All language subtitles for La.tregua.2025.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,021 --> 00:03:42,771 ¡A la derecha, rápido! 2 00:03:42,854 --> 00:03:45,146 ¡Venga! ¡Deprisa! 3 00:03:45,229 --> 00:03:47,812 ¡Mujeres a la izquierda, hombres a la derecha! 4 00:03:47,896 --> 00:03:49,646 ¡He dicho rápido! 5 00:03:49,729 --> 00:03:50,854 ¡Venga! 6 00:03:50,937 --> 00:03:54,271 - ¡Rápido, vamos! - ¡Muévete, rápido! 7 00:03:54,354 --> 00:03:55,604 ¡Espabilad! 8 00:03:55,687 --> 00:03:58,187 ¡No os paréis! ¡Vamos, venga! 9 00:03:58,271 --> 00:04:01,354 ¡Vamos, caminad! 10 00:04:01,437 --> 00:04:05,104 ¡No os paréis! ¡Vamos, venga! 11 00:04:05,187 --> 00:04:06,729 ¡Vamos, caminad! 12 00:04:07,479 --> 00:04:10,271 ¡Mujeres a la izquierda, hombres a la derecha! 13 00:04:10,812 --> 00:04:14,854 - ¡He dicho rápido! ¡Venga! - ¡Rápido, vamos! ¡Espabilad! 14 00:04:14,937 --> 00:04:17,812 ¡Mujeres a la izquierda, hombres a la derecha! 15 00:04:17,896 --> 00:04:20,604 ¡He dicho rápido! ¡Venga! 16 00:04:21,229 --> 00:04:22,187 ¡Daos prisa! 17 00:04:47,687 --> 00:04:49,271 ¡Vamos! ¡Vamos! 18 00:04:49,354 --> 00:04:51,646 ¡Vamos, vamos! 19 00:04:51,729 --> 00:04:54,771 ¡Espabila! ¡Venga! 20 00:04:56,062 --> 00:04:58,271 ¡Ven aquí! ¡Entrad! 21 00:04:58,354 --> 00:05:01,354 ¡En fila de uno! ¡He dicho rápido! ¡Rápido! 22 00:05:01,437 --> 00:05:03,729 ¡Quitaos la ropa! ¡Quitaos la ropa! 23 00:05:04,479 --> 00:05:06,146 Quitaos la ropa. ¡Atrás! 24 00:05:06,229 --> 00:05:07,687 Quitaos la ropa. 25 00:05:07,771 --> 00:05:09,854 ¡Fuera! ¡La ropa fuera! 26 00:05:09,937 --> 00:05:11,312 ¡Las cosas sobre la mesa! 27 00:05:11,396 --> 00:05:13,562 ¿Qué tienes ahí? ¿Qué tienes ahí? 28 00:05:14,062 --> 00:05:16,229 ¡Quitáosla! ¡Quitáosla! ¡Quitáosla! 29 00:05:16,729 --> 00:05:20,146 ¡Las pertenencias sobre la mesa! ¡Fuera la ropa! 30 00:05:20,812 --> 00:05:23,354 ¡Rápido! ¡No me mires a los ojos! 31 00:05:24,521 --> 00:05:26,937 ¿Qué es lo que no entiendes? ¡Quitáosla! 32 00:05:28,271 --> 00:05:31,354 ¡Pertenencias sobre la mesa! ¡Poned eso aquí! 33 00:05:33,771 --> 00:05:35,062 ¡Más deprisa! 34 00:05:35,979 --> 00:05:37,437 ¡Quitáoslo todo! 35 00:05:38,021 --> 00:05:39,604 ¡Todo! ¡Todo sobre la mesa! 36 00:06:14,646 --> 00:06:18,646 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 37 00:06:18,729 --> 00:06:19,979 ¡Más cerca! 38 00:06:28,562 --> 00:06:30,104 ¡Por aquí, venga! 39 00:06:30,187 --> 00:06:32,604 Número 289: Telmo Reyes. 40 00:06:35,521 --> 00:06:38,187 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Venga, rápido! 41 00:06:38,271 --> 00:06:40,062 Número 297: José Muñoz. 42 00:06:40,146 --> 00:06:41,604 ¡Por aquí, venga! 43 00:06:44,687 --> 00:06:47,062 Número 295: Julio Hermida. 44 00:06:49,896 --> 00:06:52,146 Número 290: Eladio Junqueras. 45 00:06:54,187 --> 00:06:55,604 ¡Vamos! ¡Vamos! 46 00:06:55,687 --> 00:06:57,354 ¡Vamos, vamos, vamos! 47 00:06:57,854 --> 00:06:59,937 ¡Número 291: Mellín Palau! 48 00:07:00,021 --> 00:07:02,312 ¿A qué estáis esperando? ¡Vamos! 49 00:07:03,729 --> 00:07:06,021 ¡Vamos! ¡Vamos! 50 00:07:39,312 --> 00:07:41,396 Bienvenidos, españoles. 51 00:07:43,437 --> 00:07:45,437 Tenéis sitio al fondo. 52 00:07:46,146 --> 00:07:47,896 Escoged cualquier cama. 53 00:07:48,396 --> 00:07:51,437 Y lo más importante: no hagáis ruido. 54 00:08:12,104 --> 00:08:13,271 ¿Capitán? 55 00:08:15,354 --> 00:08:16,729 Buscad un hueco. 56 00:09:12,479 --> 00:09:15,312 ¿Sabéis qué tienen en común 57 00:09:16,354 --> 00:09:17,604 un salmantino, 58 00:09:18,354 --> 00:09:19,646 un asturiano, 59 00:09:20,729 --> 00:09:21,896 un andaluz… 60 00:09:23,896 --> 00:09:25,396 …un gallego y un catalán… 61 00:09:27,521 --> 00:09:29,396 con… con un rebaño de ovejas? 62 00:09:31,771 --> 00:09:33,896 Que todos se concentran en el campo. 63 00:09:40,396 --> 00:09:41,854 Es bueno, ¿no? 64 00:09:44,396 --> 00:09:46,104 ¿En serio, barcelonés? 65 00:09:47,562 --> 00:09:49,187 ¡Mi madre! 66 00:09:50,937 --> 00:09:54,312 Tira para dormir, meyor. Tira para dormir. 67 00:10:25,146 --> 00:10:27,604 ¡Vamos, vamos! ¡Levantaos! 68 00:10:27,687 --> 00:10:30,604 - ¡Dejad de vaguear! ¡Levantaos! - ¡Arriba todos! 69 00:10:30,687 --> 00:10:34,187 ¡Arriba, rápido! ¡Poneos en fila de cinco en cinco, rápido! 70 00:10:34,271 --> 00:10:37,854 ¡Rápido! ¿Qué esperáis, una invitación formal o qué? 71 00:10:37,937 --> 00:10:41,729 - ¡Arriba, rápido! - ¡Vamos! ¡Poneos en fila! ¿Qué me miras? 72 00:10:41,812 --> 00:10:46,062 ¡Vamos, no os paréis! ¡Venga, baja! 73 00:10:46,146 --> 00:10:51,437 ¡Muévete! ¡He dicho más deprisa! ¡Rápido! ¡En fila, rápido! ¡A la calle! 74 00:11:19,062 --> 00:11:22,979 - ¡Deprisa, vamos! - ¡Rápido, muévete! 75 00:11:28,979 --> 00:11:30,812 ¡Vamos, rápido! 76 00:11:30,896 --> 00:11:33,687 Deprisa. ¡Por aquí, a lavarse rápido! 77 00:11:33,771 --> 00:11:35,521 ¡Moveos! ¡Moveos! 78 00:11:35,604 --> 00:11:37,229 ¡A lavarse, venga! 79 00:11:37,312 --> 00:11:39,604 - ¡Pasa! - ¡Rápido, vamos! 80 00:11:46,229 --> 00:11:49,812 ¡Por aquí, rápido! ¡Venga! ¡Vamos! 81 00:11:58,271 --> 00:12:01,479 Venga, vamos. ¡Rápido! 82 00:12:03,812 --> 00:12:05,104 ¡Por allí! 83 00:12:06,687 --> 00:12:09,021 ¡Vamos, más rápido! 84 00:12:18,521 --> 00:12:21,312 ¡Rápido! ¡Date prisa, vamos! 85 00:12:21,396 --> 00:12:23,896 ¡Rápido, va! 86 00:12:23,979 --> 00:12:26,062 ¡Va, rápido! 87 00:12:26,146 --> 00:12:30,021 ¡Daos prisa, vamos! ¡Vamos! 88 00:12:30,104 --> 00:12:31,604 ¡Va, más rápido! 89 00:12:31,687 --> 00:12:34,187 ¡No os agrupéis! ¡Daos prisa! 90 00:12:36,687 --> 00:12:39,229 ¿Por qué vais tan lento? ¡Más rápido! 91 00:12:39,729 --> 00:12:42,021 ¡Venga, más rápido! 92 00:12:42,521 --> 00:12:44,396 ¡Vamos, más rápido! 93 00:12:44,479 --> 00:12:46,979 ¡Por aquí, con el jefe de brigada! 94 00:12:47,062 --> 00:12:50,062 - ¡Por ahí! - Por aquí. Aquí. 95 00:12:50,687 --> 00:12:54,312 En formación. ¡Rápido! 96 00:13:07,812 --> 00:13:11,229 La jornada en la mina es de 8:00 a 18:00. 97 00:13:11,812 --> 00:13:15,271 Las dos horas de ida y las dos de vuelta no están incluidas. 98 00:13:15,354 --> 00:13:20,146 Quien falte a su deber será castigado. Quien se salga de la fila será castigado. 99 00:13:20,229 --> 00:13:23,937 Cada brigada está obligada a cumplir la cuota. 100 00:13:24,021 --> 00:13:25,687 Tanto se saca, tanto se come. 101 00:13:25,771 --> 00:13:28,271 Cada grupo debe ir siempre con su jefe de brigada. 102 00:13:28,354 --> 00:13:29,729 ¡Número 73! 103 00:13:30,229 --> 00:13:31,812 ¡Número 57! 104 00:13:35,604 --> 00:13:38,229 Como consecuencia de traficar con tabaco, 105 00:13:38,312 --> 00:13:41,854 se os condena a pasar una semana en el agujero. 106 00:14:09,396 --> 00:14:12,354 ¡Déjalo! ¡Déjalo! 107 00:14:12,854 --> 00:14:15,062 ¡Salir de la fila es intento de fuga! 108 00:14:15,146 --> 00:14:17,771 ¡Vamos, hostia! ¡Levántate, coño, vamos! 109 00:14:18,312 --> 00:14:19,479 ¡Vamos! 110 00:14:33,812 --> 00:14:36,062 Ahora vuestro sitio está aquí. 111 00:14:36,562 --> 00:14:37,854 Id acostumbrándoos. 112 00:14:38,354 --> 00:14:41,562 Sentíos como en casa. 113 00:14:42,312 --> 00:14:44,271 Y, como ya os he explicado… 114 00:14:46,437 --> 00:14:48,479 aquí las reglas son sencillas: 115 00:14:49,229 --> 00:14:52,271 sin cuota, no hay comida. 116 00:14:53,604 --> 00:14:54,687 ¡Cuidado! 117 00:15:00,146 --> 00:15:01,771 Un vagón… 118 00:15:03,479 --> 00:15:04,896 por persona. 119 00:15:05,396 --> 00:15:08,354 Bueno, pues ya lo sabéis. 120 00:15:09,104 --> 00:15:10,104 ¿Está claro? 121 00:15:10,187 --> 00:15:12,562 ¡Eh, despierta! 122 00:15:13,187 --> 00:15:15,521 A ver, escuchadme. 123 00:15:15,604 --> 00:15:18,937 Grupos uno y dos, con Nikolay. 124 00:15:19,771 --> 00:15:21,729 Grupos tres y cuatro, 125 00:15:22,229 --> 00:15:23,521 conmigo, coño. 126 00:15:24,187 --> 00:15:25,271 ¿Entendido? 127 00:15:25,771 --> 00:15:27,521 ¿A ti qué te pasa? 128 00:15:34,937 --> 00:15:36,229 ¿Vas a facer algo? 129 00:15:37,062 --> 00:15:40,104 Me cago en Dios. Menudo compañero me ha tocado. 130 00:15:40,854 --> 00:15:43,271 Coge las piedras. Agarra las piedras. 131 00:15:43,354 --> 00:15:44,937 - Ya voy, ya voy. - ¡Barcelonés! 132 00:15:45,021 --> 00:15:47,146 - Que ya voy. - Me cago en Dios. 133 00:15:48,604 --> 00:15:51,187 Mmm, yo es que no… no me encuentro bien. 134 00:16:04,979 --> 00:16:06,187 ¡Barcelonés! 135 00:16:10,104 --> 00:16:11,354 ¡Barcelonés! 136 00:16:19,646 --> 00:16:21,771 ¡Vuelve ahí! ¡A trabajar! 137 00:16:21,854 --> 00:16:23,771 ¡Por favor, déjame salir! 138 00:16:23,854 --> 00:16:24,896 ¡Atrás! 139 00:16:24,979 --> 00:16:26,479 ¡Por favor! 140 00:16:27,062 --> 00:16:28,604 ¡Déjame salir, por favor! 141 00:16:28,687 --> 00:16:30,021 ¡He dicho atrás! 142 00:16:30,104 --> 00:16:31,229 ¡Déjalo! 143 00:16:31,312 --> 00:16:33,146 ¡Atrás, rápido! 144 00:16:33,229 --> 00:16:36,062 ¡Está todo bien! ¡Todo bien! ¡Todo en orden! 145 00:16:36,146 --> 00:16:38,229 Gracias. Gracias. 146 00:16:38,312 --> 00:16:41,021 - ¡Tranquilo! - No puedo respirar, Eladio. 147 00:16:41,104 --> 00:16:43,021 - Eladio… - Tranquilo, tranquilo. 148 00:16:43,104 --> 00:16:46,771 - Eladio, no quiero morir aquí. - Tranquilo. Está en tu cabeza. 149 00:16:46,854 --> 00:16:49,521 Puedes respirar. Puedes respirar. 150 00:16:49,604 --> 00:16:52,062 - Eladio, no quiero morir aquí. - Puedes respirar. 151 00:16:52,146 --> 00:16:56,062 Puedes… Shh. Mírame a los güeyos. Mírame a los ojos, cago en Dios. 152 00:16:56,146 --> 00:16:57,854 - No quiero. No quiero… - Shh. 153 00:16:57,937 --> 00:16:59,687 Agarra aire. Agarra aire. 154 00:16:59,771 --> 00:17:00,937 Agarra aire. 155 00:17:01,021 --> 00:17:03,979 ¡Respira, ho! ¡Respira, ho! 156 00:17:04,062 --> 00:17:05,854 Agarra aire. Agarra aire. 157 00:17:05,937 --> 00:17:08,729 Suéltalo. Suéltalo. 158 00:17:09,312 --> 00:17:10,896 Respira conmigo. Conmigo. 159 00:17:12,354 --> 00:17:15,021 Agarra aire. Suéltalo. 160 00:17:18,479 --> 00:17:20,229 ¿Meyor? ¿Meyor? 161 00:17:20,312 --> 00:17:22,271 ¡Venga, muévete! 162 00:17:25,271 --> 00:17:27,354 ¿Por qué te paras? ¡Vamos! 163 00:17:28,146 --> 00:17:30,437 ¡Con más brío, venga! 164 00:17:31,229 --> 00:17:34,146 ¡Rápido! ¡Más rápido! 165 00:17:34,646 --> 00:17:38,104 ¿Qué haces ahí parado? ¡Vamos! 166 00:17:39,604 --> 00:17:43,146 ¡Vamos, con más brío! ¡Muévete! 167 00:17:43,229 --> 00:17:44,604 ¡Vamos! 168 00:17:46,187 --> 00:17:48,187 ¡Venga, vamos! 169 00:17:50,937 --> 00:17:52,979 ¡Vamos, deprisa! 170 00:17:53,479 --> 00:17:54,354 ¡No te pares! 171 00:17:56,812 --> 00:17:59,062 ¡Deprisa, muévete! 172 00:18:26,854 --> 00:18:29,229 Ven conmigo. 173 00:18:31,896 --> 00:18:36,687 Venga, ayúdame a sacar al prisionero del agujero. 174 00:18:53,062 --> 00:18:54,229 Toma. 175 00:19:22,687 --> 00:19:24,521 ¿Qué puedo hacer por ti, amigo? 176 00:19:27,396 --> 00:19:28,812 ¿Eres comerciante? 177 00:19:29,771 --> 00:19:31,062 Puede. ¿Por qué? 178 00:19:38,312 --> 00:19:40,146 Necesito papel y tinta. 179 00:19:42,562 --> 00:19:44,229 Tres medias raciones. 180 00:19:46,271 --> 00:19:49,521 Espera. ¿Cómo puedo comunicarme con el director? 181 00:19:50,104 --> 00:19:51,271 ¿Vas en serio? 182 00:19:54,354 --> 00:19:55,979 ¿Ves a ese de ahí al fondo? 183 00:19:56,479 --> 00:19:58,479 Es el profesor. Habla con él. 184 00:19:59,104 --> 00:20:04,354 Es el traductor y secretario del director. 185 00:20:04,437 --> 00:20:07,021 Si alguien te puede presentar es él. 186 00:20:19,437 --> 00:20:23,187 ¿Qué hablas con ese boche? ¿Ahora eres amigo de los nazis? 187 00:20:31,937 --> 00:20:34,854 ¡Vamos, de uno en uno! 188 00:20:39,979 --> 00:20:43,312 ¡En filas de dos! ¡Venga, caminad! 189 00:20:45,812 --> 00:20:48,854 ¡No os quedéis atrás! ¡Seguid avanzando! 190 00:20:52,437 --> 00:20:53,479 ¡Vamos! 191 00:20:55,229 --> 00:20:57,062 ¡No os paréis! 192 00:20:57,896 --> 00:20:59,146 ¡Deprisa! 193 00:21:08,854 --> 00:21:12,812 ¡Españoles! ¿Qué hacéis parados? ¡Más deprisa, vamos! 194 00:21:13,979 --> 00:21:15,937 Venga, ponlo aquí. 195 00:21:17,062 --> 00:21:18,396 Vale. 196 00:21:19,021 --> 00:21:20,229 Venga, Hermida. 197 00:21:20,896 --> 00:21:21,979 La cuña. 198 00:21:23,979 --> 00:21:26,396 - Eh, Julio. - ¿Eh? 199 00:21:26,479 --> 00:21:29,312 ¿Estás conmigo o no? Pásame una cuña, venga. 200 00:21:31,979 --> 00:21:34,271 ¿Por qué tardáis tanto, joder? 201 00:21:34,354 --> 00:21:36,896 Como esto se caiga, estamos todos jodidos. ¡Venga! 202 00:21:36,979 --> 00:21:38,187 Sí, ya va. 203 00:22:47,062 --> 00:22:48,771 - Señor. - ¿Hm? 204 00:22:48,854 --> 00:22:52,812 Telmo Reyes Aguirre, capitán de la República española. 205 00:22:53,521 --> 00:22:56,146 Le gustaría solicitar una revisión de su juicio. 206 00:22:57,646 --> 00:23:02,979 ¿Por qué iban a replantear una condena firme por alta traición? 207 00:23:03,521 --> 00:23:06,271 El sistema no comete errores. 208 00:23:07,521 --> 00:23:10,021 Porque no existió ninguna traición 209 00:23:10,104 --> 00:23:11,687 ni tampoco juicio alguno. 210 00:23:11,771 --> 00:23:17,146 Nuestro único delito fue querer volver con nuestras familias. 211 00:23:17,229 --> 00:23:18,396 ¿A España? 212 00:23:19,479 --> 00:23:22,229 Los fusilarían nada más llegar. 213 00:23:24,062 --> 00:23:25,646 Allí la guerra ha terminado. 214 00:23:30,271 --> 00:23:31,396 ¡Maldita sea! 215 00:23:33,312 --> 00:23:35,562 Las guerras nunca terminan. 216 00:23:38,896 --> 00:23:40,479 Buscábamos una salida. 217 00:23:40,562 --> 00:23:43,354 Visitaron la embajada alemana. 218 00:23:44,354 --> 00:23:46,312 Visitamos muchas embajadas. 219 00:23:50,271 --> 00:23:52,729 Es una señal de traición. 220 00:23:56,687 --> 00:23:58,646 Con todo el respeto, director, 221 00:23:59,396 --> 00:24:01,521 ustedes se repartieron Polonia con ellos. 222 00:24:04,896 --> 00:24:07,271 Solo queríamos volver con nuestras familias. 223 00:24:07,854 --> 00:24:12,062 La Unión Soviética es su única familia. 224 00:24:12,146 --> 00:24:14,604 Querer abandonar la URSS es traición. 225 00:24:15,104 --> 00:24:16,896 ¿Está claro? 226 00:24:18,354 --> 00:24:19,521 Director, 227 00:24:20,312 --> 00:24:22,979 los españoles están cumpliendo en la mina. 228 00:24:23,479 --> 00:24:26,604 Doblan la cuota exigida. 229 00:24:27,271 --> 00:24:30,854 Si se compromete a enviar mi petición, 230 00:24:30,937 --> 00:24:34,562 yo me ocuparé de la defensa. 231 00:24:35,812 --> 00:24:39,354 Solo queremos un juicio justo, camarada. 232 00:24:45,104 --> 00:24:46,771 ¿Cómo acaba de llamarme? 233 00:24:49,437 --> 00:24:53,562 Usted es un enemigo del pueblo, condenado por traición a la patria 234 00:24:53,646 --> 00:24:55,687 según el artículo 58. 235 00:24:56,604 --> 00:25:01,646 Tiene prohibido utilizar conmigo ese trato. 236 00:25:02,146 --> 00:25:05,312 Usted no es un camarada para mí. Y está lejos de serlo. 237 00:25:06,604 --> 00:25:10,437 Esta afrenta puede ser objeto de un grave castigo. 238 00:25:21,354 --> 00:25:22,646 Retírese. 239 00:25:28,271 --> 00:25:30,271 Ese de la foto es su hijo, ¿verdad? 240 00:25:31,021 --> 00:25:32,771 Lo han llamado al frente. 241 00:25:35,104 --> 00:25:36,354 Capitán… 242 00:25:38,021 --> 00:25:39,729 Hablo ruso 243 00:25:40,729 --> 00:25:43,854 porque asistí a la escuela de pilotos de Kirovabad. 244 00:25:45,562 --> 00:25:47,271 Ese avión es un Tu-2. 245 00:25:48,271 --> 00:25:50,021 Es un bombardero medio. 246 00:25:50,104 --> 00:25:52,104 Si se lo han confiado a su hijo, 247 00:25:52,604 --> 00:25:56,146 puede estar orgulloso de él. 248 00:26:01,187 --> 00:26:02,187 Gracias. 249 00:26:03,771 --> 00:26:05,479 Un segundo, capitán. 250 00:26:07,562 --> 00:26:11,771 Nazarov me ha dado su palabra: va a mandar mis cartas para revisión. 251 00:26:11,854 --> 00:26:13,146 - ¿En serio? - Sí. 252 00:26:13,646 --> 00:26:14,687 ¿En serio? 253 00:26:15,271 --> 00:26:17,687 ¿A mí qué carallo me importa lo que diga Nazarov? 254 00:26:18,812 --> 00:26:20,604 A mí me importa lo que diga usted. 255 00:26:24,062 --> 00:26:26,021 ¿Usted qué piensa, capitán? 256 00:26:31,271 --> 00:26:32,562 Os doy mi palabra. 257 00:26:34,604 --> 00:26:37,437 ¡Que nos vamos, barcelonés! ¡Que nos vamos! 258 00:27:01,229 --> 00:27:04,812 - ¡Daos prisa! - ¡Vamos, cabrones! 259 00:27:04,896 --> 00:27:08,771 ¡Vamos! ¡Los hombres a la derecha! 260 00:27:08,854 --> 00:27:10,854 ¡Vamos! 261 00:27:10,937 --> 00:27:12,896 ¡Por allí! 262 00:27:12,979 --> 00:27:14,729 ¡Por allí, de frente! 263 00:27:14,812 --> 00:27:15,937 ¡Vamos, muévete! 264 00:27:16,021 --> 00:27:17,937 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 265 00:27:18,771 --> 00:27:20,937 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 266 00:27:23,146 --> 00:27:24,354 ¡Vamos, vamos! 267 00:27:27,729 --> 00:27:28,812 ¡Vamos! 268 00:27:29,687 --> 00:27:30,937 ¡Rápido! 269 00:27:32,521 --> 00:27:33,479 ¡Vamos! 270 00:27:33,562 --> 00:27:36,021 Cada día llegan más caras nuevas. 271 00:27:37,021 --> 00:27:39,229 Parece que Alemania está perdiendo la guerra. 272 00:27:39,312 --> 00:27:41,896 - Fíos de puta, fascistas. - ¡Hostia! 273 00:27:44,604 --> 00:27:46,437 ¡Mira, una bandera española! 274 00:27:48,937 --> 00:27:49,979 No me lo creo. 275 00:27:50,062 --> 00:27:51,812 ¡Que sí, que son españoles! 276 00:27:51,896 --> 00:27:53,479 ¡Mi madre! 277 00:27:55,896 --> 00:27:59,312 ¡La escoria fascista llega al campo! 278 00:27:59,896 --> 00:28:00,729 ¡Arriba España! 279 00:28:00,812 --> 00:28:01,937 ¿Arriba qué, ho? 280 00:28:02,521 --> 00:28:04,104 ¡Arriba España! 281 00:28:04,771 --> 00:28:06,187 ¡Oh! 282 00:28:06,271 --> 00:28:07,937 ¡Por espabilado! 283 00:28:10,812 --> 00:28:11,812 ¡Eh! 284 00:28:12,562 --> 00:28:13,812 ¿Algún galego? 285 00:28:14,646 --> 00:28:16,979 ¡Yo! ¡De Noia! 286 00:28:17,937 --> 00:28:19,396 Me cago en Dios. 287 00:28:19,896 --> 00:28:20,979 ¡Muros! 288 00:28:21,062 --> 00:28:24,437 ¿Qué gallego ni qué gallego? ¡Fascistas, cago en Dios, Hermida! 289 00:28:24,937 --> 00:28:25,854 Yo no lo entiendo. 290 00:28:25,937 --> 00:28:28,396 No sé si al capitán le hará tanta gracia. 291 00:28:28,479 --> 00:28:30,104 Me da igual el capitán. 292 00:28:30,896 --> 00:28:32,771 ¿Qué no me va a hacer gracia? 293 00:28:33,271 --> 00:28:37,104 Fascistas, capitán. Cucarachas de la División Azul. 294 00:28:37,187 --> 00:28:40,687 - Y uno de Noia, que aún es peor. - Qué pesadito con el gallego, macho. 295 00:28:42,896 --> 00:28:46,479 ¡Venga, nenines, para dentro! 296 00:28:48,021 --> 00:28:51,854 - ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Deprisa! ¡Deprisa! 297 00:28:51,937 --> 00:28:56,187 - ¡Ve para allá! - ¡Por allí, de frente! 298 00:28:56,687 --> 00:28:59,687 - ¡Vamos, muévete! - ¡Vamos! 299 00:28:59,771 --> 00:29:02,146 ¡Pertenencias personales sobre la mesa! 300 00:29:02,896 --> 00:29:06,437 ¡Quitaos la ropa de los nazis! ¡He dicho deprisa! 301 00:29:06,521 --> 00:29:07,604 ¡Quítatela! 302 00:29:08,104 --> 00:29:10,729 ¡Rápido! ¡He dicho que te la quites, rápido! 303 00:29:11,229 --> 00:29:13,104 ¿No he sido lo suficientemente claro? 304 00:29:16,646 --> 00:29:22,229 ¡Venga! ¡Quitaos la ropa! ¡Venga! ¡Vamos, moveos! 305 00:29:22,312 --> 00:29:24,312 ¿Por qué sois tan lentos? 306 00:29:24,896 --> 00:29:26,312 ¡Rápido! 307 00:29:27,312 --> 00:29:29,354 ¡He dicho rápido! 308 00:29:29,937 --> 00:29:32,479 Venga, dejadlo todo sobre la mesa. 309 00:29:35,562 --> 00:29:36,854 ¡Vamos! 310 00:29:37,354 --> 00:29:38,812 ¡Quitáoslo todo! 311 00:29:40,479 --> 00:29:44,271 ¡Venga, he dicho rápido! ¡Las cosas sobre la mesa! 312 00:29:46,354 --> 00:29:49,396 ¡Más rápido! ¡No os paréis! 313 00:29:50,062 --> 00:29:51,562 ¡Quítate la ropa! 314 00:29:54,479 --> 00:29:55,937 ¡Que os deis prisa! 315 00:30:00,187 --> 00:30:01,771 ¡Desvestíos! 316 00:30:02,646 --> 00:30:07,521 Buscaos algún sitio libre y ni se os ocurra salir hasta el amanecer. 317 00:30:38,187 --> 00:30:41,146 Todos cagando en un mismo cubo. Pero ¿esto qué es, teniente? 318 00:30:42,021 --> 00:30:43,187 Comunismo. 319 00:30:46,729 --> 00:30:47,854 ¿Qué hacemos? 320 00:30:49,354 --> 00:30:50,562 Necesitamos descansar. 321 00:30:51,521 --> 00:30:53,187 Mañana nos organizamos. 322 00:30:53,771 --> 00:30:55,062 Buscad un sitio. 323 00:30:59,396 --> 00:31:01,896 - Mierda. - ¿Qué coño haces, hijo de puta? 324 00:31:01,979 --> 00:31:05,312 He intentado… Perdón, yo… 325 00:31:05,396 --> 00:31:06,979 ¡Vaya mierda de tatuaje! 326 00:31:07,062 --> 00:31:08,229 - Es que… - No lo hagas. 327 00:31:13,479 --> 00:31:14,562 Tranquilos. 328 00:31:36,354 --> 00:31:39,812 - No mire para ellos, Páter. - Ese chico es español. 329 00:31:39,896 --> 00:31:43,021 Será español, pero está con los urkis, que son asesinos, Páter. 330 00:31:43,104 --> 00:31:44,687 Que no les mire más, hostia. 331 00:31:48,062 --> 00:31:50,187 Si está con esa gente, ya ha elegido bando. 332 00:33:30,271 --> 00:33:33,021 Cada vez que avancéis por una galería nueva, 333 00:33:33,104 --> 00:33:35,687 agarráis el pico y dais un poco al techo. 334 00:33:35,771 --> 00:33:38,354 Mientras que no suene hueco, ye que todo va bien. 335 00:33:38,437 --> 00:33:41,396 - ¿Y si suena hueco? - Si suena hueco, ye que todo va mal. 336 00:33:41,479 --> 00:33:43,687 La cantidad depende de la galería. 337 00:33:43,771 --> 00:33:47,812 Hay galerías de 20 toneladas a la semana, otras de 30… 338 00:33:48,937 --> 00:33:50,687 Esta de aquí son 60. 339 00:33:51,479 --> 00:33:52,979 Buena suerte, ¿eh? 340 00:33:53,062 --> 00:33:54,479 Buena suerte, dice. 341 00:33:55,896 --> 00:33:58,437 Nazis alemanes, con Dimitrov. 342 00:33:58,521 --> 00:34:00,312 Nazis españoles, conmigo. 343 00:34:01,021 --> 00:34:04,104 ¡Venga, deprisita! ¡Vamos! 344 00:34:49,729 --> 00:34:51,229 No lo miréis tanto. 345 00:34:52,104 --> 00:34:53,104 Comed. 346 00:35:06,604 --> 00:35:09,604 ¡321! 347 00:35:10,729 --> 00:35:14,021 ¡321! 348 00:35:17,146 --> 00:35:20,354 Tres, dos, uno. 349 00:35:20,437 --> 00:35:23,104 ¡Conmigo, vamos! ¡Vamos! ¡Rápido, hijo de puta! 350 00:35:23,187 --> 00:35:24,271 ¡Eh! 351 00:35:25,562 --> 00:35:28,271 ¿Por qué vas tan lento, joder? 352 00:35:59,437 --> 00:36:01,271 En invierno no se puede comer fuera. 353 00:36:03,354 --> 00:36:04,812 La sopa se congela. 354 00:36:29,104 --> 00:36:30,354 Soy Telmo Reyes. 355 00:36:32,854 --> 00:36:35,687 Capitán de la República española. 356 00:36:47,854 --> 00:36:49,021 ¿Y su cortesía militar? 357 00:36:50,896 --> 00:36:52,479 ¿"Cortesía militar"? 358 00:36:53,896 --> 00:36:55,896 Esto es una demostración de poder. 359 00:36:55,979 --> 00:36:56,896 Patética. 360 00:36:58,396 --> 00:37:00,312 Esto no es un campo de prisioneros. 361 00:37:01,687 --> 00:37:03,312 Aquí sois el enemigo. 362 00:37:05,812 --> 00:37:09,646 Os irá mejor si os dedicáis a comer, dormir y pensar poco. 363 00:37:11,354 --> 00:37:12,604 ¿Es una amenaza? 364 00:37:13,896 --> 00:37:15,146 Es un consejo. 365 00:37:22,104 --> 00:37:24,396 No se ofenda, "capitán"… 366 00:37:26,021 --> 00:37:28,979 pero yo no suelo aceptar consejos de un comunista. 367 00:37:51,396 --> 00:37:53,479 ¡Venga, vamos! 368 00:37:58,979 --> 00:38:01,687 ¡Vamos, no te detengas! 369 00:38:03,479 --> 00:38:05,771 ¡Deprisa! ¡Muévete! 370 00:38:06,354 --> 00:38:07,229 ¡Vamos! 371 00:38:09,354 --> 00:38:11,312 ¡Vamos, por aquí! 372 00:38:14,187 --> 00:38:20,354 ¡Vamos! ¡Venga, vamos, deprisa! ¡No os quedéis ahí parados, vamos! 373 00:38:24,104 --> 00:38:25,021 ¡Vamos! 374 00:38:31,812 --> 00:38:33,771 ¡Vamos, venga! 375 00:38:36,021 --> 00:38:37,146 ¡Vamos! 376 00:38:38,396 --> 00:38:42,104 ¡Vamos, deprisa! ¡No paréis! 377 00:38:46,937 --> 00:38:48,854 ¡Vamos! ¡Deprisa! 378 00:38:51,562 --> 00:38:53,812 ¡Vamos! ¡Venga! 379 00:39:14,521 --> 00:39:16,187 ¡Páter! 380 00:39:17,021 --> 00:39:19,687 - Cógelo por ahí. ¿Qué ha pasado? - Cuidado. 381 00:39:19,771 --> 00:39:21,187 ¿Quién le hizo esto, Páter? 382 00:39:22,354 --> 00:39:25,104 Ven, siéntalo aquí. Trae. Cuidado. Cuidado. 383 00:39:25,187 --> 00:39:28,479 - Vale, siéntese. Cuidado con la cabeza. - Ahí está. Ahí está. 384 00:39:32,062 --> 00:39:33,437 A ver, déjeme ver. 385 00:39:38,354 --> 00:39:41,771 Está bien, respire. ¿De acuerdo? Cuente hasta tres. 386 00:39:43,437 --> 00:39:44,687 Uno… 387 00:39:45,687 --> 00:39:47,396 - Respire. Tranquilo. - Ya está. 388 00:39:47,479 --> 00:39:49,187 - Respire. Tranquilo. - Ya está. 389 00:39:54,562 --> 00:39:55,937 ¿Todavía estás con eso? 390 00:39:58,687 --> 00:40:02,062 Esas cartas no nos van a sacar de aquí, capitán. 391 00:40:03,062 --> 00:40:05,729 Y nadie lo reprocha, ¿eh? Nadie lo reprocha. 392 00:40:08,104 --> 00:40:10,771 - La ley está de nuestro lado. - La ley… 393 00:40:12,687 --> 00:40:16,562 Una cosa ye la ley y otra bien distinta, la justicia. 394 00:40:18,562 --> 00:40:21,021 Dos años llevamos ya aquí, Telmo. 395 00:40:21,521 --> 00:40:22,729 ¿Por qué no paras? 396 00:40:23,604 --> 00:40:24,604 ¿Eh? 397 00:40:32,062 --> 00:40:34,187 ¿Sabías qué dice Aristóteles? 398 00:40:36,687 --> 00:40:41,271 "Si los hombres practicasen la amistad, no haría falta la justicia". 399 00:40:42,312 --> 00:40:45,562 Ese Aristóteles no aguantaba un día en este campo. 400 00:40:47,312 --> 00:40:51,062 ¿Hasta cuándo va a pagar con mis hombres su complejo de derrota? ¿Hm? 401 00:40:53,354 --> 00:40:55,896 Hemos soportado las humillaciones en la mina, 402 00:40:56,396 --> 00:40:58,354 los recortes en las raciones, 403 00:40:58,937 --> 00:41:02,479 pero no pienso volver a permitir una agresión a ninguno de mis hombres, 404 00:41:02,562 --> 00:41:04,021 y mucho menos a un sacerdote. 405 00:41:12,687 --> 00:41:13,687 ¿De qué habla? 406 00:41:14,812 --> 00:41:16,021 Yo qué sé. 407 00:41:16,687 --> 00:41:17,646 Se habrá caído. 408 00:41:29,646 --> 00:41:31,979 Controle a su rebaño, Reyes. 409 00:41:33,229 --> 00:41:34,396 No se ofenda, 410 00:41:36,062 --> 00:41:38,521 pero no suelo aceptar consejos de un fascista. 411 00:41:40,812 --> 00:41:42,146 No es un consejo. 412 00:41:42,646 --> 00:41:43,896 Es una amenaza. 413 00:41:50,562 --> 00:41:52,271 Fíu de puta, el Palau. 414 00:41:54,521 --> 00:41:56,771 Recuerda tu sitio, minero. 415 00:42:00,021 --> 00:42:01,021 ¿Eh? 416 00:43:45,312 --> 00:43:46,521 ¿Me entiendes? 417 00:43:47,021 --> 00:43:48,229 Me entiendes, ¿no? 418 00:43:49,354 --> 00:43:51,937 No. Ven, ven. Es muy fácil. 419 00:43:52,021 --> 00:43:55,437 Necesito hacer un trato con ellos y necesito que tú me traduzcas. 420 00:43:55,521 --> 00:43:58,687 ¿Me entiendes? ¿Eh? ¿Me entiendes? ¿Sabes español? 421 00:43:59,187 --> 00:44:01,437 Sé que sabes español. ¿Me estás entendiendo? 422 00:44:01,521 --> 00:44:03,604 Tú y yo con ellos. 423 00:44:34,062 --> 00:44:36,187 ¡Traduce! ¡Traduce! 424 00:44:36,937 --> 00:44:39,562 ¡Un trato! ¡Un trato! 425 00:44:40,271 --> 00:44:41,646 ¡Vamos! 426 00:44:41,729 --> 00:44:43,771 ¡Venga, por favor! 427 00:44:43,854 --> 00:44:44,896 Por fa… 428 00:44:47,979 --> 00:44:49,771 Quiere hacer un trato. 429 00:44:51,104 --> 00:44:53,687 Quiere hacer un trato. 430 00:44:56,437 --> 00:44:59,604 Como aguardiente. A queimada. ¿Sabes lo que es? 431 00:44:59,687 --> 00:45:03,687 - Queimada no, pero aguardiente sí. - La queimada es como una… 432 00:45:09,271 --> 00:45:12,896 - ¿Adónde vais? - Para fuera, que terminamos ya. 433 00:45:12,979 --> 00:45:15,187 - ¿Terminasteis el trabayu? - Sí, terminamos. 434 00:45:16,646 --> 00:45:18,812 Mira qué valiente el gallego. 435 00:45:19,521 --> 00:45:21,396 Mis hombres han terminado su jornada. 436 00:45:22,312 --> 00:45:26,021 - ¿Estás seguro? - Segurísimo. Yo os acompaño. 437 00:45:26,771 --> 00:45:28,146 Yo creo que no. 438 00:45:29,146 --> 00:45:30,104 Tirad para adentro. 439 00:45:31,187 --> 00:45:33,104 Venga, valiente. Venga para adentro. 440 00:45:33,187 --> 00:45:34,271 Míralo. 441 00:45:35,437 --> 00:45:36,687 Maldito protector. 442 00:45:40,354 --> 00:45:41,479 Venga. 443 00:45:41,979 --> 00:45:43,396 ¡Venga, coño! 444 00:45:43,479 --> 00:45:45,021 ¡Vamos, hijos de puta! 445 00:45:45,104 --> 00:45:48,104 ¡Moveos! ¡Vamos, joder! 446 00:46:00,562 --> 00:46:02,771 De rodillas, venga. 447 00:46:04,354 --> 00:46:05,479 Muy bien. 448 00:46:09,854 --> 00:46:11,979 Agora, seguidme. 449 00:46:14,521 --> 00:46:19,729 Arriba, parias de la tierra. 450 00:46:19,812 --> 00:46:24,187 En pie, famélica legión. 451 00:46:24,271 --> 00:46:28,729 Atruena la razón en marcha. 452 00:46:28,812 --> 00:46:32,062 ¡Es el fin de la opresión! 453 00:46:32,146 --> 00:46:36,271 ¡Páguelo conmigo, Junqueras! No le conviene dejar tres cadáveres. 454 00:46:37,396 --> 00:46:38,771 Déjelo, teniente. 455 00:46:39,437 --> 00:46:41,437 Esta gente solo entiende de dolor. 456 00:46:48,396 --> 00:46:50,854 ¿Quieres hablar de dolor, eh? 457 00:46:53,604 --> 00:46:55,062 14 de mayu 458 00:46:56,396 --> 00:46:58,437 de 1937. 459 00:46:59,729 --> 00:47:03,396 Llanes. Soldados de Franco entran en el pueblu. 460 00:47:04,437 --> 00:47:06,562 Violan a todas las mujeres, 461 00:47:07,812 --> 00:47:09,354 viejas y jóvenes. 462 00:47:11,896 --> 00:47:13,104 Mi mujer 463 00:47:14,521 --> 00:47:16,354 y mi hija entre ellas. 464 00:47:19,854 --> 00:47:21,729 Seis añitos tenía mi niña. 465 00:47:22,229 --> 00:47:23,604 ¡Hijos de puta! 466 00:47:27,854 --> 00:47:28,937 Casares. 467 00:47:29,729 --> 00:47:32,021 19 de julio del 36. 468 00:47:33,146 --> 00:47:37,104 Policías republicanos asesinan al cura y al médico del pueblo. 469 00:47:38,146 --> 00:47:40,312 El médico del pueblo era mi padre. 470 00:47:41,312 --> 00:47:43,521 Uno menos. 471 00:47:45,312 --> 00:47:47,479 - ¡Hijo de puta! - Baja ahí. Baja ahí. 472 00:47:47,562 --> 00:47:49,937 Baja ahí y no te muevas. Baja ahí. 473 00:47:50,437 --> 00:47:53,021 Me cago en Dios. 474 00:47:54,437 --> 00:47:56,146 Vosotros empezasteis la guerra. 475 00:47:56,229 --> 00:47:58,562 Sí. Y vosotros la perdisteis. 476 00:48:01,812 --> 00:48:04,771 A ver cuándo os dais cuenta 477 00:48:05,354 --> 00:48:09,062 de que, en este campo, la guerra ganola la República. 478 00:48:13,062 --> 00:48:17,437 Cantad una estrofa. Solo una y os dejo marchar. 479 00:48:20,437 --> 00:48:21,437 Venga. 480 00:48:21,521 --> 00:48:22,771 Canta. 481 00:48:30,312 --> 00:48:33,104 Cara al sol con la camisa nueva… 482 00:48:33,187 --> 00:48:34,812 Hijo de la gran puta. 483 00:48:34,896 --> 00:48:38,021 - ¿Tú con quién te piensas que hablas? - …que tú bordaste… 484 00:48:51,021 --> 00:48:51,937 Canta. 485 00:48:52,437 --> 00:48:54,229 Venga, canta ahora. 486 00:48:56,146 --> 00:48:58,854 ¡Canta ahora! ¡Canta ahora, cucaracho! 487 00:48:58,937 --> 00:49:00,062 ¡Canta ahora tu himno! 488 00:49:02,562 --> 00:49:04,146 ¡Canta ahora, cucaracho! 489 00:49:04,729 --> 00:49:06,854 ¡Canta ahora, fascista de mierda! 490 00:49:06,937 --> 00:49:08,229 ¡Canta ahora tu himno! 491 00:49:08,312 --> 00:49:12,312 - Arriba, parias de la tierra… - ¡Canta ahora tu himno! ¡Canta! 492 00:49:12,396 --> 00:49:16,354 - En pie, famélica legión. - ¡Canta, canta! 493 00:49:16,437 --> 00:49:19,896 Atruena la razón en marcha. 494 00:49:19,979 --> 00:49:24,646 - ¡Es el fin de la opresión! - Es el fin de la opresión. 495 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 Ya ye bastante. 496 00:49:30,854 --> 00:49:32,312 Ya ye bastante, Dimitrov. 497 00:49:32,396 --> 00:49:33,521 No. 498 00:49:33,604 --> 00:49:34,646 Ya ye suficiente. 499 00:49:35,729 --> 00:49:36,979 Mi familia… 500 00:49:39,729 --> 00:49:42,437 era de Leningrado. 501 00:49:50,062 --> 00:49:51,604 Este se queda. 502 00:50:13,062 --> 00:50:15,687 - No me iré sin mi teniente. - Haced lo que os dice. 503 00:50:15,771 --> 00:50:18,021 - No lo dejo solo. - ¡Es una orden! 504 00:50:18,104 --> 00:50:20,562 - ¡Haz algo, que le van a matar! - ¡Que te calles! 505 00:50:20,646 --> 00:50:23,062 - ¡Que le van a matar! - ¡Fuera, gallego! ¡Fuera! 506 00:50:23,146 --> 00:50:27,021 ¡Todos somos españoles, hostia! ¡Que somos todos españoles! 507 00:50:27,854 --> 00:50:31,896 ¡Vamos, rápido, al suelo! ¡Deprisa! 508 00:50:31,979 --> 00:50:34,937 - ¡Al suelo! - ¡Rápido! ¡Quietos! 509 00:50:35,021 --> 00:50:36,354 ¡No os mováis! 510 00:50:36,854 --> 00:50:40,021 ¡Boca abajo! 511 00:50:47,021 --> 00:50:48,437 ¡No te muevas! 512 00:50:48,521 --> 00:50:50,604 - ¡Quédate quieto! - ¡Venga! 513 00:50:55,937 --> 00:51:01,354 ¡Date prisa! ¡Más rápido! ¿Por qué os paráis? ¡Avanzad! 514 00:51:03,979 --> 00:51:05,979 ¡Venga, vamos! ¡En marcha! 515 00:51:06,062 --> 00:51:08,854 ¡Más rápido! ¡He dicho que os deis prisa! 516 00:51:18,521 --> 00:51:20,604 ¡No os mováis! 517 00:51:21,104 --> 00:51:22,646 ¡No te muevas! 518 00:51:23,271 --> 00:51:27,312 - ¡Quédate quieto! - ¡Venga! 519 00:52:27,562 --> 00:52:29,854 No, no, no. 520 00:52:31,771 --> 00:52:34,562 Por favor, te lo suplico. 521 00:53:13,437 --> 00:53:15,937 Déjalo. Está protegido. 522 00:54:00,729 --> 00:54:04,021 Director, soy el teniente Salgado 523 00:54:04,104 --> 00:54:09,312 de la división 250, segundo regimiento, primer batallón. 524 00:54:14,896 --> 00:54:17,437 Desde que entramos en este campo, 525 00:54:17,521 --> 00:54:20,104 se nos ha tratado como a presos comunes 526 00:54:20,187 --> 00:54:23,729 y se nos ha asignado el mismo barracón que a asesinos y violadores. 527 00:54:33,562 --> 00:54:35,896 Me gustaría pedirle para mí y para mis hombres 528 00:54:36,396 --> 00:54:38,562 un trato acorde a la Convención de Ginebra. 529 00:54:59,354 --> 00:55:03,187 Los alemanes están en guerra con la URSS. Ustedes no. 530 00:55:03,271 --> 00:55:05,979 Ustedes vinieron aquí a matar civiles sin razón, 531 00:55:06,062 --> 00:55:08,437 a miles de kilómetros de su casa. 532 00:55:08,521 --> 00:55:09,521 Sois mercenarios. 533 00:55:09,604 --> 00:55:11,646 Sois peor que las ratas. 534 00:55:19,104 --> 00:55:21,104 ¿Quién le hizo las heridas? 535 00:55:47,979 --> 00:55:51,187 Ha sido un gran gesto no delatar a sus compatriotas. 536 00:55:52,354 --> 00:55:54,271 No son tiempos para dibujos. 537 00:56:08,312 --> 00:56:10,646 Hay mucha tristeza en sus dibujos. 538 00:56:14,271 --> 00:56:16,271 Pero también hay belleza en este mundo. 539 00:56:17,562 --> 00:56:19,271 Si uno sabe mirar. 540 00:56:19,354 --> 00:56:21,729 No deje de dibujar, teniente. 541 00:56:32,771 --> 00:56:35,062 ¿Ahora eres amigo de asesinos? 542 00:56:35,646 --> 00:56:38,396 Ese hombre no mató a tu marido. 543 00:56:39,437 --> 00:56:42,396 Si no fue él, fue alguien como él. 544 00:57:11,312 --> 00:57:13,604 Mi teniente. ¡Mi teniente! 545 00:57:14,271 --> 00:57:16,521 Perdón, perdón, perdón. 546 00:57:17,729 --> 00:57:19,312 - ¿Cómo está? - Bien, bien. 547 00:57:19,396 --> 00:57:21,479 - Pensábamos que… - Bienvenido, teniente. 548 00:57:21,562 --> 00:57:23,937 - Gracias, Artigas. - Te lo he dicho. 549 00:57:25,646 --> 00:57:26,646 Manuel. 550 00:57:33,187 --> 00:57:35,146 - Este es Pablito. - Pablo. 551 00:57:46,896 --> 00:57:49,229 El páter hizo un trato con los urkis. 552 01:00:17,812 --> 01:00:18,812 ¡Eh! 553 01:00:36,896 --> 01:00:40,021 - El páter habla desde la cobardía. - Hablo desde la prudencia. 554 01:00:40,104 --> 01:00:43,312 - Podemos acabar muertos. - ¿Y quedándonos aquí no? 555 01:00:43,396 --> 01:00:46,271 ¿O no recuerda lo que les hicieron a usted y al teniente? 556 01:00:46,354 --> 01:00:49,729 Manuel tiene razón. Nadie se ha fugado de un campo como este. Nunca. 557 01:00:49,812 --> 01:00:53,562 Mi teniente, siento llevarle la contraria, pero los italianos lo intentaron. 558 01:00:53,646 --> 01:00:54,646 Y no lo lograron. 559 01:00:54,729 --> 01:00:57,146 En caso de fuga, castigan a todo el barracón. 560 01:00:57,229 --> 01:01:00,229 Páter, ¿usted sabe lo que es esto? ¿Sí? 561 01:01:00,312 --> 01:01:02,521 Pues yo lo guardo para recordar lo que somos. 562 01:01:02,604 --> 01:01:05,812 Somos soldados, cojones. Nuestra obligación es intentarlo. 563 01:01:05,896 --> 01:01:08,896 ¿A cuántos kilómetros pensáis que está la ciudad más próxima? 564 01:01:08,979 --> 01:01:12,396 ¿Cuántas provisiones necesitaríamos para no morir de hambre o de sed? 565 01:01:13,271 --> 01:01:15,562 ¿Hacia dónde iríais vosotros? 566 01:01:15,646 --> 01:01:19,521 Desde este punto, ¿dónde creéis que está el norte, el sur, el este y el oeste? 567 01:01:19,604 --> 01:01:20,437 ¿Dónde? 568 01:01:20,937 --> 01:01:23,146 Aquí hay cientos de kilómetros de la nada. 569 01:01:26,229 --> 01:01:28,104 Pues sí sé, sí sé. Sí sé. 570 01:01:28,187 --> 01:01:30,396 Afganistán está por aquí, para empezar. Mire. 571 01:01:30,896 --> 01:01:32,187 Y Rusia por aquí. 572 01:01:34,312 --> 01:01:36,687 Nadie ha dicho que sea fácil, ¿vale? 573 01:01:37,937 --> 01:01:40,396 Pero es la única manera que tenemos de sobrevivir. 574 01:01:40,896 --> 01:01:42,896 Nos esconderíamos en camiones. 575 01:01:42,979 --> 01:01:46,687 Con los camiones, llegar a Karagandá y desde ahí bajamos hasta Afganistán. 576 01:01:46,771 --> 01:01:47,771 Eso es. 577 01:01:52,521 --> 01:01:56,229 Pues vamos a necesitar una brújula. 578 01:01:58,479 --> 01:01:59,729 Y tabaco para los perros. 579 01:02:01,187 --> 01:02:02,437 Pablito se queda. 580 01:02:02,521 --> 01:02:04,021 Nosotros nos podemos suicidar, 581 01:02:04,104 --> 01:02:06,271 pero él es un niño y por ahí sí que no paso. 582 01:02:08,562 --> 01:02:09,979 ¿Cuándo, teniente? 583 01:02:12,521 --> 01:02:14,229 Cuando la nieve lo permita. 584 01:02:14,312 --> 01:02:16,687 Salir antes del deshielo sería un suicidio. 585 01:02:17,979 --> 01:02:19,187 Lo haremos en primavera. 586 01:02:34,521 --> 01:02:36,646 Malditos imbéciles. 587 01:02:38,437 --> 01:02:42,312 Obedeced las órdenes sin cuestionar. 588 01:02:42,396 --> 01:02:45,396 Oponer resistencia será motivo de castigo. 589 01:02:45,479 --> 01:02:51,937 El robo de alimentos resultará en palizas o privación de alimentos. 590 01:02:52,021 --> 01:02:58,854 El almacenamiento de materiales explosivos será estrictamente sancionado. 591 01:02:58,937 --> 01:03:01,479 La fuga o la resistencia… 592 01:03:01,562 --> 01:03:04,229 ¡No os mováis! ¡Quietos! 593 01:03:24,062 --> 01:03:25,229 ¿Qué es esto? 594 01:03:39,854 --> 01:03:41,062 Mastícalo 595 01:03:41,937 --> 01:03:43,062 y cómetelo. 596 01:03:57,771 --> 01:03:59,687 He dicho que te lo comas. 597 01:05:42,646 --> 01:05:43,937 Buen provecho, anda. 598 01:05:52,771 --> 01:05:54,896 Pablito, sigue con las lecciones. 599 01:05:56,812 --> 01:05:57,812 Vale. 600 01:05:57,896 --> 01:05:58,937 ¿Valencia? 601 01:05:59,021 --> 01:06:01,687 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 602 01:06:01,771 --> 01:06:02,604 ¡Müller! 603 01:06:02,687 --> 01:06:04,646 …Burgos, León… 604 01:06:05,521 --> 01:06:06,521 Perdón, perdón. 605 01:06:08,146 --> 01:06:09,729 Memoria fotográfica. 606 01:06:10,771 --> 01:06:13,979 Leo las cosas una vez y ya se me quedan para siempre. 607 01:06:14,062 --> 01:06:15,646 Qué suerte. 608 01:06:19,437 --> 01:06:21,062 ¡Artigas! ¿Qué…? 609 01:06:23,062 --> 01:06:24,812 Que no pasa nada, hombre. 610 01:06:26,354 --> 01:06:28,896 - No. - ¿Los reyes de España te los sabes? 611 01:06:29,729 --> 01:06:30,854 ¿Los reyes? 612 01:06:31,729 --> 01:06:32,729 Sí. 613 01:06:33,937 --> 01:06:34,979 Alfonso. 614 01:06:35,062 --> 01:06:35,979 Alfonso. 615 01:06:36,479 --> 01:06:38,021 - XII. - XII. 616 01:06:38,104 --> 01:06:40,104 - XII. Alfonso XII. - ¿Y qué más? 617 01:06:41,396 --> 01:06:42,521 - ¿Más? - Mmm. 618 01:06:43,021 --> 01:06:44,021 ¿Qué más? 619 01:06:45,062 --> 01:06:46,812 - Pues, eh… - XIII. 620 01:06:47,312 --> 01:06:48,396 Alfonso XIII. 621 01:06:49,604 --> 01:06:51,771 Alfonso… ¿XIV? 622 01:06:54,771 --> 01:06:56,062 Alfonso XV, XVI, XVII… 623 01:06:56,146 --> 01:06:59,646 Oye, parad, que no se concentra, ¿eh? Tómatelo en serio. 624 01:06:59,729 --> 01:07:02,146 ¿Eh? De verdad, Pablito, tómatelo en serio, 625 01:07:02,229 --> 01:07:03,729 porque esto te va a servir. 626 01:07:03,812 --> 01:07:06,312 - ¿Me va a servir para qué? - Pues, hm… 627 01:07:06,396 --> 01:07:09,396 Para algo. Cuando salgamos de aquí, te va a servir y ya está. 628 01:07:09,479 --> 01:07:12,187 A los 12, trabajé en una cadena de cargadores de pilas. 629 01:07:12,271 --> 01:07:13,396 - ¿Y? - ¿Y? 630 01:07:13,479 --> 01:07:16,021 - ¿Sí? - Pasé por mil orfanatos, por los urkis… 631 01:07:16,104 --> 01:07:19,521 Y los reyes de España no me han servido de una mierda. Ni a vosotros. 632 01:07:21,271 --> 01:07:23,437 - Un día volverás. - ¿Volver adónde? 633 01:07:23,521 --> 01:07:26,271 - Pues a casa. - ¿A casa? ¿Cuál es mi casa, eh, Páter? 634 01:07:26,354 --> 01:07:27,771 - ¡Eh! - No, dímelo… 635 01:07:27,854 --> 01:07:28,854 ¡Silencio! 636 01:07:30,354 --> 01:07:31,729 ¡Callaos! 637 01:07:33,771 --> 01:07:37,062 Lo están adoctrinando. ¡Me cago en Dios! 638 01:07:38,187 --> 01:07:40,854 Eladio, no calientes. Ya está, es un urki. 639 01:07:40,937 --> 01:07:42,896 ¡Pero rojo, coyones! 640 01:07:42,979 --> 01:07:46,437 La República no pagó la so educación para que ahora sea un monaguillo. 641 01:07:46,521 --> 01:07:47,687 ¿Tú veslo normal? 642 01:07:48,896 --> 01:07:50,354 Tenemos que facer algo. 643 01:07:51,937 --> 01:07:53,896 Yo creo que ya has hecho bastante, ¿no? 644 01:08:04,812 --> 01:08:07,437 ¡321! 645 01:08:09,396 --> 01:08:11,771 ¡321! 646 01:08:13,229 --> 01:08:15,312 ¡321! 647 01:08:15,812 --> 01:08:17,979 ¡321! 648 01:08:21,812 --> 01:08:23,187 Vamos, Páter. 649 01:08:41,271 --> 01:08:44,479 Sé que usted me protegió de los urkis en la enfermería. 650 01:08:44,562 --> 01:08:48,437 Oraz es un bocazas. ¿Le ha soltado ya alguno de sus discursos? 651 01:08:49,062 --> 01:08:50,979 No lo sabe usted bien. 652 01:08:53,479 --> 01:08:55,896 Estudió Medicina antes de la guerra, ¿no? 653 01:08:56,812 --> 01:08:58,187 Durante dos años. 654 01:09:00,979 --> 01:09:04,479 Necesitará un trabajo para reponer fuerzas. 655 01:09:05,979 --> 01:09:08,062 Sé lo que está haciendo, Reyes: 656 01:09:08,146 --> 01:09:10,479 quiere evitar una venganza contra el asturiano. 657 01:09:15,354 --> 01:09:17,729 Quiero evitar esto antes de que estalle. 658 01:09:20,896 --> 01:09:22,437 ¿Se refiere a una tregua? 659 01:09:25,646 --> 01:09:26,812 Una tregua. 660 01:09:39,521 --> 01:09:41,312 Me han dicho que dibuja muy bien. 661 01:09:42,937 --> 01:09:44,354 Pues sí. 662 01:09:45,312 --> 01:09:46,854 Oraz es un bocazas. 663 01:10:39,979 --> 01:10:41,437 - No puedes entrar. - Cállate. 664 01:10:41,521 --> 01:10:42,979 - He dicho que no. - ¡Cállate! 665 01:10:43,062 --> 01:10:44,229 ¡Vete de aquí! 666 01:10:44,312 --> 01:10:46,937 Los urkis trafican con la saliva de los tuberculosos. 667 01:10:48,187 --> 01:10:51,062 La gente hace cualquier cosa para no trabajar en la mina. 668 01:11:03,146 --> 01:11:05,104 Creo que ya conoces a Aisulu. 669 01:11:05,896 --> 01:11:08,229 - Tu nueva jefa. - ¿Cómo que mi nueva jefa? 670 01:11:11,271 --> 01:11:13,396 Primero, limpia a los enfermos. 671 01:11:13,479 --> 01:11:15,104 Después, ayuda en el almacén. 672 01:11:19,021 --> 01:11:20,562 Va a necesitar tu ayuda. 673 01:11:21,646 --> 01:11:23,771 Al menos, hasta que venga el nuevo doctor. 674 01:11:24,437 --> 01:11:25,979 Se le murió un urki 675 01:11:26,062 --> 01:11:28,479 y le cortaron las dos manos como represalia. 676 01:11:29,854 --> 01:11:31,979 Pero, si quieres, puedes volver a la mina. 677 01:11:35,854 --> 01:11:37,437 Su marido murió fusilado. 678 01:11:38,229 --> 01:11:40,479 Pues espero que no fuese en Leningrado. 679 01:12:32,396 --> 01:12:34,271 ¿Qué dice? ¿Qué dice? 680 01:12:35,479 --> 01:12:37,729 - Que ya está… - ¿Eh? 681 01:12:37,812 --> 01:12:42,312 Que ya está harto del himno italiano, del himno francés, del himno checo… 682 01:12:46,312 --> 01:12:48,646 Quiere oír el himno español. 683 01:12:49,271 --> 01:12:51,396 Joder… 684 01:12:57,521 --> 01:13:04,021 Falangista soy, falangista hasta morir o vencer. 685 01:13:04,104 --> 01:13:10,146 Y por eso estoy al servicio de España por placer. 686 01:13:10,229 --> 01:13:14,521 Alistado voy con la juventud… 687 01:13:14,604 --> 01:13:18,354 Si les curas y frailes supieren la paliza que les van a dar, 688 01:13:18,437 --> 01:13:20,229 subirían al coro cantando… 689 01:13:20,312 --> 01:13:22,021 ¡Libertad, libertad, libertad! 690 01:13:22,104 --> 01:13:24,104 - Falangista soy. - Déjalo. 691 01:13:24,187 --> 01:13:27,146 - Falangista hasta morir… - Si los curas y frailes… 692 01:13:27,229 --> 01:13:30,896 - Si les cures y monjes supieren… - ¡Libertad, libertad, libertad! 693 01:13:48,562 --> 01:13:49,562 ¿Qué dice? 694 01:13:49,646 --> 01:13:52,021 Él quiere un solo himno español. 695 01:14:45,271 --> 01:14:49,604 Siento en mí 696 01:14:51,146 --> 01:14:54,771 triste emoción. 697 01:14:57,437 --> 01:15:02,812 Me voy sufriendo lejos de ti… 698 01:15:08,771 --> 01:15:12,687 Nunca el sol 699 01:15:13,187 --> 01:15:17,021 me alegrará. 700 01:15:17,979 --> 01:15:22,729 En el vergel de España, mi amor, 701 01:15:23,229 --> 01:15:28,229 como una flor, siempre estará. 702 01:15:28,979 --> 01:15:33,687 Si con el viento llega a tus pies 703 01:15:33,771 --> 01:15:38,146 este lamento de mi amargo dolor, 704 01:15:38,229 --> 01:15:42,271 España, devuélvelo con amor. 705 01:15:42,354 --> 01:15:47,104 España de mi querer. 706 01:15:48,354 --> 01:15:52,271 Siento en mí 707 01:15:52,354 --> 01:15:56,437 triste emoción. 708 01:15:56,937 --> 01:16:01,687 Me voy sufriendo lejos de ti 709 01:16:01,771 --> 01:16:06,437 y se desgarra mi corazón. 710 01:16:07,479 --> 01:16:10,979 Nunca el sol 711 01:16:11,479 --> 01:16:14,854 me alegrará. 712 01:16:15,396 --> 01:16:20,021 Que en el vergel de España, mi amor, 713 01:16:20,104 --> 01:16:25,187 como una flor, siempre estará. 714 01:16:25,271 --> 01:16:29,937 Si con el viento llega a tus pies 715 01:16:30,021 --> 01:16:33,729 este lamento de mi amargo dolor, 716 01:16:34,312 --> 01:16:38,354 España, devuélvelo con amor. 717 01:16:38,437 --> 01:16:42,521 España de mi querer. 718 01:16:55,187 --> 01:16:56,396 ¿Un concierto? 719 01:16:56,479 --> 01:16:58,937 El concierto de primavera, en el campo. 720 01:16:59,771 --> 01:17:01,187 En siete semanas. 721 01:17:01,896 --> 01:17:05,104 Puede que haya más talento de lo que pensábamos, director. 722 01:17:06,062 --> 01:17:09,396 ¿Se refiere a ese urki del violín? 723 01:17:09,479 --> 01:17:11,229 Hay más como él. 724 01:17:12,021 --> 01:17:15,021 Los encontraremos. Haremos un plan de trabajo. 725 01:17:16,187 --> 01:17:18,021 No nos distraerá de la mina. 726 01:17:34,104 --> 01:17:35,812 Olvídense de la mina. 727 01:17:36,646 --> 01:17:38,771 Doblaremos sus raciones. 728 01:17:41,146 --> 01:17:42,937 Bugoslav Levandovski. 729 01:17:43,896 --> 01:17:45,354 319. 730 01:18:14,062 --> 01:18:17,062 Los candidatos quedan excusados de la mina. 731 01:18:44,021 --> 01:18:45,271 Manda carallo. 732 01:18:51,604 --> 01:18:53,771 ¿Qué carallo era antes este sitio? 733 01:18:58,646 --> 01:19:01,521 ¿Sabes que estos agujeros son como miradores? 734 01:19:01,604 --> 01:19:03,771 Si te concentras, puedes ver la ría de Noia. 735 01:19:06,437 --> 01:19:07,771 Será la de Muros, 736 01:19:08,271 --> 01:19:09,396 espabilado. 737 01:19:11,979 --> 01:19:13,437 Mira, ¿qué ves? 738 01:19:14,604 --> 01:19:16,021 ¡Hostia! 739 01:19:17,437 --> 01:19:20,354 - ¡Es la barca de Cuco! - ¡Hostia, Cuco! 740 01:19:20,854 --> 01:19:22,187 Ahí anda con las sardinas. 741 01:19:22,271 --> 01:19:25,312 ¡Cuco, trabaja, cabrón, que no pegas palo! 742 01:19:25,396 --> 01:19:27,354 ¡Cuco, saluda! 743 01:19:27,437 --> 01:19:28,604 - ¡Ey! - ¡Shh! 744 01:19:28,687 --> 01:19:29,687 Cu… 745 01:19:33,479 --> 01:19:34,479 ¿Eso qué es? 746 01:19:34,979 --> 01:19:38,812 Es dombra, nuestro instrumento tradicional. 747 01:19:39,312 --> 01:19:41,104 Pero le… le faltan cuerdas, ¿no? 748 01:19:41,646 --> 01:19:43,229 No necesita más cuerdas. 749 01:19:54,271 --> 01:19:57,354 - No se puede traballar tanto. - ¿Por qué? 750 01:19:57,437 --> 01:19:59,354 "Xente de Noia, campana de pau". 751 01:19:59,437 --> 01:20:01,812 Sí. "Xente de Muros, tropa do carallo". 752 01:20:03,896 --> 01:20:04,896 ¡Tú, shh! 753 01:20:06,687 --> 01:20:10,021 Niño, estate quieto, que esas manitas nos hacen falta, anda. 754 01:20:10,104 --> 01:20:13,937 No, que sí que hace falta, ¿eh? A este ni caso. Lo está haciendo bien. 755 01:20:14,937 --> 01:20:16,771 ¿Tú sabes tocar algún instrumento? 756 01:20:31,396 --> 01:20:34,979 Palau clavó un clavito, ¿eh? Venga, que no tengo todo el día. 757 01:20:35,062 --> 01:20:36,062 Al final te doy. 758 01:20:37,979 --> 01:20:41,437 Son como sardinas pequeñas, que se fríen y están buenísimas. 759 01:20:41,521 --> 01:20:42,396 ¡Oh, qué bueno! 760 01:20:42,479 --> 01:20:44,937 Páter, ¿en qué piensa usted, que está tan callado? 761 01:20:45,021 --> 01:20:48,146 ¿Eh? Estaba antes rodeado de mujeres. 762 01:20:48,229 --> 01:20:51,062 - Ah, ¿sí? - No pasa nada por hablar. No es pecado. 763 01:20:51,146 --> 01:20:53,479 - ¿Qué dices? - Está hecho un donjuán el páter. 764 01:20:59,937 --> 01:21:02,312 Lo haremos durante el concierto, ¿mmm? 765 01:21:03,562 --> 01:21:06,229 Mientras los guardas están ocupados con los invitados. 766 01:21:09,437 --> 01:21:12,062 - Volvemos a casa, compañero. - Que nos vamos. 767 01:21:14,104 --> 01:21:16,146 ¡Uf! Se acabó la mina. 768 01:21:17,104 --> 01:21:19,479 - Se acabó la mina. - Se acabó la mina. 769 01:21:20,646 --> 01:21:22,062 Se acabó la mina. 770 01:21:27,062 --> 01:21:28,354 ¡Enfermera! 771 01:21:28,854 --> 01:21:32,812 Le han volcado una carreta encima. Aguanta, aguanta. Ya está, ya está. 772 01:21:33,604 --> 01:21:35,812 Sobrevivirás, sobrevivirás, sobrevivirás. 773 01:21:36,562 --> 01:21:38,521 ¿Qué miras? ¡Haz algo! 774 01:21:39,396 --> 01:21:44,187 - Escúchame: como le pase algo… - No va a morir. No va a morir. 775 01:21:44,812 --> 01:21:45,854 Tiene que vivir. 776 01:21:48,104 --> 01:21:50,187 ¡Fuera! ¡Dejadme trabajar! ¡No molestéis! 777 01:21:50,271 --> 01:21:53,021 Es mi hermano. Como se muera, os corto las manos. 778 01:22:15,729 --> 01:22:17,812 Alcohol. Trae alcohol. 779 01:22:17,896 --> 01:22:21,187 Alcohol, alcohol, alcohol… 780 01:22:24,354 --> 01:22:25,937 ¡Eh! ¿Qué haces? 781 01:22:28,979 --> 01:22:30,729 Shh, shh. 782 01:22:34,604 --> 01:22:35,646 No es suficiente. 783 01:22:55,562 --> 01:22:58,604 Shh, shh, shh, shh. 784 01:24:02,021 --> 01:24:03,146 Tranquila. 785 01:24:04,979 --> 01:24:06,062 Tranquila. 786 01:24:09,312 --> 01:24:10,687 ¿Hablas kazajo? 787 01:24:12,146 --> 01:24:13,146 Oraz. 788 01:24:13,896 --> 01:24:14,729 Oraz… 789 01:24:16,229 --> 01:24:17,896 se casó conmigo. 790 01:24:25,146 --> 01:24:27,312 "Oraz me está enseñando". 791 01:24:27,979 --> 01:24:29,312 Me está enseñando. 792 01:24:29,396 --> 01:24:31,437 Oraz me está enseñando. 793 01:24:40,479 --> 01:24:41,687 Gracias. 794 01:25:05,521 --> 01:25:07,854 ¡Rápido! ¡Vamos, entrad! ¡Entrad! 795 01:25:07,937 --> 01:25:10,437 - ¡Venga, para dentro! - ¡No os demoréis! 796 01:25:10,521 --> 01:25:12,104 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 797 01:25:12,187 --> 01:25:13,937 - ¡No os paréis! - ¡Vamos! 798 01:25:14,021 --> 01:25:16,937 - ¡Moveos rápido! - ¡Vamos! ¡Vamos! 799 01:25:17,521 --> 01:25:18,812 - ¡Pasa! - ¡Entra! 800 01:26:45,104 --> 01:26:47,271 Solo se puede mirar y escuchar. 801 01:26:47,354 --> 01:26:49,187 Cállate. Calla un poco. 802 01:27:36,729 --> 01:27:39,146 El del taller, Carballo. ¿Lo conoces? 803 01:27:39,229 --> 01:27:41,562 ¿Cómo no lo voy a conocer? 804 01:27:41,646 --> 01:27:44,229 Si mandaba más que el alcalde. ¡Cristo! 805 01:27:48,062 --> 01:27:50,521 Conocerás a Remedios también, la prima. 806 01:27:50,604 --> 01:27:52,187 A Remedios sí. 807 01:27:52,687 --> 01:27:55,604 - Con Remedios tengo bailado mucho ahí. - Ah, ¿sí? 808 01:27:55,687 --> 01:27:57,604 En las fiestas de Muros, sí. 809 01:27:57,687 --> 01:28:00,021 - ¿Tú de qué conoces tanto a Remedios? - Pues… 810 01:28:00,104 --> 01:28:01,062 Arrastro. 811 01:28:01,146 --> 01:28:03,437 - Será de bailar también. - ¡Ah! 812 01:28:03,937 --> 01:28:07,687 Yo sabía que andaba ahí con uno de Muros que era contrabandista. 813 01:28:08,187 --> 01:28:10,562 - Ah, eso no sé. - ¿No sabes? 814 01:28:10,646 --> 01:28:13,854 - A la gente le gusta hablar. - Hablan mucho, sí. 815 01:28:13,937 --> 01:28:16,937 Señores, acabo de cobrar una deuda. 816 01:28:17,437 --> 01:28:19,187 - ¿Quién quiere probar? - Yo. 817 01:28:23,437 --> 01:28:28,271 En alemán tenemos una palabra muy bonita para recordar nuestra tierra: Heimweh. 818 01:28:28,771 --> 01:28:30,187 - ¿Heimweh? - Sí. 819 01:28:30,271 --> 01:28:31,437 Sí, señor. 820 01:28:32,562 --> 01:28:38,062 Viene de Heimat, que es como el lugar, la ciudad donde está tu hogar, tu casa, 821 01:28:38,146 --> 01:28:39,937 y Weh, que es dolor. 822 01:28:40,437 --> 01:28:44,354 Así que es algo como nostalgia con dolor. 823 01:28:45,021 --> 01:28:47,646 No existe esa palabra en ninguna otra lengua. 824 01:28:48,562 --> 01:28:50,687 - Gracias. - Salud. 825 01:28:59,437 --> 01:29:03,396 Alemán, llámalo como quieras, pero eso es morriña de toda la vida. 826 01:29:05,021 --> 01:29:06,229 Ahí me has pillado. 827 01:29:06,312 --> 01:29:07,479 - Heimweh. - Heimweh. 828 01:29:13,896 --> 01:29:15,729 Hostias. 829 01:29:18,771 --> 01:29:19,771 Venga. 830 01:29:21,021 --> 01:29:22,771 Pero ¿tú tienes mujer 831 01:29:23,271 --> 01:29:25,021 en casa esperando? 832 01:29:34,021 --> 01:29:36,396 Pues… pero ¿qué carallo sé? 833 01:29:37,896 --> 01:29:38,979 Espero que sí. 834 01:29:43,937 --> 01:29:45,771 Tenía una foto de ella… 835 01:29:47,854 --> 01:29:49,479 pero la perdí en la guerra. 836 01:29:54,687 --> 01:29:56,854 Yo no sé si estaré empezando a… 837 01:29:58,687 --> 01:29:59,854 ¿A olvidarla? 838 01:30:14,479 --> 01:30:15,562 Ven conmigo. 839 01:30:15,646 --> 01:30:16,771 - ¿Eh? - Ven. 840 01:30:27,812 --> 01:30:28,646 Eh… 841 01:30:29,604 --> 01:30:32,229 Los… los ojos… grandes. 842 01:30:32,312 --> 01:30:33,979 Sí, grandes. 843 01:30:36,646 --> 01:30:39,771 No, no, no. Más… más bien pequeños. 844 01:30:39,854 --> 01:30:41,771 Pequeños y así como achinados. 845 01:30:42,354 --> 01:30:43,354 Eh… 846 01:30:44,896 --> 01:30:46,104 A ver. 847 01:30:47,604 --> 01:30:50,062 Eh, venga, inténtalo. 848 01:30:50,146 --> 01:30:51,312 Inténtalo, venga. 849 01:30:51,396 --> 01:30:53,479 ¿Cómo tenía el pelo? 850 01:30:53,562 --> 01:30:56,146 ¿Cómo tenía el pelo? ¿De qué color era? 851 01:31:00,854 --> 01:31:02,187 Era… era negro. 852 01:31:02,271 --> 01:31:03,104 Negro. 853 01:31:03,187 --> 01:31:07,521 Negro. Bueno, negro… Bueno, tirando a… como a castaño. 854 01:31:08,146 --> 01:31:12,354 Porque bajo el sol se le clareaba. 855 01:31:13,937 --> 01:31:14,896 Se le… 856 01:31:15,396 --> 01:31:18,604 Y, de forma, ¿cómo era? ¿Ondulado? ¿Liso? 857 01:31:20,021 --> 01:31:22,687 Liso. Era liso. Liso, sí. 858 01:31:22,771 --> 01:31:24,187 Y… 859 01:31:24,979 --> 01:31:26,979 Liso y… y largo. 860 01:31:27,062 --> 01:31:28,729 Y luego… ¿la cara? 861 01:31:30,146 --> 01:31:31,187 La cara era… 862 01:31:31,687 --> 01:31:34,187 Era una cariña así redondiña, ¿no sabes? 863 01:31:34,271 --> 01:31:37,021 Era redondita. La carita redondita. 864 01:31:37,521 --> 01:31:40,021 Así, como si fuese una… 865 01:31:40,771 --> 01:31:42,312 Como si fuese una castaña. 866 01:31:43,187 --> 01:31:44,687 Como… 867 01:31:44,771 --> 01:31:47,812 Le acababa aquí la… la barbilla puntiaguda. 868 01:31:51,687 --> 01:31:54,187 La nariz era muy muy pequeñita. 869 01:31:54,896 --> 01:31:57,562 Pequeñita, muy simpática. 870 01:31:58,979 --> 01:32:00,687 Y, después, cuando reía, 871 01:32:01,646 --> 01:32:05,396 se le empezaban a formar unos… unos hoyuelos. 872 01:32:06,354 --> 01:32:07,937 Así, uno a cada lado. 873 01:32:08,687 --> 01:32:12,812 Y parecía que la boca estaba rodeada de… de paréntesis. 874 01:32:15,271 --> 01:32:17,021 Y se reía. Se reía mucho. 875 01:32:18,479 --> 01:32:19,604 Muchísimo. 876 01:32:23,354 --> 01:32:24,896 Se reía siempre. 877 01:32:55,062 --> 01:32:56,146 Es ella. 878 01:33:01,937 --> 01:33:03,187 Es ella. 879 01:33:26,896 --> 01:33:28,479 ¿Ahora qué somos, amiguitos? 880 01:33:30,729 --> 01:33:31,729 No. 881 01:33:32,604 --> 01:33:34,146 Estamos trabajando ahí. 882 01:33:35,771 --> 01:33:36,896 "Trabajando". 883 01:33:41,979 --> 01:33:42,979 Hermida. 884 01:33:43,896 --> 01:33:45,729 Mira, una cosa… Que… 885 01:33:48,354 --> 01:33:49,396 Hm. 886 01:33:50,312 --> 01:33:51,604 Te has enterado, ¿no? 887 01:33:52,937 --> 01:33:54,604 Los ivanes ya están en Berlín. 888 01:33:55,187 --> 01:33:57,562 Los ingleses y los americanos ya han llegado. 889 01:33:59,021 --> 01:34:01,812 Los nazis han perdido, así que es cuestión de tiempo. 890 01:34:10,146 --> 01:34:13,896 Si en algún momento vuelvo a España, tengo claro qué es lo primero que haré. 891 01:34:14,521 --> 01:34:15,521 Hm. 892 01:34:15,604 --> 01:34:17,229 Comerme una tortilla de patata. 893 01:34:20,229 --> 01:34:21,229 Hm. 894 01:34:25,896 --> 01:34:27,146 ¿Y tú? 895 01:34:27,229 --> 01:34:30,604 Dicen que Franco declarará una amnistía para los que quieran volver. 896 01:34:31,104 --> 01:34:32,312 Lavado de cara. 897 01:34:33,771 --> 01:34:37,354 Ese lo que quiere es que no vayan detrás de él cuando la guerra termine. 898 01:34:37,937 --> 01:34:40,062 No creo que nadie quiera más guerras. 899 01:34:46,729 --> 01:34:48,979 No son buenos tiempos para los entusiastas. 900 01:34:51,854 --> 01:34:53,437 No son buenos tiempos. 901 01:34:56,104 --> 01:34:56,937 Toma. 902 01:34:58,271 --> 01:35:00,146 He redactado una petición. 903 01:35:02,687 --> 01:35:05,229 Firmada de mi puño y letra. 904 01:35:08,646 --> 01:35:10,104 ¿Y sabe qué? 905 01:35:12,271 --> 01:35:15,979 Creo que esta vez… 906 01:35:17,354 --> 01:35:19,854 No es que lo piense, 907 01:35:20,937 --> 01:35:22,729 es que estoy totalmente convencido, 908 01:35:24,687 --> 01:35:26,646 de que esta vez… 909 01:35:31,646 --> 01:35:33,979 firmarán su expediente. 910 01:35:36,854 --> 01:35:38,021 Gracias. 911 01:35:38,104 --> 01:35:44,479 Las noticias del concierto ya se han extendido por todos los campos. 912 01:35:44,562 --> 01:35:48,521 Sus hombres han hecho un gran trabajo. Brindemos. 913 01:35:50,396 --> 01:35:52,396 No solo mis hombres, director. 914 01:35:52,896 --> 01:35:55,979 Cuando salgan de este campo, 915 01:35:56,062 --> 01:35:59,229 esos hombres seguirán siendo sus enemigos. 916 01:35:59,312 --> 01:36:01,521 ¿Lo ha olvidado? 917 01:36:04,687 --> 01:36:05,687 No. 918 01:36:06,896 --> 01:36:09,354 Mis hombres han estado viendo cosas. 919 01:36:09,937 --> 01:36:12,646 Desaparición de tabaco y objetos de cocina. 920 01:36:12,729 --> 01:36:14,854 Salidas injustificadas. 921 01:36:15,979 --> 01:36:17,979 Quiero saber 922 01:36:19,021 --> 01:36:21,437 qué están tramando. 923 01:36:32,812 --> 01:36:34,271 No soy un soplón. 924 01:36:35,521 --> 01:36:38,062 ¿A quién piensa ser leal? 925 01:36:38,562 --> 01:36:40,146 ¿A un grupo de mercenarios, 926 01:36:40,812 --> 01:36:42,062 franquistas, 927 01:36:43,562 --> 01:36:46,354 amigos de los nazis… 928 01:36:50,062 --> 01:36:52,229 o a sus hombres? 929 01:37:23,771 --> 01:37:24,854 Joder. 930 01:39:19,521 --> 01:39:22,729 Buenas noches, camarada mariscal. Bienvenidos. 931 01:39:23,896 --> 01:39:25,021 Descanse. 932 01:39:25,521 --> 01:39:26,771 Pasen, por favor. 933 01:39:26,854 --> 01:39:29,979 Dentro hace más calor. El concierto está casi listo. 934 01:39:30,062 --> 01:39:31,896 Por favor, entren. 935 01:39:32,396 --> 01:39:34,354 El concierto de hoy será magnífico. 936 01:39:34,437 --> 01:39:37,229 Lo hemos estado preparando durante más de una semana. 937 01:39:37,312 --> 01:39:39,271 Hemos encontrado a gente maravillosa. 938 01:39:39,354 --> 01:39:42,521 Tendremos canto, interpretado por Greta. 939 01:39:42,604 --> 01:39:44,396 También habrá dombra. 940 01:39:44,479 --> 01:39:46,521 Tocarán el violín y también el dombra. 941 01:39:46,604 --> 01:39:49,354 Tomen asiento. Aquí están sus butacas. Tomen asiento. 942 01:39:49,437 --> 01:39:51,729 Escucharemos una voz impresionante. 943 01:39:51,812 --> 01:39:56,562 Bueno, después del viaje, quizá le apetece tomar una copa. 944 01:39:56,646 --> 01:39:57,812 ¿Y a usted? 945 01:39:57,896 --> 01:39:59,104 Bien. 946 01:40:02,771 --> 01:40:03,729 Aquí tiene. 947 01:40:05,854 --> 01:40:06,854 Eh… 948 01:40:11,062 --> 01:40:14,979 Con su permiso, me sentaré aquí a su lado. 949 01:40:27,229 --> 01:40:28,229 Reyes. 950 01:40:38,604 --> 01:40:40,271 ¿Qué quería Nazarov? 951 01:40:41,437 --> 01:40:43,396 Me hizo una propuesta. Nada más. 952 01:41:03,812 --> 01:41:05,396 ¿Qué es esto? 953 01:41:10,604 --> 01:41:12,354 ¿Por qué tienes tú mis cartas? 954 01:41:12,896 --> 01:41:14,437 Acabo de saberlo. 955 01:41:18,062 --> 01:41:20,854 Nazarov lo dijo el día que tú conociste: 956 01:41:22,146 --> 01:41:23,437 el sistema… 957 01:41:26,062 --> 01:41:27,729 no comete errores. 958 01:41:32,354 --> 01:41:33,354 Reyes. 959 01:41:39,104 --> 01:41:40,396 Cuatro años. 960 01:41:42,979 --> 01:41:44,604 Cuatro malditos años. 961 01:41:45,104 --> 01:41:46,104 Capitán. 962 01:44:08,812 --> 01:44:10,271 ¿Y el páter? ¿Dónde está? 963 01:44:11,062 --> 01:44:12,062 No viene. 964 01:44:14,812 --> 01:44:15,896 Venga, vámonos. 965 01:44:16,562 --> 01:44:18,812 Espera. Falta una persona. 966 01:44:19,312 --> 01:44:20,562 ¿Cómo que falta una p…? 967 01:44:21,062 --> 01:44:23,187 Corre, Hermida. Corre, hostia. 968 01:44:23,687 --> 01:44:24,812 ¿Este qué hace aquí? 969 01:44:26,396 --> 01:44:27,479 Viene conmigo. 970 01:44:34,354 --> 01:44:35,729 - ¿Lo sabías? - ¿Qué más da? 971 01:44:38,187 --> 01:44:39,312 Vamos. 972 01:45:38,896 --> 01:45:41,479 ¿Cuándo es el cambio de guardia? 973 01:45:42,812 --> 01:45:46,521 Con un poco de suerte, vemos la segunda parte. 974 01:45:58,854 --> 01:46:02,396 Con esos ojos azules, 975 01:46:05,937 --> 01:46:09,687 tan claros como el mar, 976 01:46:13,521 --> 01:46:16,729 me pierdo en su mirada 977 01:46:19,187 --> 01:46:23,146 y no consigo escapar. 978 01:46:28,896 --> 01:46:32,562 La magia de su sonrisa 979 01:46:33,521 --> 01:46:37,812 siempre me hará suspirar. 980 01:46:39,979 --> 01:46:43,729 Cuando le miro a sus labios, 981 01:46:45,312 --> 01:46:50,771 mi mundo comienza a girar. 982 01:46:55,229 --> 01:46:57,354 No me gusta la ópera. 983 01:46:57,437 --> 01:47:00,521 ¿Has visto a la prisionera? 984 01:47:00,604 --> 01:47:03,896 Cómo canta es lo de menos. 985 01:47:31,437 --> 01:47:34,146 De aquí a Muros, compañero. 986 01:47:38,812 --> 01:47:40,354 De aquí a Muros. 987 01:48:27,396 --> 01:48:30,437 Discusión sin rumbo fijo. 988 01:48:30,937 --> 01:48:34,854 El orgullo es vanidad. 989 01:48:34,937 --> 01:48:41,521 Palabras que hieren. 990 01:48:43,437 --> 01:48:48,312 ¿Será esto el final? 991 01:48:50,896 --> 01:48:54,896 Y entonces llega la noche. 992 01:48:55,396 --> 01:48:58,937 Nos abrazamos sin más, 993 01:48:59,771 --> 01:49:04,604 nos damos un beso 994 01:49:05,979 --> 01:49:11,854 y el amor vuelve a brillar. 995 01:49:19,479 --> 01:49:23,729 Con esos ojos azules tan claros como el mar, 996 01:49:23,812 --> 01:49:28,687 me pierdo en su mirada y no consigo escapar. 997 01:50:53,687 --> 01:50:54,687 Artigas. 998 01:50:55,896 --> 01:50:57,354 Úntate el tabaco. 999 01:51:15,479 --> 01:51:17,604 Llévate ese camión. 1000 01:51:17,687 --> 01:51:19,229 Vale, voy. 1001 01:51:40,354 --> 01:51:41,896 Comprueba este. 1002 01:51:42,771 --> 01:51:44,437 Estoy en ello. 1003 01:51:47,979 --> 01:51:50,062 Ven aquí. 1004 01:52:20,479 --> 01:52:22,312 Me llevo yo este camión. 1005 01:52:50,187 --> 01:52:52,396 ¡Eh, eh! ¡Para, para, espera! 1006 01:52:52,479 --> 01:52:53,937 ¿Qué pasa? 1007 01:52:55,146 --> 01:52:57,062 ¡Nos falta un cadáver! 1008 01:52:57,146 --> 01:52:58,187 ¿Qué pasa? 1009 01:53:14,354 --> 01:53:15,437 ¡Eh! 1010 01:53:16,604 --> 01:53:18,979 Espero que hayan disfrutado el concierto. 1011 01:53:19,062 --> 01:53:22,979 ¿Han oído cómo sonaba el violín? 1012 01:53:23,062 --> 01:53:24,354 ¿Y el dombra? 1013 01:53:24,437 --> 01:53:28,271 El dombra fue todo un espectáculo feérico, ¿verdad? 1014 01:53:30,312 --> 01:53:31,979 Invitémosle a cenar. 1015 01:53:32,687 --> 01:53:37,979 Si pasa por Moscú, venga a cenar con nosotros. 1016 01:53:38,479 --> 01:53:39,396 Será un placer. 1017 01:53:42,104 --> 01:53:44,146 Camarada Nazarov. 1018 01:53:47,896 --> 01:53:49,104 Rápido, rápido. 1019 01:54:34,562 --> 01:54:35,646 Arriba. 1020 01:54:35,729 --> 01:54:37,354 Venga. 1021 01:54:37,437 --> 01:54:39,312 ¿Está bien? Venga, vamos. 1022 01:54:39,812 --> 01:54:40,771 Vamos. 1023 01:54:45,771 --> 01:54:46,771 Tira. 1024 01:54:50,646 --> 01:54:54,021 Artigas ha cantado. Uno de los gallegos ha caído. 1025 01:54:54,521 --> 01:54:55,937 El otro ha escapado. 1026 01:55:02,896 --> 01:55:03,896 ¿Quién? 1027 01:55:52,854 --> 01:55:54,271 Lo siento. 1028 01:56:03,646 --> 01:56:05,604 Perdón. 1029 01:56:06,896 --> 01:56:07,937 Perdón. 1030 01:57:52,562 --> 01:57:55,979 ¡Alemania se ha rendido! ¡Alemania se ha rendido! 1031 01:57:56,062 --> 01:57:58,229 ¡Alemania se ha rendido! 1032 01:58:04,687 --> 01:58:06,771 ¡La guerra ha terminado! 1033 01:59:43,104 --> 01:59:44,854 - ¡Vamos! - ¡Chuta! 1034 01:59:44,937 --> 01:59:46,937 - ¡Eh! ¡Cuidado! - ¡Cuidado, que la para! 1035 01:59:49,229 --> 01:59:50,396 ¡Páter! ¡Páter! 1036 01:59:54,521 --> 01:59:55,896 ¡Mía, mía! 1037 01:59:55,979 --> 01:59:56,854 ¿Quién la quiere? 1038 01:59:59,854 --> 02:00:02,104 {\an8}¡Eh! ¡Árbitro! 1039 02:00:02,687 --> 02:00:03,937 {\an8}- ¡Árbitro! - ¡Aquí, aquí! 1040 02:00:08,479 --> 02:00:10,146 ¡Falta! 1041 02:00:10,229 --> 02:00:12,896 ¡Árbitro! ¡Árbitro! 1042 02:00:12,979 --> 02:00:13,812 ¡Penalti! 1043 02:00:14,854 --> 02:00:16,354 ¡Joder! ¡Quita! 1044 02:00:16,437 --> 02:00:17,937 Ya me quito. 1045 02:00:19,062 --> 02:00:21,354 - Ayuda. - Venga, tío. 1046 02:00:21,437 --> 02:00:23,771 Es que he… he fallado. Estaba el sol de frente. 1047 02:00:23,854 --> 02:00:26,812 Me cago en Dios, padre. ¿Ahora le molesta ir de cara al sol? 1048 02:00:26,896 --> 02:00:30,062 ¿Eh? Pero cállate. ¡Tira, anda! 1049 02:00:30,146 --> 02:00:31,646 - ¡Eh! - ¡Sacadla de ahí! 1050 02:00:32,687 --> 02:00:34,062 ¡Vamos! 1051 02:00:34,146 --> 02:00:35,104 - ¡Palau! - ¡Eladio! 1052 02:00:36,146 --> 02:00:38,187 ¡Quítasela, quítasela! ¡Páter! 1053 02:00:38,271 --> 02:00:39,104 ¡Greta! 1054 02:00:39,187 --> 02:00:40,146 ¡No! 1055 02:00:40,229 --> 02:00:41,312 - ¡No! - ¡Venga, dale! 1056 02:00:41,396 --> 02:00:42,937 ¡Tira, tira, tira! 1057 02:00:43,021 --> 02:00:46,104 ¡Gol! 1058 02:00:46,187 --> 02:00:49,229 ¡Palau! ¡Barcelonés! ¿A qué estamos? ¡Me cago en Dios! 1059 02:00:49,312 --> 02:00:51,396 - ¡Gol! ¡Vamos, gol! - Quita. 1060 02:00:51,479 --> 02:00:53,937 ¡Minero! ¡Gol! ¡Gol! 1061 02:00:54,021 --> 02:00:55,104 Mira. 1062 02:00:55,937 --> 02:00:59,187 Otras que se marchan. El campo tiene los días contados. 1063 02:00:59,271 --> 02:01:01,396 Nosotros somos los siguientes. 1064 02:01:04,521 --> 02:01:06,062 ¿Han dicho dónde te llevan? 1065 02:01:06,562 --> 02:01:08,729 Leningrado. Búscanos. 1066 02:01:08,812 --> 02:01:12,146 - Ponte esto, que allí hace mucho frío. - Palau, se tiene que ir. 1067 02:01:12,229 --> 02:01:13,062 ¿Vale? 1068 02:01:13,146 --> 02:01:14,354 Toma, abrígate. 1069 02:01:15,021 --> 02:01:17,854 - Y… ¿cómo se va a llamar? - Sí. 1070 02:01:19,396 --> 02:01:21,896 - Lo siento. Se van sin ella, ¿eh? Vamos. - Diego. 1071 02:01:21,979 --> 02:01:24,187 Te… te quiero, Diego. Os quiero. 1072 02:01:24,271 --> 02:01:25,104 Te queremos. 1073 02:01:28,646 --> 02:01:31,271 A la próxima, la marco. Lo juro. Vámonos. 1074 02:01:45,687 --> 02:01:48,354 Los kazajos nos han invitado a comer al koljós 1075 02:01:48,437 --> 02:01:50,354 por haberles ayudado con los cultivos. 1076 02:01:50,854 --> 02:01:51,812 ¿Y? 1077 02:01:52,396 --> 02:01:53,854 Aisulu también va. 1078 02:01:56,104 --> 02:01:57,521 Así que aproveche, 1079 02:01:58,396 --> 02:02:01,354 que no sé cuánto tiempo más nos van a dejar salir del campo. 1080 02:02:04,896 --> 02:02:05,896 ¿Qué campo? 1081 02:02:06,396 --> 02:02:08,229 Si aquí solo quedamos unos pocos. 1082 02:02:10,396 --> 02:02:11,979 Aléjese lo justo. 1083 02:02:13,187 --> 02:02:14,562 Artigas le cubre. 1084 02:02:16,729 --> 02:02:18,062 Le debo una. 1085 02:02:21,604 --> 02:02:22,604 Una, dice. 1086 02:02:54,271 --> 02:02:55,771 ¿Qué pasa? 1087 02:02:57,187 --> 02:02:59,854 Tu mente está lejos de este lugar. 1088 02:03:04,521 --> 02:03:08,062 Cuando nos vayamos, ven conmigo. 1089 02:03:22,062 --> 02:03:25,437 Esta es la tierra de los kazajos. Mi tierra. 1090 02:03:26,312 --> 02:03:28,396 La flor, sin sus raíces, dura poco. 1091 02:03:35,104 --> 02:03:38,562 Yo también tengo una tierra que me espera. 1092 02:03:44,312 --> 02:03:45,771 Quédatelo. 1093 02:03:55,854 --> 02:03:58,604 Volveré a por él. 1094 02:04:00,812 --> 02:04:04,271 Relleno de carne. Puede ser oveja o ternero. 1095 02:04:04,771 --> 02:04:09,646 Y esto se llama baursaki. Parece a un churro español. 1096 02:04:09,729 --> 02:04:11,229 ¡La comida! 1097 02:04:11,312 --> 02:04:13,604 Amigos, la cabeza de cordero 1098 02:04:13,687 --> 02:04:17,896 se sirve a un invitado especial, distinguido y respetado. 1099 02:04:18,396 --> 02:04:19,521 Gracias. 1100 02:04:19,604 --> 02:04:20,562 Raqmet. 1101 02:04:21,271 --> 02:04:22,271 ¡Ah, raqmet! 1102 02:04:22,354 --> 02:04:24,562 'Raqmet', en kazajo, 'gracias'. 1103 02:04:24,646 --> 02:04:25,646 - Raqmet. - Gracias. 1104 02:04:27,104 --> 02:04:28,646 Vamos a comer. 1105 02:04:33,771 --> 02:04:35,312 - Mmm. - ¡Mmm! 1106 02:04:37,687 --> 02:04:38,812 ¡Mmm! 1107 02:04:40,187 --> 02:04:43,604 ¡Riquísimo! ¡Riquísimo! 1108 02:04:45,146 --> 02:04:48,646 Anara quiere saber quién erais antes de acabar aquí. 1109 02:04:49,729 --> 02:04:53,396 Yo trabajaba en una editorial. Era de mi padre, pero lo fusilaron. 1110 02:04:53,896 --> 02:04:57,229 Fue lo único que quedó en pie de mi familia, hasta que la cerraron. 1111 02:05:02,854 --> 02:05:05,687 Yo era cocinero de hotel en Barcelona. 1112 02:05:05,771 --> 02:05:08,354 Y… y, bueno, también contaba chistes. Sí. 1113 02:05:18,021 --> 02:05:20,146 Anara pregunta si puedes contar uno. 1114 02:05:20,229 --> 02:05:21,271 - Claro. - ¡No! 1115 02:05:21,354 --> 02:05:23,271 - No. ¡No, por Dios! - Que sí. 1116 02:05:23,354 --> 02:05:24,646 Es mejor que no. 1117 02:05:24,729 --> 02:05:26,229 Meyor que no. 1118 02:05:26,312 --> 02:05:27,271 Por favor, no. 1119 02:05:27,354 --> 02:05:29,854 A ver, esto… esto es un koljós, ¿vale? 1120 02:05:29,937 --> 02:05:31,312 Así, como este. 1121 02:05:31,396 --> 02:05:34,812 Y, de repente, aparece el cabronazo de Stalin y… 1122 02:05:41,687 --> 02:05:43,937 Ya te he dicho que no lo contaras. 1123 02:05:44,021 --> 02:05:46,271 Ahora venía lo mejor. No me dejáis acabar. 1124 02:05:48,146 --> 02:05:51,354 - Qué poco sentido del humor, de verdad. - Si tuviesen gracia… 1125 02:05:51,437 --> 02:05:54,604 ¿A ti por qué te metieron preso? Nunca nos lo has contado. 1126 02:05:55,854 --> 02:05:57,396 Por pensar distinto. 1127 02:06:02,146 --> 02:06:03,437 ¿De qué lado estás? 1128 02:06:04,021 --> 02:06:05,896 De ninguno de ellos. 1129 02:06:06,687 --> 02:06:08,479 No tengo ideologías. 1130 02:06:08,562 --> 02:06:10,146 Tengo principios. 1131 02:06:12,812 --> 02:06:17,812 Los kazajos nunca nos imaginamos esto: 1132 02:06:18,354 --> 02:06:22,187 que el mundo se instalaría aquí, 1133 02:06:22,937 --> 02:06:24,729 a las puertas de nuestra casa. 1134 02:06:24,812 --> 02:06:28,937 Pero Alá así lo ha querido. Demos gracias también por eso. 1135 02:06:29,021 --> 02:06:30,437 Demos gracias a Alá. 1136 02:06:32,479 --> 02:06:33,896 Y por Nuestro Señor. 1137 02:06:35,729 --> 02:06:37,896 Por el primero que nos saque de aquí. 1138 02:06:39,479 --> 02:06:41,229 Eso. 1139 02:06:47,521 --> 02:06:51,396 Disfrutad. Ya hemos sufrido mucho, por favor. 1140 02:06:52,604 --> 02:06:55,271 Siete años. Siete años sin comer. 1141 02:07:10,854 --> 02:07:11,854 ¿Cómo se lo digo yo? 1142 02:07:11,937 --> 02:07:14,854 Ni Nazarov ni el Partido Comunista moverán un dedo. 1143 02:07:14,937 --> 02:07:17,604 - ¿Cómo? - ¿Y la División Azul? 1144 02:07:17,687 --> 02:07:20,104 Franco no admitirá que tiene presos en la URSS. 1145 02:07:20,187 --> 02:07:22,437 - ¿Ahora no? - No, ningún tipo de preso. 1146 02:07:22,937 --> 02:07:26,187 Y el partido no admitirá que nos metieron aquí sin juicio. 1147 02:07:26,271 --> 02:07:28,229 Dicen que somos desertores. 1148 02:07:28,312 --> 02:07:31,396 ¿Y quieren que nos pudramos aquí 10, 15 años? ¿Cuántos más? 1149 02:07:31,479 --> 02:07:34,354 - No, mis coyones. No podemos permitirlo. - A ver, calma. 1150 02:07:35,479 --> 02:07:39,229 - Nazarov nos ha hecho una oferta. - Cortesía de la Unión Soviética. 1151 02:07:39,729 --> 02:07:41,354 Unirnos a la revolución. 1152 02:07:42,229 --> 02:07:45,062 - ¿Qué quiere decir? - Nacionalizarnos rusos. 1153 02:07:45,146 --> 02:07:47,979 Lo que faltaba. ¿Nos hacemos también comunistas? 1154 02:07:48,062 --> 02:07:50,354 En la Unión Soviética no quedan comunistas. 1155 02:07:50,854 --> 02:07:52,312 Stalin los ha matado a todos. 1156 02:07:53,062 --> 02:07:55,562 Entonces, yo sí que puedo irme, porque soy ruso. 1157 02:07:56,604 --> 02:07:58,312 En tu caso es diferente. 1158 02:07:58,937 --> 02:08:03,312 Tú estás aquí por delitos de sangre. Y, efectivamente, ya eres ruso. 1159 02:08:05,396 --> 02:08:08,812 Pero, a ver, ¿todo esto qué implica? ¿Eh? 1160 02:08:09,687 --> 02:08:12,271 Implica que trabajaríamos en talleres y fábricas. 1161 02:08:12,354 --> 02:08:14,062 A ver, seríamos libres. 1162 02:08:14,812 --> 02:08:16,312 Pero seríamos rusos. 1163 02:08:16,979 --> 02:08:18,646 No podríamos volver a España. 1164 02:08:19,646 --> 02:08:22,146 ¿Usted qué opina de todo esto, capitán? 1165 02:08:24,771 --> 02:08:26,521 Os prometí que os sacaría de aquí, 1166 02:08:27,687 --> 02:08:29,729 no que cambiaríamos de cárcel. 1167 02:08:31,146 --> 02:08:33,146 Vuestra lista es muy larga. 1168 02:08:33,646 --> 02:08:36,146 Son todos los presos, republicanos y divisionarios, 1169 02:08:36,229 --> 02:08:37,687 de este y otros campos. 1170 02:08:37,771 --> 02:08:39,187 Mujeres y hombres. 1171 02:08:40,812 --> 02:08:42,479 El riesgo es demasiado alto. 1172 02:08:42,562 --> 02:08:44,771 Habrá un segundo pago cuando llegues a España 1173 02:08:44,854 --> 02:08:46,187 si visitas esta dirección. 1174 02:08:49,812 --> 02:08:51,729 Clara St… ¿Es familia tuya? 1175 02:08:51,812 --> 02:08:55,229 ¿Qué más da quién sea? Pagarán muy bien por nuestro rescate. 1176 02:08:57,771 --> 02:08:59,021 Vaya mierda. 1177 02:09:07,521 --> 02:09:08,562 Está bien. 1178 02:09:23,479 --> 02:09:25,687 ¿Podemos fiarnos de ese nazi? 1179 02:09:28,062 --> 02:09:30,646 - Iván José González. - Nadie te lo reprocha. 1180 02:09:31,521 --> 02:09:32,604 Gracias. 1181 02:09:39,104 --> 02:09:40,437 Cuídese. 1182 02:09:40,521 --> 02:09:41,521 Y tú. 1183 02:09:43,646 --> 02:09:44,896 Roland Durban. 1184 02:09:45,646 --> 02:09:46,646 Eladio. 1185 02:09:56,479 --> 02:09:57,729 Lo siento mucho. 1186 02:10:00,396 --> 02:10:02,646 - Claude Gaspard. - Palau. 1187 02:10:07,187 --> 02:10:08,396 Te echaremos de menos. 1188 02:10:09,646 --> 02:10:10,646 Igualmente. 1189 02:10:11,146 --> 02:10:13,187 - Buen viaje. - Gracias. 1190 02:10:15,396 --> 02:10:17,521 - Hasta la vista. - Giovani Busacca. 1191 02:10:17,604 --> 02:10:18,854 Con Dios. 1192 02:10:18,937 --> 02:10:19,979 Suerte. 1193 02:10:21,896 --> 02:10:24,104 ¡Eh! ¡Barcelonés! 1194 02:10:27,271 --> 02:10:28,396 El último. 1195 02:10:30,229 --> 02:10:32,479 ¿Tú sabes cómo se dice 'paracaidista' en ruso? 1196 02:10:33,062 --> 02:10:34,896 André Monicelli. 1197 02:10:35,479 --> 02:10:36,312 Cataplof. 1198 02:10:38,271 --> 02:10:39,479 ¿Qué? ¿Muy malo? 1199 02:10:41,104 --> 02:10:42,021 Malísimo. 1200 02:10:47,104 --> 02:10:48,479 ¡Cuida a la familia! 1201 02:10:49,437 --> 02:10:50,437 Lo haré. 1202 02:10:51,979 --> 02:10:52,937 Adeu. 1203 02:10:57,604 --> 02:10:59,687 Luciano Craspelli. 1204 02:11:05,729 --> 02:11:08,646 Mira qué rápido cambió de chaqueta el fascista. 1205 02:11:13,937 --> 02:11:15,354 Mellín Palau. 1206 02:11:20,604 --> 02:11:22,729 ¡Soldado, registra a ese! 1207 02:11:26,187 --> 02:11:27,812 Les están registrando. 1208 02:11:27,896 --> 02:11:30,646 Si le encuentran la lista a Müller, estamos perdidos. 1209 02:11:35,437 --> 02:11:36,771 ¿Qué hace? 1210 02:11:37,521 --> 02:11:40,604 - ¿Qué hace? - ¡Eh, vuelve a la fila! 1211 02:11:43,979 --> 02:11:45,979 Lo dije, capitán, y lo dije. 1212 02:11:46,062 --> 02:11:49,437 - ¡Y va a cobrarse igual nuestro rescate! - Les da la lista. 1213 02:11:49,521 --> 02:11:52,521 Dámelo. ¿Qué tiene ahí? Dame eso. 1214 02:11:54,771 --> 02:11:57,062 Ese nazi fíu de puta no marcha así. 1215 02:11:58,229 --> 02:11:59,396 Junqueras, quieto. 1216 02:11:59,479 --> 02:12:00,771 ¡Müller! 1217 02:12:00,854 --> 02:12:03,312 - ¡Fascista de mierda! ¡Te voy a matar! - ¡Espera! 1218 02:12:03,396 --> 02:12:04,687 - Capitán. - ¡Quita! 1219 02:12:05,354 --> 02:12:08,229 ¡Quita! ¡Fíu de puta! ¡Quita! 1220 02:12:08,312 --> 02:12:11,437 ¡Quita! ¡Quita, me cago en Dios! ¡Cago en Dios! 1221 02:12:11,521 --> 02:12:13,021 - Cago en… - ¡Espera! 1222 02:12:18,437 --> 02:12:20,979 ¡Junqueras! ¿Te han dado? 1223 02:12:22,354 --> 02:12:23,854 Vale, estás bien. Estás bien. 1224 02:12:25,187 --> 02:12:26,187 ¡Eh! 1225 02:13:12,687 --> 02:13:15,396 Recuerda, señor, que somos polvo 1226 02:13:16,104 --> 02:13:19,812 y que el hombre es como la hierba y la flor de campo, que se marchita. 1227 02:13:19,896 --> 02:13:20,896 Y que… 1228 02:13:21,687 --> 02:13:22,687 Y… 1229 02:13:34,062 --> 02:13:37,687 "Con estrépitos de música vengo. Con cornetas y tambores. 1230 02:13:40,271 --> 02:13:42,896 Mis marchas no son solo para los victoriosos, 1231 02:13:44,229 --> 02:13:46,937 sino para los derrotados y los muertos también. 1232 02:13:48,062 --> 02:13:49,271 Todos dicen: 1233 02:13:50,396 --> 02:13:52,479 'Es glorioso ganar la batalla'. 1234 02:13:54,354 --> 02:13:58,229 Pues yo les digo que es tan glorioso perderla. 1235 02:14:01,771 --> 02:14:04,687 Hurra por los muertos. 1236 02:14:06,771 --> 02:14:08,562 Hurra por los que cayeron, 1237 02:14:08,646 --> 02:14:12,396 por los barcos que se hundieron en el mar y por los que perecieron ahogados. 1238 02:14:13,521 --> 02:14:16,104 Los infinitos héroes desconocidos 1239 02:14:16,729 --> 02:14:18,312 valen tanto como… 1240 02:14:19,896 --> 02:14:22,271 los héroes más grandes de la historia". 1241 02:14:30,021 --> 02:14:33,062 {\an8}Por favor, señor. Es… Es solo un momento. 1242 02:14:33,146 --> 02:14:36,312 {\an8}- ¿Otra vez? No. No puede ser. - Disculpe. Es que es… 1243 02:14:42,396 --> 02:14:44,396 ¿Qué quieres? ¿No ves que estoy ocupado? 1244 02:14:44,896 --> 02:14:46,562 Pues que ha vuelto. Sigue ahí. 1245 02:14:46,646 --> 02:14:48,729 Que no se va hasta que no se le atienda. 1246 02:14:48,812 --> 02:14:50,562 - Pero ¿qué quiere? - Pues no lo sé. 1247 02:14:51,729 --> 02:14:53,687 Oiga, no, ¿eh? No puede. ¡No, no, no! 1248 02:14:54,521 --> 02:14:56,854 A ver, ¿qué es lo que quiere usted? 1249 02:14:56,937 --> 02:14:58,271 ¿Sabe escribir? 1250 02:14:58,354 --> 02:15:00,479 - Pues sí. ¿Qué? - Pues escriba. 1251 02:15:01,937 --> 02:15:05,104 Esperanza Moreno. Antonio Castillo. 1252 02:15:05,187 --> 02:15:08,729 Antonio Barba Penas. César Benítez Martínez… 1253 02:15:09,604 --> 02:15:11,396 Pablo Espinoza Gómez. 1254 02:15:12,146 --> 02:15:13,479 Abelino González. 1255 02:15:15,229 --> 02:15:17,271 Tomás Bernal Aroca. 1256 02:15:27,687 --> 02:15:29,396 Diego Salgado Jarque. 1257 02:15:34,437 --> 02:15:36,521 Manuel Fernández Collado. 1258 02:15:41,979 --> 02:15:43,937 Pablo Fernández Carrasco. 1259 02:15:48,396 --> 02:15:50,479 Eladio Taraño Junqueras. 1260 02:15:51,479 --> 02:15:52,896 Me cago en Dios. 1261 02:15:54,062 --> 02:15:55,854 Telmo Reyes Anguera. 1262 02:15:57,187 --> 02:15:59,437 Francisco de Asís Moreno Santos. 1263 02:16:07,021 --> 02:16:08,687 Páter. 1264 02:16:20,229 --> 02:16:21,354 Qué alegría, ho. 1265 02:16:45,979 --> 02:16:47,521 Vuelve a casa. 1266 02:16:48,021 --> 02:16:51,437 Sí, los dos nos hemos ganado un buen descanso. 1267 02:16:53,479 --> 02:16:54,521 ¿No cree? 1268 02:16:59,271 --> 02:17:01,729 Pese a lo vivido, 1269 02:17:02,396 --> 02:17:04,771 ha sido un placer conocerle, 1270 02:17:05,729 --> 02:17:06,937 camarada. 1271 02:17:16,687 --> 02:17:19,437 Hasta nunca, director. 1272 02:18:00,312 --> 02:18:01,729 Ya puedo golerla. 1273 02:18:01,812 --> 02:18:03,187 ¿El qué? ¿La fabada? 1274 02:18:03,271 --> 02:18:04,437 ¡Mi madre! 1275 02:18:04,521 --> 02:18:07,229 - ¿La fabada qué es? - ¿No sabes lo que son les fabes? 1276 02:18:07,312 --> 02:18:08,146 No. 1277 02:18:08,229 --> 02:18:12,187 Judías, tocín, choricín… Lo mejor del mundo, Pablín. 1278 02:18:12,271 --> 02:18:14,271 Antonio Barba Penas. 1279 02:18:20,687 --> 02:18:22,521 Adelino González. 1280 02:18:24,979 --> 02:18:26,104 Capitán. 1281 02:18:28,396 --> 02:18:29,271 Teniente. 1282 02:18:29,354 --> 02:18:31,104 Martín Marías. 1283 02:18:32,937 --> 02:18:34,521 No pensé que se quedaría. 1284 02:18:37,104 --> 02:18:38,646 Yo no pensé que se iría. 1285 02:18:38,729 --> 02:18:40,312 Ángel Turión. 1286 02:18:46,562 --> 02:18:48,271 David Obeso. 1287 02:18:55,729 --> 02:18:57,229 José de la Torre. 1288 02:18:57,312 --> 02:18:58,312 Gracias. 1289 02:18:59,604 --> 02:19:00,854 Buen viaje. 1290 02:19:00,937 --> 02:19:01,937 Cuídese. 1291 02:19:04,104 --> 02:19:05,104 Capitán. 1292 02:19:05,187 --> 02:19:07,104 Domingo Correa Martínez. 1293 02:19:08,937 --> 02:19:10,062 ¿Está seguro? 1294 02:19:12,062 --> 02:19:13,062 Sí. 1295 02:19:13,687 --> 02:19:15,187 Diego Salgado. 1296 02:19:18,687 --> 02:19:20,271 Ahora este es mi sitio. 1297 02:19:20,771 --> 02:19:22,354 Cuida de todos, ¿eh? 1298 02:19:22,437 --> 02:19:23,854 Gracias por todo, amigo. 1299 02:19:29,312 --> 02:19:31,104 Eladio Junqueras. 1300 02:19:33,604 --> 02:19:34,604 Me toca. 1301 02:19:35,396 --> 02:19:36,396 Venga, tira. 1302 02:19:37,729 --> 02:19:38,937 Aquí le llevo, ¿eh? 1303 02:19:48,229 --> 02:19:49,271 Pablito. 1304 02:19:52,562 --> 02:19:54,771 - Cuídate mucho. - Pablo Fernández. 1305 02:19:54,854 --> 02:19:59,354 Soldado, este chico no irá a ninguna parte. Táchalo de la lista. 1306 02:19:59,437 --> 02:20:01,021 ¡Eh! ¿Qué hace? 1307 02:20:02,062 --> 02:20:03,979 - El chico… - Capitán. 1308 02:20:04,062 --> 02:20:07,521 El chico es ciudadano soviético, como todos los menores acogidos aquí. 1309 02:20:07,604 --> 02:20:10,854 - Capitán, ¿qué pasa? - Aquí está la documentación. Compruébelo. 1310 02:20:12,312 --> 02:20:15,021 Telmo, ¿no puedo volver? 1311 02:20:17,896 --> 02:20:22,937 - ¿Qué validez tiene esto? - Suficiente para cancelar la extradición. 1312 02:20:23,521 --> 02:20:24,937 - Telmo. - Hijo de puta. 1313 02:20:25,937 --> 02:20:27,562 No. No, no, no, no, no. 1314 02:20:27,646 --> 02:20:31,854 - ¡El chico! ¡Que no se suba! - ¡No! Yo me encargo. Sí. 1315 02:20:32,354 --> 02:20:35,229 - Pablito. Pablito. ¡Pablito! - No, déjame en paz. Déjame. 1316 02:20:35,312 --> 02:20:37,562 ¡Déjame, déjame! ¡Que me dejes! ¡Que me dejes! 1317 02:20:37,646 --> 02:20:40,562 - ¡Que quiero volver! ¡Por favor, déjame! - ¡Pablo! ¡Pablo! 1318 02:20:45,354 --> 02:20:48,479 - Apréndete los reyes de España. ¿Estamos? - ¿Qué? 1319 02:20:48,562 --> 02:20:50,812 - ¿Qué… qué dices? - Que te metas para dentro. 1320 02:20:52,896 --> 02:20:55,479 Vamos. Vamos, Pablito. Corre. 1321 02:21:00,104 --> 02:21:01,104 Vamos. 1322 02:21:03,354 --> 02:21:05,396 ¡Eh! ¡Eh! 1323 02:21:05,479 --> 02:21:08,437 ¿Se puede saber qué está pasando aquí? 1324 02:21:11,479 --> 02:21:13,229 El autobús se marcha ya. 1325 02:21:13,312 --> 02:21:16,062 Ahora iré al siguiente puesto de control, 1326 02:21:16,146 --> 02:21:19,229 presentaré la documentación y me llevaré al chico, ¿entendido? 1327 02:21:23,062 --> 02:21:24,562 ¿Esta documentación? 1328 02:21:30,021 --> 02:21:32,062 ¿Qué diablos están haciendo? 1329 02:21:32,729 --> 02:21:33,937 ¡Guardia! 1330 02:21:35,187 --> 02:21:36,187 ¡Eh! 1331 02:21:41,187 --> 02:21:42,479 Dispárele. 1332 02:21:52,479 --> 02:21:55,062 Siento en mí 1333 02:21:56,812 --> 02:21:59,104 triste emoción. 1334 02:22:02,021 --> 02:22:06,146 Me voy sufriendo lejos de ti… 1335 02:22:08,271 --> 02:22:11,687 …y se desgarra mi corazón. 1336 02:22:15,229 --> 02:22:17,687 Nunca el sol 1337 02:22:19,104 --> 02:22:21,604 me alegrará. 1338 02:22:22,896 --> 02:22:27,187 Que en el vergel de España, mi amor, 1339 02:22:28,271 --> 02:22:30,146 {\an8}como una flor, 1340 02:22:30,896 --> 02:22:32,479 {\an8}siempre estará. 1341 02:22:33,729 --> 02:22:38,021 Dentro del alma te llevaré, 1342 02:22:39,104 --> 02:22:43,271 cuna de gloria, valentía y blasón. 1343 02:22:45,271 --> 02:22:49,521 España, ya nunca más te he de ver… 1344 02:22:50,021 --> 02:22:51,979 Cuatrocientas pesetas. Justas. 1345 02:22:52,062 --> 02:22:54,604 …suspira mi corazón. 1346 02:22:56,229 --> 02:22:57,729 ¿Primera vez en España? 1347 02:23:07,687 --> 02:23:10,187 ¡…de América Latina! 1348 02:23:10,271 --> 02:23:13,729 …tendrán en su mano el ser consultados 1349 02:23:13,812 --> 02:23:16,771 si quieren o no pertenecer a un bloque militar. 1350 02:23:18,146 --> 02:23:20,479 ¡OTAN no! ¡Bases fuera! 1351 02:23:20,562 --> 02:23:23,521 Nosotros no queremos ninguno de los bloques militares. 1352 02:23:23,604 --> 02:23:26,104 ¡Yanquis fuera! ¡Yanquis fuera! 1353 02:23:34,104 --> 02:23:35,854 Buenas tardes, teniente. 1354 02:23:39,146 --> 02:23:40,896 Soy Reyes. 1355 02:23:42,687 --> 02:23:44,312 El capitán Telmo Reyes. 1356 02:24:24,021 --> 02:24:25,021 Ella… 1357 02:24:26,562 --> 02:24:28,021 lo guardó toda su vida. 1358 02:24:32,146 --> 02:24:33,937 Y quería que tú lo tuvieras. 1359 02:25:50,729 --> 02:25:51,729 Capitán. 1360 02:25:59,437 --> 02:26:00,771 Teniente. 1361 02:26:12,687 --> 02:26:13,812 Capitán. 1362 02:26:26,146 --> 02:26:28,271 ¿Te acuerdas de lo que decía Oraz? 1363 02:26:29,396 --> 02:26:31,229 "No hay hombre más libre 1364 02:26:31,854 --> 02:26:33,521 que aquel que estuvo preso". 95932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.