All language subtitles for Madonna.and.Child.1980.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,610 --> 00:03:50,610 I'll lock up. 2 00:03:51,570 --> 00:03:52,570 Okay, ma 'am. 3 00:03:53,410 --> 00:03:55,150 Would you like some cocoa later on? 4 00:03:55,590 --> 00:03:56,590 Yeah. 5 00:03:57,270 --> 00:03:58,270 Good night, son. 6 00:03:58,550 --> 00:03:59,550 Good night, ma 'am. 7 00:04:00,910 --> 00:04:01,910 God bless. 8 00:04:47,409 --> 00:04:48,750 Here's your cocoa, ma 'am. 9 00:04:52,550 --> 00:04:53,550 Thanks, lad. 10 00:05:18,380 --> 00:05:19,420 You're a good boy. 11 00:07:28,880 --> 00:07:30,280 Did you do anything at the weekend? 12 00:10:22,160 --> 00:10:23,160 Yeah. 13 00:10:26,000 --> 00:10:27,440 Are you open yet, pal? 14 00:10:28,720 --> 00:10:30,580 This club's for members only. 15 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Yes. 16 00:10:38,180 --> 00:10:39,180 I know. 17 00:10:39,520 --> 00:10:40,960 You got a card, then? 18 00:10:43,920 --> 00:10:45,960 I haven't seen you here before. 19 00:10:46,460 --> 00:10:48,320 I came here about two years ago. 20 00:10:50,280 --> 00:10:51,280 With who? 21 00:10:55,980 --> 00:10:56,980 A mate. 22 00:11:00,060 --> 00:11:01,060 So... 23 00:12:12,780 --> 00:12:13,780 Lunch goes. 24 00:13:15,240 --> 00:13:18,040 Thank you. 25 00:13:22,540 --> 00:13:23,540 Thank you. 26 00:13:51,050 --> 00:13:52,510 Is that the tattooist? Yeah. 27 00:13:56,070 --> 00:14:02,990 I... I want my bollocks 28 00:14:02,990 --> 00:14:06,010 tattooed. I won't touch a brick for less than 20 notes. 29 00:14:09,950 --> 00:14:10,950 Will you do it? 30 00:14:11,030 --> 00:14:12,370 Takes a hell of a fucking time. 31 00:14:12,770 --> 00:14:15,970 I've got a tattoo on my own chopper and it took me three days to get it on. 32 00:14:16,970 --> 00:14:18,430 Besides, it hurts like fuck. 33 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 Will you do it? 34 00:14:22,480 --> 00:14:24,380 it takes. It's got to be as hard as a biscuit. 35 00:14:24,860 --> 00:14:26,500 You'll be wanking off by the minutes. 36 00:14:28,300 --> 00:14:29,300 Will you do it? 37 00:14:31,200 --> 00:14:32,520 What do you want on it anyway? 38 00:14:33,720 --> 00:14:35,060 Please say you'll do it. 39 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 Please. 40 00:14:40,840 --> 00:14:46,360 Well... I mean... 41 00:14:46,360 --> 00:14:50,140 You might have a dose. 42 00:14:50,540 --> 00:14:53,320 I do it for you, and then three weeks later I'm scratching the bollocks off 43 00:14:53,320 --> 00:14:55,020 myself. You won't get a dose off me. 44 00:14:55,220 --> 00:14:58,160 Aye, that's what they all say when they come in here. And a lot of guys want 45 00:14:58,160 --> 00:15:00,320 their bollocks tattooed. Will you do it for me? 46 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 It's no skin off my fucking nose. 47 00:15:03,380 --> 00:15:07,460 But it'll cost you. If I hold a prick in my hand, I won't pay in 30 notes, no 48 00:15:07,460 --> 00:15:08,460 messing. 49 00:15:09,840 --> 00:15:11,080 When can I come round? 50 00:15:38,760 --> 00:15:41,860 Do you think we could bring those figures in on United Steel's progress 51 00:15:41,860 --> 00:15:42,819 ships? 52 00:15:42,820 --> 00:15:43,960 Thanks so much. Bye. 53 00:15:44,380 --> 00:15:45,380 Bye. 54 00:15:45,640 --> 00:15:49,820 Yeah, there is a problem, but hopefully, you know, we will be able to get over 55 00:15:49,820 --> 00:15:54,140 it in the next few months and, with any luck, resolve it to everybody's, you 56 00:15:54,140 --> 00:15:55,079 know, satisfaction. 57 00:15:55,080 --> 00:16:00,840 But I don't know at the moment, so I have to kind of hedge and say, put the 58 00:16:00,840 --> 00:16:06,100 decision off, because we'll not get this back, unless there is some kind of long 59 00:16:06,100 --> 00:16:07,280 -term commitment about this. 60 00:16:07,710 --> 00:16:10,970 then it isn't feasible to invest so much money. 61 00:17:07,790 --> 00:17:12,770 May the Lord be in your heart and on your lips, that you may, with truth and 62 00:17:12,770 --> 00:17:14,750 humility, confess all your sins. 63 00:17:14,950 --> 00:17:19,490 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 64 00:17:20,190 --> 00:17:21,190 Amen. 65 00:17:22,890 --> 00:17:29,590 I confess to Almighty God, to Blessed Mary of a Virgin, to Blessed Michael the 66 00:17:29,590 --> 00:17:35,590 Archangel, to Blessed John the Baptist, to the Holy Apostles Peter and Paul, 67 00:17:36,750 --> 00:17:40,130 and all the saints that I have sinned exceedingly. 68 00:17:44,610 --> 00:17:45,610 Pray, 69 00:17:52,870 --> 00:17:53,870 Father, give me your blessing. 70 00:17:56,390 --> 00:18:03,290 It is three weeks since my last confession, and I accuse myself of 71 00:18:03,290 --> 00:18:05,130 Mass and Sundays through my own fault. 72 00:18:07,660 --> 00:18:08,660 Three times. 73 00:18:10,700 --> 00:18:12,720 Taking God's holy name in vain. 74 00:18:14,300 --> 00:18:15,440 Many times. 75 00:18:17,600 --> 00:18:19,060 Being disobedient. 76 00:18:20,320 --> 00:18:21,480 Four times. 77 00:18:23,820 --> 00:18:24,880 Being proud. 78 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 Twice. 79 00:18:29,300 --> 00:18:30,880 Puppeting my neighbour's goods. 80 00:18:32,040 --> 00:18:33,200 Three times. 81 00:18:36,520 --> 00:18:37,840 Dishonouring my parents. 82 00:18:40,600 --> 00:18:42,140 Many times. 83 00:18:46,820 --> 00:18:47,820 Despairing. 84 00:18:50,960 --> 00:18:52,300 Many times. 85 00:18:57,320 --> 00:18:58,660 Born hatred. 86 00:19:01,900 --> 00:19:03,300 Three times. 87 00:19:25,770 --> 00:19:28,370 Is there anything else you wish to confess, my son? 88 00:19:43,710 --> 00:19:44,710 No, father. 89 00:19:49,730 --> 00:19:52,830 For these and all other sins that have escaped my memory. 90 00:20:01,770 --> 00:20:03,590 and penance and absolution from you, Father. 91 00:20:08,410 --> 00:20:14,350 God, the Father of mercies, through the death and resurrection of his Son, has 92 00:20:14,350 --> 00:20:19,610 reconciled the world to himself and sent the Holy Spirit amongst us for the 93 00:20:19,610 --> 00:20:20,610 forgiveness of sins. 94 00:20:21,810 --> 00:20:28,310 Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace, and I 95 00:20:28,310 --> 00:20:29,730 absolve you from your sins. 96 00:22:17,940 --> 00:22:18,940 Good thing I read. 97 00:23:28,379 --> 00:23:29,780 Felix. 98 00:24:28,330 --> 00:24:31,910 But know thou that for all these things God will bring thee into judgment. 99 00:24:33,130 --> 00:24:38,370 For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, 100 00:24:38,370 --> 00:24:40,610 it be good or whether it be evil. 101 00:24:43,850 --> 00:24:46,810 And further by these my son be admonished. 102 00:24:48,710 --> 00:24:50,990 Put away evil from thy flesh. 103 00:24:54,370 --> 00:24:57,410 For the souls of the righteous are in the hands of God. 104 00:25:00,360 --> 00:25:02,800 And there shall be no torment to touch them. 105 00:25:06,020 --> 00:25:10,500 And the fruits that thou so lusted after are departed from thee. 106 00:25:12,160 --> 00:25:13,860 The time is at hand. 107 00:25:15,920 --> 00:25:17,660 Thy judgment is come. 108 00:25:21,160 --> 00:25:24,340 The judgment and the mercy of God. 109 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 You're right, lad. 7279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.