean to kill himself. He came from Bridge of Allen for the purpose of seeing this with the prisoner. 851 00:44:57,000 --> 00:45:07,000 Very happy and good spirits, cheerful. He went out at night with a letter in his pocket from her to go to Blyswood Square. 852 00:45:07,000 --> 00:45:15,000 Well, now is it conceivable that without having gone near the house, he committed suicide. 853 00:45:15,000 --> 00:45:26,000 Is it in the least likely that a man in his position would go to Blyswood Square and swallow dry arsenic there and then totter home and die? 854 00:45:26,000 --> 00:45:34,000 Gentlemen, that is the supposition which is entirely inconceivable. 855 00:45:34,000 --> 00:45:43,000 Well, now gentlemen, as I have said, I leave the case in your hands. I can see no outlet for this unhappy prisoner. 856 00:45:43,000 --> 00:45:49,000 And if you come to the same result as I have done, then there is but one course over to you. 857 00:45:49,000 --> 00:45:55,000 And that is to return a verdict of guilty of this charge. 858 00:46:04,000 --> 00:46:12,000 Gentlemen of the jury, the charge against the prisoner is murder, and the punishment of murder is death. 859 00:46:12,000 --> 00:46:20,000 And that simple statement is sufficient to suggest to us the awful solemnity of the occasion which brings you and me face to face. 860 00:46:20,000 --> 00:46:25,000 But I am going to ask you for something very different from commiseration. 861 00:46:25,000 --> 00:46:33,000 I am going to ask you for that for which I will not condescend to beg, but which I will loudly and unfortunately demand. 862 00:46:34,000 --> 00:46:43,000 That's to which every prisoner is entitled, whether she be the lowest and vilest of her sex or the maiden whose purity is as the unsung snow. 863 00:46:43,000 --> 00:46:48,000 I ask you for justice. 864 00:46:48,000 --> 00:46:57,000 And if you will kindly lend me your attention for the requisite period, and if heaven grant me strength and patience for the task, 865 00:46:57,000 --> 00:47:09,000 I shall tear to tatters that web of sophistry in which the prosecution has striven to involve this poor girl and her sad, strange story. 866 00:47:10,000 --> 00:47:23,000 I say therefore, ponder well before you permit anything short of the clearest evidence to induce or mislead you into giving such an awful verdict as is demanded of you. 867 00:47:23,000 --> 00:47:30,000 Reflect. I beseech you, reflect what the consequences may be. 868 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 Never did I feel so unwilling to part with a jury. 869 00:47:35,000 --> 00:47:42,000 Never did I feel as if I had said so little as I feel now after this long address. 870 00:47:42,000 --> 00:47:51,000 I cannot explain it to myself, except by a strong and overwhelming conviction of what your verdict ought to be. 871 00:47:52,000 --> 00:47:57,000 I am deeply conscious of a personal interest in your verdict. 872 00:47:57,000 --> 00:48:07,000 But if there should be any failure of justice, I could attribute it to no other cause other than my own inability to conduct the defense. 873 00:48:07,000 --> 00:48:19,000 And I feel persuaded that if it were so, the recollection of this day and this prisoner would haunt me as a dismal and blighting specter to the end of life. 874 00:48:19,000 --> 00:48:27,000 May the spirit of all truth guide you to an honest, adjust, and a true verdict. 875 00:48:27,000 --> 00:48:38,000 But no verdict can be either honest or just or true unless it at once satisfies the reasonable scruples of the severest judgment, 876 00:48:38,000 --> 00:48:45,000 and yet leaves undisturbed and unvexed the timorous conscience among you. 877 00:48:50,000 --> 00:49:02,000 Now the great and invaluable use of a jury is to separate firmly and clearly in their own minds, suspicion from evidence. 878 00:49:02,000 --> 00:49:12,000 Therefore, if you cannot say, we find here satisfactory evidence of this meeting on the evening of March the 22nd, 879 00:49:12,000 --> 00:49:19,000 and that the poison must have been administered by the prisoner at this meeting, whatever your suspicion. 880 00:49:19,000 --> 00:49:25,000 However heavy, the weight of suspicion is against her, and however you have to struggle to get rid of it, 881 00:49:25,000 --> 00:49:33,000 you will do your best and bound in duty as a jury to separate suspicion from truth 882 00:49:33,000 --> 00:49:41,000 and to proceed on nothing that you do not find satisfactory in the evidence against her. 883 00:49:42,000 --> 00:49:50,000 I am perfectly satisfied that whatever verdict you give, after the attention that you have bestowed upon this case, 884 00:49:50,000 --> 00:49:56,000 it will be the best approximation to truth at which we could arrive. 885 00:49:56,000 --> 00:50:04,000 And you may feel perfectly confident that if you return a verdict satisfactory to yourselves against the prisoner, 886 00:50:04,000 --> 00:50:11,000 you will have done your duty under your oaths, under God and to your country, 887 00:50:11,000 --> 00:50:18,000 and may feel satisfied that remorse you can never have. 888 00:50:19,000 --> 00:50:25,000 Gentlemen of the jury who speaks for you, I do, and what is your verdict? 889 00:50:25,000 --> 00:50:32,000 The jury find the panel not guilty on the first count of administering the poison on the first occasion by a majority. 890 00:50:32,000 --> 00:50:38,000 On the second charge of administering the poison on the second occasion, not proven, 891 00:50:38,000 --> 00:50:45,000 and by a majority find the third charge of administering the poison on the third occasion not proven. 892 00:50:52,000 --> 00:50:58,000 Ms. Madeline Smith later became Mrs. George Wardle and had two children. 893 00:50:58,000 --> 00:51:03,000 When she was over 70, she emigrated to America where her son was working. 894 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 She lived there till the age of 93. 895 00:51:06,000 --> 00:51:12,000 By all accounts, a very fine figure of a woman, a very young old lady, 896 00:51:12,000 --> 00:51:18,000 and when she died, her death certificate gave her age as 64. 897 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 She was a very young woman. 898 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 She was a very young woman. 899 00:51:33,000 --> 00:51:37,000 She was a very young woman. 900 00:51:37,000 --> 00:51:41,000 She was a very young woman. 901 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 She was a very young woman. 902 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 She was a very young woman. 903 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 She was a very young woman. 904 00:51:50,000 --> 00:51:53,000 She was a very young woman. 905 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 She was a very young woman. 906 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 She was a very young woman. 907 00:51:59,000 --> 00:52:02,000 She was a very young woman. 908 00:52:02,000 --> 00:52:06,000 She was a very young woman. 909 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 She was a very young woman. 910 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 She was a very young woman. 911 00:52:12,000 --> 00:52:15,000 She was a very young woman. 912 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 She was a very young woman. 913 00:52:18,000 --> 00:52:22,000 She was a very young woman. 914 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 She was a very young woman. 915 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 She was a very young woman. 916 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 She was a very young woman. 917 00:52:31,000 --> 00:52:34,000 She was a very young woman. 918 00:52:34,000 --> 00:52:37,000 She was a very young woman. 919 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 She was a very young woman. 920 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 She was a very young woman. 921 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 She was a very young woman. 922 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 She was a very young woman. 75958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.