All language subtitles for Madonna.and.Child.1980.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,610 --> 00:03:50,610
I'll lock up.
2
00:03:51,570 --> 00:03:52,570
Okay, ma 'am.
3
00:03:53,410 --> 00:03:55,150
Would you like some cocoa later on?
4
00:03:55,590 --> 00:03:56,590
Yeah.
5
00:03:57,270 --> 00:03:58,270
Good night, son.
6
00:03:58,550 --> 00:03:59,550
Good night, ma 'am.
7
00:04:00,910 --> 00:04:01,910
God bless.
8
00:04:47,409 --> 00:04:48,750
Here's your cocoa, ma 'am.
9
00:04:52,550 --> 00:04:53,550
Thanks, lad.
10
00:05:18,380 --> 00:05:19,420
You're a good boy.
11
00:07:28,880 --> 00:07:30,280
Did you do anything at the weekend?
12
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
Yeah.
13
00:10:26,000 --> 00:10:27,440
Are you open yet, pal?
14
00:10:28,720 --> 00:10:30,580
This club's for members only.
15
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
Yes.
16
00:10:38,180 --> 00:10:39,180
I know.
17
00:10:39,520 --> 00:10:40,960
You got a card, then?
18
00:10:43,920 --> 00:10:45,960
I haven't seen you here before.
19
00:10:46,460 --> 00:10:48,320
I came here about two years ago.
20
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
With who?
21
00:10:55,980 --> 00:10:56,980
A mate.
22
00:11:00,060 --> 00:11:01,060
So...
23
00:12:12,780 --> 00:12:13,780
Lunch goes.
24
00:13:15,240 --> 00:13:18,040
Thank you.
25
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
Thank you.
26
00:13:51,050 --> 00:13:52,510
Is that the tattooist? Yeah.
27
00:13:56,070 --> 00:14:02,990
I... I want my bollocks
28
00:14:02,990 --> 00:14:06,010
tattooed. I won't touch a brick for less
than 20 notes.
29
00:14:09,950 --> 00:14:10,950
Will you do it?
30
00:14:11,030 --> 00:14:12,370
Takes a hell of a fucking time.
31
00:14:12,770 --> 00:14:15,970
I've got a tattoo on my own chopper and
it took me three days to get it on.
32
00:14:16,970 --> 00:14:18,430
Besides, it hurts like fuck.
33
00:14:19,610 --> 00:14:20,610
Will you do it?
34
00:14:22,480 --> 00:14:24,380
it takes. It's got to be as hard as a
biscuit.
35
00:14:24,860 --> 00:14:26,500
You'll be wanking off by the minutes.
36
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
Will you do it?
37
00:14:31,200 --> 00:14:32,520
What do you want on it anyway?
38
00:14:33,720 --> 00:14:35,060
Please say you'll do it.
39
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
Please.
40
00:14:40,840 --> 00:14:46,360
Well... I mean...
41
00:14:46,360 --> 00:14:50,140
You might have a dose.
42
00:14:50,540 --> 00:14:53,320
I do it for you, and then three weeks
later I'm scratching the bollocks off
43
00:14:53,320 --> 00:14:55,020
myself. You won't get a dose off me.
44
00:14:55,220 --> 00:14:58,160
Aye, that's what they all say when they
come in here. And a lot of guys want
45
00:14:58,160 --> 00:15:00,320
their bollocks tattooed. Will you do it
for me?
46
00:15:00,760 --> 00:15:02,560
It's no skin off my fucking nose.
47
00:15:03,380 --> 00:15:07,460
But it'll cost you. If I hold a prick in
my hand, I won't pay in 30 notes, no
48
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
messing.
49
00:15:09,840 --> 00:15:11,080
When can I come round?
50
00:15:38,760 --> 00:15:41,860
Do you think we could bring those
figures in on United Steel's progress
51
00:15:41,860 --> 00:15:42,819
ships?
52
00:15:42,820 --> 00:15:43,960
Thanks so much. Bye.
53
00:15:44,380 --> 00:15:45,380
Bye.
54
00:15:45,640 --> 00:15:49,820
Yeah, there is a problem, but hopefully,
you know, we will be able to get over
55
00:15:49,820 --> 00:15:54,140
it in the next few months and, with any
luck, resolve it to everybody's, you
56
00:15:54,140 --> 00:15:55,079
know, satisfaction.
57
00:15:55,080 --> 00:16:00,840
But I don't know at the moment, so I
have to kind of hedge and say, put the
58
00:16:00,840 --> 00:16:06,100
decision off, because we'll not get this
back, unless there is some kind of long
59
00:16:06,100 --> 00:16:07,280
-term commitment about this.
60
00:16:07,710 --> 00:16:10,970
then it isn't feasible to invest so much
money.
61
00:17:07,790 --> 00:17:12,770
May the Lord be in your heart and on
your lips, that you may, with truth and
62
00:17:12,770 --> 00:17:14,750
humility, confess all your sins.
63
00:17:14,950 --> 00:17:19,490
In the name of the Father, and of the
Son, and of the Holy Ghost.
64
00:17:20,190 --> 00:17:21,190
Amen.
65
00:17:22,890 --> 00:17:29,590
I confess to Almighty God, to Blessed
Mary of a Virgin, to Blessed Michael the
66
00:17:29,590 --> 00:17:35,590
Archangel, to Blessed John the Baptist,
to the Holy Apostles Peter and Paul,
67
00:17:36,750 --> 00:17:40,130
and all the saints that I have sinned
exceedingly.
68
00:17:44,610 --> 00:17:45,610
Pray,
69
00:17:52,870 --> 00:17:53,870
Father, give me your blessing.
70
00:17:56,390 --> 00:18:03,290
It is three weeks since my last
confession, and I accuse myself of
71
00:18:03,290 --> 00:18:05,130
Mass and Sundays through my own fault.
72
00:18:07,660 --> 00:18:08,660
Three times.
73
00:18:10,700 --> 00:18:12,720
Taking God's holy name in vain.
74
00:18:14,300 --> 00:18:15,440
Many times.
75
00:18:17,600 --> 00:18:19,060
Being disobedient.
76
00:18:20,320 --> 00:18:21,480
Four times.
77
00:18:23,820 --> 00:18:24,880
Being proud.
78
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
Twice.
79
00:18:29,300 --> 00:18:30,880
Puppeting my neighbour's goods.
80
00:18:32,040 --> 00:18:33,200
Three times.
81
00:18:36,520 --> 00:18:37,840
Dishonouring my parents.
82
00:18:40,600 --> 00:18:42,140
Many times.
83
00:18:46,820 --> 00:18:47,820
Despairing.
84
00:18:50,960 --> 00:18:52,300
Many times.
85
00:18:57,320 --> 00:18:58,660
Born hatred.
86
00:19:01,900 --> 00:19:03,300
Three times.
87
00:19:25,770 --> 00:19:28,370
Is there anything else you wish to
confess, my son?
88
00:19:43,710 --> 00:19:44,710
No, father.
89
00:19:49,730 --> 00:19:52,830
For these and all other sins that have
escaped my memory.
90
00:20:01,770 --> 00:20:03,590
and penance and absolution from you,
Father.
91
00:20:08,410 --> 00:20:14,350
God, the Father of mercies, through the
death and resurrection of his Son, has
92
00:20:14,350 --> 00:20:19,610
reconciled the world to himself and sent
the Holy Spirit amongst us for the
93
00:20:19,610 --> 00:20:20,610
forgiveness of sins.
94
00:20:21,810 --> 00:20:28,310
Through the ministry of the Church, may
God give you pardon and peace, and I
95
00:20:28,310 --> 00:20:29,730
absolve you from your sins.
96
00:22:17,940 --> 00:22:18,940
Good thing I read.
97
00:23:28,379 --> 00:23:29,780
Felix.
98
00:24:28,330 --> 00:24:31,910
But know thou that for all these things
God will bring thee into judgment.
99
00:24:33,130 --> 00:24:38,370
For God shall bring every work into
judgment, with every secret thing,
100
00:24:38,370 --> 00:24:40,610
it be good or whether it be evil.
101
00:24:43,850 --> 00:24:46,810
And further by these my son be
admonished.
102
00:24:48,710 --> 00:24:50,990
Put away evil from thy flesh.
103
00:24:54,370 --> 00:24:57,410
For the souls of the righteous are in
the hands of God.
104
00:25:00,360 --> 00:25:02,800
And there shall be no torment to touch
them.
105
00:25:06,020 --> 00:25:10,500
And the fruits that thou so lusted after
are departed from thee.
106
00:25:12,160 --> 00:25:13,860
The time is at hand.
107
00:25:15,920 --> 00:25:17,660
Thy judgment is come.
108
00:25:21,160 --> 00:25:24,340
The judgment and the mercy of God.
109
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
You're right, lad.
7279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.