Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,371 --> 00:03:26,328
Bist du der Sohn von Rick Kulhane?
2
00:03:26,456 --> 00:03:27,367
Ja.
3
00:03:27,499 --> 00:03:29,456
Ich kenne deinen alten Herrn.
4
00:03:29,584 --> 00:03:31,667
Ich habe eine Menge Geld mit ihm verdient.
5
00:03:31,962 --> 00:03:32,998
Er kämpft nicht mehr.
6
00:03:33,463 --> 00:03:34,419
Das konnte er nie.
7
00:03:34,548 --> 00:03:36,380
Ich habe immer auf die
andere Seite gewettet.
8
00:03:39,052 --> 00:03:39,883
Hör mal, wo willst du hin?
9
00:03:40,011 --> 00:03:40,922
Komm her, komm her.
10
00:03:41,054 --> 00:03:41,965
Wohin gehst du?
11
00:03:42,097 --> 00:03:44,054
Wie viel zahlen sie dir für diesen Kampf?
12
00:03:44,182 --> 00:03:46,139
Fünf Riesen.
13
00:03:46,268 --> 00:03:48,430
Ich werde dir sagen, was ich
tun werde, großer Junge.
14
00:03:48,854 --> 00:03:50,891
Ich mache dir einen besseren Vorschlag.
15
00:03:51,064 --> 00:03:52,396
Ich werde dir zehn Riesen geben.
16
00:03:52,524 --> 00:03:53,560
Wenn du KO gehst.
17
00:03:54,818 --> 00:03:56,901
Auf keinen Fall.
18
00:03:57,779 --> 00:03:59,691
Dummheit muss in deiner Familie liegen.
19
00:03:59,823 --> 00:04:01,780
Jetzt wird Johnny dich sowieso verprügeln.
20
00:04:01,908 --> 00:04:03,991
Also nimm das Geld und geh nach Hause.
21
00:04:04,786 --> 00:04:07,199
Bist du dir da so sicher?
Warum gibst du mir dann das Geld?
22
00:04:09,040 --> 00:04:10,121
Um auf Nummer Sicher zu gehen, Baby.
23
00:04:10,250 --> 00:04:13,618
Vielleicht landest du einen glücklichen
Tritt und er fängt ihn mit seinem Gesicht.
24
00:04:15,172 --> 00:04:16,504
Kein Deal.
25
00:04:17,382 --> 00:04:19,499
Hör zu, ich werde dir jetzt etwas sagen.
26
00:04:19,634 --> 00:04:21,591
Du wirst untergehen.
27
00:04:21,720 --> 00:04:23,677
Weil ich eine Menge Geld
auf Johnny gesetzt habe.
28
00:04:23,805 --> 00:04:24,716
Und ich verliere nicht.
29
00:04:24,848 --> 00:04:27,841
Und darauf kannst du wetten.
30
00:04:27,976 --> 00:04:29,933
Ich will dir mal was sagen, Geldsack.
31
00:04:30,061 --> 00:04:32,018
Ich gehe für niemanden unter.
32
00:04:32,147 --> 00:04:34,104
Dummheit liegt in der Familie.
33
00:04:34,232 --> 00:04:36,315
Warum jetzt etwas daran ändern?
34
00:05:08,642 --> 00:05:10,599
Der Junge ist gut.
35
00:05:10,727 --> 00:05:12,810
Ich hätte ihm mehr Geld geben sollen.
36
00:06:11,204 --> 00:06:13,412
Dieser verdammte Johnny.
Sieh dir dieses Arschloch an.
37
00:06:22,299 --> 00:06:23,255
Guter Kampf.
38
00:06:23,383 --> 00:06:24,419
Herzlichen Glückwunsch!
39
00:06:25,802 --> 00:06:27,885
Weißt du, wer ich bin?
40
00:06:28,847 --> 00:06:29,837
Fred Astaire.
41
00:06:29,973 --> 00:06:31,930
Oh, du bist ein Klugscheißer.
42
00:06:32,058 --> 00:06:34,015
Nun, du wirst Fred Astaire treffen.
43
00:06:34,144 --> 00:06:36,511
Und er wird einen Stepptanz
direkt auf deinem Kopf machen.
44
00:06:44,321 --> 00:06:45,937
Er ist ein Gast der Stadt.
45
00:06:46,072 --> 00:06:48,155
Gib ihm eine Tour.
46
00:06:52,245 --> 00:06:53,861
Hey!
47
00:07:04,257 --> 00:07:06,965
Das wird ihn zu Tode erschrecken.
48
00:07:28,531 --> 00:07:31,274
Gott, was macht er da?
Ich wollte ihn nur erschrecken.
49
00:07:32,494 --> 00:07:34,360
Lass mich runter! He!
50
00:07:35,580 --> 00:07:37,116
Du wirst diesen Kerl umbringen!
51
00:08:39,310 --> 00:08:41,723
- Schlag ihn, Mann!
- Schlag ihn!
52
00:09:01,624 --> 00:09:03,206
Er ist am Boden.
53
00:09:14,012 --> 00:09:16,425
Ich setze tausend Dollar auf dich, Kulhane.
54
00:09:20,769 --> 00:09:22,476
Du hättest mehr setzen sollen.
55
00:09:29,652 --> 00:09:32,520
- Du bist also der Kickbox-Champion.
- Ja, das war ich mal.
56
00:09:32,864 --> 00:09:36,028
Ich bin ein Boxer. Ich habe noch nie
gegen einen Kampfsportler gekämpft.
57
00:09:36,409 --> 00:09:39,902
Ich werde versuchen, dir dein
Geld wert zu sein. Viel Glück!
58
00:09:40,205 --> 00:09:42,367
Alles, was ich brauche,
ist ein guter Schlag.
59
00:09:43,291 --> 00:09:45,203
Du brauchst ein bisschen mehr als das.
60
00:09:54,803 --> 00:09:56,214
Komm schon! Komm schon!
61
00:10:02,102 --> 00:10:03,138
Mach ihn fertig!
62
00:10:20,662 --> 00:10:22,699
Er wird nicht mehr aufstehen, Mann.
63
00:10:24,666 --> 00:10:26,407
Steh auf! Steh auf!
64
00:11:00,368 --> 00:11:02,781
- Was ist hier los?
- Nichts, Sir.
65
00:11:02,912 --> 00:11:05,029
Nur ein Freundschaftskampf.
66
00:11:07,208 --> 00:11:08,665
Lege deine Hände oben auf
das Auto und drehe dich um.
67
00:11:08,793 --> 00:11:09,704
Und warum? Was haben wir getan?
68
00:11:09,836 --> 00:11:13,045
Leg deine Hände oben auf das
Auto und dreh dich um! Du auch!
69
00:11:33,109 --> 00:11:35,442
Zentrale, hier ist One Adam Nine.
Wir verfolgen einen weißen Grand
70
00:11:35,570 --> 00:11:38,233
Prix, der auf der Santa Fe nach
Osten fährt. Schicke Verstärkung.
71
00:12:44,013 --> 00:12:46,050
Achtung, an alle verfügbaren
Beamten: Ein Code
72
00:12:46,182 --> 00:12:48,344
44 ist im Gange, Richtung
Osten auf der Almeda.
73
00:12:49,686 --> 00:12:51,348
Wagen 26, antwortet.
74
00:12:51,813 --> 00:12:53,850
Hey! Los!
75
00:13:16,796 --> 00:13:22,758
Motorrad fährt Richtung
Norden. Seid vorsichtig.
76
00:13:49,954 --> 00:13:54,073
Der Verdächtige ist jetzt in
Richtung Süden unterwegs.
77
00:15:24,298 --> 00:15:25,505
Hey, hey!
78
00:15:34,350 --> 00:15:37,809
Ja, Champion Gym. Es befindet
sich in der 6492 Alverado Street.
79
00:15:37,979 --> 00:15:39,220
Alles klar, Kumpel.
80
00:15:58,875 --> 00:16:01,788
Du stehst drei Minuten im Ring,
und du schwitzt wie ein Schwein.
81
00:16:02,003 --> 00:16:04,290
Warum ruhst du dich nicht ein wenig
aus, bevor du hierher kommst?
82
00:16:04,422 --> 00:16:05,629
Geh wieder rein.
83
00:16:11,679 --> 00:16:13,420
Okay, beweg dich, komm schon.
84
00:16:13,764 --> 00:16:16,347
Körpermechanik. Setze dein Gewicht
ein, nicht nur deinen Arm.
85
00:16:16,767 --> 00:16:18,724
Nicht nur deine Arme, Mendoza!
86
00:16:19,520 --> 00:16:23,184
Bewege dich seitlich!
Nicht nur vor und zurück.
87
00:16:24,025 --> 00:16:28,395
Also gut, Duke, komm schon,
zeig mir den Drehkick.
88
00:16:29,322 --> 00:16:31,814
Zeig mir diesen Jump-Spin-Kick,
ich will ihn sehen.
89
00:16:32,658 --> 00:16:34,399
Du willst, dass der Drehkick funktioniert.
90
00:16:35,786 --> 00:16:38,028
Du musst deine verdammten Hände benutzen.
Bewege deinen Kopf schneller herum.
91
00:16:38,164 --> 00:16:40,121
Hallo, Dad. Was ist denn hier los?
92
00:16:40,708 --> 00:16:43,325
Wir wählen fünf Kämpfer für
die Weltmeisterschaft aus.
93
00:16:43,836 --> 00:16:47,375
- Ist da Geld zu holen?
- Das ist mein Junge.
94
00:16:47,840 --> 00:16:50,548
Hast du jemals etwas getan,
wo es nicht um Geld ging?
95
00:16:50,968 --> 00:16:52,004
Hast du das?
96
00:16:52,929 --> 00:16:55,797
Schau, Dad. Ich bin nicht
mehr neunzehn Jahre alt.
97
00:16:57,892 --> 00:16:59,303
Zieh dich um.
98
00:17:00,061 --> 00:17:03,179
- Du musst erst ein paar Kämpfe machen.
- Wozu?
99
00:17:03,397 --> 00:17:06,105
- Wir sind bereits im US-Team.
- Sie auch.
100
00:17:08,069 --> 00:17:09,276
Kein Problem.
101
00:17:09,904 --> 00:17:12,271
- Bereite alles vor.
- Es ist bereits vorbereitet.
102
00:17:13,032 --> 00:17:14,648
Wann kämpfen wir?
103
00:17:17,495 --> 00:17:20,329
- In fünf Minuten.
- Was meinst du mit "in fünf Minuten"?
104
00:17:20,706 --> 00:17:22,413
Ich bin heute nicht in der
Stimmung für einen Kampf!
105
00:17:22,542 --> 00:17:24,204
Du kämpfst jetzt, oder du
wirst immer in irgendeiner
106
00:17:24,377 --> 00:17:25,959
Hintergasse für einen
lausigen Dollar kämpfen.
107
00:17:26,087 --> 00:17:27,544
Hey, Dad.
108
00:17:28,297 --> 00:17:31,005
Du auch. Zieh dich um. Jetzt.
109
00:17:32,760 --> 00:17:35,878
Ich freue mich auch, dich zu sehen.
Was war das denn?
110
00:17:36,264 --> 00:17:37,971
Komm schon.
111
00:17:51,028 --> 00:17:52,064
Was ist los mit dir?
112
00:17:52,613 --> 00:17:54,104
Ich kann nicht glauben,
dass dieser Mistkerl mich
113
00:17:54,240 --> 00:17:56,072
einfach so ohne
Vorankündigung rausgeworfen hat.
114
00:17:56,200 --> 00:17:57,907
Weißt du, was für einen Tag ich hatte?
115
00:17:58,202 --> 00:18:00,159
Ich bin sicher, er hat seine Gründe.
116
00:18:01,163 --> 00:18:02,449
Eines Tages wird er mich
so wütend machen, dass
117
00:18:02,582 --> 00:18:04,494
ich ihm die Scheiße aus
dem Leib prügeln werde.
118
00:18:05,459 --> 00:18:08,202
Sam... er ist unser Vater.
119
00:18:10,381 --> 00:18:13,089
Ich bin nicht gerade stolz darauf,
einen saufenden Vater zu haben.
120
00:18:20,057 --> 00:18:22,549
Weißt du, Mooch hat es gerne auf
deinen Oberkörper abgesehen.
121
00:18:23,269 --> 00:18:24,851
Du willst mich doch nicht
in Verlegenheit bringen,
122
00:18:24,979 --> 00:18:27,016
indem du dir von ihm die
Nase brechen lässt, oder?
123
00:18:28,399 --> 00:18:31,016
Erinnerst du dich nicht daran? Atlanta?
124
00:18:33,446 --> 00:18:36,189
Er hat dir die Nase gebrochen
und dich so verprügelt,
125
00:18:36,407 --> 00:18:39,320
dass ich dich ins verdammte
Krankenhaus bringen musste.
126
00:18:39,994 --> 00:18:43,578
Ja... es lag sowieso
auf dem Weg zur Bar.
127
00:18:47,126 --> 00:18:48,913
Los geht's. Sehr gut.
128
00:18:49,670 --> 00:18:52,663
Bring mich nicht in Verlegenheit, Sam.
Enttäusche mich nicht.
129
00:18:55,176 --> 00:18:56,417
Geh zur Seite.
130
00:19:01,474 --> 00:19:02,590
Genau so.
131
00:21:03,971 --> 00:21:05,837
- Hallo Peggy.
- Hallo, wie geht es dir?
132
00:21:07,725 --> 00:21:09,887
- Mr. Roche.
- Hallo Eric.
133
00:21:10,019 --> 00:21:11,976
Ich bin hier, um Cheryl zu sehen.
134
00:21:12,104 --> 00:21:14,187
Sie ist hinten.
135
00:21:24,575 --> 00:21:25,736
Cheryl?
136
00:21:30,080 --> 00:21:32,823
- Hey Hübscher.
- Hey.
137
00:21:32,958 --> 00:21:34,915
Seit wann bist du wieder in der Stadt?
138
00:21:35,044 --> 00:21:37,001
Du wirst es nicht glauben.
139
00:21:37,129 --> 00:21:39,086
Ich habe gerade eine Stunde
auf dem Stairmaster trainiert.
140
00:21:39,215 --> 00:21:41,298
Ich bin so fertig. Ich muss mich setzen.
141
00:21:44,553 --> 00:21:45,919
Was ist los, Schatz?
142
00:21:46,305 --> 00:21:47,671
Es ist dein Vater. Er hasst mich.
143
00:21:48,641 --> 00:21:50,883
Er sagt nie etwas zu mir.
Er sagt nie etwas.
144
00:21:51,018 --> 00:21:52,975
Dad hasst dich nicht.
145
00:21:53,103 --> 00:21:55,095
Er hasst einfach die Tatsache, dass
ich mit einem Kämpfer zusammen bin.
146
00:21:55,231 --> 00:21:57,097
Was ich manchmal selbst
kaum glauben kann, wenn man
147
00:21:57,233 --> 00:21:59,691
bedenkt, wie viele Kämpfe du
außerhalb des Rings austrägst.
148
00:22:01,654 --> 00:22:04,112
Kommst du mit nach Vegas und siehst
zu, wie ich Weltmeister werde?
149
00:22:04,240 --> 00:22:08,280
Eric, kann ich es mir nicht
einfach im Fernsehen ansehen?
150
00:22:08,410 --> 00:22:11,528
So kann ich wenigstens abschalten,
wenn dir das Gehirn aus den Ohren quillt.
151
00:22:11,705 --> 00:22:14,539
Nein, nein, nein. Massives Eisen, Baby.
152
00:22:14,667 --> 00:22:16,624
Massives Eisen.
153
00:22:16,752 --> 00:22:24,717
Der einzige Ort, an dem du massives
Eisen hast, ist hier und womit du denkst.
154
00:22:24,844 --> 00:22:25,880
Ja?
155
00:22:26,303 --> 00:22:27,839
Wie wäre es mit diesem Gedanken?
156
00:22:28,138 --> 00:22:31,427
Komm mit mir nach Vegas und wir
werden eine tolle Zeit haben.
157
00:22:31,559 --> 00:22:33,642
Und dein Vater wird
nicht auf mich aufpassen.
158
00:22:34,770 --> 00:22:37,604
- Ich denke, ich könnte das für dich tun.
- Gut!
159
00:22:58,419 --> 00:23:00,536
Was ist los mit dir?
160
00:23:07,386 --> 00:23:09,469
Weißt du, ich fange an,
das persönlich zu nehmen.
161
00:23:09,889 --> 00:23:11,972
Was?
162
00:23:12,683 --> 00:23:15,141
Deine Traurigkeit, nachdem
wir Liebe gemacht haben.
163
00:23:22,651 --> 00:23:25,359
Ich habe Angst, dass ich dich verliere.
164
00:23:27,489 --> 00:23:29,606
Eric, ich liebe dich.
165
00:23:29,742 --> 00:23:31,779
Du wirst mich nicht verlieren.
166
00:23:34,580 --> 00:23:35,866
Ich möchte jemand sein.
167
00:23:35,998 --> 00:23:38,160
Ich möchte jemand sein,
auf den du stolz sein kannst.
168
00:23:38,500 --> 00:23:40,833
Ich will dir ein großes Haus
und teure Autos kaufen.
169
00:23:40,961 --> 00:23:46,423
Eric, ich hatte schon teure Autos und
bin in einem großen Haus aufgewachsen.
170
00:23:47,843 --> 00:23:49,926
Diese Dinge haben für mich keine Bedeutung.
171
00:23:54,725 --> 00:23:58,935
Ich will nur, dass du versprichst, dass
dies dein letzter Kampf sein wird.
172
00:24:14,954 --> 00:24:16,490
Das könnte mein letzter Kampf sein.
173
00:24:18,874 --> 00:24:20,911
Ich kämpfe gegen das thailändische Team.
174
00:24:21,877 --> 00:24:23,960
Sie sind die Besten der Welt.
175
00:26:24,917 --> 00:26:26,874
Hallo, hier ist Sandy
Walker und berichte live aus
176
00:26:27,002 --> 00:26:28,959
dem wunderschönen Sands
Hotel in Las Vegas, Nevada.
177
00:26:29,088 --> 00:26:31,626
Wir sind hier für die
Kickbox-Weltmeisterschaften,
178
00:26:31,799 --> 00:26:33,006
und wie Sie sehen können,
179
00:26:33,175 --> 00:26:37,419
wartet die Menge hinter mir gespannt auf
die Ankunft aller internationalen Teams.
180
00:26:39,973 --> 00:26:42,556
Es sieht so aus, als wären die
Amerikaner die ersten, die ankommen.
181
00:26:42,684 --> 00:26:44,767
Hallo, willkommen in Las Vegas.
182
00:26:46,355 --> 00:26:48,438
Hallo, viel Glück heute.
183
00:26:49,942 --> 00:26:52,434
Mr. Kulhane, der Trainer
des amerikanischen Teams.
184
00:26:52,611 --> 00:26:56,070
Mr. Rick Kulhane, was glauben Sie, wie
Ihr Team in diesem Jahr abschneiden wird?
185
00:26:56,198 --> 00:26:59,362
Ich bin wirklich zufrieden
mit den Fortschritten
186
00:26:59,493 --> 00:27:02,452
des Teams, besonders
mit meinem Sohn Sammy.
187
00:27:02,996 --> 00:27:06,489
Er ist sozusagen aus dem Ruhestand gekommen
und hat in den früheren Qualifikationen
188
00:27:06,625 --> 00:27:08,582
hervorragend abgeschnitten,
und ich glaube, dass
189
00:27:08,710 --> 00:27:10,667
er auch hier in Las Vegas
gut abschneiden wird.
190
00:27:10,796 --> 00:27:12,913
Großartig, viel Glück für Ihr Team.
Auf Wiedersehen!
191
00:27:15,968 --> 00:27:19,132
Und als nächstes kommt das gefürchtete
Weltmeisterschaftsteam aus Thailand.
192
00:27:19,471 --> 00:27:22,259
In den letzten fünf Jahren waren
sie Weltmeister und ich bin mir sicher,
193
00:27:22,391 --> 00:27:25,259
dass sie auch im sechsten Jahr
versuchen werden, den Titel zu verteidigen.
194
00:27:25,394 --> 00:27:27,511
Lassen Sie uns hören, was sie
selbst zu sagen haben.
195
00:27:38,949 --> 00:27:41,942
Also gut, hier haben wir Hong Do.
196
00:27:42,077 --> 00:27:44,034
Hong Do ist für seine
brutalen Kämpfe bekannt.
197
00:27:44,163 --> 00:27:46,120
Was haben Sie zu Ihrer
Verteidigung zu sagen, Hong Do?
198
00:27:46,248 --> 00:27:50,413
Zuerst möchte ich alle meine
amerikanischen Fans grüßen.
199
00:27:51,044 --> 00:27:53,036
Wir sind die Besten!
200
00:27:53,172 --> 00:27:56,540
Überall, wo ich hinkomme,
lieben die Leute Hong Do.
201
00:27:56,675 --> 00:28:02,797
Yo, Eric Kulhane, ich hoffe, du
magst es, Schmerzen zu spüren.
202
00:28:02,931 --> 00:28:05,014
Ich will dich!
203
00:28:09,188 --> 00:28:11,145
Vielen Dank, Hong Do. Viel Glück!
204
00:28:11,273 --> 00:28:15,313
Wie Sie sehen, wird es bei diesem
Wettbewerb eine große Show geben.
205
00:28:15,444 --> 00:28:19,609
Zurück zu dir ins Studio, Bob.
Sandy Walker für Channel 9.
206
00:28:36,089 --> 00:28:38,251
Sieht aus, als hättest du
gerade einen Geist gesehen.
207
00:28:38,926 --> 00:28:40,883
Nein.
208
00:28:41,053 --> 00:28:43,716
Ich erinnere mich nur daran, dass
ich eines Abends hier herumhing.
209
00:28:44,598 --> 00:28:46,681
Komm schon.
210
00:28:50,312 --> 00:28:54,477
Hey, Dad.
211
00:28:59,238 --> 00:29:01,821
Schau, sie haben uns mit dem
thailändischen Team gleichgezogen.
212
00:29:02,115 --> 00:29:04,107
Lass es dir nicht zu Kopf steigen.
213
00:29:04,243 --> 00:29:06,280
Die Buchmacher müssen
deinen Kampf nicht gewinnen.
214
00:29:06,411 --> 00:29:08,494
Das tust du.
215
00:29:18,006 --> 00:29:19,963
Wir sind gerade erst angekommen.
216
00:29:20,092 --> 00:29:22,049
Entspannen Sie sich,
Coach. Nehmen Sie ein Bier.
217
00:29:22,177 --> 00:29:24,134
Hey, haben Sie gehört, was mit dem
thailändischen Team passiert ist?
218
00:29:24,263 --> 00:29:26,220
Sie haben einen ihrer Jungs verloren.
Eines der Fliegengewichte.
219
00:29:26,348 --> 00:29:28,431
Ich frage mich, mit wem
sie ihn ersetzen werden.
220
00:29:30,936 --> 00:29:33,178
Hey, Duke, warum bleibst du
nicht von den Tischen weg?
221
00:29:33,897 --> 00:29:36,640
Ich habe nur ein bisschen Spaß.
Sie kennen mich.
222
00:29:36,775 --> 00:29:38,767
Ja, ich kenne dich.
Deshalb möchte ich, dass du
223
00:29:38,902 --> 00:29:40,939
dich von den Tischen
fernhältst. Vielen Dank!
224
00:29:41,947 --> 00:29:44,030
Hey, Trainer!
225
00:29:48,120 --> 00:29:50,487
Eric, warum haben wir nicht die
Präsidentensuite bekommen?
226
00:29:50,789 --> 00:29:52,872
Was stimmt mit diesem Zimmer nicht?
227
00:29:53,083 --> 00:29:55,120
Nun, nichts außer dass
die Präsidentensuite einen
228
00:29:55,252 --> 00:29:57,494
Whirlpool, einen Pool und
alles hat, was wir brauchen.
229
00:29:57,629 --> 00:30:00,542
Hast du nicht gesagt, dass du
diese Dinge nicht brauchst?
230
00:30:00,924 --> 00:30:03,007
Oh, ja, ich vergaß.
231
00:30:04,511 --> 00:30:05,627
Ich habe eine bessere Idee.
232
00:30:05,762 --> 00:30:06,127
Das wäre?
233
00:30:06,263 --> 00:30:07,754
Lass uns aus diesen
Klamotten heraussteigen.
234
00:30:07,889 --> 00:30:09,972
Ach, ja?
235
00:30:10,142 --> 00:30:11,349
Und gehen zum Bowling.
236
00:30:11,476 --> 00:30:12,887
- Bowling?
- Ja.
237
00:30:13,061 --> 00:30:15,098
Komm schon...
238
00:30:43,508 --> 00:30:44,965
So wird es auch sein!
239
00:30:45,135 --> 00:30:46,421
Du, Dukie.
240
00:30:48,096 --> 00:30:50,964
Hey, schau mal, wer zum Essen kommt.
241
00:30:53,101 --> 00:30:54,717
Ich weiß, dass es in
Thailand Bowlingbahnen gibt.
242
00:30:54,853 --> 00:30:55,889
Doch, die gibt es.
243
00:30:56,021 --> 00:30:57,387
Ich habe es im Fernsehen gesehen.
244
00:30:57,981 --> 00:30:59,017
Bowling für Reis?
245
00:31:04,905 --> 00:31:06,441
Los geht's, auf geht's. Komm schon!
246
00:31:21,671 --> 00:31:25,085
Anscheinend gibt es in
Thailand doch Bowling.
247
00:31:25,217 --> 00:31:27,300
Ja, sie können bowlen. Können sie kämpfen?
248
00:31:52,119 --> 00:31:54,406
Du bist dran, Süße.
249
00:32:06,591 --> 00:32:08,674
Kommt schon, das ist
wirklich peinlich, Leute.
250
00:32:12,431 --> 00:32:15,139
- Das war kein Strike.
- Ich weiß.
251
00:32:15,267 --> 00:32:17,224
Ich versuche nur, uns
gut aussehen zu lassen.
252
00:32:17,352 --> 00:32:19,309
Sie vernichten uns.
253
00:32:19,438 --> 00:32:21,521
Korrigiere es einfach, Mann.
254
00:32:35,996 --> 00:32:38,204
Hi.
255
00:32:40,792 --> 00:32:43,079
Wisst ihr, ihr seid ziemlich gut.
256
00:32:43,378 --> 00:32:45,461
Vielen Dank!
257
00:32:47,215 --> 00:32:49,207
Was machst du?
Führst du hier Buch?
258
00:32:49,342 --> 00:32:52,676
Nein, ich vergleiche nur die Punkte
aus dem Spiel vom letzten Monat.
259
00:32:52,804 --> 00:32:54,887
Aus dem Spiel vom letzten Monat?
260
00:32:57,350 --> 00:32:59,057
Macht ihr denn gar nichts zum Spaß?
261
00:33:05,066 --> 00:33:07,399
Hey, entspann dich, Mann.
Wir reden doch nur.
262
00:33:08,820 --> 00:33:10,982
Eric!
263
00:33:15,785 --> 00:33:18,072
Eric, hör auf!
264
00:33:19,581 --> 00:33:21,994
Schnapp ihn dir, Eric!
265
00:33:26,129 --> 00:33:28,246
Eric!
266
00:34:03,708 --> 00:34:05,791
Was machst du da?
267
00:34:22,477 --> 00:34:24,560
Jemand muss einen Arzt holen, bitte!
268
00:34:28,358 --> 00:34:29,690
Jetzt, drei.
269
00:34:29,818 --> 00:34:30,854
Eins, zwei, drei!
270
00:34:55,302 --> 00:34:57,919
Was? Er hat angefangen!
271
00:35:20,869 --> 00:35:22,952
Bist du sauer auf mich?
272
00:35:24,331 --> 00:35:26,414
Schlägerei auf der Bowlingbahn, Eric.
273
00:35:27,584 --> 00:35:29,291
Du weißt, dass du von den Meisterschaften
274
00:35:29,461 --> 00:35:31,578
ausgeschlossen wirst,
wenn er Anzeige erstattet.
275
00:35:33,006 --> 00:35:35,293
Ich kann nicht glauben, dass
du diesen Kerl verteidigst.
276
00:35:35,759 --> 00:35:37,170
Ich verteidige ihn nicht.
277
00:35:37,302 --> 00:35:39,043
Ich will damit nur sagen,
dass du überall, wo wir
278
00:35:39,220 --> 00:35:41,132
hingehen, immer in einen
Kampf verwickelt wirst.
279
00:35:42,474 --> 00:35:45,888
Ich meine, es war amüsant, als wir 11
waren, Eric, aber ich bin nicht mehr 11.
280
00:35:46,394 --> 00:35:48,761
Und ich kann nicht länger
zusehen, wie du verletzt wirst.
281
00:35:52,150 --> 00:35:54,233
Ist das eine Drohung?
282
00:35:56,321 --> 00:35:58,608
Ich weiß einfach nicht, wie
lange ich das noch aushalte.
283
00:36:04,954 --> 00:36:07,742
Wenn ich verspreche, nicht mehr zu
kämpfen, heiratest du mich dann?
284
00:36:09,000 --> 00:36:11,037
Ist das dein Ernst?
285
00:36:12,170 --> 00:36:14,253
Ja.
286
00:36:19,636 --> 00:36:22,720
Nun, dann muss ich wohl ja sagen.
287
00:36:23,431 --> 00:36:27,596
- Das würdest du tun?
- Ja.
288
00:36:35,652 --> 00:36:38,816
Hey, Las Vegas! Ich werde heiraten!
289
00:36:45,245 --> 00:36:47,407
Cheryl, Eric, kommt bitte nach vorne.
290
00:36:49,582 --> 00:36:52,575
Dies ist ein ganz besonderer
Tag für Eric und Cheryl.
291
00:36:52,711 --> 00:36:56,876
Ihre Liebe und ihr Respekt füreinander
haben sie hierher gebracht, um zu heiraten.
292
00:37:00,969 --> 00:37:03,507
Wir sind hier in der
Kapelle der kleinen Blumen.
293
00:37:03,680 --> 00:37:05,091
Hey, was macht ihr denn hier?
294
00:37:05,223 --> 00:37:07,089
Lass es, Eric. Lass es einfach sein.
295
00:37:07,225 --> 00:37:10,593
Wir haben einen Bericht über einen
Kampf, der nicht im Ring stattgefunden
296
00:37:10,729 --> 00:37:14,313
hat, mit den beiden wahrscheinlichsten
Finalisten in der Welt des Kickboxens.
297
00:37:14,441 --> 00:37:16,524
Können Sie mir sagen, was passiert ist?
298
00:37:16,860 --> 00:37:19,318
Wir waren gerade beim Bowling
und kümmerten uns um unsere eigenen
299
00:37:19,446 --> 00:37:21,938
Angelegenheiten, als Eric
Kulhane überraschend Han Lo kickte.
300
00:37:22,782 --> 00:37:24,273
Und zu allem Überfluss
schlossen sich ihm auch
301
00:37:24,451 --> 00:37:26,192
noch alle anderen
amerikanischen Kämpfer an.
302
00:37:26,661 --> 00:37:28,744
Und, hat Eric Han geschlagen?
303
00:37:30,832 --> 00:37:32,664
Eric Kulhane kann niemanden verprügeln,
304
00:37:32,834 --> 00:37:35,076
außer vielleicht eine
alte Dame im Rollstuhl.
305
00:37:35,336 --> 00:37:37,419
Eric!
306
00:37:39,966 --> 00:37:42,049
Eric, lass es!
307
00:37:42,677 --> 00:37:44,760
Eric, hör auf!
308
00:37:45,972 --> 00:37:48,055
Hört auf damit! Hört auf damit!
309
00:37:53,480 --> 00:37:55,062
Eric!
310
00:37:55,190 --> 00:37:57,273
Hört sofort damit auf!
311
00:38:00,820 --> 00:38:02,812
Nun, das ist besser.
312
00:38:02,947 --> 00:38:04,154
Unsere glückliche Sechs.
313
00:38:04,282 --> 00:38:06,365
Die glücklichen Sechs kommt.
314
00:38:06,701 --> 00:38:08,784
Nickel und Gold.
315
00:38:08,953 --> 00:38:11,070
Alle Wetten sind endgültig.
Das Rad ist in Bewegung.
316
00:38:21,674 --> 00:38:24,587
Cheryl, Cheryl, Cheryl Roche?
317
00:38:24,761 --> 00:38:26,218
Vielleicht erinnern Sie
sich nicht mehr daran,
318
00:38:26,346 --> 00:38:28,383
aber ich mache mit Ihrem
Vater ein paar Geschäfte.
319
00:38:30,892 --> 00:38:31,973
Oh, ja.
320
00:38:32,977 --> 00:38:36,971
Sie machen Finanzberatung
und Fusionen und so.
321
00:38:37,273 --> 00:38:38,980
- Sie erinnern sich doch.
- Ja.
322
00:38:39,442 --> 00:38:43,061
Ich sehe, dass Sie im Moment nicht
das glücklichste Mädchen der Welt sind.
323
00:38:43,196 --> 00:38:45,279
Kann ich in irgendeiner Weise helfen?
324
00:38:45,573 --> 00:38:47,656
Nein.
325
00:38:48,618 --> 00:38:50,359
Es sind nur... Probleme mit dem Freund.
326
00:38:54,040 --> 00:38:55,781
Nun, wir wollten heiraten.
327
00:38:56,376 --> 00:38:58,459
Aber so schlimm kann
es doch gar nicht sein.
328
00:39:00,213 --> 00:39:01,579
Doch, das kann es.
329
00:39:01,881 --> 00:39:03,838
Kommen Sie, wir setzen uns hin und
reden eine Minute lang.
330
00:39:03,967 --> 00:39:06,175
Normalerweise berate ich in
finanziellen Angelegenheiten,
331
00:39:06,302 --> 00:39:08,385
aber vielleicht kann ich
Ihnen eine Perspektive geben.
332
00:39:08,513 --> 00:39:10,596
Kommen Sie.
333
00:39:15,311 --> 00:39:16,552
Mario.
334
00:39:16,688 --> 00:39:19,931
Ich habe etwa 20 Riesen auf dem
Roulettetisch dort hinten gelassen.
335
00:39:20,066 --> 00:39:21,352
Würdest du es bitte für mich einlösen?
336
00:39:21,484 --> 00:39:22,349
Kein Problem.
337
00:39:22,485 --> 00:39:23,771
Ich möchte gleich mit dir reden.
338
00:39:23,903 --> 00:39:25,986
Okay, schön.
339
00:39:30,910 --> 00:39:32,151
Lassen Sie uns hier sitzen.
340
00:39:33,997 --> 00:39:36,080
Es scheint Ihnen gut zu gehen.
341
00:39:36,875 --> 00:39:38,912
Es gibt gute Tage und schlechte Tage.
342
00:39:39,168 --> 00:39:41,205
Heute ist ein guter Tag.
343
00:39:41,921 --> 00:39:43,128
Also erzählen Sie mir von ihm.
344
00:39:43,256 --> 00:39:45,339
Eric, haben Sie gesagt?
345
00:39:47,218 --> 00:39:49,926
Ich möchte wirklich lieber
nicht über Eric sprechen.
346
00:39:50,221 --> 00:39:52,304
Mit uns ist es vorbei.
347
00:39:52,432 --> 00:39:56,472
Ich muss das Housekeeping bitten, meine
Sachen aus seinem Zimmer zu holen.
348
00:39:56,603 --> 00:39:58,686
Ich will ihn nicht sehen.
349
00:39:58,855 --> 00:40:00,767
Ich kann nicht glauben, dass ich
diesen Mann heiraten wollte.
350
00:40:00,940 --> 00:40:03,478
Wenn Sie ein anderes Zimmer brauchen,
können Sie eins vom Casino haben.
351
00:40:03,610 --> 00:40:05,693
Die dürfen genug von meinem Geld behalten.
352
00:40:06,279 --> 00:40:08,692
Ich weiß nicht.
Ich sollte wirklich zurück nach L.A. gehen.
353
00:40:09,324 --> 00:40:11,407
Wissen Sie, ich habe so viele
meiner Freunde eingeladen.
354
00:40:11,534 --> 00:40:13,491
Ich habe das ganze Geld
für Flugtickets ausgegeben.
355
00:40:13,620 --> 00:40:14,736
Ich weiß einfach nicht.
356
00:40:14,871 --> 00:40:16,863
Dann bleiben Sie doch. Nehmen Sie Urlaub.
357
00:40:16,998 --> 00:40:18,034
Setzen Sie sich draußen an den Pool.
358
00:40:18,166 --> 00:40:20,783
Vielleicht treffen Sie ja jemand Neues.
359
00:40:39,020 --> 00:40:40,056
Kommen Sie rein.
360
00:40:45,485 --> 00:40:47,021
Da ist eine Bar drin.
361
00:40:47,403 --> 00:40:49,486
In dem Zimmer gibt es einen Jacuzzi.
362
00:40:50,365 --> 00:40:52,322
Und, was denken Sie?
363
00:40:52,450 --> 00:40:53,861
Es ist wunderschön.
364
00:40:53,993 --> 00:40:55,905
Sind Sie jetzt nicht froh,
dass Sie geblieben sind?
365
00:40:56,037 --> 00:40:58,029
Doch, das bin ich, sehr sogar.
366
00:40:58,206 --> 00:41:00,243
Ich muss ein paar Leute treffen.
367
00:41:00,792 --> 00:41:01,782
Ich rufe Sie in einer
Stunde an, dann können
368
00:41:01,918 --> 00:41:03,375
wir vielleicht zusammen zu Abend essen.
369
00:41:03,544 --> 00:41:04,830
Vielen Dank, Mr. Rogers.
370
00:41:04,963 --> 00:41:06,249
Das ist wirklich süß von Ihnen.
371
00:41:06,714 --> 00:41:11,209
Jack. Das ist meine einzige
Buße für die Wut der Sünde.
372
00:41:12,929 --> 00:41:14,261
Vielen Dank, Jack.
373
00:41:14,389 --> 00:41:16,472
Und ja, ich würde gerne
mit dir essen gehen.
374
00:41:17,475 --> 00:41:21,640
- Fühl dich wie zu Hause.
- Danke!
375
00:41:54,095 --> 00:41:55,961
Ich sage, wie es ist, Mr. R.
376
00:41:56,347 --> 00:41:59,135
Ich glaube, Sie verschwenden Ihre
Zeit mit dem Kind von Kulhane.
377
00:42:00,143 --> 00:42:02,135
Der Junge ist ein Spießer.
378
00:42:02,270 --> 00:42:03,226
Ich habe ihn getestet.
379
00:42:03,354 --> 00:42:05,437
Er würde sich nicht darauf einlassen.
380
00:42:06,315 --> 00:42:09,149
Nun, das ist der Unterschied
zwischen dir und mir, Mario.
381
00:42:10,069 --> 00:42:12,152
Ich werde ihm keine Optionen geben.
382
00:42:13,531 --> 00:42:16,524
Siehst du, ich habe
die Königin in der Hand.
383
00:42:18,745 --> 00:42:20,236
Willkommen im wunderschönen Sands Hotel in
384
00:42:20,371 --> 00:42:21,987
der Welthauptstadt des
Vergnügens, Las Vegas.
385
00:42:22,123 --> 00:42:24,456
Wir sind hier für die
Weltmeisterschaftskämpfe im
386
00:42:24,584 --> 00:42:26,792
Kickboxen. Ich bin Dick
Gorner, zusammen mit T.
387
00:42:26,961 --> 00:42:28,122
J. Wells. T.J., wir
haben ein actionreiches
388
00:42:28,254 --> 00:42:29,665
Turnier vor uns, bei dem
der Sieger alles bekommt.
389
00:42:29,797 --> 00:42:31,504
Das haben wir heute
Abend auf jeden Fall, Dick.
390
00:42:31,632 --> 00:42:35,592
Kampfsportler aus der ganzen
Welt bei den Internationalen
391
00:42:35,762 --> 00:42:38,675
Kickboxmeisterschaften
hier im Sands Hotel.
392
00:42:38,806 --> 00:42:42,390
Der erste Kampf findet zwischen dem
amerikanischen Bantamgewichtler David
393
00:42:42,560 --> 00:42:46,304
"Duke" Bonner aus den Vereinigten
Staaten und Mark Daniels aus England statt.
394
00:42:46,439 --> 00:42:50,524
Daniel ist ein reiner Muay
Thai-Kämpfer und - wow!
395
00:42:50,651 --> 00:42:54,110
Er feuert einen niedrigen Roundhouse-Kick
an die Außenseite von Dukes Knie.
396
00:42:54,238 --> 00:42:57,527
Duke schlägt mit ein
paar Hookkicks zurück.
397
00:42:59,827 --> 00:43:01,034
Wow!
398
00:43:01,162 --> 00:43:02,903
Und ein linkes Knie in die Mitte von Duke.
399
00:43:03,039 --> 00:43:07,124
Und sieh dir das an! Duke kommt jetzt mit
einer Reihe von Körpertreffern zurück.
400
00:43:08,002 --> 00:43:10,085
Ich sage dir, die beiden
müssen in bester Verfassung
401
00:43:10,213 --> 00:43:12,045
sein, um diese Art von
Blessuren zu überstehen.
402
00:43:12,173 --> 00:43:14,210
Oh! Ein Spinning Side
Kick gegen Daniels
403
00:43:14,383 --> 00:43:16,716
Kiefer. Oh, das muss
wirklich wehgetan haben.
404
00:43:16,844 --> 00:43:19,507
Und Daniel kommt mit
einem Spinning Crescent
405
00:43:19,639 --> 00:43:22,598
zurück. Beide Kämpfer
weigern sich, nachzugeben.
406
00:43:24,685 --> 00:43:26,642
Oh! Daniels wird von
einem Beinfeger erwischt.
407
00:43:26,771 --> 00:43:28,728
Duke geht ran.
408
00:43:28,856 --> 00:43:31,439
Und da ist wieder das linke Knie.
409
00:43:31,609 --> 00:43:35,102
Da kommt Daniel, ein Knie
direkt in die Mitte von Duke.
410
00:43:35,696 --> 00:43:38,188
Oh, er erwischt Duke mit
einer Spinning Back Fist.
411
00:43:39,117 --> 00:43:43,452
Duke ist am Boden. Bonner ist zum
ersten Mal in diesem Kampf am Boden.
412
00:43:43,913 --> 00:43:47,623
Oh, Daniel versucht, einen unfairen Schlag
zu landen, während Duke am Boden liegt.
413
00:43:48,209 --> 00:43:49,916
Er bekommt einen Spinning
Side Kick in die Brust.
414
00:43:50,044 --> 00:43:51,660
Duke ist jetzt wirklich wütend.
415
00:43:51,796 --> 00:43:53,753
Er wartet und wartet.
416
00:43:53,881 --> 00:43:58,046
Oh! Ein Jump Spin Crescent, der
Daniels in die Seile schickt.
417
00:43:58,970 --> 00:44:04,307
Und David "Duke" Bonner bringt den Sieg
für das amerikanische Team nach Hause.
418
00:44:05,768 --> 00:44:07,976
Und hier geht es weiter
mit dem Kampf zwischen
419
00:44:08,104 --> 00:44:10,437
Han Lo aus Thailand und
Benny Matuba aus Nigeria.
420
00:44:10,565 --> 00:44:12,557
Wie du weißt, ist Benny
Matuba ein erfahrener
421
00:44:12,692 --> 00:44:14,604
Veteran mit 42
Profikämpfen auf dem Buckel.
422
00:44:14,735 --> 00:44:17,569
Er ist definitiv das Aushängeschild
dieser nigerianischen Mannschaft.
423
00:44:22,285 --> 00:44:24,242
Benny bearbeitet den Körper mit Tritten.
424
00:44:24,412 --> 00:44:27,996
Oh! Benny wird mit einer
Innensichel erwischt. Noch eine!
425
00:44:28,124 --> 00:44:31,413
Oh! Ein springender Spinning
Side Kick von Han Lo.
426
00:44:32,295 --> 00:44:35,129
Benny versucht ein paar
niedrige Roundhouse-Kicks.
427
00:44:35,256 --> 00:44:36,667
Ich sage dir, diese Art von Tritten zu
428
00:44:36,799 --> 00:44:38,506
blocken, ist nichts für
diesen Thai-Kämpfer.
429
00:44:38,634 --> 00:44:41,672
Diese Jungs trainieren ihre Beine,
indem sie gegen Bäume treten.
430
00:44:41,804 --> 00:44:43,761
Und das, mein Freund, ist eine Tatsache.
431
00:44:43,890 --> 00:44:48,055
Oh! Han Lo wird von einer
Trittkombination von Matuba überwältigt.
432
00:44:51,105 --> 00:44:51,970
Wow!
433
00:44:52,148 --> 00:44:53,639
Schöner Sidekick von Han Lo.
434
00:44:56,777 --> 00:44:58,769
Und Matuba zeigt ein paar
ballistische Moves von sich.
435
00:44:58,905 --> 00:45:02,319
Er bekommt einen steifen
Roundhouse-Kick in die Rippen.
436
00:45:02,700 --> 00:45:06,865
Ein Tritt und Matubas Gegner liegt auf
einem Knie und rollt auf dem Boden herum.
437
00:45:18,758 --> 00:45:21,751
Oh! Sieht aus, als hätte Matuba
einen kleinen Ellbogen abbekommen.
438
00:45:21,886 --> 00:45:25,254
Und Han Lo folgt mit einem
halbmondförmigen Tritt gegen Matubas Kopf.
439
00:45:26,891 --> 00:45:29,679
Oh! Ein runder, brillanter Kick,
gerade als Matuba aus dem Spiel war.
440
00:45:29,810 --> 00:45:32,678
Er kommt mit einer Hammerfaust
in Han Los Gesicht zurück.
441
00:45:36,067 --> 00:45:39,560
Oh! Ich glaube, das könnte es
für Benny Matuba gewesen sein.
442
00:45:39,695 --> 00:45:41,812
Ja, das war es.
443
00:45:42,323 --> 00:45:45,407
Da hast du sie also, die
Ergebnisse der ersten Runde der
444
00:45:45,534 --> 00:45:48,447
Internationalen
Kickboxmeisterschaften im Sands Hotel.
445
00:45:48,579 --> 00:45:52,118
Das thailändische Team hat seinen
ersten Sieg gegen Nigeria errungen,
446
00:45:52,291 --> 00:45:55,580
während die Amerikaner einen
Sieg gegen England errungen haben.
447
00:46:01,759 --> 00:46:03,170
Wette die Hälfte.
448
00:46:11,227 --> 00:46:13,685
Du kannst ihn nicht einmal aus
freien Stücken wetten lassen.
449
00:46:14,063 --> 00:46:15,895
Ich habe mal einen
amerikanischen Film gesehen,
450
00:46:16,023 --> 00:46:17,764
und unter dem Roulettetisch war ein Knopf.
451
00:46:18,734 --> 00:46:20,145
Das ist dein Problem.
452
00:46:20,278 --> 00:46:22,361
Du hast zu viele Filme geguckt.
453
00:46:23,322 --> 00:46:25,359
Ah! Er hat gewonnen.
454
00:46:25,783 --> 00:46:28,070
Sieht aus, als bräuchte er
deine Hilfe nicht mehr.
455
00:46:28,202 --> 00:46:30,159
Willst du es mal ausprobieren?
456
00:46:30,288 --> 00:46:32,371
Nein.
457
00:46:33,874 --> 00:46:35,957
Okay.
458
00:46:40,881 --> 00:46:42,713
Willkommen zurück im Ring, meine Damen und
459
00:46:42,842 --> 00:46:44,754
Herren, für unser
nächstes Match des Abends.
460
00:46:44,885 --> 00:46:47,969
Freddy Marcos aus Argentinien
gegen einen thailändischen
461
00:46:48,097 --> 00:46:51,010
Gegner, der noch nicht
genannt wurde, aber Moment mal!
462
00:46:51,142 --> 00:46:53,099
Ich sehe jemanden den
Gang entlang kommen...
463
00:46:53,227 --> 00:46:55,184
Schau dir das an.
464
00:46:55,313 --> 00:46:57,270
Es ist ein Mädchen.
465
00:46:57,398 --> 00:46:59,936
Oh, das glaube ich einfach nicht.
Hör dir an, wie die Menge durchdreht.
466
00:47:00,109 --> 00:47:01,441
Ist das legal?
467
00:47:01,569 --> 00:47:03,526
Ich fürchte ja.
468
00:47:03,654 --> 00:47:05,737
Sie gehört ganz dir.
469
00:47:06,032 --> 00:47:07,694
Ich kann mich nicht gegen sie wehren.
470
00:47:07,825 --> 00:47:09,782
...und schon gar nicht in der Endrunde.
471
00:47:09,910 --> 00:47:11,867
Nun, wir werden sehen, was passiert.
472
00:47:11,996 --> 00:47:13,953
- Sie ist schnell. Sie ist schnell.
- Ich glaube nicht, dass du eine Wahl hast.
473
00:47:14,081 --> 00:47:16,038
Geben wir hier den Weg
frei für Jun Lin aus dem
474
00:47:16,167 --> 00:47:18,625
thailändischen Team gegen
Freddy Marcos aus Argentinien.
475
00:47:22,173 --> 00:47:24,381
Oh, Mann! Jun Lin hat
Marcos mit einem rechten
476
00:47:24,550 --> 00:47:26,587
Haken auf den Kiefer wirklich getroffen.
477
00:47:30,765 --> 00:47:34,930
Ein Spinning Side Kick gegen Marcos'
Brust lässt ihn in die Ecke taumeln.
478
00:47:37,021 --> 00:47:43,143
Oh! Marcos schlägt schließlich eine rechte
Flanke auf Lin, und sie geht zu Boden.
479
00:47:43,277 --> 00:47:45,815
Aber Lin zeigt, dass sie auch
einen Schlag einstecken kann.
480
00:47:51,619 --> 00:47:53,110
Oh, sie ist wieder unten.
481
00:47:53,287 --> 00:47:56,405
Der Schiedsrichter fordert Marcos
auf, sich in seine neutrale Ecke zu
482
00:47:56,540 --> 00:47:59,954
begeben, aber Lin erweist sich als
genauso zäh wie ihr männliches Pendant.
483
00:48:06,217 --> 00:48:08,300
Eine schöne Innensichel an Marcos' Kopf.
484
00:48:08,969 --> 00:48:10,255
Oh, mein Gott!
485
00:48:10,388 --> 00:48:12,471
Ein Knie direkt in Marcos' Gesicht.
486
00:48:13,557 --> 00:48:15,640
Zwei linke Haken.
487
00:48:15,935 --> 00:48:18,928
Ich sage dir, wenn Freddy Marcos
dachte, dass Lin in diesem Kampf ein
488
00:48:19,063 --> 00:48:22,056
Schwächling sein würde, dann
denkt er jetzt wahrscheinlich anders.
489
00:48:22,900 --> 00:48:27,065
Ich bin mir sicher, dass die Zuschauer
auf dem Balkon das gespürt haben.
490
00:48:27,738 --> 00:48:29,400
Marcos, das Bein ist
jetzt ein bisschen wackelig,
491
00:48:29,532 --> 00:48:31,114
und er versucht, die
Benommenheit abzuschütteln.
492
00:48:31,242 --> 00:48:35,282
Oh, ein Spinning Hook, der in
Marcos' Gesicht einschlägt.
493
00:48:35,413 --> 00:48:38,872
Ich glaube nicht, dass Mr. Marcos
das noch lange ertragen kann.
494
00:48:41,502 --> 00:48:44,995
Geradewegs auf Marcos' Kiefer,
und ich glaube nicht, dass Mr.
495
00:48:45,131 --> 00:48:47,919
Marcos nochmal aufsteht.
496
00:48:49,301 --> 00:48:54,046
Und Jun Lin gewinnt ein weiteres
Match für das thailändische Team.
497
00:48:54,181 --> 00:48:57,094
Meine Damen und Herren, wir sind
wieder hier im Sands Hotel und Casino,
498
00:48:57,226 --> 00:48:59,843
und unser nächster Kampf ist
ein sehr, sehr interessanter Kampf.
499
00:49:00,020 --> 00:49:01,261
Ich denke, Sie sollten das nicht verpassen.
500
00:49:01,397 --> 00:49:03,855
Dies ist eine Art Comeback-Match
für jemanden namens Sam
501
00:49:03,983 --> 00:49:06,566
Kulhane. Sie erinnern sich
vielleicht an diesen Nachnamen.
502
00:49:06,694 --> 00:49:10,734
Er ist der ältere Bruder von Eric Kulhane
und war früher selbst einmal Meister.
503
00:49:10,865 --> 00:49:14,324
Wenn er an Mark Anthony aus
Jamaika vorbeikommt, werden die
504
00:49:14,452 --> 00:49:17,945
Amerikaner in diesem Wettbewerb
die Nase vorn haben und die
505
00:49:18,122 --> 00:49:21,536
Meinung einiger Zweifler in
diesem Sport, dass Sam Kulhane
506
00:49:21,667 --> 00:49:25,456
nicht mehr das Zeug dazu hat,
im Ring zu bestehen, widerlegen.
507
00:49:26,213 --> 00:49:29,627
Mark Anthony hat mit seinen langen
Beinen einen klaren Vorteil.
508
00:49:30,217 --> 00:49:32,755
Tiefer Roundhouse gegen das Knie.
509
00:49:32,887 --> 00:49:37,052
Oh, und er fällt ihn mit einem Axtkick.
Das ist Kulhane, der am Boden liegt.
510
00:49:37,725 --> 00:49:41,890
Kulhane ist wieder auf den Beinen,
und behält seinen Gegner wachsam im Auge.
511
00:49:43,355 --> 00:49:48,271
Anthony hat ein bisschen angetäuscht,
um eine Reaktion zu bekommen.
512
00:49:48,402 --> 00:49:51,190
Ein kleiner Rückhandschlag
und oh, er erwischt
513
00:49:51,322 --> 00:49:53,939
Kulhane mit einem
geschickten rechten Haken.
514
00:49:54,074 --> 00:49:55,656
Oh, Kulhane erwischt ein
Bein mit diesem Sweep.
515
00:49:55,784 --> 00:49:57,320
Anthony sieht jetzt ein
wenig überrascht aus.
516
00:49:57,453 --> 00:49:58,819
Er provoziert Kulhane.
517
00:50:02,041 --> 00:50:04,203
Kulhane erwischt Anthony mit einem linken
518
00:50:04,335 --> 00:50:06,793
Haken, der den Jamaikaner
in die Knie zwingt.
519
00:50:06,921 --> 00:50:08,332
Er hält sich an den Seilen fest, und
520
00:50:08,464 --> 00:50:10,330
versucht, sein
Gleichgewicht wiederzufinden.
521
00:50:11,342 --> 00:50:13,299
Ein großer Überhandwurf, der daneben geht.
522
00:50:13,427 --> 00:50:16,386
Oh, und Kulhane zeigt eine
schnelle Dreifachkombination.
523
00:50:16,514 --> 00:50:18,597
Und ja, damit ist der Kampf entschieden.
524
00:50:18,724 --> 00:50:23,844
Sam Kulhane hat einen weiteren Kampf
für das amerikanische Team gewonnen.
525
00:50:26,815 --> 00:50:27,896
Halte ihn drinnen.
526
00:50:28,025 --> 00:50:29,982
Öffne nicht deine linke Seite, okay?
527
00:50:30,110 --> 00:50:32,193
Halte sie dicht.
Du hast deine Linke geöffnet.
528
00:50:33,447 --> 00:50:34,483
Na gut.
529
00:50:40,371 --> 00:50:44,581
Unser nächster Kampf wird die Talente von
Sam Kulhanes jüngerem Bruder Eric zeigen.
530
00:50:44,708 --> 00:50:47,496
Eric ist wahrscheinlich am besten
für seine Kicking Power bekannt.
531
00:50:47,628 --> 00:50:52,999
Er hat diese unglaublichen Kicks, die
er aus fast jedem Winkel abfeuern kann.
532
00:50:55,761 --> 00:50:59,300
Einige kräftige Backfists
lassen ihn taumeln.
533
00:51:01,058 --> 00:51:03,471
Und Kulhane zeigt seine Tritte.
534
00:51:03,644 --> 00:51:05,727
Ein weiterer Tritt danach.
535
00:51:10,192 --> 00:51:12,024
Morris mit einem Arm-Takedown.
536
00:51:12,152 --> 00:51:15,941
Oh, Kulhane wirft ihn und setzt
mit einem Tritt am Boden nach.
537
00:51:16,824 --> 00:51:18,190
Morris ist mit der Art und
Weise, wie dieser Kampf
538
00:51:18,325 --> 00:51:20,032
verläuft, nicht sehr zufrieden.
Oh, noch ein Arm-Takedown.
539
00:51:20,160 --> 00:51:23,494
Oh, Kulhane, noch ein unorthodoxer Konter.
540
00:51:23,622 --> 00:51:26,285
Und hier kommt Morris zurück.
541
00:51:26,417 --> 00:51:29,535
Okay, jetzt geht's los mit der Kicking
Power, von der ich gesprochen habe.
542
00:51:29,670 --> 00:51:30,877
Nochmal!
543
00:51:31,005 --> 00:51:32,746
Das ist es, Bruder. Komm schon.
544
00:51:33,007 --> 00:51:34,543
Tu es. Sehr gut.
545
00:51:34,758 --> 00:51:36,715
Bring den Sprung an.
546
00:51:36,844 --> 00:51:38,801
Bring den Sprung an!
547
00:51:38,929 --> 00:51:43,219
Oh, Kulhane erwischt Morris wieder mit
einem Jump Sidekick in der Mitte.
548
00:51:43,434 --> 00:51:46,552
Und ich glaube nicht, dass Morris
danach wieder aufstehen kann.
549
00:51:48,981 --> 00:51:50,267
Und es ist vorbei.
550
00:51:50,649 --> 00:51:53,392
Die Kulhane-Brüder sind
also bereit zum Kämpfen.
551
00:51:53,527 --> 00:51:57,862
Und brachten die Amerikaner in eine
viel komfortablere Führung. Aber sie dürfen
552
00:51:57,990 --> 00:52:02,576
sich nicht zu früh entspannen, denn das
thailändische Team sitzt ihnen im Nacken.
553
00:52:18,636 --> 00:52:20,502
Schau, es tut mir leid.
554
00:52:20,638 --> 00:52:24,382
Ich wollte dich im Ring
schlagen, aber nicht so.
555
00:52:24,600 --> 00:52:25,841
Ich habe gehört, dass die
Ärzte gesagt haben, dass
556
00:52:25,976 --> 00:52:28,138
du vielleicht kämpfen
kannst, aber sie bezweifeln es.
557
00:52:32,066 --> 00:52:33,477
Entschuldige dich bei deiner Frau.
558
00:52:34,318 --> 00:52:35,934
Wir haben schlechte Manieren.
559
00:52:36,070 --> 00:52:38,437
Versuche einfach, eine gute
Show für den Kampf abzuziehen.
560
00:52:39,406 --> 00:52:41,693
Das ist nicht meine Frau.
Sie hat mich abblitzen lassen.
561
00:52:42,576 --> 00:52:43,612
Schade.
562
00:52:45,287 --> 00:52:46,619
Das ist mein Fehler.
563
00:52:47,331 --> 00:52:49,243
Das ist eine lange Geschichte.
564
00:52:49,416 --> 00:52:51,499
Tut mir leid, wenn du nicht kämpfen kannst.
565
00:52:54,588 --> 00:52:56,079
Ich werde kämpfen.
566
00:53:13,399 --> 00:53:15,561
An deiner Stelle würde ich
es langsam angehen lassen.
567
00:53:16,068 --> 00:53:18,902
Ich habe mich gerade
bei Hong Do entschuldigt.
568
00:53:19,029 --> 00:53:20,486
Die Schulter ist okay.
569
00:53:21,115 --> 00:53:22,447
Er wird kämpfen.
570
00:53:22,574 --> 00:53:24,657
Es gibt also doch noch Hoffnung für dich.
571
00:53:26,495 --> 00:53:27,952
Soll ich mich für die Straße entscheiden?
572
00:53:28,080 --> 00:53:30,163
Nee. Halte die Siebener.
573
00:53:32,751 --> 00:53:33,787
Was ist mit Cheryl?
574
00:53:35,421 --> 00:53:36,457
Ich habe nachgesehen.
575
00:53:36,588 --> 00:53:37,669
Sie ist hier nicht registriert.
576
00:53:37,798 --> 00:53:39,881
Ich weiß, dass sie mit
diesem Typen zusammen ist.
577
00:53:42,428 --> 00:53:44,795
Ich hätte mich für die
Straße entscheiden sollen.
578
00:53:46,014 --> 00:53:48,097
Fünftausend, bitte.
579
00:53:48,225 --> 00:53:51,434
Und zweitausend für diese
schöne junge Dame.
580
00:53:57,901 --> 00:53:59,984
Hast du das schon mal gemacht?
581
00:54:00,612 --> 00:54:02,695
Nicht mit so viel Geld.
582
00:54:08,746 --> 00:54:10,157
Was soll ich einsetzen?
583
00:54:10,289 --> 00:54:12,372
Folge einfach deinem Herzen.
584
00:54:14,293 --> 00:54:18,458
Ach, komm schon.
Du hast ein größeres Herz als das!
585
00:54:20,924 --> 00:54:24,042
Und hier sind wir mit der
Nummer eins des thailändischen Teams.
586
00:54:24,261 --> 00:54:27,720
Hong Do gegen Ricardo Sanchez aus Spanien.
587
00:54:27,848 --> 00:54:30,306
Es wird interessant sein zu
sehen, ob der Bericht über die
588
00:54:30,476 --> 00:54:33,514
Schulterverletzung von Hong Do
seine Kampffähigkeit beeinflussen wird.
589
00:54:33,812 --> 00:54:36,225
Hong Do wurde in der
Vergangenheit natürlich oft
590
00:54:36,356 --> 00:54:38,939
für seine übermäßige
Brutalität im Ring kritisiert.
591
00:54:39,067 --> 00:54:41,275
Als er darauf angesprochen
wurde, antwortete
592
00:54:41,445 --> 00:54:43,277
er einmal: "Ich bin nicht so brutal.
593
00:54:43,405 --> 00:54:45,738
Die Typen, gegen die ich kämpfe, können
meine Schläge einfach nicht einstecken.
594
00:54:45,866 --> 00:54:48,574
So einfach ist das."
595
00:54:49,703 --> 00:54:50,944
Hong Do hat den Ring bereits umrundet...
596
00:54:51,079 --> 00:54:52,741
Dieser Typ ist wirklich eingebildet, oder?
597
00:54:52,873 --> 00:54:54,956
...in der Siegerposition.
598
00:54:59,254 --> 00:55:01,086
Oh, schöne Außensichel.
599
00:55:01,215 --> 00:55:02,672
Wo ist Dad? Er wollte das sehen.
600
00:55:03,050 --> 00:55:05,133
Er hängt in der Bar herum. Wo sonst?
601
00:55:06,011 --> 00:55:09,504
Sanchez versucht, die Benommenheit
aus seinem Kopf zu schütteln.
602
00:55:11,308 --> 00:55:15,803
Oh, ein vernichtender Tritt gegen
die Außenseite von Sanchez' Knie.
603
00:55:16,647 --> 00:55:19,105
Oh, und ein gewaltiger
rechter Aufwärtshaken.
604
00:55:19,233 --> 00:55:21,941
Reißt dem Spanier fast den Kopf ab.
Das Spiel ist vorbei.
605
00:55:22,069 --> 00:55:24,026
Hong Do ist siegreich.
606
00:55:24,154 --> 00:55:25,611
Ich möchte, dass du
mir einen Gefallen tust.
607
00:55:25,781 --> 00:55:26,817
Was ist?
608
00:55:27,282 --> 00:55:30,275
Geh nicht nah ran bei diesem Kerl.
609
00:55:30,410 --> 00:55:31,867
Halte Abstand.
610
00:55:32,120 --> 00:55:34,407
Ich will, dass du ihm die
Scheiße aus dem Leib prügelst.
611
00:55:37,417 --> 00:55:40,831
Und los geht's mit Han Lee
Chun vom thailändischen
612
00:55:40,963 --> 00:55:43,671
Team gegen Dominique Norton aus Jamaika.
613
00:55:43,799 --> 00:55:46,883
Das dürfte ein interessanter
Kampf werden. Es geht
614
00:55:47,052 --> 00:55:50,386
um die Finesse von Lee
Chun gegen Nortons rohe Kraft.
615
00:55:50,848 --> 00:55:55,434
Oh, die Spinning Back Fist von Chun
trifft Norton mitten ins Gesicht.
616
00:55:58,438 --> 00:56:02,148
Oh, nach diesem Knie würde ich an
Chuns Stelle meine Zähne überprüfen.
617
00:56:04,611 --> 00:56:07,729
Und Chun kommt gleich mit ein
paar schnellen Rechten zurück. Chun
618
00:56:07,865 --> 00:56:10,983
lässt sich von dem Anblick
seines Gegners nicht einschüchtern.
619
00:56:13,495 --> 00:56:16,158
Chun bewegt sich auf
Norton zu. Er will mehr.
620
00:56:16,290 --> 00:56:18,282
Oh, Norton erwischt Chun
mit einem Sprungkick ins
621
00:56:18,417 --> 00:56:20,329
Gesicht, nachdem Chun
versucht hat zu greifen.
622
00:56:20,460 --> 00:56:24,500
Nortons Moves sind vielleicht nicht immer
schön, aber sie erfüllen ihren Zweck.
623
00:56:24,631 --> 00:56:26,588
Netter Spinning Crescent Kick von Norton.
624
00:56:26,717 --> 00:56:29,630
Er spürt, dass sich das Blatt in
diesem Kampf zu seinen Gunsten wendet.
625
00:56:31,054 --> 00:56:33,216
Oh Mann, schon wieder ein
Sprungkick gegen den Kopf.
626
00:56:33,348 --> 00:56:36,091
Norton schreit Chun zu:
"Komm schon, komm schon!".
627
00:56:36,602 --> 00:56:38,594
Frontkick in den Solarplexus von Chun.
628
00:56:38,896 --> 00:56:43,266
Oh, Rückenbrecher. Ich weiß nicht, wie
viel Chun noch aushalten kann.
629
00:56:43,400 --> 00:56:46,268
Aber halt, Chun hat
immer noch Kampfgeist und
630
00:56:46,403 --> 00:56:49,521
erwischt Norton mit einem
kräftigen rechten Haken.
631
00:56:49,656 --> 00:56:53,821
Norton sieht aus, als wäre er
fassungslos und kann es nicht glauben.
632
00:56:55,454 --> 00:56:58,993
Oh, ein zerstörerischer Move von
Chun gegen Nortons Oberschenkel.
633
00:56:59,124 --> 00:57:00,490
Ein weiterer Tritt gegen den Oberschenkel.
634
00:57:00,667 --> 00:57:03,785
Chun hämmert wirklich auf
Nortons linkes Bein.
635
00:57:05,255 --> 00:57:06,712
Tritt gegen die Brust.
636
00:57:06,924 --> 00:57:10,508
Norton steht langsam, ganz langsam auf.
637
00:57:11,511 --> 00:57:14,549
Oh, schöner Halbschmetterlingskick.
638
00:57:14,681 --> 00:57:15,842
Und es ist vorbei.
639
00:57:15,974 --> 00:57:20,935
Chun besiegt Dominique Norton aus Jamaika.
640
00:57:34,701 --> 00:57:40,288
Ich würde die 500.000 Dollar gerne auf
diese thailändischen Kickboxer setzen.
641
00:57:40,958 --> 00:57:43,416
Ich will ja nicht unamerikanisch
klingen, aber unsere Jungs
642
00:57:43,543 --> 00:57:45,956
sehen beschissen aus, wenn
Sie mich entschuldigen, Ma'am.
643
00:57:54,888 --> 00:57:56,379
Wo ist Cheryl?
644
00:57:57,683 --> 00:58:00,426
Um Cheryl brauchen Sie sich im
Moment keine Sorgen zu machen.
645
00:58:00,560 --> 00:58:02,517
Sie genießt ihren Urlaub.
646
00:58:02,646 --> 00:58:05,889
Sie spricht viel über Sie, auch wenn
sie sagt, dass sie das nicht will.
647
00:58:06,024 --> 00:58:08,767
Ich fürchte, Sie haben sie
sehr tief verletzt.
648
00:58:08,902 --> 00:58:12,737
Und wenn Sie nicht wollen,
dass sie noch mehr verletzt wird,
649
00:58:12,864 --> 00:58:17,234
schlage ich vor, dass Sie sich
genau anhören, was ich zu sagen habe.
650
00:58:17,744 --> 00:58:19,201
Wer zum Teufel sind Sie, Mann?
651
00:58:19,329 --> 00:58:22,618
Oh, ich sehe mich selbst gerne als
652
00:58:22,749 --> 00:58:27,335
Heiratsvermittler und
Weihnachtsmann in einem.
653
00:58:27,671 --> 00:58:31,711
Cheryl ist eine junge Frau, die an
die feineren Dinge gewöhnt ist.
654
00:58:31,842 --> 00:58:35,802
Und Sie, nun ja, nichts würde mich
glücklicher machen, als Sie in der Lage
655
00:58:35,929 --> 00:58:40,048
zu sehen, sich so um sie zu kümmern,
wie ich weiß, dass Sie es wollen würden.
656
00:58:40,183 --> 00:58:42,675
Ich sehe, ich habe Ihr Interesse geweckt.
657
00:58:43,311 --> 00:58:47,931
Alles, was Sie wissen müssen, ist, dass
ich und ein paar Freunde eine beträchtliche
658
00:58:48,108 --> 00:58:50,270
Wette auf das thailändische Team zu sehr
659
00:58:50,402 --> 00:58:52,985
zufriedenstellenden Quoten
abgeschlossen haben.
660
00:58:53,113 --> 00:58:55,605
Das ist kein Vorwurf gegen Sie.
661
00:58:55,949 --> 00:59:00,159
An jedem anderen Tag würde ich auf
Sie wetten, und zwar gegen jeden.
662
00:59:00,662 --> 00:59:03,120
Aber heute ist heute.
663
00:59:06,543 --> 00:59:09,377
Einhunderttausend Dollar.
664
00:59:10,172 --> 00:59:12,004
Eine Menge Geld für einen jungen Mann.
665
00:59:12,549 --> 00:59:14,131
Steuerfrei.
666
00:59:14,468 --> 00:59:15,504
Na los, sehen Sie es sich an.
667
00:59:15,635 --> 00:59:17,592
Fühlen Sie es.
668
00:59:17,721 --> 00:59:19,337
Riechen Sie daran.
669
00:59:19,473 --> 00:59:23,638
Und alles, was Sie dafür tun
müssen, ist verlieren.
670
00:59:23,977 --> 00:59:28,017
Das einfachste Geld, das Sie je
in Ihrem Leben verdienen werden.
671
00:59:28,148 --> 00:59:32,984
Ich weiß, dass Sie unbedingt Weltmeister
werden wollen, aber wenn Sie das Geld klug
672
00:59:33,111 --> 00:59:35,694
anlegen, können Sie
sich mit der Frau, die Sie
673
00:59:35,864 --> 00:59:38,447
lieben, ein sehr
komfortables Leben aufbauen.
674
00:59:38,575 --> 00:59:40,532
Und es gibt immer ein nächstes Jahr.
675
00:59:40,660 --> 00:59:42,617
Was ist, wenn ich nein sage?
676
00:59:42,746 --> 00:59:46,330
Ich glaube nicht, dass Sie
diese Option wählen wollen, denn
677
00:59:46,500 --> 00:59:50,289
ich weiß, dass Sie nicht möchten,
dass Cheryl etwas passiert.
678
00:59:50,796 --> 00:59:54,164
Also, Eric, ich bin kein schlechter Mensch.
679
00:59:54,299 --> 00:59:56,666
Ich glaube, ich bin
sehr großzügig. Und falls
680
00:59:56,802 --> 00:59:59,010
es Sie beruhigt, einer Ihrer Teamkollegen
681
00:59:59,137 --> 01:00:01,470
hat bereits ein ähnliches
Angebot angenommen,
682
01:00:01,640 --> 01:00:03,472
wenn auch nicht ein so großzügiges.
683
01:00:03,600 --> 01:00:05,557
Wer war es?
684
01:00:05,685 --> 01:00:07,642
Das wäre doch ein Vertrauensbruch, oder?
685
01:00:07,771 --> 01:00:11,060
Und so wird es funktionieren.
686
01:00:11,233 --> 01:00:15,978
Mein Mitarbeiter wird das unter
Ihrem Namen in den Hotelsafe legen.
687
01:00:16,113 --> 01:00:19,197
Nach dem Kampf müssen
Sie es nur noch abholen,
688
01:00:19,324 --> 01:00:23,568
vorausgesetzt, Sie machen es
so, wie wir es vereinbart haben.
689
01:00:24,037 --> 01:00:26,120
Was sagen Sie jetzt?
690
01:00:29,084 --> 01:00:30,575
Okay.
691
01:00:30,710 --> 01:00:32,667
Gut.
692
01:00:32,796 --> 01:00:34,879
Sehr weise.
693
01:00:37,717 --> 01:00:41,427
Eric, sind Sie sicher?
694
01:00:43,932 --> 01:00:45,673
Welche andere Möglichkeit habe ich?
695
01:00:57,028 --> 01:00:58,644
Eric, komm hierher, Mann.
696
01:00:58,780 --> 01:01:00,271
Dieser Typ hat 14 Mal verloren.
697
01:01:00,448 --> 01:01:01,859
Das muss mein Glückstag sein.
698
01:01:01,992 --> 01:01:04,075
Hey, hör zu, nimm ein paar Chips.
699
01:01:06,580 --> 01:01:08,242
Wo warst du?
700
01:01:08,915 --> 01:01:11,328
Jemand hat mir eine Bestechung
angeboten, damit ich den Kampf schmeiße.
701
01:01:11,459 --> 01:01:12,495
Nicht dein Ernst.
702
01:01:13,211 --> 01:01:14,372
Was wirst du tun?
703
01:01:14,504 --> 01:01:16,587
Ich habe ihm gesagt,
dass ich es nehmen würde.
704
01:01:18,508 --> 01:01:19,840
Bist du verrückt?
705
01:01:19,968 --> 01:01:20,628
Scheiß auf ihn, Mann.
706
01:01:20,760 --> 01:01:22,717
Ich werde Hong die Scheiße aus dem
Leib prügeln und zur Polizei gehen.
707
01:01:22,846 --> 01:01:24,053
Die Polizei?
708
01:01:24,514 --> 01:01:26,597
Weißt du, was er noch gesagt hat?
709
01:01:26,892 --> 01:01:28,975
Jemand aus dem Team hat das Geld genommen.
710
01:01:29,102 --> 01:01:31,059
Vielen Dank!
711
01:01:31,188 --> 01:01:33,271
Hast du eine Ahnung, wer es ist?
712
01:01:34,566 --> 01:01:35,682
Ich glaube, es ist Sam.
713
01:01:36,276 --> 01:01:37,437
Nicht Sam.
714
01:01:38,612 --> 01:01:41,480
Er hat es schon einmal getan, Bruder.
Er wird es wieder tun.
715
01:01:41,615 --> 01:01:43,652
Er denkt, dass seine
Karriere sowieso vorbei ist.
716
01:01:45,744 --> 01:01:46,951
Weißt du, was er gesagt hat?
717
01:01:48,955 --> 01:01:51,163
Es spielt keine Rolle, ob
wir gewinnen oder verlieren.
718
01:01:51,625 --> 01:01:53,662
Das tut es, Mann.
719
01:01:53,793 --> 01:01:55,375
Ja, klar.
720
01:01:57,297 --> 01:01:59,584
Und, meine Damen und Herren, ein weiterer
721
01:01:59,716 --> 01:02:02,333
Meilenstein in der
Geschichte von Sam Kulhane.
722
01:02:02,469 --> 01:02:04,586
Er hat heute Abend viel zu
beweisen, denn er hat es mit
723
01:02:04,721 --> 01:02:07,259
einem sehr starken Gegner aus
dem thailändischen Team zu tun.
724
01:02:07,390 --> 01:02:11,384
Han Lo ist ein sehr, sehr harter
Kämpfer und Kickboxer, wie Sie wissen.
725
01:02:11,519 --> 01:02:13,226
Und wenn Sam Kulhane
diese Überraschung schafft,
726
01:02:13,355 --> 01:02:15,096
wird er in der Rangliste ganz oben stehen.
727
01:02:15,607 --> 01:02:16,939
Okay, meine Herren, lasst
uns einen guten Kampf haben.
728
01:02:17,067 --> 01:02:21,107
Oh, und ein bisschen böses Blut, als sich
Han Lo weigert, Kulhane die Hand zu geben.
729
01:02:21,238 --> 01:02:23,321
Schau dir die Quoten für
das amerikanische Team an.
730
01:02:30,497 --> 01:02:34,332
Jetzt drehen die beiden von
Anfang an richtig auf.
731
01:02:35,835 --> 01:02:37,792
Die sich drehende
Halbmondkombination hat Kulhane
732
01:02:37,921 --> 01:02:40,004
zu Boden geschickt. Er
steht langsam wieder auf.
733
01:02:45,136 --> 01:02:46,126
Pass auf!
734
01:02:46,263 --> 01:02:48,801
Han Lo erwischt Kulhane
mit einem geraden Tritt
735
01:02:48,974 --> 01:02:51,261
und bearbeitet ihn jetzt
mit dem Plum Move.
736
01:02:51,434 --> 01:02:52,390
Auseinander, auseinander!
737
01:02:52,519 --> 01:02:53,976
Hört auf!
738
01:02:54,187 --> 01:02:58,352
Kulhane sieht nach diesem
Austausch etwas angeschlagen aus.
739
01:02:58,775 --> 01:03:05,022
Und Kulhane versucht jetzt, eines
von Han Los Beinen auszuschalten.
740
01:03:08,743 --> 01:03:12,077
Sowohl Kulhane als auch
Lo stehen sich Auge in Auge gegenüber.
741
01:03:19,296 --> 01:03:23,290
Wow, ein gewaltiger rechter
Aufwärtshaken schickt Lo in die Seile.
742
01:03:23,591 --> 01:03:25,548
Das war's. Han Lo ist raus.
743
01:03:25,677 --> 01:03:29,967
Junge, dieser Uppercut hätte Lo fast ohne
Flugticket zurück nach Thailand geschickt.
744
01:03:30,307 --> 01:03:33,471
Dieser Mann kam von einer
sicheren Niederlage zurück und
745
01:03:33,643 --> 01:03:37,102
besiegte einen ihrer stärksten
Gegner, Han Lo aus Thailand.
746
01:03:37,689 --> 01:03:39,055
Aufgeblieben?
747
01:03:39,274 --> 01:03:41,357
Natürlich bin ich aufgeblieben.
748
01:03:41,693 --> 01:03:43,776
Was ist los mit dir?
749
01:03:44,237 --> 01:03:46,320
Nichts.
750
01:03:49,909 --> 01:03:52,572
Es gibt noch Hoffnung
für dich, großer Bruder.
751
01:04:02,839 --> 01:04:04,330
Hey, gewinnst du?
752
01:04:04,632 --> 01:04:06,669
Was machst du denn hier?
753
01:04:06,801 --> 01:04:10,420
Ich konnte nicht schlafen und
mir ging die warme Milch aus.
754
01:04:10,930 --> 01:04:13,013
Warme Milch?
755
01:04:13,350 --> 01:04:15,933
Ja, du weißt schon, wenn
du nicht schlafen kannst,
756
01:04:16,102 --> 01:04:18,594
trinkst du warme Milch
oder du zählst Schafe.
757
01:04:21,775 --> 01:04:23,357
Egal.
758
01:04:23,943 --> 01:04:26,356
- Denkst du, ich bin komisch?
- Nein.
759
01:04:27,697 --> 01:04:29,780
Ich finde, du bist wunderschön.
760
01:04:33,078 --> 01:04:34,694
Ich werde die Amerikaner nie verstehen.
761
01:04:35,663 --> 01:04:37,746
Ich werde aus dir nicht schlau.
762
01:04:39,167 --> 01:04:42,706
Wie wäre es, wenn ich dich auf einen Drink
einlade und versuche, dir das zu erklären?
763
01:04:44,089 --> 01:04:45,955
Nein, du hast schon
genug Probleme verursacht.
764
01:04:46,591 --> 01:04:49,254
Ich? Ich habe schon
genug Probleme verursacht?
765
01:04:49,386 --> 01:04:50,502
Was ist mit deinem Bruder?
766
01:04:50,637 --> 01:04:51,718
- Er ist derjenige, der...
- Mein Bruder?
767
01:04:51,846 --> 01:04:53,053
Was ist mit deinem Bruder?
768
01:04:53,181 --> 01:04:54,797
Er hat Han fast die Schulter gebrochen.
769
01:04:55,225 --> 01:04:57,308
Und er hätte es getan,
wenn ich ihn gelassen hätte.
770
01:05:15,453 --> 01:05:20,949
Mr. Rogers, ich wollte Ihnen nur sagen,
dass Eric nicht KO gehen wird.
771
01:05:23,545 --> 01:05:24,752
Vielen Dank.
772
01:05:33,555 --> 01:05:36,093
Der Junge fängt an, mich zu nerven.
773
01:05:36,224 --> 01:05:38,307
Kannst du dich darum kümmern?
774
01:05:38,435 --> 01:05:41,223
Ich werde mich darum kümmern.
Machen Sie sich keine Sorgen darüber.
775
01:06:49,172 --> 01:06:50,253
Mein Gott, Eric.
776
01:06:51,049 --> 01:06:53,132
Sind zwei Säufer in
der Familie nicht genug?
777
01:06:53,426 --> 01:06:55,418
Ich hatte nur ein paar.
778
01:06:55,553 --> 01:06:56,885
Außerdem trinkst du nicht mehr.
779
01:06:57,055 --> 01:06:59,092
Ja, und dafür gibt es
einen Grund, weißt du?
780
01:07:00,308 --> 01:07:01,549
Du siehst beschissen aus.
781
01:07:02,060 --> 01:07:04,017
Es ist, weil zwei Typen
mich unten überfallen haben.
782
01:07:04,145 --> 01:07:05,556
Zwei Typen haben dich überfallen?
783
01:07:05,939 --> 01:07:06,804
Wer? Wo war es?
784
01:07:06,940 --> 01:07:08,897
Ich weiß es nicht. Zwei Typen.
785
01:07:09,025 --> 01:07:11,108
Ich weiß nicht, was hier los ist.
786
01:07:12,612 --> 01:07:14,695
Ich glaube, ihr Vater hat sie angeheuert.
787
01:07:14,864 --> 01:07:16,947
Sie ist mit einem Arschloch zusammen.
788
01:07:18,243 --> 01:07:20,826
Bist du sicher, dass du nicht
nur einen Streit angezettelt hast?
789
01:07:22,455 --> 01:07:23,491
Hey, ich sag's dir, Mann.
790
01:07:23,623 --> 01:07:25,615
Diese zwei Typen haben mich in einem
Gang mit irgendeinem Scheiß in die Enge
791
01:07:25,750 --> 01:07:28,834
getrieben und auf mich eingeprügelt.
Sie haben mich unvorbereitet erwischt.
792
01:07:29,087 --> 01:07:31,170
Nun, sie ist ziemlich sauer auf dich.
793
01:07:31,381 --> 01:07:33,464
Ja, ich weiß. Ich habe es vermasselt.
794
01:07:34,008 --> 01:07:36,375
Aber Cheryl wird keine Leute
anheuern, die mich verprügeln.
795
01:07:36,511 --> 01:07:37,922
Ich sag's dir, Mann,
es muss ihr Vater sein.
796
01:07:38,054 --> 01:07:39,465
Er hält mich für Abschaum.
797
01:07:39,681 --> 01:07:41,593
Er denkt nicht, dass ich gut
genug für sein kleines Mädchen
798
01:07:41,724 --> 01:07:44,182
bin, er denkt nicht, dass ich gut
genug für irgendjemanden bin.
799
01:07:44,310 --> 01:07:46,302
Ich werde ein Weltmeister sein, Kumpel.
800
01:07:46,437 --> 01:07:48,520
Ich werde Geld haben
und respektiert werden.
801
01:07:51,401 --> 01:07:52,937
Was ist mit dir los?
802
01:07:53,069 --> 01:07:55,982
Oh, ich warte nur darauf, dass du mit
deinem Selbstmitleid fertig bist.
803
01:07:57,865 --> 01:08:00,824
Sieben Jahre lang habe ich
mich selbst bemitleidet.
804
01:08:01,369 --> 01:08:03,156
Ich werde sie nie zurückbekommen.
805
01:08:03,288 --> 01:08:04,745
Ich will nicht, dass das mit dir passiert.
806
01:08:04,914 --> 01:08:05,950
Wovon redest du, Mann?
807
01:08:06,082 --> 01:08:07,823
Du bist zurück.
Du wirst der Weltmeister sein.
808
01:08:08,001 --> 01:08:10,664
Oh, komm schon, Mann.
Diese Beine sind kaputt.
809
01:08:11,212 --> 01:08:13,295
Mein Durchhaltevermögen ist weg.
810
01:08:14,674 --> 01:08:16,586
Nach ein paar Jahren
an der Flasche verlierst
811
01:08:16,718 --> 01:08:18,835
du Zellen, die einfach
nicht mehr zurückkommen.
812
01:08:20,138 --> 01:08:22,346
Was ist mit dir passiert?
813
01:08:23,266 --> 01:08:25,974
Weißt du, als ich 12 Jahre alt war,
warst du überall die Nummer 1.
814
01:08:27,270 --> 01:08:29,387
Früher habe ich dich im Fernsehen
gesehen und mir gesagt: "Scheiße,
815
01:08:29,522 --> 01:08:32,139
das werde ich eines Tages auch
sein und den Gürtel hochhalten."
816
01:08:32,483 --> 01:08:33,519
Und dann bist du gerade bei der
817
01:08:33,651 --> 01:08:35,608
Titelverteidigung gegen
Lewis zu Boden gegangen.
818
01:08:36,946 --> 01:08:39,734
Danach, Mann, bist du
einfach auseinander gefallen.
819
01:08:40,491 --> 01:08:43,154
Geld. Schau es dir an.
820
01:08:43,286 --> 01:08:47,246
Alles helle Lichter, Blitzlicht,
aber keine verdammte Seele.
821
01:08:47,749 --> 01:08:52,744
Ich hätte drei, vier, vielleicht fünf
Jahre an der Spitze stehen können.
822
01:08:53,921 --> 01:08:56,413
Ich habe meine Seele
für 100.000 Dollar verkauft.
823
01:08:57,342 --> 01:08:59,208
Ich habe es direkt versoffen.
824
01:09:00,887 --> 01:09:02,378
Ich habe ein Haus verloren.
825
01:09:02,680 --> 01:09:04,637
Ein großes schickes Auto.
826
01:09:04,766 --> 01:09:10,057
Egal, was mit dir passiert, Eric, du
musst dich immer selbst respektieren.
827
01:09:11,898 --> 01:09:13,981
Denn der Rest ist keinen Pfifferling wert.
828
01:09:18,655 --> 01:09:20,021
Hallo, ich muss Cheryl sehen.
829
01:09:21,366 --> 01:09:23,528
Eric, was machst du hier?
830
01:09:23,785 --> 01:09:25,822
Ich... Wo ist Rogers?
831
01:09:25,953 --> 01:09:28,787
Ich glaube, er ist am Craps-Tisch.
Was ist dein Problem?
832
01:09:29,957 --> 01:09:31,744
Ich dachte, du wärst in Schwierigkeiten.
833
01:09:31,876 --> 01:09:33,959
Sehe ich aus, als ob ich
in Schwierigkeiten wäre?
834
01:09:37,757 --> 01:09:40,215
Fühl dich einfach wie zu Hause.
835
01:09:44,806 --> 01:09:46,593
Weißt du, Rogers hat mich
bestochen, damit ich verliere, und
836
01:09:46,724 --> 01:09:49,091
er hat gedroht, dir etwas
anzutun, wenn ich es nicht tue.
837
01:09:49,602 --> 01:09:52,720
Was für eine dumme Art, mich
zurückzubekommen, Eric.
838
01:09:53,856 --> 01:09:56,849
Was ist mit dir und Rogers los? Wie kommt
es, dass ich dich ständig mit ihm sehe?
839
01:09:56,984 --> 01:10:00,102
Was denkst du denn? Hältst du mich für
eine Schlampe? Ist es das, was du denkst?
840
01:10:00,238 --> 01:10:04,107
Er ist ein sehr freundlicher,
lieber und großzügiger Mann.
841
01:10:04,409 --> 01:10:07,117
Er hat mich nicht einmal angemacht,
Eric, nicht ein einziges Mal.
842
01:10:07,328 --> 01:10:08,694
Dein so netter und freundlicher Mr.
843
01:10:08,830 --> 01:10:11,823
Jack Rogers hat mich heute von ein paar
seiner Schläger aufmischen lassen.
844
01:10:11,958 --> 01:10:13,369
Dich aufmischen?
845
01:10:13,918 --> 01:10:16,581
Eric, du bist derjenige, den ich
immer beim Aufmischen sehe.
846
01:10:17,714 --> 01:10:19,296
Und jetzt solltest du besser gehen.
847
01:10:19,590 --> 01:10:23,129
Cheryl, hör mir zu, würdest du...
848
01:10:24,429 --> 01:10:27,046
Würfel, seid jetzt gut zu mir.
849
01:10:27,390 --> 01:10:29,473
44!
850
01:10:36,023 --> 01:10:37,935
Hundert Mäuse sagen,
dass Sie es nicht schaffen.
851
01:10:42,113 --> 01:10:44,947
Wenn Sie mein Angebot
vor zehn Jahren angenommen
852
01:10:45,074 --> 01:10:48,238
hätten, Rick, würden Sie
jetzt viel mehr Geld setzen.
853
01:10:49,412 --> 01:10:51,074
Sie sind ein Verlierer, Rogers.
854
01:10:52,248 --> 01:10:56,367
Na, das kommt ja aus berufenem Munde.
855
01:10:57,378 --> 01:10:59,791
Wenn Sie ein Footballspiel
manipulieren wollen, bitte sehr.
856
01:11:00,673 --> 01:11:02,960
Aber Sie lassen Ihre verdammten
Finger von diesem Kampf.
857
01:11:03,593 --> 01:11:05,676
Denn meine Jungs werden
sauber und fair gewinnen.
858
01:11:07,096 --> 01:11:11,181
Und ich will Ihren
Einfluss nirgendwo sehen.
859
01:11:11,309 --> 01:11:15,474
Ich freue mich, dass Sie nichts von
Ihrem Charme verloren haben, Rick.
860
01:11:20,485 --> 01:11:22,021
Sieben!
861
01:11:29,202 --> 01:11:31,819
Willkommen zurück im Sands
mit der Halbfinalrunde.
862
01:11:31,954 --> 01:11:33,991
Han Lee Chun aus Thailand gegen Eddie "The
863
01:11:34,123 --> 01:11:36,581
Black Hawk" Johnson aus
den Vereinigten Staaten.
864
01:11:36,876 --> 01:11:40,870
Warum habe ich das Gefühl, dass die
beiden sich nicht besonders mögen?
865
01:11:42,215 --> 01:11:44,207
Okay, los geht's.
866
01:11:48,179 --> 01:11:50,136
Großer Körperangriff von Chun.
867
01:11:50,264 --> 01:11:52,381
Ich weiß nicht, ob das legal ist.
868
01:11:53,142 --> 01:11:55,225
Vergessen wir das Regelbuch
für diesen Kampf.
869
01:11:57,855 --> 01:12:01,189
Eine Reihe von Ellbogenschlägen
bringt Johnson zu Fall.
870
01:12:06,864 --> 01:12:08,275
Du schaffst das, komm schon.
871
01:12:08,991 --> 01:12:10,778
Johnson muss bald etwas tun, um die
872
01:12:10,952 --> 01:12:13,444
Kontrolle über diesen
Kampf zurückzugewinnen.
873
01:12:16,207 --> 01:12:18,574
Oh, er kommt zurück.
874
01:12:18,709 --> 01:12:20,792
Johnson hat ihn gegen die Seile gepresst.
875
01:12:22,588 --> 01:12:24,830
Schöne Außensichel.
876
01:12:24,966 --> 01:12:27,879
Chun kommt langsam auf die Beine.
877
01:12:29,178 --> 01:12:32,091
Oh, und ein springender Roundhouse
schickt ihn wieder zu Boden.
878
01:12:32,223 --> 01:12:34,306
Oh, es könnte vorbei sein für Han Lee Chun.
879
01:12:36,477 --> 01:12:38,764
Wie kann er so etwas wegstecken?
880
01:12:39,021 --> 01:12:41,013
Johnson tanzt mit erhobenen
Händen durch den Ring.
881
01:12:41,190 --> 01:12:43,273
Es wird abgezählt. Sieben, acht.
882
01:12:48,614 --> 01:12:50,822
Johnson schaut sich um.
Er sieht siegessicher aus.
883
01:12:50,950 --> 01:12:51,861
Achtung, pass auf!
884
01:12:52,034 --> 01:12:54,117
Hier kommt Chun mit dem Arm-Takedown.
885
01:12:57,999 --> 01:13:00,082
Ein Tritt in Johnsons Mittelteil.
886
01:13:01,544 --> 01:13:03,456
Warte mal, warte mal.
887
01:13:03,588 --> 01:13:06,205
Chun steht auf dem mittleren Seil auf.
888
01:13:06,340 --> 01:13:08,957
Oh, mitten auf Johnsons Kehle!
889
01:13:09,218 --> 01:13:11,175
Johnson ist am Boden.
890
01:13:11,304 --> 01:13:13,546
Oh, er sieht aus, als hätte
er unglaubliche Schmerzen.
891
01:13:13,931 --> 01:13:16,469
Johnson steht langsam wieder auf.
892
01:13:18,311 --> 01:13:19,722
Oh, das war es.
893
01:13:19,854 --> 01:13:21,140
Johnson ist nicht mehr dabei.
894
01:13:21,314 --> 01:13:23,397
Han Lee Chun aus
Thailand gewinnt den Kampf.
895
01:13:24,191 --> 01:13:26,274
Was für ein Kämpfer.
896
01:13:30,448 --> 01:13:34,692
In diesem nächsten Kampf treffen zwei
gleichstarke Kämpfer aufeinander.
897
01:13:34,827 --> 01:13:36,910
Duke Bonner gegen Chin Lan.
898
01:13:39,457 --> 01:13:42,291
Und sie stehen in der Mitte des Rings.
899
01:13:42,418 --> 01:13:45,252
Chin Lan sieht so aus, als wolle
er den Kampf schnell beenden.
900
01:13:46,422 --> 01:13:48,664
Diese beiden sind sich in
ihrer Größe sehr ähnlich.
901
01:13:48,799 --> 01:13:51,416
Wir werden sehen, wer
in besserer körperlicher
902
01:13:51,552 --> 01:13:54,010
Verfassung ist und die
bessere Technik hat.
903
01:13:57,934 --> 01:14:00,768
Stehender Sidekick in Lans Brust.
904
01:14:00,895 --> 01:14:02,852
Oh, er sieht wütend aus.
905
01:14:02,980 --> 01:14:05,597
Wow, ein krachender
Ellbogen in Dukes Gesicht
906
01:14:05,733 --> 01:14:08,020
und er hat ihn gegen die Seile gedrückt.
907
01:14:08,152 --> 01:14:10,235
Komm lieber aus der Ecke raus.
908
01:14:16,369 --> 01:14:19,112
Haken- und Ellbogenkombinationen
holen Duke aus der Ecke.
909
01:14:19,330 --> 01:14:22,789
Chin Lan sieht frustriert aus, dass
sein Gegner von ihm weggekommen ist.
910
01:14:24,377 --> 01:14:27,495
Oh, eine harte rechte Flanke,
aber Duke steht noch.
911
01:14:33,427 --> 01:14:35,669
Sieh dir diesen Move an.
912
01:14:35,888 --> 01:14:37,800
Chin Lan ist fassungslos.
913
01:14:37,974 --> 01:14:39,465
Duke lässt nicht locker.
914
01:14:40,226 --> 01:14:42,309
Ein hartes Knie gegen den Kopf.
915
01:14:43,813 --> 01:14:46,772
Oh, vielleicht ein Kopfstoß.
916
01:14:47,566 --> 01:14:51,856
Ein gewaltiger rechter Overcut
schickt Chin Lan in die Luft.
917
01:14:51,988 --> 01:14:55,106
Ich weiß nicht, ob er
danach noch aufstehen kann.
918
01:14:56,784 --> 01:14:58,116
Duke blutet.
919
01:14:58,244 --> 01:15:00,201
Er beobachtet Lan, um
zu sehen, was er tun wird.
920
01:15:00,329 --> 01:15:02,412
Aber warte einen Moment!
921
01:15:05,251 --> 01:15:06,458
Er wurde getroffen.
922
01:15:06,585 --> 01:15:07,496
Das verstehe ich nicht.
923
01:15:07,628 --> 01:15:10,746
Duke Bonner hatte diesen
Kampf in der Tasche.
924
01:15:11,298 --> 01:15:13,460
Ich sage Ihnen, meine
Damen und Herren, Chin Lan
925
01:15:13,592 --> 01:15:15,834
muss der glücklichste
Mensch auf dem Planeten sein.
926
01:15:15,970 --> 01:15:16,881
Duke ist immer noch am Boden.
927
01:15:17,013 --> 01:15:17,924
Ich glaube es nicht.
928
01:15:18,055 --> 01:15:20,012
Selbst Chin Lan glaubt es nicht.
929
01:15:20,141 --> 01:15:23,179
Duke Bonner hatte den Kampf
schon in der Tasche, aber
930
01:15:23,310 --> 01:15:26,269
plötzlich bekam er einen
linken Haken an den Kiefer.
931
01:15:26,397 --> 01:15:27,888
Nun, Leute, ich habe es gesehen.
932
01:15:28,065 --> 01:15:28,930
Sie haben es gesehen.
933
01:15:29,108 --> 01:15:34,729
Seit dem zweiten Ali-Liston-Kampf habe
ich nicht mehr so einen Schlag gesehen.
934
01:17:04,411 --> 01:17:07,404
Ich muss ein Geständnis machen.
935
01:17:07,540 --> 01:17:09,497
Du bist jemandem versprochen.
936
01:17:09,625 --> 01:17:11,708
Nein, es gibt niemanden.
937
01:17:12,378 --> 01:17:15,246
Mein Team sieht im Ring schwach aus.
938
01:17:15,881 --> 01:17:17,838
Das ist beabsichtigt.
939
01:17:17,967 --> 01:17:19,924
Wir haben Anweisungen.
940
01:17:20,052 --> 01:17:22,009
Dein Team hat Anweisung zu verlieren?
941
01:17:22,138 --> 01:17:24,095
Nein.
942
01:17:24,223 --> 01:17:26,180
Nur schlecht auszusehen.
943
01:17:26,308 --> 01:17:29,801
Ich habe das Treffen meines
Chefs mit einem Gangster gesehen.
944
01:17:30,479 --> 01:17:32,095
Ich sagte ihm, dass ich das nicht mag.
945
01:17:33,023 --> 01:17:35,265
Aber er sagte mir, dass ich
tun soll, was man mir sagt,
946
01:17:35,401 --> 01:17:37,939
sonst werde ich in ein Gefängnis
für Geisteskranke geschickt.
947
01:17:40,656 --> 01:17:42,989
Ich werde dich nie aus den Augen lassen.
948
01:17:50,916 --> 01:17:53,408
Hey, Dad, hier ist was los.
949
01:17:54,545 --> 01:17:56,628
Ich weiß, was hier los ist.
950
01:17:57,047 --> 01:17:59,664
Das Team entwickelt diese
Verlierermentalität.
951
01:17:59,800 --> 01:18:00,961
Oh, Gott!
952
01:18:01,218 --> 01:18:03,301
Schlaf dich aus, Rick.
953
01:18:03,512 --> 01:18:05,549
Die Weltmeisterschaften sind morgen.
Alles wird gut werden.
954
01:18:05,681 --> 01:18:08,219
- Mach dir keine Sorgen darüber.
- Ich muss mir Sorgen machen.
955
01:18:08,809 --> 01:18:12,052
Du willst nicht weiter wie ein
Niemand durchs Leben gehen.
956
01:18:12,188 --> 01:18:14,145
Wessen Schuld ist das?
957
01:18:14,273 --> 01:18:16,185
Wessen Schuld ist das?
958
01:18:16,984 --> 01:18:19,192
Du kannst dein Leben
nicht weiter durch Eric leben,
959
01:18:19,320 --> 01:18:21,562
nur weil du keinen
Weltmeistertitel gewonnen hast.
960
01:18:22,031 --> 01:18:24,944
Sieh mal, ich war nur einen Tritt
davon entfernt, ein Champion zu sein.
961
01:18:25,201 --> 01:18:26,237
Gott, das schon wieder.
962
01:18:26,660 --> 01:18:29,903
Spar dir das.
Ich habe das schon 1.000 Mal gehört.
963
01:18:30,581 --> 01:18:33,870
Rick "The Killer" Kulhane,
die Legende, die hätte sein können.
964
01:18:35,127 --> 01:18:37,210
Was ist mit meiner Nacht?
965
01:18:37,880 --> 01:18:39,963
Was ist mit meiner Nacht, Dad?
966
01:18:40,507 --> 01:18:41,588
Der Kampf war manipuliert.
967
01:18:41,926 --> 01:18:43,462
Du weißt das.
968
01:18:46,764 --> 01:18:49,051
Ich weiß. Aber warum?
969
01:18:52,937 --> 01:18:54,929
Ich wollte nicht, dass du verletzt wirst.
970
01:18:55,773 --> 01:18:57,514
Ich bin mit dem Typen Schlitten gefahren.
971
01:18:57,691 --> 01:18:59,102
Ich hätte ihn besiegen können.
972
01:18:59,985 --> 01:19:02,773
Dad, ich bin für dich
für 100.000 KO gegangen.
973
01:19:03,280 --> 01:19:06,398
Ich hätte ihn vernichten können.
974
01:19:08,494 --> 01:19:10,076
Ich weiß.
975
01:19:13,791 --> 01:19:15,783
Warum dann?
976
01:19:17,670 --> 01:19:18,911
Es war zu spät.
977
01:19:21,340 --> 01:19:23,548
Hör zu, ich dachte, ich
wäre der Beste, okay?
978
01:19:23,717 --> 01:19:25,253
Mein Bauchgefühl sagte
mir, dass ich Mendoza
979
01:19:25,386 --> 01:19:27,343
mit ein paar Tritten zum
Teufel schicken könnte.
980
01:19:28,639 --> 01:19:30,596
Also lehnte ich das Geld ab und
ging in der zweiten Runde zu Boden.
981
01:19:30,724 --> 01:19:31,680
Kein Geld, keine Trophäe.
982
01:19:31,809 --> 01:19:32,720
Ich konnte nicht zulassen,
dass das mit dir passiert.
983
01:19:32,851 --> 01:19:34,843
Ich liebe dich zu sehr.
984
01:19:34,979 --> 01:19:37,062
Um das geschehen zu lassen.
985
01:19:39,984 --> 01:19:42,067
Hey.
986
01:19:42,820 --> 01:19:45,938
Sammy, ich bin einfach
meinem Instinkt gefolgt.
987
01:19:48,033 --> 01:19:49,945
Vielleicht sind deine
Instinkte einfach falsch.
988
01:21:15,371 --> 01:21:16,657
Eric!
989
01:21:17,498 --> 01:21:19,114
Verzeihung, äh...
990
01:21:19,375 --> 01:21:21,116
Hast du eine Minute Zeit?
991
01:21:21,960 --> 01:21:23,917
Das dauert nur eine Sekunde.
992
01:21:28,467 --> 01:21:32,381
Eric, ich glaube, wir haben
uns ein wenig missverstanden.
993
01:21:33,597 --> 01:21:36,089
Cheryl ist da draußen, sie
wird dir beim Kämpfen zusehen.
994
01:21:36,600 --> 01:21:39,513
Einer meiner Sicherheitsleute
hat eine schallgedämpfte
995
01:21:39,645 --> 01:21:42,513
Waffe auf Cheryls armes,
gebrochenes Herz gerichtet.
996
01:21:42,689 --> 01:21:45,773
Weißt du, sie liebt dich wirklich sehr.
997
01:21:45,901 --> 01:21:51,397
Wir hatten sogar ein langes und ziemlich...
anregendes Gespräch darüber.
998
01:21:52,116 --> 01:21:56,235
Das wäre eine sehr unglückliche
Fehleinschätzung, Eric.
999
01:21:56,370 --> 01:22:00,614
Es gibt wirklich nur eine
sehr einfache Lösung.
1000
01:22:00,791 --> 01:22:05,161
Erfülle unsere Vereinbarung.
Das Geld wartet auf dich.
1001
01:22:05,587 --> 01:22:09,251
Du und Cheryl könnt
für immer glücklich leben.
1002
01:22:09,716 --> 01:22:16,054
Wenn du das nicht tust, wird es leider für
keinen von euch ein "für immer" geben.
1003
01:22:18,142 --> 01:22:20,054
Wenn du ihr wehtust, werde ich dich töten.
1004
01:22:20,185 --> 01:22:21,346
Natürlich wirst du das.
1005
01:22:21,687 --> 01:22:24,145
Warum gehst du jetzt nicht
raus, beobachtest deine Freunde
1006
01:22:24,273 --> 01:22:26,856
und bereitest dich mental auf
die bevorstehende Aufgabe vor?
1007
01:22:27,568 --> 01:22:29,810
Was auch immer ihr Sportler tut.
1008
01:22:33,532 --> 01:22:35,774
Hong Do! Hong Do!
1009
01:22:35,909 --> 01:22:39,823
Nun, Dick, es geht um das
Hauptereignis des Abends, das
1010
01:22:39,955 --> 01:22:44,040
Finale der Kickboxkampf-Weltmeisterschaft
im Sands Hotel.
1011
01:22:44,168 --> 01:22:46,160
Und ich sage dir: Hör
dir diese Menge an!
1012
01:22:46,295 --> 01:22:48,582
'Hong Do! Hong Do!'
Ich kann es nicht glauben!
1013
01:22:48,714 --> 01:22:50,706
Ich habe nicht erwartet, dass du
dich anschließt.
1014
01:22:50,841 --> 01:22:53,959
Nun, hier ist das Chaos ausgebrochen.
Ich kann es nicht glauben.
1015
01:22:54,219 --> 01:22:56,836
Es klingt, als wären sie
auf der Seite von Hong Do.
1016
01:22:56,972 --> 01:23:00,591
Ja, das wird ein spannender Kampf
zwischen Hong Do und Eric Kulhane.
1017
01:23:00,726 --> 01:23:02,888
Nun, ich sage dir, das ist
eher ein Kampf auf Rache.
1018
01:23:03,020 --> 01:23:04,761
Es ist fast so, als würden
die Kulhanes gegen die
1019
01:23:04,897 --> 01:23:06,763
Welt oder, genauer gesagt,
gegen Thailand kämpfen.
1020
01:23:06,899 --> 01:23:09,016
Nun, das ist der letzte Kampf,
um das Unentschieden zu beenden.
1021
01:23:09,151 --> 01:23:11,939
Eric Kulhane, der Sohn
von Rick "The Killer"
1022
01:23:12,112 --> 01:23:15,401
Kulhane gegen den
thailändischen Champion Hong Do.
1023
01:23:15,532 --> 01:23:17,819
Bleiben Sie dran. Das dürfte
ein guter Kampf werden.
1024
01:23:18,410 --> 01:23:20,948
Nun, komm schon, Eric. Komm schon!
1025
01:23:24,249 --> 01:23:27,162
Hong Do stürmt sofort mit
einer Flut von Tritten los.
1026
01:23:27,753 --> 01:23:30,086
Kulhane schafft es, außer
Reichweite zu bleiben.
1027
01:23:30,255 --> 01:23:31,962
Weißt du, ich glaube nicht,
dass Kulhane jemals gegen
1028
01:23:32,090 --> 01:23:34,377
jemanden mit der Schlagkraft
von Hong Do angetreten ist.
1029
01:23:35,219 --> 01:23:38,087
Kulhane geht auf den Körper und das
Gesicht, und Hong Do verhöhnt ihn.
1030
01:23:38,263 --> 01:23:41,176
Hong Do verspottet Eric
Kulhane, ihn härter zu schlagen.
1031
01:23:43,185 --> 01:23:44,266
Komm schon! Komm schon!
1032
01:23:45,103 --> 01:23:46,935
Kulhane geht jetzt
wieder auf den Körper los.
1033
01:23:47,064 --> 01:23:50,432
Oh, Hong Do mit einer rechten Flanke!
Und noch eine rechte Flanke!
1034
01:23:50,817 --> 01:23:54,561
Oh, Hong Do hebt Kulhane auf und
schleudert ihn wie eine Stoffpuppe!
1035
01:23:54,780 --> 01:23:56,487
Ich glaube nicht, dass das legal ist.
1036
01:23:56,823 --> 01:23:59,031
- Und Kulhane ist jetzt auf Rache aus.
- Eric, schnapp ihn dir!
1037
01:23:59,159 --> 01:24:01,242
Hong Do weicht den Tritten von Kulhane aus.
1038
01:24:04,748 --> 01:24:06,956
Oh, eine harte Rückhand von Hong Do.
1039
01:24:07,251 --> 01:24:10,289
Ich kann es nicht glauben, ich weiß
nicht, wie er das alles aushalten kann.
1040
01:24:11,463 --> 01:24:13,876
Kulhane schlägt Hong Do auf die Schulter.
1041
01:24:14,049 --> 01:24:16,757
Das ist ein Kampf, wie wir
ihn noch nie gesehen haben.
1042
01:24:18,053 --> 01:24:22,423
Es war dieselbe Schulter, die sich Hong
Do vor kurzem verletzt haben soll.
1043
01:24:22,766 --> 01:24:25,634
Und eine gewaltige Rückhand von Kulhane!
1044
01:24:27,396 --> 01:24:29,638
Ein Tritt ins Gesicht von Kulhane.
1045
01:24:35,445 --> 01:24:37,061
Eric, schnapp ihn dir!
1046
01:24:51,461 --> 01:24:54,829
Er ist am Boden! Eric ist am Boden!
1047
01:24:57,426 --> 01:24:58,712
Steh auf!
1048
01:25:00,929 --> 01:25:02,545
Komm schon, Eric, steh auf!
1049
01:25:02,806 --> 01:25:06,390
Zwei! Drei! Vier! Fünf!
1050
01:25:06,518 --> 01:25:09,010
- Steh auf!
- Sechs, er ist immer noch am Boden!
1051
01:25:21,617 --> 01:25:23,859
Komm schon, steh auf,
du kannst das gewinnen!
1052
01:25:24,119 --> 01:25:26,327
Das ist gut! Das ist gut!
1053
01:25:27,831 --> 01:25:29,993
Das ist gut!
1054
01:25:33,295 --> 01:25:36,254
Er steht auf! Ich kann es nicht
glauben, das ist unglaublich!
1055
01:25:36,381 --> 01:25:39,920
Kulhane war am Boden.
Woher er die Kraft hernimmt...
1056
01:25:40,552 --> 01:25:44,341
Oh, er steht einfach nur da und steckt Hong
Dos Schläge weg, als wären sie nichts.
1057
01:25:49,186 --> 01:25:50,552
Komm schon, Eric!
1058
01:25:58,528 --> 01:26:00,394
Kulhane mit einem Sichelkick.
1059
01:26:00,530 --> 01:26:01,737
Ein weiterer Schlag.
1060
01:26:02,449 --> 01:26:04,406
Kombinationskicks.
1061
01:26:05,911 --> 01:26:10,372
Hong Do gelingt ein Sweep, aber
Eric landet weiterhin die Tritte.
1062
01:26:10,666 --> 01:26:13,659
Ich sage dir, er kann in jedem
Winkel einen Zugang finden.
1063
01:26:14,628 --> 01:26:16,995
Kulhane geht jetzt auf den Körper.
1064
01:26:19,466 --> 01:26:24,211
Mein Gott, der berühmte Kulhane
360! Und Hong Do ist am Boden und draußen.
1065
01:26:24,346 --> 01:26:25,507
Gut gemacht, mein Sohn.
1066
01:26:25,639 --> 01:26:31,010
Kulhanes Sieg beschert dem amerikanischen
Team die Weltmeisterschaft!
1067
01:26:36,066 --> 01:26:37,978
Was ist hier los?
1068
01:27:08,181 --> 01:27:09,467
Eric hat gewonnen.
1069
01:27:14,896 --> 01:27:16,307
Wir haben gewonnen.
1070
01:27:16,857 --> 01:27:18,348
Ja, das haben wir.
1071
01:27:20,152 --> 01:27:21,814
Ich habe versucht, sie aufzuhalten.
1072
01:27:23,447 --> 01:27:25,029
Hast du meinen Tritt gesehen?
1073
01:27:26,074 --> 01:27:29,442
Ja, das habe ich. Wie ein echter Champion.
1074
01:27:31,329 --> 01:27:33,195
Genau wie in den alten Zeiten, was?
1075
01:27:33,415 --> 01:27:34,622
Halte durch.
1076
01:27:34,791 --> 01:27:38,034
- Hol einen Krankenwagen, Eric.
- Der kommt schon.
1077
01:27:53,018 --> 01:27:55,510
Eric, ich weiß, wo sie ist.
1078
01:27:59,941 --> 01:28:02,524
Hör zu, Mann... Ich brauchte das Geld.
1079
01:28:03,320 --> 01:28:05,186
Ich hätte nicht gedacht,
dass er so weit gehen würde.
1080
01:28:05,322 --> 01:28:07,279
Wo ist sie, Duke?
1081
01:29:35,370 --> 01:29:36,986
Hilfe!
1082
01:29:37,330 --> 01:29:39,242
Eric!
1083
01:30:44,105 --> 01:30:47,974
Na, wenn das nicht der dümmste
Mistkerl Amerikas ist!
1084
01:30:48,735 --> 01:30:51,022
Hier ist Endstation, Junge!
1085
01:30:51,363 --> 01:30:56,358
Du hast mich verraten! Hast du eine
Ahnung, was du mich gekostet hast?
1086
01:30:56,743 --> 01:30:59,861
Millionen! Millionen von Dollar!
1087
01:31:00,288 --> 01:31:04,202
Du hast meinen Traum zerstört, in
dieser Stadt ein Kasino zu besitzen!
1088
01:31:05,043 --> 01:31:07,330
Durch dich habe ich mein Gesicht
bei meinen Freunden verloren.
1089
01:31:07,504 --> 01:31:09,712
Wir haben auf deine
Niederlage gewettet, weil ich
1090
01:31:09,839 --> 01:31:12,126
ihnen versichert habe,
dass wir einen Deal haben!
1091
01:31:12,258 --> 01:31:14,215
Wir hatten einen Deal!
1092
01:31:14,344 --> 01:31:16,085
Ich bin ein ehrlicher Mann!
1093
01:31:16,262 --> 01:31:18,970
Dachtest du, ich würde mich nicht
an unsere Vereinbarung halten?
1094
01:31:19,099 --> 01:31:21,967
Dachtest du, ich würde dir
dein Geld nicht geben?
1095
01:31:22,227 --> 01:31:24,844
Hier ist dein verdammtes Geld!
1096
01:31:25,105 --> 01:31:27,313
Du kleiner verräterischer Kotzbrocken!
1097
01:31:27,524 --> 01:31:29,140
Dachtest du, ich mache Witze, als ich
1098
01:31:29,275 --> 01:31:31,358
sagte, dass es kein "für
immer" geben würde?
1099
01:31:31,569 --> 01:31:35,028
Für dich und das wunderbare kleine
Wesen am Ende dieses Seils?
1100
01:31:35,532 --> 01:31:37,364
Du hast da einen Engel, Junge.
1101
01:31:37,534 --> 01:31:39,992
Und jetzt wirst du sie fliegen sehen!
1102
01:31:43,415 --> 01:31:45,907
Es gab eine Zeit, in
der du jemanden für eine
1103
01:31:46,084 --> 01:31:48,792
Aufgabe bezahlt hast,
und er hat sie erledigt.
1104
01:31:49,254 --> 01:31:50,995
Wie mein Freund Mario hier.
1105
01:31:51,172 --> 01:31:54,506
Er sollte dafür sorgen, dass du mit
gebrochenen Rippen kämpfen musstest.
1106
01:31:54,801 --> 01:31:57,009
Aber das hast du nicht
geschafft, stimmt's, Mario?
1107
01:31:57,554 --> 01:32:01,844
Verdammt noch mal! Ich
bin von Verrätern umgeben!
1108
01:32:02,267 --> 01:32:04,384
Gott verdamme dich!
1109
01:32:56,446 --> 01:32:58,859
- Es tut mir leid.
- Es ist okay.
1110
01:32:59,032 --> 01:33:01,194
- Es tut mir leid, ich liebe dich.
- Okay...
1111
01:33:02,285 --> 01:33:03,992
Du bist in Sicherheit. Es ist okay.
1112
01:33:07,665 --> 01:33:09,531
Komm schon.
1113
01:33:20,553 --> 01:33:24,718
Okay. Damit wollen wir sicherstellen,
dass wir keine weiteren Probleme haben.
1114
01:33:24,849 --> 01:33:28,763
- Das ist der Fall?
- Ja, keine Probleme mehr.
1115
01:33:29,395 --> 01:33:31,261
Okay, tretet bitte vor.
1116
01:33:34,400 --> 01:33:37,017
Willst du, Cheryl, Eric zu
deinem Ehemann nehmen?
1117
01:33:37,195 --> 01:33:38,231
Ja, ich will.
1118
01:33:39,197 --> 01:33:41,905
Eric, nimmst du Cheryl zu deiner Frau?
1119
01:33:42,867 --> 01:33:44,028
Ja, ich will.
1120
01:33:44,327 --> 01:33:46,660
Kraft der mir vom Staat Nevada verliehenen
1121
01:33:46,788 --> 01:33:49,872
Autorität erkläre ich euch
hiermit zu Mann und Frau.
1122
01:33:50,333 --> 01:33:51,915
Du darfst die Braut küssen.
1123
01:34:14,399 --> 01:34:16,686
Hey! Was für ein Arschloch.
1124
01:34:18,486 --> 01:34:19,693
Entschuldigen Sie.
1125
01:34:19,946 --> 01:34:21,812
Alles, was du sagst,
ist: "Entschuldigen Sie?"
1126
01:34:22,824 --> 01:34:24,690
Aber wir streiten nicht.
1127
01:34:25,493 --> 01:34:27,906
Hey, er hat sich entschuldigt.
1128
01:34:28,037 --> 01:34:30,120
Wir wollen keinen Ärger, okay?
1129
01:34:30,373 --> 01:34:31,739
Ich rede nicht mit dir.
1130
01:34:31,916 --> 01:34:33,953
Ich rede mit deinem
Waschlappen von Ehemann.
1131
01:34:34,127 --> 01:34:35,459
Okay, das war's, Mann!
1132
01:34:42,385 --> 01:34:44,752
Was ist daraus geworden, dass man
besonnen reagieren soll?
1133
01:34:45,180 --> 01:34:46,296
Er hat angefangen.
1134
01:34:46,472 --> 01:34:48,555
Das ist mein Mädchen.
92822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.