Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,021 --> 00:03:42,771
¡A la derecha, rápido!
2
00:03:42,854 --> 00:03:45,146
¡Venga! ¡Deprisa!
3
00:03:45,229 --> 00:03:47,812
¡Mujeres a la izquierda,
hombres a la derecha!
4
00:03:47,896 --> 00:03:49,646
¡He dicho rápido!
5
00:03:49,729 --> 00:03:50,854
¡Venga!
6
00:03:50,937 --> 00:03:54,271
- ¡Rápido, vamos!
- ¡Muévete, rápido!
7
00:03:54,354 --> 00:03:55,604
¡Espabilad!
8
00:03:55,687 --> 00:03:58,187
¡No os paréis! ¡Vamos, venga!
9
00:03:58,271 --> 00:04:01,354
¡Vamos, caminad!
10
00:04:01,437 --> 00:04:05,104
¡No os paréis! ¡Vamos, venga!
11
00:04:05,187 --> 00:04:06,729
¡Vamos, caminad!
12
00:04:07,479 --> 00:04:10,271
¡Mujeres a la izquierda,
hombres a la derecha!
13
00:04:10,812 --> 00:04:14,854
- ¡He dicho rápido! ¡Venga!
- ¡Rápido, vamos! ¡Espabilad!
14
00:04:14,937 --> 00:04:17,812
¡Mujeres a la izquierda,
hombres a la derecha!
15
00:04:17,896 --> 00:04:20,604
¡He dicho rápido! ¡Venga!
16
00:04:21,229 --> 00:04:22,187
¡Daos prisa!
17
00:04:47,687 --> 00:04:49,271
¡Vamos! ¡Vamos!
18
00:04:49,354 --> 00:04:51,646
¡Vamos, vamos!
19
00:04:51,729 --> 00:04:54,771
¡Espabila! ¡Venga!
20
00:04:56,062 --> 00:04:58,271
¡Ven aquí! ¡Entrad!
21
00:04:58,354 --> 00:05:01,354
¡En fila de uno!
¡He dicho rápido! ¡Rápido!
22
00:05:01,437 --> 00:05:03,729
¡Quitaos la ropa! ¡Quitaos la ropa!
23
00:05:04,479 --> 00:05:06,146
Quitaos la ropa. ¡Atrás!
24
00:05:06,229 --> 00:05:07,687
Quitaos la ropa.
25
00:05:07,771 --> 00:05:09,854
¡Fuera! ¡La ropa fuera!
26
00:05:09,937 --> 00:05:11,312
¡Las cosas sobre la mesa!
27
00:05:11,396 --> 00:05:13,562
¿Qué tienes ahí? ¿Qué tienes ahí?
28
00:05:14,062 --> 00:05:16,229
¡Quitáosla! ¡Quitáosla! ¡Quitáosla!
29
00:05:16,729 --> 00:05:20,146
¡Las pertenencias sobre la mesa!
¡Fuera la ropa!
30
00:05:20,812 --> 00:05:23,354
¡Rápido! ¡No me mires a los ojos!
31
00:05:24,521 --> 00:05:26,937
¿Qué es lo que no entiendes? ¡Quitáosla!
32
00:05:28,271 --> 00:05:31,354
¡Pertenencias sobre la mesa!
¡Poned eso aquí!
33
00:05:33,771 --> 00:05:35,062
¡Más deprisa!
34
00:05:35,979 --> 00:05:37,437
¡Quitáoslo todo!
35
00:05:38,021 --> 00:05:39,604
¡Todo! ¡Todo sobre la mesa!
36
00:06:14,646 --> 00:06:18,646
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
37
00:06:18,729 --> 00:06:19,979
¡Más cerca!
38
00:06:28,562 --> 00:06:30,104
¡Por aquí, venga!
39
00:06:30,187 --> 00:06:32,604
Número 289: Telmo Reyes.
40
00:06:35,521 --> 00:06:38,187
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga, rápido!
41
00:06:38,271 --> 00:06:40,062
Número 297: José Muñoz.
42
00:06:40,146 --> 00:06:41,604
¡Por aquí, venga!
43
00:06:44,687 --> 00:06:47,062
Número 295: Julio Hermida.
44
00:06:49,896 --> 00:06:52,146
Número 290: Eladio Junqueras.
45
00:06:54,187 --> 00:06:55,604
¡Vamos! ¡Vamos!
46
00:06:55,687 --> 00:06:57,354
¡Vamos, vamos, vamos!
47
00:06:57,854 --> 00:06:59,937
¡Número 291: Mellín Palau!
48
00:07:00,021 --> 00:07:02,312
¿A qué estáis esperando? ¡Vamos!
49
00:07:03,729 --> 00:07:06,021
¡Vamos! ¡Vamos!
50
00:07:39,312 --> 00:07:41,396
Bienvenidos, españoles.
51
00:07:43,437 --> 00:07:45,437
Tenéis sitio al fondo.
52
00:07:46,146 --> 00:07:47,896
Escoged cualquier cama.
53
00:07:48,396 --> 00:07:51,437
Y lo más importante: no hagáis ruido.
54
00:08:12,104 --> 00:08:13,271
¿Capitán?
55
00:08:15,354 --> 00:08:16,729
Buscad un hueco.
56
00:09:12,479 --> 00:09:15,312
¿Sabéis qué tienen en común
57
00:09:16,354 --> 00:09:17,604
un salmantino,
58
00:09:18,354 --> 00:09:19,646
un asturiano,
59
00:09:20,729 --> 00:09:21,896
un andaluz…
60
00:09:23,896 --> 00:09:25,396
…un gallego y un catalán…
61
00:09:27,521 --> 00:09:29,396
con… con un rebaño de ovejas?
62
00:09:31,771 --> 00:09:33,896
Que todos se concentran en el campo.
63
00:09:40,396 --> 00:09:41,854
Es bueno, ¿no?
64
00:09:44,396 --> 00:09:46,104
¿En serio, barcelonés?
65
00:09:47,562 --> 00:09:49,187
¡Mi madre!
66
00:09:50,937 --> 00:09:54,312
Tira para dormir, meyor. Tira para dormir.
67
00:10:25,146 --> 00:10:27,604
¡Vamos, vamos! ¡Levantaos!
68
00:10:27,687 --> 00:10:30,604
- ¡Dejad de vaguear! ¡Levantaos!
- ¡Arriba todos!
69
00:10:30,687 --> 00:10:34,187
¡Arriba, rápido!
¡Poneos en fila de cinco en cinco, rápido!
70
00:10:34,271 --> 00:10:37,854
¡Rápido! ¿Qué esperáis,
una invitación formal o qué?
71
00:10:37,937 --> 00:10:41,729
- ¡Arriba, rápido!
- ¡Vamos! ¡Poneos en fila! ¿Qué me miras?
72
00:10:41,812 --> 00:10:46,062
¡Vamos, no os paréis! ¡Venga, baja!
73
00:10:46,146 --> 00:10:51,437
¡Muévete! ¡He dicho más deprisa!
¡Rápido! ¡En fila, rápido! ¡A la calle!
74
00:11:19,062 --> 00:11:22,979
- ¡Deprisa, vamos!
- ¡Rápido, muévete!
75
00:11:28,979 --> 00:11:30,812
¡Vamos, rápido!
76
00:11:30,896 --> 00:11:33,687
Deprisa. ¡Por aquí, a lavarse rápido!
77
00:11:33,771 --> 00:11:35,521
¡Moveos! ¡Moveos!
78
00:11:35,604 --> 00:11:37,229
¡A lavarse, venga!
79
00:11:37,312 --> 00:11:39,604
- ¡Pasa!
- ¡Rápido, vamos!
80
00:11:46,229 --> 00:11:49,812
¡Por aquí, rápido! ¡Venga! ¡Vamos!
81
00:11:58,271 --> 00:12:01,479
Venga, vamos. ¡Rápido!
82
00:12:03,812 --> 00:12:05,104
¡Por allí!
83
00:12:06,687 --> 00:12:09,021
¡Vamos, más rápido!
84
00:12:18,521 --> 00:12:21,312
¡Rápido! ¡Date prisa, vamos!
85
00:12:21,396 --> 00:12:23,896
¡Rápido, va!
86
00:12:23,979 --> 00:12:26,062
¡Va, rápido!
87
00:12:26,146 --> 00:12:30,021
¡Daos prisa, vamos! ¡Vamos!
88
00:12:30,104 --> 00:12:31,604
¡Va, más rápido!
89
00:12:31,687 --> 00:12:34,187
¡No os agrupéis! ¡Daos prisa!
90
00:12:36,687 --> 00:12:39,229
¿Por qué vais tan lento? ¡Más rápido!
91
00:12:39,729 --> 00:12:42,021
¡Venga, más rápido!
92
00:12:42,521 --> 00:12:44,396
¡Vamos, más rápido!
93
00:12:44,479 --> 00:12:46,979
¡Por aquí, con el jefe de brigada!
94
00:12:47,062 --> 00:12:50,062
- ¡Por ahí!
- Por aquí. Aquí.
95
00:12:50,687 --> 00:12:54,312
En formación. ¡Rápido!
96
00:13:07,812 --> 00:13:11,229
La jornada en la mina es de 8:00 a 18:00.
97
00:13:11,812 --> 00:13:15,271
Las dos horas de ida y las dos de vuelta
no están incluidas.
98
00:13:15,354 --> 00:13:20,146
Quien falte a su deber será castigado.
Quien se salga de la fila será castigado.
99
00:13:20,229 --> 00:13:23,937
Cada brigada está obligada
a cumplir la cuota.
100
00:13:24,021 --> 00:13:25,687
Tanto se saca, tanto se come.
101
00:13:25,771 --> 00:13:28,271
Cada grupo debe ir siempre
con su jefe de brigada.
102
00:13:28,354 --> 00:13:29,729
¡Número 73!
103
00:13:30,229 --> 00:13:31,812
¡Número 57!
104
00:13:35,604 --> 00:13:38,229
Como consecuencia de traficar con tabaco,
105
00:13:38,312 --> 00:13:41,854
se os condena
a pasar una semana en el agujero.
106
00:14:09,396 --> 00:14:12,354
¡Déjalo! ¡Déjalo!
107
00:14:12,854 --> 00:14:15,062
¡Salir de la fila es intento de fuga!
108
00:14:15,146 --> 00:14:17,771
¡Vamos, hostia! ¡Levántate, coño, vamos!
109
00:14:18,312 --> 00:14:19,479
¡Vamos!
110
00:14:33,812 --> 00:14:36,062
Ahora vuestro sitio está aquí.
111
00:14:36,562 --> 00:14:37,854
Id acostumbrándoos.
112
00:14:38,354 --> 00:14:41,562
Sentíos como en casa.
113
00:14:42,312 --> 00:14:44,271
Y, como ya os he explicado…
114
00:14:46,437 --> 00:14:48,479
aquí las reglas son sencillas:
115
00:14:49,229 --> 00:14:52,271
sin cuota, no hay comida.
116
00:14:53,604 --> 00:14:54,687
¡Cuidado!
117
00:15:00,146 --> 00:15:01,771
Un vagón…
118
00:15:03,479 --> 00:15:04,896
por persona.
119
00:15:05,396 --> 00:15:08,354
Bueno, pues ya lo sabéis.
120
00:15:09,104 --> 00:15:10,104
¿Está claro?
121
00:15:10,187 --> 00:15:12,562
¡Eh, despierta!
122
00:15:13,187 --> 00:15:15,521
A ver, escuchadme.
123
00:15:15,604 --> 00:15:18,937
Grupos uno y dos, con Nikolay.
124
00:15:19,771 --> 00:15:21,729
Grupos tres y cuatro,
125
00:15:22,229 --> 00:15:23,521
conmigo, coño.
126
00:15:24,187 --> 00:15:25,271
¿Entendido?
127
00:15:25,771 --> 00:15:27,521
¿A ti qué te pasa?
128
00:15:34,937 --> 00:15:36,229
¿Vas a facer algo?
129
00:15:37,062 --> 00:15:40,104
Me cago en Dios.
Menudo compañero me ha tocado.
130
00:15:40,854 --> 00:15:43,271
Coge las piedras. Agarra las piedras.
131
00:15:43,354 --> 00:15:44,937
- Ya voy, ya voy.
- ¡Barcelonés!
132
00:15:45,021 --> 00:15:47,146
- Que ya voy.
- Me cago en Dios.
133
00:15:48,604 --> 00:15:51,187
Mmm, yo es que no… no me encuentro bien.
134
00:16:04,979 --> 00:16:06,187
¡Barcelonés!
135
00:16:10,104 --> 00:16:11,354
¡Barcelonés!
136
00:16:19,646 --> 00:16:21,771
¡Vuelve ahí! ¡A trabajar!
137
00:16:21,854 --> 00:16:23,771
¡Por favor, déjame salir!
138
00:16:23,854 --> 00:16:24,896
¡Atrás!
139
00:16:24,979 --> 00:16:26,479
¡Por favor!
140
00:16:27,062 --> 00:16:28,604
¡Déjame salir, por favor!
141
00:16:28,687 --> 00:16:30,021
¡He dicho atrás!
142
00:16:30,104 --> 00:16:31,229
¡Déjalo!
143
00:16:31,312 --> 00:16:33,146
¡Atrás, rápido!
144
00:16:33,229 --> 00:16:36,062
¡Está todo bien!
¡Todo bien! ¡Todo en orden!
145
00:16:36,146 --> 00:16:38,229
Gracias. Gracias.
146
00:16:38,312 --> 00:16:41,021
- ¡Tranquilo!
- No puedo respirar, Eladio.
147
00:16:41,104 --> 00:16:43,021
- Eladio…
- Tranquilo, tranquilo.
148
00:16:43,104 --> 00:16:46,771
- Eladio, no quiero morir aquí.
- Tranquilo. Está en tu cabeza.
149
00:16:46,854 --> 00:16:49,521
Puedes respirar. Puedes respirar.
150
00:16:49,604 --> 00:16:52,062
- Eladio, no quiero morir aquí.
- Puedes respirar.
151
00:16:52,146 --> 00:16:56,062
Puedes… Shh. Mírame a los güeyos.
Mírame a los ojos, cago en Dios.
152
00:16:56,146 --> 00:16:57,854
- No quiero. No quiero…
- Shh.
153
00:16:57,937 --> 00:16:59,687
Agarra aire. Agarra aire.
154
00:16:59,771 --> 00:17:00,937
Agarra aire.
155
00:17:01,021 --> 00:17:03,979
¡Respira, ho! ¡Respira, ho!
156
00:17:04,062 --> 00:17:05,854
Agarra aire. Agarra aire.
157
00:17:05,937 --> 00:17:08,729
Suéltalo. Suéltalo.
158
00:17:09,312 --> 00:17:10,896
Respira conmigo. Conmigo.
159
00:17:12,354 --> 00:17:15,021
Agarra aire. Suéltalo.
160
00:17:18,479 --> 00:17:20,229
¿Meyor? ¿Meyor?
161
00:17:20,312 --> 00:17:22,271
¡Venga, muévete!
162
00:17:25,271 --> 00:17:27,354
¿Por qué te paras? ¡Vamos!
163
00:17:28,146 --> 00:17:30,437
¡Con más brío, venga!
164
00:17:31,229 --> 00:17:34,146
¡Rápido! ¡Más rápido!
165
00:17:34,646 --> 00:17:38,104
¿Qué haces ahí parado? ¡Vamos!
166
00:17:39,604 --> 00:17:43,146
¡Vamos, con más brío! ¡Muévete!
167
00:17:43,229 --> 00:17:44,604
¡Vamos!
168
00:17:46,187 --> 00:17:48,187
¡Venga, vamos!
169
00:17:50,937 --> 00:17:52,979
¡Vamos, deprisa!
170
00:17:53,479 --> 00:17:54,354
¡No te pares!
171
00:17:56,812 --> 00:17:59,062
¡Deprisa, muévete!
172
00:18:26,854 --> 00:18:29,229
Ven conmigo.
173
00:18:31,896 --> 00:18:36,687
Venga, ayúdame a sacar
al prisionero del agujero.
174
00:18:53,062 --> 00:18:54,229
Toma.
175
00:19:22,687 --> 00:19:24,521
¿Qué puedo hacer por ti, amigo?
176
00:19:27,396 --> 00:19:28,812
¿Eres comerciante?
177
00:19:29,771 --> 00:19:31,062
Puede. ¿Por qué?
178
00:19:38,312 --> 00:19:40,146
Necesito papel y tinta.
179
00:19:42,562 --> 00:19:44,229
Tres medias raciones.
180
00:19:46,271 --> 00:19:49,521
Espera.
¿Cómo puedo comunicarme con el director?
181
00:19:50,104 --> 00:19:51,271
¿Vas en serio?
182
00:19:54,354 --> 00:19:55,979
¿Ves a ese de ahí al fondo?
183
00:19:56,479 --> 00:19:58,479
Es el profesor. Habla con él.
184
00:19:59,104 --> 00:20:04,354
Es el traductor y secretario del director.
185
00:20:04,437 --> 00:20:07,021
Si alguien te puede presentar es él.
186
00:20:19,437 --> 00:20:23,187
¿Qué hablas con ese boche?
¿Ahora eres amigo de los nazis?
187
00:20:31,937 --> 00:20:34,854
¡Vamos, de uno en uno!
188
00:20:39,979 --> 00:20:43,312
¡En filas de dos! ¡Venga, caminad!
189
00:20:45,812 --> 00:20:48,854
¡No os quedéis atrás! ¡Seguid avanzando!
190
00:20:52,437 --> 00:20:53,479
¡Vamos!
191
00:20:55,229 --> 00:20:57,062
¡No os paréis!
192
00:20:57,896 --> 00:20:59,146
¡Deprisa!
193
00:21:08,854 --> 00:21:12,812
¡Españoles!
¿Qué hacéis parados? ¡Más deprisa, vamos!
194
00:21:13,979 --> 00:21:15,937
Venga, ponlo aquí.
195
00:21:17,062 --> 00:21:18,396
Vale.
196
00:21:19,021 --> 00:21:20,229
Venga, Hermida.
197
00:21:20,896 --> 00:21:21,979
La cuña.
198
00:21:23,979 --> 00:21:26,396
- Eh, Julio.
- ¿Eh?
199
00:21:26,479 --> 00:21:29,312
¿Estás conmigo o no?
Pásame una cuña, venga.
200
00:21:31,979 --> 00:21:34,271
¿Por qué tardáis tanto, joder?
201
00:21:34,354 --> 00:21:36,896
Como esto se caiga,
estamos todos jodidos. ¡Venga!
202
00:21:36,979 --> 00:21:38,187
Sí, ya va.
203
00:22:47,062 --> 00:22:48,771
- Señor.
- ¿Hm?
204
00:22:48,854 --> 00:22:52,812
Telmo Reyes Aguirre,
capitán de la República española.
205
00:22:53,521 --> 00:22:56,146
Le gustaría solicitar
una revisión de su juicio.
206
00:22:57,646 --> 00:23:02,979
¿Por qué iban a replantear
una condena firme por alta traición?
207
00:23:03,521 --> 00:23:06,271
El sistema no comete errores.
208
00:23:07,521 --> 00:23:10,021
Porque no existió ninguna traición
209
00:23:10,104 --> 00:23:11,687
ni tampoco juicio alguno.
210
00:23:11,771 --> 00:23:17,146
Nuestro único delito
fue querer volver con nuestras familias.
211
00:23:17,229 --> 00:23:18,396
¿A España?
212
00:23:19,479 --> 00:23:22,229
Los fusilarían nada más llegar.
213
00:23:24,062 --> 00:23:25,646
Allí la guerra ha terminado.
214
00:23:30,271 --> 00:23:31,396
¡Maldita sea!
215
00:23:33,312 --> 00:23:35,562
Las guerras nunca terminan.
216
00:23:38,896 --> 00:23:40,479
Buscábamos una salida.
217
00:23:40,562 --> 00:23:43,354
Visitaron la embajada alemana.
218
00:23:44,354 --> 00:23:46,312
Visitamos muchas embajadas.
219
00:23:50,271 --> 00:23:52,729
Es una señal de traición.
220
00:23:56,687 --> 00:23:58,646
Con todo el respeto, director,
221
00:23:59,396 --> 00:24:01,521
ustedes se repartieron Polonia con ellos.
222
00:24:04,896 --> 00:24:07,271
Solo queríamos volver
con nuestras familias.
223
00:24:07,854 --> 00:24:12,062
La Unión Soviética es su única familia.
224
00:24:12,146 --> 00:24:14,604
Querer abandonar la URSS es traición.
225
00:24:15,104 --> 00:24:16,896
¿Está claro?
226
00:24:18,354 --> 00:24:19,521
Director,
227
00:24:20,312 --> 00:24:22,979
los españoles están cumpliendo en la mina.
228
00:24:23,479 --> 00:24:26,604
Doblan la cuota exigida.
229
00:24:27,271 --> 00:24:30,854
Si se compromete a enviar mi petición,
230
00:24:30,937 --> 00:24:34,562
yo me ocuparé de la defensa.
231
00:24:35,812 --> 00:24:39,354
Solo queremos un juicio justo, camarada.
232
00:24:45,104 --> 00:24:46,771
¿Cómo acaba de llamarme?
233
00:24:49,437 --> 00:24:53,562
Usted es un enemigo del pueblo,
condenado por traición a la patria
234
00:24:53,646 --> 00:24:55,687
según el artículo 58.
235
00:24:56,604 --> 00:25:01,646
Tiene prohibido
utilizar conmigo ese trato.
236
00:25:02,146 --> 00:25:05,312
Usted no es un camarada para mí.
Y está lejos de serlo.
237
00:25:06,604 --> 00:25:10,437
Esta afrenta
puede ser objeto de un grave castigo.
238
00:25:21,354 --> 00:25:22,646
Retírese.
239
00:25:28,271 --> 00:25:30,271
Ese de la foto es su hijo, ¿verdad?
240
00:25:31,021 --> 00:25:32,771
Lo han llamado al frente.
241
00:25:35,104 --> 00:25:36,354
Capitán…
242
00:25:38,021 --> 00:25:39,729
Hablo ruso
243
00:25:40,729 --> 00:25:43,854
porque asistí
a la escuela de pilotos de Kirovabad.
244
00:25:45,562 --> 00:25:47,271
Ese avión es un Tu-2.
245
00:25:48,271 --> 00:25:50,021
Es un bombardero medio.
246
00:25:50,104 --> 00:25:52,104
Si se lo han confiado a su hijo,
247
00:25:52,604 --> 00:25:56,146
puede estar orgulloso de él.
248
00:26:01,187 --> 00:26:02,187
Gracias.
249
00:26:03,771 --> 00:26:05,479
Un segundo, capitán.
250
00:26:07,562 --> 00:26:11,771
Nazarov me ha dado su palabra:
va a mandar mis cartas para revisión.
251
00:26:11,854 --> 00:26:13,146
- ¿En serio?
- Sí.
252
00:26:13,646 --> 00:26:14,687
¿En serio?
253
00:26:15,271 --> 00:26:17,687
¿A mí qué carallo me importa
lo que diga Nazarov?
254
00:26:18,812 --> 00:26:20,604
A mí me importa lo que diga usted.
255
00:26:24,062 --> 00:26:26,021
¿Usted qué piensa, capitán?
256
00:26:31,271 --> 00:26:32,562
Os doy mi palabra.
257
00:26:34,604 --> 00:26:37,437
¡Que nos vamos, barcelonés!
¡Que nos vamos!
258
00:27:01,229 --> 00:27:04,812
- ¡Daos prisa!
- ¡Vamos, cabrones!
259
00:27:04,896 --> 00:27:08,771
¡Vamos! ¡Los hombres a la derecha!
260
00:27:08,854 --> 00:27:10,854
¡Vamos!
261
00:27:10,937 --> 00:27:12,896
¡Por allí!
262
00:27:12,979 --> 00:27:14,729
¡Por allí, de frente!
263
00:27:14,812 --> 00:27:15,937
¡Vamos, muévete!
264
00:27:16,021 --> 00:27:17,937
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
265
00:27:18,771 --> 00:27:20,937
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
266
00:27:23,146 --> 00:27:24,354
¡Vamos, vamos!
267
00:27:27,729 --> 00:27:28,812
¡Vamos!
268
00:27:29,687 --> 00:27:30,937
¡Rápido!
269
00:27:32,521 --> 00:27:33,479
¡Vamos!
270
00:27:33,562 --> 00:27:36,021
Cada día llegan más caras nuevas.
271
00:27:37,021 --> 00:27:39,229
Parece que Alemania
está perdiendo la guerra.
272
00:27:39,312 --> 00:27:41,896
- Fíos de puta, fascistas.
- ¡Hostia!
273
00:27:44,604 --> 00:27:46,437
¡Mira, una bandera española!
274
00:27:48,937 --> 00:27:49,979
No me lo creo.
275
00:27:50,062 --> 00:27:51,812
¡Que sí, que son españoles!
276
00:27:51,896 --> 00:27:53,479
¡Mi madre!
277
00:27:55,896 --> 00:27:59,312
¡La escoria fascista llega al campo!
278
00:27:59,896 --> 00:28:00,729
¡Arriba España!
279
00:28:00,812 --> 00:28:01,937
¿Arriba qué, ho?
280
00:28:02,521 --> 00:28:04,104
¡Arriba España!
281
00:28:04,771 --> 00:28:06,187
¡Oh!
282
00:28:06,271 --> 00:28:07,937
¡Por espabilado!
283
00:28:10,812 --> 00:28:11,812
¡Eh!
284
00:28:12,562 --> 00:28:13,812
¿Algún galego?
285
00:28:14,646 --> 00:28:16,979
¡Yo! ¡De Noia!
286
00:28:17,937 --> 00:28:19,396
Me cago en Dios.
287
00:28:19,896 --> 00:28:20,979
¡Muros!
288
00:28:21,062 --> 00:28:24,437
¿Qué gallego ni qué gallego?
¡Fascistas, cago en Dios, Hermida!
289
00:28:24,937 --> 00:28:25,854
Yo no lo entiendo.
290
00:28:25,937 --> 00:28:28,396
No sé si al capitán le hará tanta gracia.
291
00:28:28,479 --> 00:28:30,104
Me da igual el capitán.
292
00:28:30,896 --> 00:28:32,771
¿Qué no me va a hacer gracia?
293
00:28:33,271 --> 00:28:37,104
Fascistas, capitán.
Cucarachas de la División Azul.
294
00:28:37,187 --> 00:28:40,687
- Y uno de Noia, que aún es peor.
- Qué pesadito con el gallego, macho.
295
00:28:42,896 --> 00:28:46,479
¡Venga, nenines, para dentro!
296
00:28:48,021 --> 00:28:51,854
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Deprisa! ¡Deprisa!
297
00:28:51,937 --> 00:28:56,187
- ¡Ve para allá!
- ¡Por allí, de frente!
298
00:28:56,687 --> 00:28:59,687
- ¡Vamos, muévete!
- ¡Vamos!
299
00:28:59,771 --> 00:29:02,146
¡Pertenencias personales sobre la mesa!
300
00:29:02,896 --> 00:29:06,437
¡Quitaos la ropa de los nazis!
¡He dicho deprisa!
301
00:29:06,521 --> 00:29:07,604
¡Quítatela!
302
00:29:08,104 --> 00:29:10,729
¡Rápido!
¡He dicho que te la quites, rápido!
303
00:29:11,229 --> 00:29:13,104
¿No he sido lo suficientemente claro?
304
00:29:16,646 --> 00:29:22,229
¡Venga! ¡Quitaos la ropa!
¡Venga! ¡Vamos, moveos!
305
00:29:22,312 --> 00:29:24,312
¿Por qué sois tan lentos?
306
00:29:24,896 --> 00:29:26,312
¡Rápido!
307
00:29:27,312 --> 00:29:29,354
¡He dicho rápido!
308
00:29:29,937 --> 00:29:32,479
Venga, dejadlo todo sobre la mesa.
309
00:29:35,562 --> 00:29:36,854
¡Vamos!
310
00:29:37,354 --> 00:29:38,812
¡Quitáoslo todo!
311
00:29:40,479 --> 00:29:44,271
¡Venga, he dicho rápido!
¡Las cosas sobre la mesa!
312
00:29:46,354 --> 00:29:49,396
¡Más rápido! ¡No os paréis!
313
00:29:50,062 --> 00:29:51,562
¡Quítate la ropa!
314
00:29:54,479 --> 00:29:55,937
¡Que os deis prisa!
315
00:30:00,187 --> 00:30:01,771
¡Desvestíos!
316
00:30:02,646 --> 00:30:07,521
Buscaos algún sitio libre
y ni se os ocurra salir hasta el amanecer.
317
00:30:38,187 --> 00:30:41,146
Todos cagando en un mismo cubo.
Pero ¿esto qué es, teniente?
318
00:30:42,021 --> 00:30:43,187
Comunismo.
319
00:30:46,729 --> 00:30:47,854
¿Qué hacemos?
320
00:30:49,354 --> 00:30:50,562
Necesitamos descansar.
321
00:30:51,521 --> 00:30:53,187
Mañana nos organizamos.
322
00:30:53,771 --> 00:30:55,062
Buscad un sitio.
323
00:30:59,396 --> 00:31:01,896
- Mierda.
- ¿Qué coño haces, hijo de puta?
324
00:31:01,979 --> 00:31:05,312
He intentado… Perdón, yo…
325
00:31:05,396 --> 00:31:06,979
¡Vaya mierda de tatuaje!
326
00:31:07,062 --> 00:31:08,229
- Es que…
- No lo hagas.
327
00:31:13,479 --> 00:31:14,562
Tranquilos.
328
00:31:36,354 --> 00:31:39,812
- No mire para ellos, Páter.
- Ese chico es español.
329
00:31:39,896 --> 00:31:43,021
Será español, pero está con los urkis,
que son asesinos, Páter.
330
00:31:43,104 --> 00:31:44,687
Que no les mire más, hostia.
331
00:31:48,062 --> 00:31:50,187
Si está con esa gente,
ya ha elegido bando.
332
00:33:30,271 --> 00:33:33,021
Cada vez que avancéis
por una galería nueva,
333
00:33:33,104 --> 00:33:35,687
agarráis el pico y dais un poco al techo.
334
00:33:35,771 --> 00:33:38,354
Mientras que no suene hueco,
ye que todo va bien.
335
00:33:38,437 --> 00:33:41,396
- ¿Y si suena hueco?
- Si suena hueco, ye que todo va mal.
336
00:33:41,479 --> 00:33:43,687
La cantidad depende de la galería.
337
00:33:43,771 --> 00:33:47,812
Hay galerías
de 20 toneladas a la semana, otras de 30…
338
00:33:48,937 --> 00:33:50,687
Esta de aquí son 60.
339
00:33:51,479 --> 00:33:52,979
Buena suerte, ¿eh?
340
00:33:53,062 --> 00:33:54,479
Buena suerte, dice.
341
00:33:55,896 --> 00:33:58,437
Nazis alemanes, con Dimitrov.
342
00:33:58,521 --> 00:34:00,312
Nazis españoles, conmigo.
343
00:34:01,021 --> 00:34:04,104
¡Venga, deprisita! ¡Vamos!
344
00:34:49,729 --> 00:34:51,229
No lo miréis tanto.
345
00:34:52,104 --> 00:34:53,104
Comed.
346
00:35:06,604 --> 00:35:09,604
¡321!
347
00:35:10,729 --> 00:35:14,021
¡321!
348
00:35:17,146 --> 00:35:20,354
Tres, dos, uno.
349
00:35:20,437 --> 00:35:23,104
¡Conmigo, vamos!
¡Vamos! ¡Rápido, hijo de puta!
350
00:35:23,187 --> 00:35:24,271
¡Eh!
351
00:35:25,562 --> 00:35:28,271
¿Por qué vas tan lento, joder?
352
00:35:59,437 --> 00:36:01,271
En invierno no se puede comer fuera.
353
00:36:03,354 --> 00:36:04,812
La sopa se congela.
354
00:36:29,104 --> 00:36:30,354
Soy Telmo Reyes.
355
00:36:32,854 --> 00:36:35,687
Capitán de la República española.
356
00:36:47,854 --> 00:36:49,021
¿Y su cortesía militar?
357
00:36:50,896 --> 00:36:52,479
¿"Cortesía militar"?
358
00:36:53,896 --> 00:36:55,896
Esto es una demostración de poder.
359
00:36:55,979 --> 00:36:56,896
Patética.
360
00:36:58,396 --> 00:37:00,312
Esto no es un campo de prisioneros.
361
00:37:01,687 --> 00:37:03,312
Aquí sois el enemigo.
362
00:37:05,812 --> 00:37:09,646
Os irá mejor si os dedicáis
a comer, dormir y pensar poco.
363
00:37:11,354 --> 00:37:12,604
¿Es una amenaza?
364
00:37:13,896 --> 00:37:15,146
Es un consejo.
365
00:37:22,104 --> 00:37:24,396
No se ofenda, "capitán"…
366
00:37:26,021 --> 00:37:28,979
pero yo no suelo aceptar
consejos de un comunista.
367
00:37:51,396 --> 00:37:53,479
¡Venga, vamos!
368
00:37:58,979 --> 00:38:01,687
¡Vamos, no te detengas!
369
00:38:03,479 --> 00:38:05,771
¡Deprisa! ¡Muévete!
370
00:38:06,354 --> 00:38:07,229
¡Vamos!
371
00:38:09,354 --> 00:38:11,312
¡Vamos, por aquí!
372
00:38:14,187 --> 00:38:20,354
¡Vamos! ¡Venga, vamos, deprisa!
¡No os quedéis ahí parados, vamos!
373
00:38:24,104 --> 00:38:25,021
¡Vamos!
374
00:38:31,812 --> 00:38:33,771
¡Vamos, venga!
375
00:38:36,021 --> 00:38:37,146
¡Vamos!
376
00:38:38,396 --> 00:38:42,104
¡Vamos, deprisa! ¡No paréis!
377
00:38:46,937 --> 00:38:48,854
¡Vamos! ¡Deprisa!
378
00:38:51,562 --> 00:38:53,812
¡Vamos! ¡Venga!
379
00:39:14,521 --> 00:39:16,187
¡Páter!
380
00:39:17,021 --> 00:39:19,687
- Cógelo por ahí. ¿Qué ha pasado?
- Cuidado.
381
00:39:19,771 --> 00:39:21,187
¿Quién le hizo esto, Páter?
382
00:39:22,354 --> 00:39:25,104
Ven, siéntalo aquí. Trae.
Cuidado. Cuidado.
383
00:39:25,187 --> 00:39:28,479
- Vale, siéntese. Cuidado con la cabeza.
- Ahí está. Ahí está.
384
00:39:32,062 --> 00:39:33,437
A ver, déjeme ver.
385
00:39:38,354 --> 00:39:41,771
Está bien, respire. ¿De acuerdo?
Cuente hasta tres.
386
00:39:43,437 --> 00:39:44,687
Uno…
387
00:39:45,687 --> 00:39:47,396
- Respire. Tranquilo.
- Ya está.
388
00:39:47,479 --> 00:39:49,187
- Respire. Tranquilo.
- Ya está.
389
00:39:54,562 --> 00:39:55,937
¿Todavía estás con eso?
390
00:39:58,687 --> 00:40:02,062
Esas cartas
no nos van a sacar de aquí, capitán.
391
00:40:03,062 --> 00:40:05,729
Y nadie lo reprocha, ¿eh?
Nadie lo reprocha.
392
00:40:08,104 --> 00:40:10,771
- La ley está de nuestro lado.
- La ley…
393
00:40:12,687 --> 00:40:16,562
Una cosa ye la ley
y otra bien distinta, la justicia.
394
00:40:18,562 --> 00:40:21,021
Dos años llevamos ya aquí, Telmo.
395
00:40:21,521 --> 00:40:22,729
¿Por qué no paras?
396
00:40:23,604 --> 00:40:24,604
¿Eh?
397
00:40:32,062 --> 00:40:34,187
¿Sabías qué dice Aristóteles?
398
00:40:36,687 --> 00:40:41,271
"Si los hombres practicasen la amistad,
no haría falta la justicia".
399
00:40:42,312 --> 00:40:45,562
Ese Aristóteles
no aguantaba un día en este campo.
400
00:40:47,312 --> 00:40:51,062
¿Hasta cuándo va a pagar con mis hombres
su complejo de derrota? ¿Hm?
401
00:40:53,354 --> 00:40:55,896
Hemos soportado
las humillaciones en la mina,
402
00:40:56,396 --> 00:40:58,354
los recortes en las raciones,
403
00:40:58,937 --> 00:41:02,479
pero no pienso volver a permitir
una agresión a ninguno de mis hombres,
404
00:41:02,562 --> 00:41:04,021
y mucho menos a un sacerdote.
405
00:41:12,687 --> 00:41:13,687
¿De qué habla?
406
00:41:14,812 --> 00:41:16,021
Yo qué sé.
407
00:41:16,687 --> 00:41:17,646
Se habrá caído.
408
00:41:29,646 --> 00:41:31,979
Controle a su rebaño, Reyes.
409
00:41:33,229 --> 00:41:34,396
No se ofenda,
410
00:41:36,062 --> 00:41:38,521
pero no suelo aceptar
consejos de un fascista.
411
00:41:40,812 --> 00:41:42,146
No es un consejo.
412
00:41:42,646 --> 00:41:43,896
Es una amenaza.
413
00:41:50,562 --> 00:41:52,271
Fíu de puta, el Palau.
414
00:41:54,521 --> 00:41:56,771
Recuerda tu sitio, minero.
415
00:42:00,021 --> 00:42:01,021
¿Eh?
416
00:43:45,312 --> 00:43:46,521
¿Me entiendes?
417
00:43:47,021 --> 00:43:48,229
Me entiendes, ¿no?
418
00:43:49,354 --> 00:43:51,937
No. Ven, ven. Es muy fácil.
419
00:43:52,021 --> 00:43:55,437
Necesito hacer un trato con ellos
y necesito que tú me traduzcas.
420
00:43:55,521 --> 00:43:58,687
¿Me entiendes? ¿Eh?
¿Me entiendes? ¿Sabes español?
421
00:43:59,187 --> 00:44:01,437
Sé que sabes español.
¿Me estás entendiendo?
422
00:44:01,521 --> 00:44:03,604
Tú y yo con ellos.
423
00:44:34,062 --> 00:44:36,187
¡Traduce! ¡Traduce!
424
00:44:36,937 --> 00:44:39,562
¡Un trato! ¡Un trato!
425
00:44:40,271 --> 00:44:41,646
¡Vamos!
426
00:44:41,729 --> 00:44:43,771
¡Venga, por favor!
427
00:44:43,854 --> 00:44:44,896
Por fa…
428
00:44:47,979 --> 00:44:49,771
Quiere hacer un trato.
429
00:44:51,104 --> 00:44:53,687
Quiere hacer un trato.
430
00:44:56,437 --> 00:44:59,604
Como aguardiente.
A queimada. ¿Sabes lo que es?
431
00:44:59,687 --> 00:45:03,687
- Queimada no, pero aguardiente sí.
- La queimada es como una…
432
00:45:09,271 --> 00:45:12,896
- ¿Adónde vais?
- Para fuera, que terminamos ya.
433
00:45:12,979 --> 00:45:15,187
- ¿Terminasteis el trabayu?
- Sí, terminamos.
434
00:45:16,646 --> 00:45:18,812
Mira qué valiente el gallego.
435
00:45:19,521 --> 00:45:21,396
Mis hombres han terminado su jornada.
436
00:45:22,312 --> 00:45:26,021
- ¿Estás seguro?
- Segurísimo. Yo os acompaño.
437
00:45:26,771 --> 00:45:28,146
Yo creo que no.
438
00:45:29,146 --> 00:45:30,104
Tirad para adentro.
439
00:45:31,187 --> 00:45:33,104
Venga, valiente. Venga para adentro.
440
00:45:33,187 --> 00:45:34,271
Míralo.
441
00:45:35,437 --> 00:45:36,687
Maldito protector.
442
00:45:40,354 --> 00:45:41,479
Venga.
443
00:45:41,979 --> 00:45:43,396
¡Venga, coño!
444
00:45:43,479 --> 00:45:45,021
¡Vamos, hijos de puta!
445
00:45:45,104 --> 00:45:48,104
¡Moveos! ¡Vamos, joder!
446
00:46:00,562 --> 00:46:02,771
De rodillas, venga.
447
00:46:04,354 --> 00:46:05,479
Muy bien.
448
00:46:09,854 --> 00:46:11,979
Agora, seguidme.
449
00:46:14,521 --> 00:46:19,729
Arriba, parias de la tierra.
450
00:46:19,812 --> 00:46:24,187
En pie, famélica legión.
451
00:46:24,271 --> 00:46:28,729
Atruena la razón en marcha.
452
00:46:28,812 --> 00:46:32,062
¡Es el fin de la opresión!
453
00:46:32,146 --> 00:46:36,271
¡Páguelo conmigo, Junqueras!
No le conviene dejar tres cadáveres.
454
00:46:37,396 --> 00:46:38,771
Déjelo, teniente.
455
00:46:39,437 --> 00:46:41,437
Esta gente solo entiende de dolor.
456
00:46:48,396 --> 00:46:50,854
¿Quieres hablar de dolor, eh?
457
00:46:53,604 --> 00:46:55,062
14 de mayu
458
00:46:56,396 --> 00:46:58,437
de 1937.
459
00:46:59,729 --> 00:47:03,396
Llanes. Soldados de Franco
entran en el pueblu.
460
00:47:04,437 --> 00:47:06,562
Violan a todas las mujeres,
461
00:47:07,812 --> 00:47:09,354
viejas y jóvenes.
462
00:47:11,896 --> 00:47:13,104
Mi mujer
463
00:47:14,521 --> 00:47:16,354
y mi hija entre ellas.
464
00:47:19,854 --> 00:47:21,729
Seis añitos tenía mi niña.
465
00:47:22,229 --> 00:47:23,604
¡Hijos de puta!
466
00:47:27,854 --> 00:47:28,937
Casares.
467
00:47:29,729 --> 00:47:32,021
19 de julio del 36.
468
00:47:33,146 --> 00:47:37,104
Policías republicanos asesinan
al cura y al médico del pueblo.
469
00:47:38,146 --> 00:47:40,312
El médico del pueblo era mi padre.
470
00:47:41,312 --> 00:47:43,521
Uno menos.
471
00:47:45,312 --> 00:47:47,479
- ¡Hijo de puta!
- Baja ahí. Baja ahí.
472
00:47:47,562 --> 00:47:49,937
Baja ahí y no te muevas. Baja ahí.
473
00:47:50,437 --> 00:47:53,021
Me cago en Dios.
474
00:47:54,437 --> 00:47:56,146
Vosotros empezasteis la guerra.
475
00:47:56,229 --> 00:47:58,562
Sí. Y vosotros la perdisteis.
476
00:48:01,812 --> 00:48:04,771
A ver cuándo os dais cuenta
477
00:48:05,354 --> 00:48:09,062
de que, en este campo,
la guerra ganola la República.
478
00:48:13,062 --> 00:48:17,437
Cantad una estrofa.
Solo una y os dejo marchar.
479
00:48:20,437 --> 00:48:21,437
Venga.
480
00:48:21,521 --> 00:48:22,771
Canta.
481
00:48:30,312 --> 00:48:33,104
Cara al sol con la camisa nueva…
482
00:48:33,187 --> 00:48:34,812
Hijo de la gran puta.
483
00:48:34,896 --> 00:48:38,021
- ¿Tú con quién te piensas que hablas?
- …que tú bordaste…
484
00:48:51,021 --> 00:48:51,937
Canta.
485
00:48:52,437 --> 00:48:54,229
Venga, canta ahora.
486
00:48:56,146 --> 00:48:58,854
¡Canta ahora! ¡Canta ahora, cucaracho!
487
00:48:58,937 --> 00:49:00,062
¡Canta ahora tu himno!
488
00:49:02,562 --> 00:49:04,146
¡Canta ahora, cucaracho!
489
00:49:04,729 --> 00:49:06,854
¡Canta ahora, fascista de mierda!
490
00:49:06,937 --> 00:49:08,229
¡Canta ahora tu himno!
491
00:49:08,312 --> 00:49:12,312
- Arriba, parias de la tierra…
- ¡Canta ahora tu himno! ¡Canta!
492
00:49:12,396 --> 00:49:16,354
- En pie, famélica legión.
- ¡Canta, canta!
493
00:49:16,437 --> 00:49:19,896
Atruena la razón en marcha.
494
00:49:19,979 --> 00:49:24,646
- ¡Es el fin de la opresión!- Es el fin de la opresión.
495
00:49:26,937 --> 00:49:28,187
Ya ye bastante.
496
00:49:30,854 --> 00:49:32,312
Ya ye bastante, Dimitrov.
497
00:49:32,396 --> 00:49:33,521
No.
498
00:49:33,604 --> 00:49:34,646
Ya ye suficiente.
499
00:49:35,729 --> 00:49:36,979
Mi familia…
500
00:49:39,729 --> 00:49:42,437
era de Leningrado.
501
00:49:50,062 --> 00:49:51,604
Este se queda.
502
00:50:13,062 --> 00:50:15,687
- No me iré sin mi teniente.
- Haced lo que os dice.
503
00:50:15,771 --> 00:50:18,021
- No lo dejo solo.
- ¡Es una orden!
504
00:50:18,104 --> 00:50:20,562
- ¡Haz algo, que le van a matar!
- ¡Que te calles!
505
00:50:20,646 --> 00:50:23,062
- ¡Que le van a matar!
- ¡Fuera, gallego! ¡Fuera!
506
00:50:23,146 --> 00:50:27,021
¡Todos somos españoles, hostia!
¡Que somos todos españoles!
507
00:50:27,854 --> 00:50:31,896
¡Vamos, rápido, al suelo! ¡Deprisa!
508
00:50:31,979 --> 00:50:34,937
- ¡Al suelo!
- ¡Rápido! ¡Quietos!
509
00:50:35,021 --> 00:50:36,354
¡No os mováis!
510
00:50:36,854 --> 00:50:40,021
¡Boca abajo!
511
00:50:47,021 --> 00:50:48,437
¡No te muevas!
512
00:50:48,521 --> 00:50:50,604
- ¡Quédate quieto!
- ¡Venga!
513
00:50:55,937 --> 00:51:01,354
¡Date prisa! ¡Más rápido!
¿Por qué os paráis? ¡Avanzad!
514
00:51:03,979 --> 00:51:05,979
¡Venga, vamos! ¡En marcha!
515
00:51:06,062 --> 00:51:08,854
¡Más rápido! ¡He dicho que os deis prisa!
516
00:51:18,521 --> 00:51:20,604
¡No os mováis!
517
00:51:21,104 --> 00:51:22,646
¡No te muevas!
518
00:51:23,271 --> 00:51:27,312
- ¡Quédate quieto!
- ¡Venga!
519
00:52:27,562 --> 00:52:29,854
No, no, no.
520
00:52:31,771 --> 00:52:34,562
Por favor, te lo suplico.
521
00:53:13,437 --> 00:53:15,937
Déjalo. Está protegido.
522
00:54:00,729 --> 00:54:04,021
Director, soy el teniente Salgado
523
00:54:04,104 --> 00:54:09,312
de la división 250,
segundo regimiento, primer batallón.
524
00:54:14,896 --> 00:54:17,437
Desde que entramos en este campo,
525
00:54:17,521 --> 00:54:20,104
se nos ha tratado como a presos comunes
526
00:54:20,187 --> 00:54:23,729
y se nos ha asignado el mismo barracón
que a asesinos y violadores.
527
00:54:33,562 --> 00:54:35,896
Me gustaría pedirle
para mí y para mis hombres
528
00:54:36,396 --> 00:54:38,562
un trato acorde
a la Convención de Ginebra.
529
00:54:59,354 --> 00:55:03,187
Los alemanes
están en guerra con la URSS. Ustedes no.
530
00:55:03,271 --> 00:55:05,979
Ustedes vinieron aquí
a matar civiles sin razón,
531
00:55:06,062 --> 00:55:08,437
a miles de kilómetros de su casa.
532
00:55:08,521 --> 00:55:09,521
Sois mercenarios.
533
00:55:09,604 --> 00:55:11,646
Sois peor que las ratas.
534
00:55:19,104 --> 00:55:21,104
¿Quién le hizo las heridas?
535
00:55:47,979 --> 00:55:51,187
Ha sido un gran gesto
no delatar a sus compatriotas.
536
00:55:52,354 --> 00:55:54,271
No son tiempos para dibujos.
537
00:56:08,312 --> 00:56:10,646
Hay mucha tristeza en sus dibujos.
538
00:56:14,271 --> 00:56:16,271
Pero también hay belleza en este mundo.
539
00:56:17,562 --> 00:56:19,271
Si uno sabe mirar.
540
00:56:19,354 --> 00:56:21,729
No deje de dibujar, teniente.
541
00:56:32,771 --> 00:56:35,062
¿Ahora eres amigo de asesinos?
542
00:56:35,646 --> 00:56:38,396
Ese hombre no mató a tu marido.
543
00:56:39,437 --> 00:56:42,396
Si no fue él, fue alguien como él.
544
00:57:11,312 --> 00:57:13,604
Mi teniente. ¡Mi teniente!
545
00:57:14,271 --> 00:57:16,521
Perdón, perdón, perdón.
546
00:57:17,729 --> 00:57:19,312
- ¿Cómo está?
- Bien, bien.
547
00:57:19,396 --> 00:57:21,479
- Pensábamos que…
- Bienvenido, teniente.
548
00:57:21,562 --> 00:57:23,937
- Gracias, Artigas.
- Te lo he dicho.
549
00:57:25,646 --> 00:57:26,646
Manuel.
550
00:57:33,187 --> 00:57:35,146
- Este es Pablito.
- Pablo.
551
00:57:46,896 --> 00:57:49,229
El páter hizo un trato con los urkis.
552
01:00:17,812 --> 01:00:18,812
¡Eh!
553
01:00:36,896 --> 01:00:40,021
- El páter habla desde la cobardía.
- Hablo desde la prudencia.
554
01:00:40,104 --> 01:00:43,312
- Podemos acabar muertos.
- ¿Y quedándonos aquí no?
555
01:00:43,396 --> 01:00:46,271
¿O no recuerda lo que les hicieron
a usted y al teniente?
556
01:00:46,354 --> 01:00:49,729
Manuel tiene razón. Nadie se ha fugado
de un campo como este. Nunca.
557
01:00:49,812 --> 01:00:53,562
Mi teniente, siento llevarle la contraria,
pero los italianos lo intentaron.
558
01:00:53,646 --> 01:00:54,646
Y no lo lograron.
559
01:00:54,729 --> 01:00:57,146
En caso de fuga,
castigan a todo el barracón.
560
01:00:57,229 --> 01:01:00,229
Páter, ¿usted sabe lo que es esto? ¿Sí?
561
01:01:00,312 --> 01:01:02,521
Pues yo lo guardo
para recordar lo que somos.
562
01:01:02,604 --> 01:01:05,812
Somos soldados, cojones.
Nuestra obligación es intentarlo.
563
01:01:05,896 --> 01:01:08,896
¿A cuántos kilómetros pensáis
que está la ciudad más próxima?
564
01:01:08,979 --> 01:01:12,396
¿Cuántas provisiones necesitaríamos
para no morir de hambre o de sed?
565
01:01:13,271 --> 01:01:15,562
¿Hacia dónde iríais vosotros?
566
01:01:15,646 --> 01:01:19,521
Desde este punto, ¿dónde creéis que está
el norte, el sur, el este y el oeste?
567
01:01:19,604 --> 01:01:20,437
¿Dónde?
568
01:01:20,937 --> 01:01:23,146
Aquí hay cientos de kilómetros de la nada.
569
01:01:26,229 --> 01:01:28,104
Pues sí sé, sí sé. Sí sé.
570
01:01:28,187 --> 01:01:30,396
Afganistán está por aquí,
para empezar. Mire.
571
01:01:30,896 --> 01:01:32,187
Y Rusia por aquí.
572
01:01:34,312 --> 01:01:36,687
Nadie ha dicho que sea fácil, ¿vale?
573
01:01:37,937 --> 01:01:40,396
Pero es la única manera
que tenemos de sobrevivir.
574
01:01:40,896 --> 01:01:42,896
Nos esconderíamos en camiones.
575
01:01:42,979 --> 01:01:46,687
Con los camiones, llegar a Karagandá
y desde ahí bajamos hasta Afganistán.
576
01:01:46,771 --> 01:01:47,771
Eso es.
577
01:01:52,521 --> 01:01:56,229
Pues vamos a necesitar una brújula.
578
01:01:58,479 --> 01:01:59,729
Y tabaco para los perros.
579
01:02:01,187 --> 01:02:02,437
Pablito se queda.
580
01:02:02,521 --> 01:02:04,021
Nosotros nos podemos suicidar,
581
01:02:04,104 --> 01:02:06,271
pero él es un niño
y por ahí sí que no paso.
582
01:02:08,562 --> 01:02:09,979
¿Cuándo, teniente?
583
01:02:12,521 --> 01:02:14,229
Cuando la nieve lo permita.
584
01:02:14,312 --> 01:02:16,687
Salir antes del deshielo
sería un suicidio.
585
01:02:17,979 --> 01:02:19,187
Lo haremos en primavera.
586
01:02:34,521 --> 01:02:36,646
Malditos imbéciles.
587
01:02:38,437 --> 01:02:42,312
Obedeced las órdenes sin cuestionar.
588
01:02:42,396 --> 01:02:45,396
Oponer resistencia será motivo de castigo.
589
01:02:45,479 --> 01:02:51,937
El robo de alimentos resultará
en palizas o privación de alimentos.
590
01:02:52,021 --> 01:02:58,854
El almacenamiento de materiales explosivos
será estrictamente sancionado.
591
01:02:58,937 --> 01:03:01,479
La fuga o la resistencia…
592
01:03:01,562 --> 01:03:04,229
¡No os mováis! ¡Quietos!
593
01:03:24,062 --> 01:03:25,229
¿Qué es esto?
594
01:03:39,854 --> 01:03:41,062
Mastícalo
595
01:03:41,937 --> 01:03:43,062
y cómetelo.
596
01:03:57,771 --> 01:03:59,687
He dicho que te lo comas.
597
01:05:42,646 --> 01:05:43,937
Buen provecho, anda.
598
01:05:52,771 --> 01:05:54,896
Pablito, sigue con las lecciones.
599
01:05:56,812 --> 01:05:57,812
Vale.
600
01:05:57,896 --> 01:05:58,937
¿Valencia?
601
01:05:59,021 --> 01:06:01,687
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia…
602
01:06:01,771 --> 01:06:02,604
¡Müller!
603
01:06:02,687 --> 01:06:04,646
…Burgos, León…
604
01:06:05,521 --> 01:06:06,521
Perdón, perdón.
605
01:06:08,146 --> 01:06:09,729
Memoria fotográfica.
606
01:06:10,771 --> 01:06:13,979
Leo las cosas una vez
y ya se me quedan para siempre.
607
01:06:14,062 --> 01:06:15,646
Qué suerte.
608
01:06:19,437 --> 01:06:21,062
¡Artigas! ¿Qué…?
609
01:06:23,062 --> 01:06:24,812
Que no pasa nada, hombre.
610
01:06:26,354 --> 01:06:28,896
- No.
- ¿Los reyes de España te los sabes?
611
01:06:29,729 --> 01:06:30,854
¿Los reyes?
612
01:06:31,729 --> 01:06:32,729
Sí.
613
01:06:33,937 --> 01:06:34,979
Alfonso.
614
01:06:35,062 --> 01:06:35,979
Alfonso.
615
01:06:36,479 --> 01:06:38,021
- XII.
- XII.
616
01:06:38,104 --> 01:06:40,104
- XII. Alfonso XII.
- ¿Y qué más?
617
01:06:41,396 --> 01:06:42,521
- ¿Más?
- Mmm.
618
01:06:43,021 --> 01:06:44,021
¿Qué más?
619
01:06:45,062 --> 01:06:46,812
- Pues, eh…
- XIII.
620
01:06:47,312 --> 01:06:48,396
Alfonso XIII.
621
01:06:49,604 --> 01:06:51,771
Alfonso… ¿XIV?
622
01:06:54,771 --> 01:06:56,062
Alfonso XV, XVI, XVII…
623
01:06:56,146 --> 01:06:59,646
Oye, parad, que no se concentra, ¿eh?
Tómatelo en serio.
624
01:06:59,729 --> 01:07:02,146
¿Eh? De verdad, Pablito,
tómatelo en serio,
625
01:07:02,229 --> 01:07:03,729
porque esto te va a servir.
626
01:07:03,812 --> 01:07:06,312
- ¿Me va a servir para qué?
- Pues, hm…
627
01:07:06,396 --> 01:07:09,396
Para algo. Cuando salgamos de aquí,
te va a servir y ya está.
628
01:07:09,479 --> 01:07:12,187
A los 12, trabajé
en una cadena de cargadores de pilas.
629
01:07:12,271 --> 01:07:13,396
- ¿Y?
- ¿Y?
630
01:07:13,479 --> 01:07:16,021
- ¿Sí?
- Pasé por mil orfanatos, por los urkis…
631
01:07:16,104 --> 01:07:19,521
Y los reyes de España no me han servido
de una mierda. Ni a vosotros.
632
01:07:21,271 --> 01:07:23,437
- Un día volverás.
- ¿Volver adónde?
633
01:07:23,521 --> 01:07:26,271
- Pues a casa.
- ¿A casa? ¿Cuál es mi casa, eh, Páter?
634
01:07:26,354 --> 01:07:27,771
- ¡Eh!
- No, dímelo…
635
01:07:27,854 --> 01:07:28,854
¡Silencio!
636
01:07:30,354 --> 01:07:31,729
¡Callaos!
637
01:07:33,771 --> 01:07:37,062
Lo están adoctrinando. ¡Me cago en Dios!
638
01:07:38,187 --> 01:07:40,854
Eladio, no calientes. Ya está, es un urki.
639
01:07:40,937 --> 01:07:42,896
¡Pero rojo, coyones!
640
01:07:42,979 --> 01:07:46,437
La República no pagó la so educación
para que ahora sea un monaguillo.
641
01:07:46,521 --> 01:07:47,687
¿Tú veslo normal?
642
01:07:48,896 --> 01:07:50,354
Tenemos que facer algo.
643
01:07:51,937 --> 01:07:53,896
Yo creo que ya has hecho bastante, ¿no?
644
01:08:04,812 --> 01:08:07,437
¡321!
645
01:08:09,396 --> 01:08:11,771
¡321!
646
01:08:13,229 --> 01:08:15,312
¡321!
647
01:08:15,812 --> 01:08:17,979
¡321!
648
01:08:21,812 --> 01:08:23,187
Vamos, Páter.
649
01:08:41,271 --> 01:08:44,479
Sé que usted me protegió
de los urkis en la enfermería.
650
01:08:44,562 --> 01:08:48,437
Oraz es un bocazas.
¿Le ha soltado ya alguno de sus discursos?
651
01:08:49,062 --> 01:08:50,979
No lo sabe usted bien.
652
01:08:53,479 --> 01:08:55,896
Estudió Medicina antes de la guerra, ¿no?
653
01:08:56,812 --> 01:08:58,187
Durante dos años.
654
01:09:00,979 --> 01:09:04,479
Necesitará un trabajo
para reponer fuerzas.
655
01:09:05,979 --> 01:09:08,062
Sé lo que está haciendo, Reyes:
656
01:09:08,146 --> 01:09:10,479
quiere evitar
una venganza contra el asturiano.
657
01:09:15,354 --> 01:09:17,729
Quiero evitar esto antes de que estalle.
658
01:09:20,896 --> 01:09:22,437
¿Se refiere a una tregua?
659
01:09:25,646 --> 01:09:26,812
Una tregua.
660
01:09:39,521 --> 01:09:41,312
Me han dicho que dibuja muy bien.
661
01:09:42,937 --> 01:09:44,354
Pues sí.
662
01:09:45,312 --> 01:09:46,854
Oraz es un bocazas.
663
01:10:39,979 --> 01:10:41,437
- No puedes entrar.
- Cállate.
664
01:10:41,521 --> 01:10:42,979
- He dicho que no.
- ¡Cállate!
665
01:10:43,062 --> 01:10:44,229
¡Vete de aquí!
666
01:10:44,312 --> 01:10:46,937
Los urkis trafican
con la saliva de los tuberculosos.
667
01:10:48,187 --> 01:10:51,062
La gente hace cualquier cosa
para no trabajar en la mina.
668
01:11:03,146 --> 01:11:05,104
Creo que ya conoces a Aisulu.
669
01:11:05,896 --> 01:11:08,229
- Tu nueva jefa.
- ¿Cómo que mi nueva jefa?
670
01:11:11,271 --> 01:11:13,396
Primero, limpia a los enfermos.
671
01:11:13,479 --> 01:11:15,104
Después, ayuda en el almacén.
672
01:11:19,021 --> 01:11:20,562
Va a necesitar tu ayuda.
673
01:11:21,646 --> 01:11:23,771
Al menos, hasta que venga el nuevo doctor.
674
01:11:24,437 --> 01:11:25,979
Se le murió un urki
675
01:11:26,062 --> 01:11:28,479
y le cortaron las dos manos
como represalia.
676
01:11:29,854 --> 01:11:31,979
Pero, si quieres, puedes volver a la mina.
677
01:11:35,854 --> 01:11:37,437
Su marido murió fusilado.
678
01:11:38,229 --> 01:11:40,479
Pues espero que no fuese en Leningrado.
679
01:12:32,396 --> 01:12:34,271
¿Qué dice? ¿Qué dice?
680
01:12:35,479 --> 01:12:37,729
- Que ya está…
- ¿Eh?
681
01:12:37,812 --> 01:12:42,312
Que ya está harto del himno italiano,
del himno francés, del himno checo…
682
01:12:46,312 --> 01:12:48,646
Quiere oír el himno español.
683
01:12:49,271 --> 01:12:51,396
Joder…
684
01:12:57,521 --> 01:13:04,021
Falangista soy,falangista hasta morir o vencer.
685
01:13:04,104 --> 01:13:10,146
Y por eso estoyal servicio de España por placer.
686
01:13:10,229 --> 01:13:14,521
Alistado voy con la juventud…
687
01:13:14,604 --> 01:13:18,354
Si les curas y frailes supieren
la paliza que les van a dar,
688
01:13:18,437 --> 01:13:20,229
subirían al coro cantando…
689
01:13:20,312 --> 01:13:22,021
¡Libertad, libertad, libertad!
690
01:13:22,104 --> 01:13:24,104
- Falangista soy.
- Déjalo.
691
01:13:24,187 --> 01:13:27,146
- Falangista hasta morir…- Si los curas y frailes…
692
01:13:27,229 --> 01:13:30,896
- Si les cures y monjes supieren…
- ¡Libertad, libertad, libertad!
693
01:13:48,562 --> 01:13:49,562
¿Qué dice?
694
01:13:49,646 --> 01:13:52,021
Él quiere un solo himno español.
695
01:14:45,271 --> 01:14:49,604
Siento en mí
696
01:14:51,146 --> 01:14:54,771
triste emoción.
697
01:14:57,437 --> 01:15:02,812
Me voy sufriendo lejos de ti…
698
01:15:08,771 --> 01:15:12,687
Nunca el sol
699
01:15:13,187 --> 01:15:17,021
me alegrará.
700
01:15:17,979 --> 01:15:22,729
En el vergel de España, mi amor,
701
01:15:23,229 --> 01:15:28,229
como una flor, siempre estará.
702
01:15:28,979 --> 01:15:33,687
Si con el viento llega a tus pies
703
01:15:33,771 --> 01:15:38,146
este lamento de mi amargo dolor,
704
01:15:38,229 --> 01:15:42,271
España, devuélvelo con amor.
705
01:15:42,354 --> 01:15:47,104
España de mi querer.
706
01:15:48,354 --> 01:15:52,271
Siento en mí
707
01:15:52,354 --> 01:15:56,437
triste emoción.
708
01:15:56,937 --> 01:16:01,687
Me voy sufriendo lejos de ti
709
01:16:01,771 --> 01:16:06,437
y se desgarra mi corazón.
710
01:16:07,479 --> 01:16:10,979
Nunca el sol
711
01:16:11,479 --> 01:16:14,854
me alegrará.
712
01:16:15,396 --> 01:16:20,021
Que en el vergel de España, mi amor,
713
01:16:20,104 --> 01:16:25,187
como una flor, siempre estará.
714
01:16:25,271 --> 01:16:29,937
Si con el viento llega a tus pies
715
01:16:30,021 --> 01:16:33,729
este lamento de mi amargo dolor,
716
01:16:34,312 --> 01:16:38,354
España, devuélvelo con amor.
717
01:16:38,437 --> 01:16:42,521
España de mi querer.
718
01:16:55,187 --> 01:16:56,396
¿Un concierto?
719
01:16:56,479 --> 01:16:58,937
El concierto de primavera, en el campo.
720
01:16:59,771 --> 01:17:01,187
En siete semanas.
721
01:17:01,896 --> 01:17:05,104
Puede que haya más talento
de lo que pensábamos, director.
722
01:17:06,062 --> 01:17:09,396
¿Se refiere a ese urki del violín?
723
01:17:09,479 --> 01:17:11,229
Hay más como él.
724
01:17:12,021 --> 01:17:15,021
Los encontraremos.
Haremos un plan de trabajo.
725
01:17:16,187 --> 01:17:18,021
No nos distraerá de la mina.
726
01:17:34,104 --> 01:17:35,812
Olvídense de la mina.
727
01:17:36,646 --> 01:17:38,771
Doblaremos sus raciones.
728
01:17:41,146 --> 01:17:42,937
Bugoslav Levandovski.
729
01:17:43,896 --> 01:17:45,354
319.
730
01:18:14,062 --> 01:18:17,062
Los candidatos
quedan excusados de la mina.
731
01:18:44,021 --> 01:18:45,271
Manda carallo.
732
01:18:51,604 --> 01:18:53,771
¿Qué carallo
era antes este sitio?
733
01:18:58,646 --> 01:19:01,521
¿Sabes que estos agujeros
son como miradores?
734
01:19:01,604 --> 01:19:03,771
Si te concentras,
puedes ver la ría de Noia.
735
01:19:06,437 --> 01:19:07,771
Será la de Muros,
736
01:19:08,271 --> 01:19:09,396
espabilado.
737
01:19:11,979 --> 01:19:13,437
Mira, ¿qué ves?
738
01:19:14,604 --> 01:19:16,021
¡Hostia!
739
01:19:17,437 --> 01:19:20,354
- ¡Es la barca de Cuco!
- ¡Hostia, Cuco!
740
01:19:20,854 --> 01:19:22,187
Ahí anda con las sardinas.
741
01:19:22,271 --> 01:19:25,312
¡Cuco, trabaja, cabrón, que no pegas palo!
742
01:19:25,396 --> 01:19:27,354
¡Cuco, saluda!
743
01:19:27,437 --> 01:19:28,604
- ¡Ey!
- ¡Shh!
744
01:19:28,687 --> 01:19:29,687
Cu…
745
01:19:33,479 --> 01:19:34,479
¿Eso qué es?
746
01:19:34,979 --> 01:19:38,812
Es dombra,
nuestro instrumento tradicional.
747
01:19:39,312 --> 01:19:41,104
Pero le… le faltan cuerdas, ¿no?
748
01:19:41,646 --> 01:19:43,229
No necesita más cuerdas.
749
01:19:54,271 --> 01:19:57,354
- No se puede traballar tanto.
- ¿Por qué?
750
01:19:57,437 --> 01:19:59,354
"Xente de Noia, campana de pau".
751
01:19:59,437 --> 01:20:01,812
Sí. "Xente de Muros, tropa do carallo".
752
01:20:03,896 --> 01:20:04,896
¡Tú, shh!
753
01:20:06,687 --> 01:20:10,021
Niño, estate quieto,
que esas manitas nos hacen falta, anda.
754
01:20:10,104 --> 01:20:13,937
No, que sí que hace falta, ¿eh?
A este ni caso. Lo está haciendo bien.
755
01:20:14,937 --> 01:20:16,771
¿Tú sabes tocar algún instrumento?
756
01:20:31,396 --> 01:20:34,979
Palau clavó un clavito, ¿eh?
Venga, que no tengo todo el día.
757
01:20:35,062 --> 01:20:36,062
Al final te doy.
758
01:20:37,979 --> 01:20:41,437
Son como sardinas pequeñas,
que se fríen y están buenísimas.
759
01:20:41,521 --> 01:20:42,396
¡Oh, qué bueno!
760
01:20:42,479 --> 01:20:44,937
Páter, ¿en qué piensa usted,
que está tan callado?
761
01:20:45,021 --> 01:20:48,146
¿Eh? Estaba antes rodeado de mujeres.
762
01:20:48,229 --> 01:20:51,062
- Ah, ¿sí?
- No pasa nada por hablar. No es pecado.
763
01:20:51,146 --> 01:20:53,479
- ¿Qué dices?
- Está hecho un donjuán el páter.
764
01:20:59,937 --> 01:21:02,312
Lo haremos durante el concierto, ¿mmm?
765
01:21:03,562 --> 01:21:06,229
Mientras los guardas
están ocupados con los invitados.
766
01:21:09,437 --> 01:21:12,062
- Volvemos a casa, compañero.
- Que nos vamos.
767
01:21:14,104 --> 01:21:16,146
¡Uf! Se acabó la mina.
768
01:21:17,104 --> 01:21:19,479
- Se acabó la mina.
- Se acabó la mina.
769
01:21:20,646 --> 01:21:22,062
Se acabó la mina.
770
01:21:27,062 --> 01:21:28,354
¡Enfermera!
771
01:21:28,854 --> 01:21:32,812
Le han volcado una carreta encima.
Aguanta, aguanta. Ya está, ya está.
772
01:21:33,604 --> 01:21:35,812
Sobrevivirás, sobrevivirás, sobrevivirás.
773
01:21:36,562 --> 01:21:38,521
¿Qué miras? ¡Haz algo!
774
01:21:39,396 --> 01:21:44,187
- Escúchame: como le pase algo…
- No va a morir. No va a morir.
775
01:21:44,812 --> 01:21:45,854
Tiene que vivir.
776
01:21:48,104 --> 01:21:50,187
¡Fuera! ¡Dejadme trabajar! ¡No molestéis!
777
01:21:50,271 --> 01:21:53,021
Es mi hermano.
Como se muera, os corto las manos.
778
01:22:15,729 --> 01:22:17,812
Alcohol. Trae alcohol.
779
01:22:17,896 --> 01:22:21,187
Alcohol, alcohol, alcohol…
780
01:22:24,354 --> 01:22:25,937
¡Eh! ¿Qué haces?
781
01:22:28,979 --> 01:22:30,729
Shh, shh.
782
01:22:34,604 --> 01:22:35,646
No es suficiente.
783
01:22:55,562 --> 01:22:58,604
Shh, shh, shh, shh.
784
01:24:02,021 --> 01:24:03,146
Tranquila.
785
01:24:04,979 --> 01:24:06,062
Tranquila.
786
01:24:09,312 --> 01:24:10,687
¿Hablas kazajo?
787
01:24:12,146 --> 01:24:13,146
Oraz.
788
01:24:13,896 --> 01:24:14,729
Oraz…
789
01:24:16,229 --> 01:24:17,896
se casó conmigo.
790
01:24:25,146 --> 01:24:27,312
"Oraz me está enseñando".
791
01:24:27,979 --> 01:24:29,312
Me está enseñando.
792
01:24:29,396 --> 01:24:31,437
Oraz me está enseñando.
793
01:24:40,479 --> 01:24:41,687
Gracias.
794
01:25:05,521 --> 01:25:07,854
¡Rápido! ¡Vamos, entrad! ¡Entrad!
795
01:25:07,937 --> 01:25:10,437
- ¡Venga, para dentro!
- ¡No os demoréis!
796
01:25:10,521 --> 01:25:12,104
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
797
01:25:12,187 --> 01:25:13,937
- ¡No os paréis!
- ¡Vamos!
798
01:25:14,021 --> 01:25:16,937
- ¡Moveos rápido!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
799
01:25:17,521 --> 01:25:18,812
- ¡Pasa!
- ¡Entra!
800
01:26:45,104 --> 01:26:47,271
Solo se puede mirar y escuchar.
801
01:26:47,354 --> 01:26:49,187
Cállate. Calla un poco.
802
01:27:36,729 --> 01:27:39,146
El del taller, Carballo. ¿Lo conoces?
803
01:27:39,229 --> 01:27:41,562
¿Cómo no lo voy a conocer?
804
01:27:41,646 --> 01:27:44,229
Si mandaba más que el alcalde. ¡Cristo!
805
01:27:48,062 --> 01:27:50,521
Conocerás a Remedios también, la prima.
806
01:27:50,604 --> 01:27:52,187
A Remedios sí.
807
01:27:52,687 --> 01:27:55,604
- Con Remedios tengo bailado mucho ahí.
- Ah, ¿sí?
808
01:27:55,687 --> 01:27:57,604
En las fiestas de Muros, sí.
809
01:27:57,687 --> 01:28:00,021
- ¿Tú de qué conoces tanto a Remedios?
- Pues…
810
01:28:00,104 --> 01:28:01,062
Arrastro.
811
01:28:01,146 --> 01:28:03,437
- Será de bailar también.
- ¡Ah!
812
01:28:03,937 --> 01:28:07,687
Yo sabía que andaba ahí
con uno de Muros que era contrabandista.
813
01:28:08,187 --> 01:28:10,562
- Ah, eso no sé.
- ¿No sabes?
814
01:28:10,646 --> 01:28:13,854
- A la gente le gusta hablar.
- Hablan mucho, sí.
815
01:28:13,937 --> 01:28:16,937
Señores, acabo de cobrar una deuda.
816
01:28:17,437 --> 01:28:19,187
- ¿Quién quiere probar?
- Yo.
817
01:28:23,437 --> 01:28:28,271
En alemán tenemos una palabra muy bonita
para recordar nuestra tierra: Heimweh.
818
01:28:28,771 --> 01:28:30,187
- ¿Heimweh?
- Sí.
819
01:28:30,271 --> 01:28:31,437
Sí, señor.
820
01:28:32,562 --> 01:28:38,062
Viene de Heimat, que es como el lugar,
la ciudad donde está tu hogar, tu casa,
821
01:28:38,146 --> 01:28:39,937
y Weh, que es dolor.
822
01:28:40,437 --> 01:28:44,354
Así que es algo como nostalgia con dolor.
823
01:28:45,021 --> 01:28:47,646
No existe esa palabra
en ninguna otra lengua.
824
01:28:48,562 --> 01:28:50,687
- Gracias.
- Salud.
825
01:28:59,437 --> 01:29:03,396
Alemán, llámalo como quieras,
pero eso es morriña de toda la vida.
826
01:29:05,021 --> 01:29:06,229
Ahí me has pillado.
827
01:29:06,312 --> 01:29:07,479
- Heimweh.- Heimweh.
828
01:29:13,896 --> 01:29:15,729
Hostias.
829
01:29:18,771 --> 01:29:19,771
Venga.
830
01:29:21,021 --> 01:29:22,771
Pero ¿tú tienes mujer
831
01:29:23,271 --> 01:29:25,021
en casa esperando?
832
01:29:34,021 --> 01:29:36,396
Pues… pero ¿qué carallo sé?
833
01:29:37,896 --> 01:29:38,979
Espero que sí.
834
01:29:43,937 --> 01:29:45,771
Tenía una foto de ella…
835
01:29:47,854 --> 01:29:49,479
pero la perdí en la guerra.
836
01:29:54,687 --> 01:29:56,854
Yo no sé si estaré empezando a…
837
01:29:58,687 --> 01:29:59,854
¿A olvidarla?
838
01:30:14,479 --> 01:30:15,562
Ven conmigo.
839
01:30:15,646 --> 01:30:16,771
- ¿Eh?
- Ven.
840
01:30:27,812 --> 01:30:28,646
Eh…
841
01:30:29,604 --> 01:30:32,229
Los… los ojos… grandes.
842
01:30:32,312 --> 01:30:33,979
Sí, grandes.
843
01:30:36,646 --> 01:30:39,771
No, no, no. Más… más bien pequeños.
844
01:30:39,854 --> 01:30:41,771
Pequeños y así como achinados.
845
01:30:42,354 --> 01:30:43,354
Eh…
846
01:30:44,896 --> 01:30:46,104
A ver.
847
01:30:47,604 --> 01:30:50,062
Eh, venga, inténtalo.
848
01:30:50,146 --> 01:30:51,312
Inténtalo, venga.
849
01:30:51,396 --> 01:30:53,479
¿Cómo tenía el pelo?
850
01:30:53,562 --> 01:30:56,146
¿Cómo tenía el pelo? ¿De qué color era?
851
01:31:00,854 --> 01:31:02,187
Era… era negro.
852
01:31:02,271 --> 01:31:03,104
Negro.
853
01:31:03,187 --> 01:31:07,521
Negro. Bueno, negro…
Bueno, tirando a… como a castaño.
854
01:31:08,146 --> 01:31:12,354
Porque bajo el sol se le clareaba.
855
01:31:13,937 --> 01:31:14,896
Se le…
856
01:31:15,396 --> 01:31:18,604
Y, de forma, ¿cómo era? ¿Ondulado? ¿Liso?
857
01:31:20,021 --> 01:31:22,687
Liso. Era liso. Liso, sí.
858
01:31:22,771 --> 01:31:24,187
Y…
859
01:31:24,979 --> 01:31:26,979
Liso y… y largo.
860
01:31:27,062 --> 01:31:28,729
Y luego… ¿la cara?
861
01:31:30,146 --> 01:31:31,187
La cara era…
862
01:31:31,687 --> 01:31:34,187
Era una cariña así redondiña, ¿no sabes?
863
01:31:34,271 --> 01:31:37,021
Era redondita. La carita redondita.
864
01:31:37,521 --> 01:31:40,021
Así, como si fuese una…
865
01:31:40,771 --> 01:31:42,312
Como si fuese una castaña.
866
01:31:43,187 --> 01:31:44,687
Como…
867
01:31:44,771 --> 01:31:47,812
Le acababa aquí
la… la barbilla puntiaguda.
868
01:31:51,687 --> 01:31:54,187
La nariz era muy muy pequeñita.
869
01:31:54,896 --> 01:31:57,562
Pequeñita, muy simpática.
870
01:31:58,979 --> 01:32:00,687
Y, después, cuando reía,
871
01:32:01,646 --> 01:32:05,396
se le empezaban a formar
unos… unos hoyuelos.
872
01:32:06,354 --> 01:32:07,937
Así, uno a cada lado.
873
01:32:08,687 --> 01:32:12,812
Y parecía que la boca
estaba rodeada de… de paréntesis.
874
01:32:15,271 --> 01:32:17,021
Y se reía. Se reía mucho.
875
01:32:18,479 --> 01:32:19,604
Muchísimo.
876
01:32:23,354 --> 01:32:24,896
Se reía siempre.
877
01:32:55,062 --> 01:32:56,146
Es ella.
878
01:33:01,937 --> 01:33:03,187
Es ella.
879
01:33:26,896 --> 01:33:28,479
¿Ahora qué somos, amiguitos?
880
01:33:30,729 --> 01:33:31,729
No.
881
01:33:32,604 --> 01:33:34,146
Estamos trabajando ahí.
882
01:33:35,771 --> 01:33:36,896
"Trabajando".
883
01:33:41,979 --> 01:33:42,979
Hermida.
884
01:33:43,896 --> 01:33:45,729
Mira, una cosa… Que…
885
01:33:48,354 --> 01:33:49,396
Hm.
886
01:33:50,312 --> 01:33:51,604
Te has enterado, ¿no?
887
01:33:52,937 --> 01:33:54,604
Los ivanes ya están en Berlín.
888
01:33:55,187 --> 01:33:57,562
Los ingleses y los americanos
ya han llegado.
889
01:33:59,021 --> 01:34:01,812
Los nazis han perdido,
así que es cuestión de tiempo.
890
01:34:10,146 --> 01:34:13,896
Si en algún momento vuelvo a España,
tengo claro qué es lo primero que haré.
891
01:34:14,521 --> 01:34:15,521
Hm.
892
01:34:15,604 --> 01:34:17,229
Comerme una tortilla de patata.
893
01:34:20,229 --> 01:34:21,229
Hm.
894
01:34:25,896 --> 01:34:27,146
¿Y tú?
895
01:34:27,229 --> 01:34:30,604
Dicen que Franco declarará
una amnistía para los que quieran volver.
896
01:34:31,104 --> 01:34:32,312
Lavado de cara.
897
01:34:33,771 --> 01:34:37,354
Ese lo que quiere es que no vayan
detrás de él cuando la guerra termine.
898
01:34:37,937 --> 01:34:40,062
No creo que nadie quiera más guerras.
899
01:34:46,729 --> 01:34:48,979
No son buenos tiempos
para los entusiastas.
900
01:34:51,854 --> 01:34:53,437
No son buenos tiempos.
901
01:34:56,104 --> 01:34:56,937
Toma.
902
01:34:58,271 --> 01:35:00,146
He redactado una petición.
903
01:35:02,687 --> 01:35:05,229
Firmada de mi puño y letra.
904
01:35:08,646 --> 01:35:10,104
¿Y sabe qué?
905
01:35:12,271 --> 01:35:15,979
Creo que esta vez…
906
01:35:17,354 --> 01:35:19,854
No es que lo piense,
907
01:35:20,937 --> 01:35:22,729
es que estoy totalmente convencido,
908
01:35:24,687 --> 01:35:26,646
de que esta vez…
909
01:35:31,646 --> 01:35:33,979
firmarán su expediente.
910
01:35:36,854 --> 01:35:38,021
Gracias.
911
01:35:38,104 --> 01:35:44,479
Las noticias del concierto
ya se han extendido por todos los campos.
912
01:35:44,562 --> 01:35:48,521
Sus hombres han hecho un gran trabajo.
Brindemos.
913
01:35:50,396 --> 01:35:52,396
No solo mis hombres, director.
914
01:35:52,896 --> 01:35:55,979
Cuando salgan de este campo,
915
01:35:56,062 --> 01:35:59,229
esos hombres seguirán siendo sus enemigos.
916
01:35:59,312 --> 01:36:01,521
¿Lo ha olvidado?
917
01:36:04,687 --> 01:36:05,687
No.
918
01:36:06,896 --> 01:36:09,354
Mis hombres han estado viendo cosas.
919
01:36:09,937 --> 01:36:12,646
Desaparición de tabaco
y objetos de cocina.
920
01:36:12,729 --> 01:36:14,854
Salidas injustificadas.
921
01:36:15,979 --> 01:36:17,979
Quiero saber
922
01:36:19,021 --> 01:36:21,437
qué están tramando.
923
01:36:32,812 --> 01:36:34,271
No soy un soplón.
924
01:36:35,521 --> 01:36:38,062
¿A quién piensa ser leal?
925
01:36:38,562 --> 01:36:40,146
¿A un grupo de mercenarios,
926
01:36:40,812 --> 01:36:42,062
franquistas,
927
01:36:43,562 --> 01:36:46,354
amigos de los nazis…
928
01:36:50,062 --> 01:36:52,229
o a sus hombres?
929
01:37:23,771 --> 01:37:24,854
Joder.
930
01:39:19,521 --> 01:39:22,729
Buenas noches,
camarada mariscal. Bienvenidos.
931
01:39:23,896 --> 01:39:25,021
Descanse.
932
01:39:25,521 --> 01:39:26,771
Pasen, por favor.
933
01:39:26,854 --> 01:39:29,979
Dentro hace más calor.
El concierto está casi listo.
934
01:39:30,062 --> 01:39:31,896
Por favor, entren.
935
01:39:32,396 --> 01:39:34,354
El concierto de hoy será magnífico.
936
01:39:34,437 --> 01:39:37,229
Lo hemos estado preparando
durante más de una semana.
937
01:39:37,312 --> 01:39:39,271
Hemos encontrado a gente maravillosa.
938
01:39:39,354 --> 01:39:42,521
Tendremos canto, interpretado por Greta.
939
01:39:42,604 --> 01:39:44,396
También habrá dombra.
940
01:39:44,479 --> 01:39:46,521
Tocarán el violín y también el dombra.
941
01:39:46,604 --> 01:39:49,354
Tomen asiento.
Aquí están sus butacas. Tomen asiento.
942
01:39:49,437 --> 01:39:51,729
Escucharemos una voz impresionante.
943
01:39:51,812 --> 01:39:56,562
Bueno, después del viaje,
quizá le apetece tomar una copa.
944
01:39:56,646 --> 01:39:57,812
¿Y a usted?
945
01:39:57,896 --> 01:39:59,104
Bien.
946
01:40:02,771 --> 01:40:03,729
Aquí tiene.
947
01:40:05,854 --> 01:40:06,854
Eh…
948
01:40:11,062 --> 01:40:14,979
Con su permiso, me sentaré aquí a su lado.
949
01:40:27,229 --> 01:40:28,229
Reyes.
950
01:40:38,604 --> 01:40:40,271
¿Qué quería Nazarov?
951
01:40:41,437 --> 01:40:43,396
Me hizo una propuesta. Nada más.
952
01:41:03,812 --> 01:41:05,396
¿Qué es esto?
953
01:41:10,604 --> 01:41:12,354
¿Por qué tienes tú mis cartas?
954
01:41:12,896 --> 01:41:14,437
Acabo de saberlo.
955
01:41:18,062 --> 01:41:20,854
Nazarov lo dijo el día que tú conociste:
956
01:41:22,146 --> 01:41:23,437
el sistema…
957
01:41:26,062 --> 01:41:27,729
no comete errores.
958
01:41:32,354 --> 01:41:33,354
Reyes.
959
01:41:39,104 --> 01:41:40,396
Cuatro años.
960
01:41:42,979 --> 01:41:44,604
Cuatro malditos años.
961
01:41:45,104 --> 01:41:46,104
Capitán.
962
01:44:08,812 --> 01:44:10,271
¿Y el páter? ¿Dónde está?
963
01:44:11,062 --> 01:44:12,062
No viene.
964
01:44:14,812 --> 01:44:15,896
Venga, vámonos.
965
01:44:16,562 --> 01:44:18,812
Espera. Falta una persona.
966
01:44:19,312 --> 01:44:20,562
¿Cómo que falta una p…?
967
01:44:21,062 --> 01:44:23,187
Corre, Hermida. Corre, hostia.
968
01:44:23,687 --> 01:44:24,812
¿Este qué hace aquí?
969
01:44:26,396 --> 01:44:27,479
Viene conmigo.
970
01:44:34,354 --> 01:44:35,729
- ¿Lo sabías?
- ¿Qué más da?
971
01:44:38,187 --> 01:44:39,312
Vamos.
972
01:45:38,896 --> 01:45:41,479
¿Cuándo es el cambio de guardia?
973
01:45:42,812 --> 01:45:46,521
Con un poco de suerte,
vemos la segunda parte.
974
01:45:58,854 --> 01:46:02,396
Con esos ojos azules,
975
01:46:05,937 --> 01:46:09,687
tan claros como el mar,
976
01:46:13,521 --> 01:46:16,729
me pierdo en su mirada
977
01:46:19,187 --> 01:46:23,146
y no consigo escapar.
978
01:46:28,896 --> 01:46:32,562
La magia de su sonrisa
979
01:46:33,521 --> 01:46:37,812
siempre me hará suspirar.
980
01:46:39,979 --> 01:46:43,729
Cuando le miro a sus labios,
981
01:46:45,312 --> 01:46:50,771
mi mundo comienza a girar.
982
01:46:55,229 --> 01:46:57,354
No me gusta la ópera.
983
01:46:57,437 --> 01:47:00,521
¿Has visto a la prisionera?
984
01:47:00,604 --> 01:47:03,896
Cómo canta es lo de menos.
985
01:47:31,437 --> 01:47:34,146
De aquí a Muros, compañero.
986
01:47:38,812 --> 01:47:40,354
De aquí a Muros.
987
01:48:27,396 --> 01:48:30,437
Discusión sin rumbo fijo.
988
01:48:30,937 --> 01:48:34,854
El orgullo es vanidad.
989
01:48:34,937 --> 01:48:41,521
Palabras que hieren.
990
01:48:43,437 --> 01:48:48,312
¿Será esto el final?
991
01:48:50,896 --> 01:48:54,896
Y entonces llega la noche.
992
01:48:55,396 --> 01:48:58,937
Nos abrazamos sin más,
993
01:48:59,771 --> 01:49:04,604
nos damos un beso
994
01:49:05,979 --> 01:49:11,854
y el amor vuelve a brillar.
995
01:49:19,479 --> 01:49:23,729
Con esos ojos azulestan claros como el mar,
996
01:49:23,812 --> 01:49:28,687
me pierdo en su miraday no consigo escapar.
997
01:50:53,687 --> 01:50:54,687
Artigas.
998
01:50:55,896 --> 01:50:57,354
Úntate el tabaco.
999
01:51:15,479 --> 01:51:17,604
Llévate ese camión.
1000
01:51:17,687 --> 01:51:19,229
Vale, voy.
1001
01:51:40,354 --> 01:51:41,896
Comprueba este.
1002
01:51:42,771 --> 01:51:44,437
Estoy en ello.
1003
01:51:47,979 --> 01:51:50,062
Ven aquí.
1004
01:52:20,479 --> 01:52:22,312
Me llevo yo este camión.
1005
01:52:50,187 --> 01:52:52,396
¡Eh, eh! ¡Para, para, espera!
1006
01:52:52,479 --> 01:52:53,937
¿Qué pasa?
1007
01:52:55,146 --> 01:52:57,062
¡Nos falta un cadáver!
1008
01:52:57,146 --> 01:52:58,187
¿Qué pasa?
1009
01:53:14,354 --> 01:53:15,437
¡Eh!
1010
01:53:16,604 --> 01:53:18,979
Espero que hayan disfrutado el concierto.
1011
01:53:19,062 --> 01:53:22,979
¿Han oído cómo sonaba el violín?
1012
01:53:23,062 --> 01:53:24,354
¿Y el dombra?
1013
01:53:24,437 --> 01:53:28,271
El dombra fue
todo un espectáculo feérico, ¿verdad?
1014
01:53:30,312 --> 01:53:31,979
Invitémosle a cenar.
1015
01:53:32,687 --> 01:53:37,979
Si pasa por Moscú,
venga a cenar con nosotros.
1016
01:53:38,479 --> 01:53:39,396
Será un placer.
1017
01:53:42,104 --> 01:53:44,146
Camarada Nazarov.
1018
01:53:47,896 --> 01:53:49,104
Rápido, rápido.
1019
01:54:34,562 --> 01:54:35,646
Arriba.
1020
01:54:35,729 --> 01:54:37,354
Venga.
1021
01:54:37,437 --> 01:54:39,312
¿Está bien? Venga, vamos.
1022
01:54:39,812 --> 01:54:40,771
Vamos.
1023
01:54:45,771 --> 01:54:46,771
Tira.
1024
01:54:50,646 --> 01:54:54,021
Artigas ha cantado.
Uno de los gallegos ha caído.
1025
01:54:54,521 --> 01:54:55,937
El otro ha escapado.
1026
01:55:02,896 --> 01:55:03,896
¿Quién?
1027
01:55:52,854 --> 01:55:54,271
Lo siento.
1028
01:56:03,646 --> 01:56:05,604
Perdón.
1029
01:56:06,896 --> 01:56:07,937
Perdón.
1030
01:57:52,562 --> 01:57:55,979
¡Alemania se ha rendido!
¡Alemania se ha rendido!
1031
01:57:56,062 --> 01:57:58,229
¡Alemania se ha rendido!
1032
01:58:04,687 --> 01:58:06,771
¡La guerra ha terminado!
1033
01:59:43,104 --> 01:59:44,854
- ¡Vamos!
- ¡Chuta!
1034
01:59:44,937 --> 01:59:46,937
- ¡Eh! ¡Cuidado!
- ¡Cuidado, que la para!
1035
01:59:49,229 --> 01:59:50,396
¡Páter! ¡Páter!
1036
01:59:54,521 --> 01:59:55,896
¡Mía, mía!
1037
01:59:55,979 --> 01:59:56,854
¿Quién la quiere?
1038
01:59:59,854 --> 02:00:02,104
{\an8}¡Eh! ¡Árbitro!
1039
02:00:02,687 --> 02:00:03,937
{\an8}- ¡Árbitro!
- ¡Aquí, aquí!
1040
02:00:08,479 --> 02:00:10,146
¡Falta!
1041
02:00:10,229 --> 02:00:12,896
¡Árbitro! ¡Árbitro!
1042
02:00:12,979 --> 02:00:13,812
¡Penalti!
1043
02:00:14,854 --> 02:00:16,354
¡Joder! ¡Quita!
1044
02:00:16,437 --> 02:00:17,937
Ya me quito.
1045
02:00:19,062 --> 02:00:21,354
- Ayuda.
- Venga, tío.
1046
02:00:21,437 --> 02:00:23,771
Es que he… he fallado.
Estaba el sol de frente.
1047
02:00:23,854 --> 02:00:26,812
Me cago en Dios, padre.
¿Ahora le molesta ir de cara al sol?
1048
02:00:26,896 --> 02:00:30,062
¿Eh? Pero cállate. ¡Tira, anda!
1049
02:00:30,146 --> 02:00:31,646
- ¡Eh!
- ¡Sacadla de ahí!
1050
02:00:32,687 --> 02:00:34,062
¡Vamos!
1051
02:00:34,146 --> 02:00:35,104
- ¡Palau!
- ¡Eladio!
1052
02:00:36,146 --> 02:00:38,187
¡Quítasela, quítasela! ¡Páter!
1053
02:00:38,271 --> 02:00:39,104
¡Greta!
1054
02:00:39,187 --> 02:00:40,146
¡No!
1055
02:00:40,229 --> 02:00:41,312
- ¡No!
- ¡Venga, dale!
1056
02:00:41,396 --> 02:00:42,937
¡Tira, tira, tira!
1057
02:00:43,021 --> 02:00:46,104
¡Gol!
1058
02:00:46,187 --> 02:00:49,229
¡Palau! ¡Barcelonés!
¿A qué estamos? ¡Me cago en Dios!
1059
02:00:49,312 --> 02:00:51,396
- ¡Gol! ¡Vamos, gol!
- Quita.
1060
02:00:51,479 --> 02:00:53,937
¡Minero! ¡Gol! ¡Gol!
1061
02:00:54,021 --> 02:00:55,104
Mira.
1062
02:00:55,937 --> 02:00:59,187
Otras que se marchan.
El campo tiene los días contados.
1063
02:00:59,271 --> 02:01:01,396
Nosotros somos los siguientes.
1064
02:01:04,521 --> 02:01:06,062
¿Han dicho dónde te llevan?
1065
02:01:06,562 --> 02:01:08,729
Leningrado. Búscanos.
1066
02:01:08,812 --> 02:01:12,146
- Ponte esto, que allí hace mucho frío.
- Palau, se tiene que ir.
1067
02:01:12,229 --> 02:01:13,062
¿Vale?
1068
02:01:13,146 --> 02:01:14,354
Toma, abrígate.
1069
02:01:15,021 --> 02:01:17,854
- Y… ¿cómo se va a llamar?
- Sí.
1070
02:01:19,396 --> 02:01:21,896
- Lo siento. Se van sin ella, ¿eh? Vamos.
- Diego.
1071
02:01:21,979 --> 02:01:24,187
Te… te quiero, Diego. Os quiero.
1072
02:01:24,271 --> 02:01:25,104
Te queremos.
1073
02:01:28,646 --> 02:01:31,271
A la próxima, la marco. Lo juro. Vámonos.
1074
02:01:45,687 --> 02:01:48,354
Los kazajos
nos han invitado a comer al koljós
1075
02:01:48,437 --> 02:01:50,354
por haberles ayudado con los cultivos.
1076
02:01:50,854 --> 02:01:51,812
¿Y?
1077
02:01:52,396 --> 02:01:53,854
Aisulu también va.
1078
02:01:56,104 --> 02:01:57,521
Así que aproveche,
1079
02:01:58,396 --> 02:02:01,354
que no sé cuánto tiempo más
nos van a dejar salir del campo.
1080
02:02:04,896 --> 02:02:05,896
¿Qué campo?
1081
02:02:06,396 --> 02:02:08,229
Si aquí solo quedamos unos pocos.
1082
02:02:10,396 --> 02:02:11,979
Aléjese lo justo.
1083
02:02:13,187 --> 02:02:14,562
Artigas le cubre.
1084
02:02:16,729 --> 02:02:18,062
Le debo una.
1085
02:02:21,604 --> 02:02:22,604
Una, dice.
1086
02:02:54,271 --> 02:02:55,771
¿Qué pasa?
1087
02:02:57,187 --> 02:02:59,854
Tu mente está lejos de este lugar.
1088
02:03:04,521 --> 02:03:08,062
Cuando nos vayamos, ven conmigo.
1089
02:03:22,062 --> 02:03:25,437
Esta es la tierra de los kazajos.
Mi tierra.
1090
02:03:26,312 --> 02:03:28,396
La flor, sin sus raíces, dura poco.
1091
02:03:35,104 --> 02:03:38,562
Yo también tengo una tierra que me espera.
1092
02:03:44,312 --> 02:03:45,771
Quédatelo.
1093
02:03:55,854 --> 02:03:58,604
Volveré a por él.
1094
02:04:00,812 --> 02:04:04,271
Relleno de carne.
Puede ser oveja o ternero.
1095
02:04:04,771 --> 02:04:09,646
Y esto se llama baursaki.
Parece a un churro español.
1096
02:04:09,729 --> 02:04:11,229
¡La comida!
1097
02:04:11,312 --> 02:04:13,604
Amigos, la cabeza de cordero
1098
02:04:13,687 --> 02:04:17,896
se sirve a un invitado
especial, distinguido y respetado.
1099
02:04:18,396 --> 02:04:19,521
Gracias.
1100
02:04:19,604 --> 02:04:20,562
Raqmet.
1101
02:04:21,271 --> 02:04:22,271
¡Ah, raqmet!
1102
02:04:22,354 --> 02:04:24,562
'Raqmet', en kazajo, 'gracias'.
1103
02:04:24,646 --> 02:04:25,646
- Raqmet.- Gracias.
1104
02:04:27,104 --> 02:04:28,646
Vamos a comer.
1105
02:04:33,771 --> 02:04:35,312
- Mmm.
- ¡Mmm!
1106
02:04:37,687 --> 02:04:38,812
¡Mmm!
1107
02:04:40,187 --> 02:04:43,604
¡Riquísimo! ¡Riquísimo!
1108
02:04:45,146 --> 02:04:48,646
Anara quiere saber
quién erais antes de acabar aquí.
1109
02:04:49,729 --> 02:04:53,396
Yo trabajaba en una editorial.
Era de mi padre, pero lo fusilaron.
1110
02:04:53,896 --> 02:04:57,229
Fue lo único que quedó en pie
de mi familia, hasta que la cerraron.
1111
02:05:02,854 --> 02:05:05,687
Yo era cocinero de hotel en Barcelona.
1112
02:05:05,771 --> 02:05:08,354
Y… y, bueno, también contaba chistes. Sí.
1113
02:05:18,021 --> 02:05:20,146
Anara pregunta si puedes contar uno.
1114
02:05:20,229 --> 02:05:21,271
- Claro.
- ¡No!
1115
02:05:21,354 --> 02:05:23,271
- No. ¡No, por Dios!
- Que sí.
1116
02:05:23,354 --> 02:05:24,646
Es mejor que no.
1117
02:05:24,729 --> 02:05:26,229
Meyor que no.
1118
02:05:26,312 --> 02:05:27,271
Por favor, no.
1119
02:05:27,354 --> 02:05:29,854
A ver, esto… esto es un koljós, ¿vale?
1120
02:05:29,937 --> 02:05:31,312
Así, como este.
1121
02:05:31,396 --> 02:05:34,812
Y, de repente,
aparece el cabronazo de Stalin y…
1122
02:05:41,687 --> 02:05:43,937
Ya te he dicho que no lo contaras.
1123
02:05:44,021 --> 02:05:46,271
Ahora venía lo mejor. No me dejáis acabar.
1124
02:05:48,146 --> 02:05:51,354
- Qué poco sentido del humor, de verdad.
- Si tuviesen gracia…
1125
02:05:51,437 --> 02:05:54,604
¿A ti por qué te metieron preso?
Nunca nos lo has contado.
1126
02:05:55,854 --> 02:05:57,396
Por pensar distinto.
1127
02:06:02,146 --> 02:06:03,437
¿De qué lado estás?
1128
02:06:04,021 --> 02:06:05,896
De ninguno de ellos.
1129
02:06:06,687 --> 02:06:08,479
No tengo ideologías.
1130
02:06:08,562 --> 02:06:10,146
Tengo principios.
1131
02:06:12,812 --> 02:06:17,812
Los kazajos nunca nos imaginamos esto:
1132
02:06:18,354 --> 02:06:22,187
que el mundo se instalaría aquí,
1133
02:06:22,937 --> 02:06:24,729
a las puertas de nuestra casa.
1134
02:06:24,812 --> 02:06:28,937
Pero Alá así lo ha querido.
Demos gracias también por eso.
1135
02:06:29,021 --> 02:06:30,437
Demos gracias a Alá.
1136
02:06:32,479 --> 02:06:33,896
Y por Nuestro Señor.
1137
02:06:35,729 --> 02:06:37,896
Por el primero que nos saque de aquí.
1138
02:06:39,479 --> 02:06:41,229
Eso.
1139
02:06:47,521 --> 02:06:51,396
Disfrutad.
Ya hemos sufrido mucho, por favor.
1140
02:06:52,604 --> 02:06:55,271
Siete años. Siete años sin comer.
1141
02:07:10,854 --> 02:07:11,854
¿Cómo se lo digo yo?
1142
02:07:11,937 --> 02:07:14,854
Ni Nazarov ni el Partido Comunistamoverán un dedo.
1143
02:07:14,937 --> 02:07:17,604
- ¿Cómo?
- ¿Y la División Azul?
1144
02:07:17,687 --> 02:07:20,104
Franco no admitirá
que tiene presos en la URSS.
1145
02:07:20,187 --> 02:07:22,437
- ¿Ahora no?
- No, ningún tipo de preso.
1146
02:07:22,937 --> 02:07:26,187
Y el partido no admitirá
que nos metieron aquí sin juicio.
1147
02:07:26,271 --> 02:07:28,229
Dicen que somos desertores.
1148
02:07:28,312 --> 02:07:31,396
¿Y quieren que nos pudramos aquí
10, 15 años? ¿Cuántos más?
1149
02:07:31,479 --> 02:07:34,354
- No, mis coyones. No podemos permitirlo.
- A ver, calma.
1150
02:07:35,479 --> 02:07:39,229
- Nazarov nos ha hecho una oferta.
- Cortesía de la Unión Soviética.
1151
02:07:39,729 --> 02:07:41,354
Unirnos a la revolución.
1152
02:07:42,229 --> 02:07:45,062
- ¿Qué quiere decir?
- Nacionalizarnos rusos.
1153
02:07:45,146 --> 02:07:47,979
Lo que faltaba.
¿Nos hacemos también comunistas?
1154
02:07:48,062 --> 02:07:50,354
En la Unión Soviética
no quedan comunistas.
1155
02:07:50,854 --> 02:07:52,312
Stalin los ha matado a todos.
1156
02:07:53,062 --> 02:07:55,562
Entonces, yo sí que puedo irme,
porque soy ruso.
1157
02:07:56,604 --> 02:07:58,312
En tu caso es diferente.
1158
02:07:58,937 --> 02:08:03,312
Tú estás aquí por delitos de sangre.
Y, efectivamente, ya eres ruso.
1159
02:08:05,396 --> 02:08:08,812
Pero, a ver, ¿todo esto qué implica? ¿Eh?
1160
02:08:09,687 --> 02:08:12,271
Implica que trabajaríamos
en talleres y fábricas.
1161
02:08:12,354 --> 02:08:14,062
A ver, seríamos libres.
1162
02:08:14,812 --> 02:08:16,312
Pero seríamos rusos.
1163
02:08:16,979 --> 02:08:18,646
No podríamos volver a España.
1164
02:08:19,646 --> 02:08:22,146
¿Usted qué opina de todo esto, capitán?
1165
02:08:24,771 --> 02:08:26,521
Os prometí que os sacaría de aquí,
1166
02:08:27,687 --> 02:08:29,729
no que cambiaríamos de cárcel.
1167
02:08:31,146 --> 02:08:33,146
Vuestra lista es muy larga.
1168
02:08:33,646 --> 02:08:36,146
Son todos los presos,
republicanos y divisionarios,
1169
02:08:36,229 --> 02:08:37,687
de este y otros campos.
1170
02:08:37,771 --> 02:08:39,187
Mujeres y hombres.
1171
02:08:40,812 --> 02:08:42,479
El riesgo es demasiado alto.
1172
02:08:42,562 --> 02:08:44,771
Habrá un segundo pago
cuando llegues a España
1173
02:08:44,854 --> 02:08:46,187
si visitas esta dirección.
1174
02:08:49,812 --> 02:08:51,729
Clara St… ¿Es familia tuya?
1175
02:08:51,812 --> 02:08:55,229
¿Qué más da quién sea?
Pagarán muy bien por nuestro rescate.
1176
02:08:57,771 --> 02:08:59,021
Vaya mierda.
1177
02:09:07,521 --> 02:09:08,562
Está bien.
1178
02:09:23,479 --> 02:09:25,687
¿Podemos fiarnos de ese nazi?
1179
02:09:28,062 --> 02:09:30,646
- Iván José González.
- Nadie te lo reprocha.
1180
02:09:31,521 --> 02:09:32,604
Gracias.
1181
02:09:39,104 --> 02:09:40,437
Cuídese.
1182
02:09:40,521 --> 02:09:41,521
Y tú.
1183
02:09:43,646 --> 02:09:44,896
Roland Durban.
1184
02:09:45,646 --> 02:09:46,646
Eladio.
1185
02:09:56,479 --> 02:09:57,729
Lo siento mucho.
1186
02:10:00,396 --> 02:10:02,646
- Claude Gaspard.
- Palau.
1187
02:10:07,187 --> 02:10:08,396
Te echaremos de menos.
1188
02:10:09,646 --> 02:10:10,646
Igualmente.
1189
02:10:11,146 --> 02:10:13,187
- Buen viaje.
- Gracias.
1190
02:10:15,396 --> 02:10:17,521
- Hasta la vista.
- Giovani Busacca.
1191
02:10:17,604 --> 02:10:18,854
Con Dios.
1192
02:10:18,937 --> 02:10:19,979
Suerte.
1193
02:10:21,896 --> 02:10:24,104
¡Eh! ¡Barcelonés!
1194
02:10:27,271 --> 02:10:28,396
El último.
1195
02:10:30,229 --> 02:10:32,479
¿Tú sabes cómo se dice
'paracaidista' en ruso?
1196
02:10:33,062 --> 02:10:34,896
André Monicelli.
1197
02:10:35,479 --> 02:10:36,312
Cataplof.
1198
02:10:38,271 --> 02:10:39,479
¿Qué? ¿Muy malo?
1199
02:10:41,104 --> 02:10:42,021
Malísimo.
1200
02:10:47,104 --> 02:10:48,479
¡Cuida a la familia!
1201
02:10:49,437 --> 02:10:50,437
Lo haré.
1202
02:10:51,979 --> 02:10:52,937
Adeu.
1203
02:10:57,604 --> 02:10:59,687
Luciano Craspelli.
1204
02:11:05,729 --> 02:11:08,646
Mira qué rápido
cambió de chaqueta el fascista.
1205
02:11:13,937 --> 02:11:15,354
Mellín Palau.
1206
02:11:20,604 --> 02:11:22,729
¡Soldado, registra a ese!
1207
02:11:26,187 --> 02:11:27,812
Les están registrando.
1208
02:11:27,896 --> 02:11:30,646
Si le encuentran la lista a Müller,
estamos perdidos.
1209
02:11:35,437 --> 02:11:36,771
¿Qué hace?
1210
02:11:37,521 --> 02:11:40,604
- ¿Qué hace?
- ¡Eh, vuelve a la fila!
1211
02:11:43,979 --> 02:11:45,979
Lo dije, capitán, y lo dije.
1212
02:11:46,062 --> 02:11:49,437
- ¡Y va a cobrarse igual nuestro rescate!
- Les da la lista.
1213
02:11:49,521 --> 02:11:52,521
Dámelo. ¿Qué tiene ahí? Dame eso.
1214
02:11:54,771 --> 02:11:57,062
Ese nazi fíu de puta no marcha así.
1215
02:11:58,229 --> 02:11:59,396
Junqueras, quieto.
1216
02:11:59,479 --> 02:12:00,771
¡Müller!
1217
02:12:00,854 --> 02:12:03,312
- ¡Fascista de mierda! ¡Te voy a matar!
- ¡Espera!
1218
02:12:03,396 --> 02:12:04,687
- Capitán.
- ¡Quita!
1219
02:12:05,354 --> 02:12:08,229
¡Quita! ¡Fíu de puta! ¡Quita!
1220
02:12:08,312 --> 02:12:11,437
¡Quita! ¡Quita, me cago en Dios!
¡Cago en Dios!
1221
02:12:11,521 --> 02:12:13,021
- Cago en…
- ¡Espera!
1222
02:12:18,437 --> 02:12:20,979
¡Junqueras! ¿Te han dado?
1223
02:12:22,354 --> 02:12:23,854
Vale, estás bien. Estás bien.
1224
02:12:25,187 --> 02:12:26,187
¡Eh!
1225
02:13:12,687 --> 02:13:15,396
Recuerda, señor, que somos polvo
1226
02:13:16,104 --> 02:13:19,812
y que el hombre es como la hierba
y la flor de campo, que se marchita.
1227
02:13:19,896 --> 02:13:20,896
Y que…
1228
02:13:21,687 --> 02:13:22,687
Y…
1229
02:13:34,062 --> 02:13:37,687
"Con estrépitos de música vengo.
Con cornetas y tambores.
1230
02:13:40,271 --> 02:13:42,896
Mis marchas no son
solo para los victoriosos,
1231
02:13:44,229 --> 02:13:46,937
sino para los derrotados
y los muertos también.
1232
02:13:48,062 --> 02:13:49,271
Todos dicen:
1233
02:13:50,396 --> 02:13:52,479
'Es glorioso ganar la batalla'.
1234
02:13:54,354 --> 02:13:58,229
Pues yo les digo
que es tan glorioso perderla.
1235
02:14:01,771 --> 02:14:04,687
Hurra por los muertos.
1236
02:14:06,771 --> 02:14:08,562
Hurra por los que cayeron,
1237
02:14:08,646 --> 02:14:12,396
por los barcos que se hundieron en el mar
y por los que perecieron ahogados.
1238
02:14:13,521 --> 02:14:16,104
Los infinitos héroes desconocidos
1239
02:14:16,729 --> 02:14:18,312
valen tanto como…
1240
02:14:19,896 --> 02:14:22,271
los héroes más grandes de la historia".
1241
02:14:30,021 --> 02:14:33,062
{\an8}Por favor, señor. Es… Es solo un momento.
1242
02:14:33,146 --> 02:14:36,312
{\an8}- ¿Otra vez? No. No puede ser.
- Disculpe. Es que es…
1243
02:14:42,396 --> 02:14:44,396
¿Qué quieres? ¿No ves que estoy ocupado?
1244
02:14:44,896 --> 02:14:46,562
Pues que ha vuelto. Sigue ahí.
1245
02:14:46,646 --> 02:14:48,729
Que no se va hasta que no se le atienda.
1246
02:14:48,812 --> 02:14:50,562
- Pero ¿qué quiere?
- Pues no lo sé.
1247
02:14:51,729 --> 02:14:53,687
Oiga, no, ¿eh? No puede. ¡No, no, no!
1248
02:14:54,521 --> 02:14:56,854
A ver, ¿qué es lo que quiere usted?
1249
02:14:56,937 --> 02:14:58,271
¿Sabe escribir?
1250
02:14:58,354 --> 02:15:00,479
- Pues sí. ¿Qué?
- Pues escriba.
1251
02:15:01,937 --> 02:15:05,104
Esperanza Moreno. Antonio Castillo.
1252
02:15:05,187 --> 02:15:08,729
Antonio Barba Penas.
César Benítez Martínez…
1253
02:15:09,604 --> 02:15:11,396
Pablo Espinoza Gómez.
1254
02:15:12,146 --> 02:15:13,479
Abelino González.
1255
02:15:15,229 --> 02:15:17,271
Tomás Bernal Aroca.
1256
02:15:27,687 --> 02:15:29,396
Diego Salgado Jarque.
1257
02:15:34,437 --> 02:15:36,521
Manuel Fernández Collado.
1258
02:15:41,979 --> 02:15:43,937
Pablo Fernández Carrasco.
1259
02:15:48,396 --> 02:15:50,479
Eladio Taraño Junqueras.
1260
02:15:51,479 --> 02:15:52,896
Me cago en Dios.
1261
02:15:54,062 --> 02:15:55,854
Telmo Reyes Anguera.
1262
02:15:57,187 --> 02:15:59,437
Francisco de Asís Moreno Santos.
1263
02:16:07,021 --> 02:16:08,687
Páter.
1264
02:16:20,229 --> 02:16:21,354
Qué alegría, ho.
1265
02:16:45,979 --> 02:16:47,521
Vuelve a casa.
1266
02:16:48,021 --> 02:16:51,437
Sí, los dos
nos hemos ganado un buen descanso.
1267
02:16:53,479 --> 02:16:54,521
¿No cree?
1268
02:16:59,271 --> 02:17:01,729
Pese a lo vivido,
1269
02:17:02,396 --> 02:17:04,771
ha sido un placer conocerle,
1270
02:17:05,729 --> 02:17:06,937
camarada.
1271
02:17:16,687 --> 02:17:19,437
Hasta nunca, director.
1272
02:18:00,312 --> 02:18:01,729
Ya puedo golerla.
1273
02:18:01,812 --> 02:18:03,187
¿El qué? ¿La fabada?
1274
02:18:03,271 --> 02:18:04,437
¡Mi madre!
1275
02:18:04,521 --> 02:18:07,229
- ¿La fabada qué es?
- ¿No sabes lo que son les fabes?
1276
02:18:07,312 --> 02:18:08,146
No.
1277
02:18:08,229 --> 02:18:12,187
Judías, tocín, choricín…
Lo mejor del mundo, Pablín.
1278
02:18:12,271 --> 02:18:14,271
Antonio Barba Penas.
1279
02:18:20,687 --> 02:18:22,521
Adelino González.
1280
02:18:24,979 --> 02:18:26,104
Capitán.
1281
02:18:28,396 --> 02:18:29,271
Teniente.
1282
02:18:29,354 --> 02:18:31,104
Martín Marías.
1283
02:18:32,937 --> 02:18:34,521
No pensé que se quedaría.
1284
02:18:37,104 --> 02:18:38,646
Yo no pensé que se iría.
1285
02:18:38,729 --> 02:18:40,312
Ángel Turión.
1286
02:18:46,562 --> 02:18:48,271
David Obeso.
1287
02:18:55,729 --> 02:18:57,229
José de la Torre.
1288
02:18:57,312 --> 02:18:58,312
Gracias.
1289
02:18:59,604 --> 02:19:00,854
Buen viaje.
1290
02:19:00,937 --> 02:19:01,937
Cuídese.
1291
02:19:04,104 --> 02:19:05,104
Capitán.
1292
02:19:05,187 --> 02:19:07,104
Domingo Correa Martínez.
1293
02:19:08,937 --> 02:19:10,062
¿Está seguro?
1294
02:19:12,062 --> 02:19:13,062
Sí.
1295
02:19:13,687 --> 02:19:15,187
Diego Salgado.
1296
02:19:18,687 --> 02:19:20,271
Ahora este es mi sitio.
1297
02:19:20,771 --> 02:19:22,354
Cuida de todos, ¿eh?
1298
02:19:22,437 --> 02:19:23,854
Gracias por todo, amigo.
1299
02:19:29,312 --> 02:19:31,104
Eladio Junqueras.
1300
02:19:33,604 --> 02:19:34,604
Me toca.
1301
02:19:35,396 --> 02:19:36,396
Venga, tira.
1302
02:19:37,729 --> 02:19:38,937
Aquí le llevo, ¿eh?
1303
02:19:48,229 --> 02:19:49,271
Pablito.
1304
02:19:52,562 --> 02:19:54,771
- Cuídate mucho.
- Pablo Fernández.
1305
02:19:54,854 --> 02:19:59,354
Soldado, este chico no irá
a ninguna parte. Táchalo de la lista.
1306
02:19:59,437 --> 02:20:01,021
¡Eh! ¿Qué hace?
1307
02:20:02,062 --> 02:20:03,979
- El chico…
- Capitán.
1308
02:20:04,062 --> 02:20:07,521
El chico es ciudadano soviético,
como todos los menores acogidos aquí.
1309
02:20:07,604 --> 02:20:10,854
- Capitán, ¿qué pasa?
- Aquí está la documentación. Compruébelo.
1310
02:20:12,312 --> 02:20:15,021
Telmo, ¿no puedo volver?
1311
02:20:17,896 --> 02:20:22,937
- ¿Qué validez tiene esto?
- Suficiente para cancelar la extradición.
1312
02:20:23,521 --> 02:20:24,937
- Telmo.
- Hijo de puta.
1313
02:20:25,937 --> 02:20:27,562
No. No, no, no, no, no.
1314
02:20:27,646 --> 02:20:31,854
- ¡El chico! ¡Que no se suba!
- ¡No! Yo me encargo. Sí.
1315
02:20:32,354 --> 02:20:35,229
- Pablito. Pablito. ¡Pablito!
- No, déjame en paz. Déjame.
1316
02:20:35,312 --> 02:20:37,562
¡Déjame, déjame!
¡Que me dejes! ¡Que me dejes!
1317
02:20:37,646 --> 02:20:40,562
- ¡Que quiero volver! ¡Por favor, déjame!
- ¡Pablo! ¡Pablo!
1318
02:20:45,354 --> 02:20:48,479
- Apréndete los reyes de España. ¿Estamos?
- ¿Qué?
1319
02:20:48,562 --> 02:20:50,812
- ¿Qué… qué dices?
- Que te metas para dentro.
1320
02:20:52,896 --> 02:20:55,479
Vamos. Vamos, Pablito. Corre.
1321
02:21:00,104 --> 02:21:01,104
Vamos.
1322
02:21:03,354 --> 02:21:05,396
¡Eh! ¡Eh!
1323
02:21:05,479 --> 02:21:08,437
¿Se puede saber qué está pasando aquí?
1324
02:21:11,479 --> 02:21:13,229
El autobús se marcha ya.
1325
02:21:13,312 --> 02:21:16,062
Ahora iré al siguiente puesto de control,
1326
02:21:16,146 --> 02:21:19,229
presentaré la documentación
y me llevaré al chico, ¿entendido?
1327
02:21:23,062 --> 02:21:24,562
¿Esta documentación?
1328
02:21:30,021 --> 02:21:32,062
¿Qué diablos están haciendo?
1329
02:21:32,729 --> 02:21:33,937
¡Guardia!
1330
02:21:35,187 --> 02:21:36,187
¡Eh!
1331
02:21:41,187 --> 02:21:42,479
Dispárele.
1332
02:21:52,479 --> 02:21:55,062
Siento en mí
1333
02:21:56,812 --> 02:21:59,104
triste emoción.
1334
02:22:02,021 --> 02:22:06,146
Me voy sufriendo lejos de ti…
1335
02:22:08,271 --> 02:22:11,687
…y se desgarra mi corazón.
1336
02:22:15,229 --> 02:22:17,687
Nunca el sol
1337
02:22:19,104 --> 02:22:21,604
me alegrará.
1338
02:22:22,896 --> 02:22:27,187
Que en el vergel de España, mi amor,
1339
02:22:28,271 --> 02:22:30,146
{\an8}como una flor,
1340
02:22:30,896 --> 02:22:32,479
{\an8}siempre estará.
1341
02:22:33,729 --> 02:22:38,021
Dentro del alma te llevaré,
1342
02:22:39,104 --> 02:22:43,271
cuna de gloria, valentía y blasón.
1343
02:22:45,271 --> 02:22:49,521
España, ya nunca más te he de ver…
1344
02:22:50,021 --> 02:22:51,979
Cuatrocientas pesetas. Justas.
1345
02:22:52,062 --> 02:22:54,604
…suspira mi corazón.
1346
02:22:56,229 --> 02:22:57,729
¿Primera vez en España?
1347
02:23:07,687 --> 02:23:10,187
¡…de América Latina!
1348
02:23:10,271 --> 02:23:13,729
…tendrán en su mano el ser consultados
1349
02:23:13,812 --> 02:23:16,771
si quieren o no pertenecera un bloque militar.
1350
02:23:18,146 --> 02:23:20,479
¡OTAN no! ¡Bases fuera!
1351
02:23:20,562 --> 02:23:23,521
Nosotros no queremosninguno de los bloques militares.
1352
02:23:23,604 --> 02:23:26,104
¡Yanquis fuera! ¡Yanquis fuera!
1353
02:23:34,104 --> 02:23:35,854
Buenas tardes, teniente.
1354
02:23:39,146 --> 02:23:40,896
Soy Reyes.
1355
02:23:42,687 --> 02:23:44,312
El capitán Telmo Reyes.
1356
02:24:24,021 --> 02:24:25,021
Ella…
1357
02:24:26,562 --> 02:24:28,021
lo guardó toda su vida.
1358
02:24:32,146 --> 02:24:33,937
Y quería que tú lo tuvieras.
1359
02:25:50,729 --> 02:25:51,729
Capitán.
1360
02:25:59,437 --> 02:26:00,771
Teniente.
1361
02:26:12,687 --> 02:26:13,812
Capitán.
1362
02:26:26,146 --> 02:26:28,271
¿Te acuerdas de lo que decía Oraz?
1363
02:26:29,396 --> 02:26:31,229
"No hay hombre más libre
1364
02:26:31,854 --> 02:26:33,521
que aquel que estuvo preso".
95932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.