All language subtitles for Get Smart S01E27 Ship of Spies - Part 1.DVDRip.HI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,907 --> 00:00:09,608 HEY, MACK, HERE'S YOUR SOUP. 2 00:00:13,914 --> 00:00:16,354 HEY, THIS ISN'T TOMATO SOUP. 3 00:00:19,786 --> 00:00:22,565 NOW IT IS. 4 00:00:22,589 --> 00:00:25,090 MY COMPLIMENTS TO THE CHEF. 5 00:00:31,999 --> 00:00:34,944 - MIND IF I SIT DOWN? - YES. 6 00:00:34,968 --> 00:00:36,902 THANK YOU. 7 00:00:44,878 --> 00:00:48,446 CAREFUL, SOME OF IT'S GETTING IN YOUR MOUTH. 8 00:00:59,059 --> 00:01:01,092 - WHAT'LL YOU HAVE? - BEER. 9 00:01:06,300 --> 00:01:08,010 WHAT DID YOU FIND OUT, 86? 10 00:01:08,034 --> 00:01:11,281 - I THINK I'VE GOT A LEAD, CHIEF. - HOLD IT. 11 00:01:11,305 --> 00:01:12,882 GO AHEAD. 12 00:01:12,906 --> 00:01:15,785 WHOEVER STOLE THE PLANS FOR THE NUCLEAR AMPHIBIAN BATTLESHIP 13 00:01:15,809 --> 00:01:18,120 IS GONNA SMUGGLE 'EM OUT OF THE COUNTRY TONIGHT. 14 00:01:18,144 --> 00:01:20,790 - HOW'D YOU FIND THAT OUT? - I MADE CONTACT WITH AN INFORMER. 15 00:01:20,814 --> 00:01:23,125 HE'S GONNA FIND OUT WHAT SHIP THEY'RE PLANNING TO USE. 16 00:01:23,149 --> 00:01:24,927 HE SHOULD BE IN HERE ANY MINUTE. 17 00:01:24,951 --> 00:01:27,630 - GOOD WORK, MAX. - THERE'S ONLY ONE PROBLEM, CHIEF. 18 00:01:27,654 --> 00:01:29,666 HE WON'T GIVE THE INFORMATION TO ME. 19 00:01:29,690 --> 00:01:31,634 HE'S AFRAID THEY'RE SUSPICIOUS ALREADY, 20 00:01:31,658 --> 00:01:34,337 AND IF HE'S SEEN TALKING TO ME, HE'LL BE IN GREAT DANGER. 21 00:01:34,361 --> 00:01:36,539 YOU GO BACK TO YOUR TABLE. WHEN THE MAN COMES IN, 22 00:01:36,563 --> 00:01:39,509 YOU WHISTLE A COUPLE OF BARS OF "YANKEE DOODLE." I'LL MAKE THE CONTACT. 23 00:01:39,533 --> 00:01:41,811 - RIGHT, CHIEF. - YOU CAN WHISTLE, CAN'T YOU? 24 00:01:41,835 --> 00:01:45,682 OF COURSE I CAN WHISTLE. ONE MORE THING, CHIEF, VERY IMPORTANT. 25 00:01:45,706 --> 00:01:48,218 WHAT? 26 00:01:48,242 --> 00:01:50,602 DON'T ORDER THE TOMATO SOUP. 27 00:01:54,982 --> 00:01:56,292 SING "YANKEE DOODLE." 28 00:01:56,316 --> 00:01:58,249 [humming] 29 00:02:00,521 --> 00:02:03,266 - LET'S SEE... - WHAT'S THE MATTER, BUDDY? 30 00:02:03,290 --> 00:02:07,170 NOTHING, NOTHING. I'M JUST TRYING TO REMEMBER HOW "YANKEE DOODLE" GOES. 31 00:02:07,194 --> 00:02:09,627 [whistling] 32 00:02:23,443 --> 00:02:25,521 Woman: WHAT DO YOU MEAN? LET ME ALONE! 33 00:02:25,545 --> 00:02:27,624 Chief: I'M SORRY, MADAM. I'M SORRY. 34 00:02:27,648 --> 00:02:29,626 DON'T "MADAM" ME. 35 00:02:29,650 --> 00:02:31,950 I'LL CALL A COP! 36 00:02:33,754 --> 00:02:36,633 SORRY ABOUT THAT, CHIEF. THAT WASN'T HIM. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,991 I KNOW. 38 00:02:45,799 --> 00:02:48,132 WOULD YOU LIKE TO HEAR "CLAIRE DE LUNE"? 39 00:03:05,252 --> 00:03:07,318 HOW DO YOU LIKE THAT? IT'S SNOWING. 40 00:03:11,992 --> 00:03:14,437 [singing] 41 00:03:14,461 --> 00:03:16,706 [gunfire] 42 00:03:16,730 --> 00:03:19,030 - [patrons clamoring] - [man groaning] 43 00:03:21,702 --> 00:03:24,369 [clip-clopping footsteps] 44 00:03:35,182 --> 00:03:36,826 WHO DID THIS? CAN YOU TELL US? 45 00:03:36,850 --> 00:03:40,664 - WHO STOLE THE PLANS? - [panting] DRINK, PLEASE. 46 00:03:40,688 --> 00:03:41,953 DRINK. 47 00:03:45,492 --> 00:03:47,671 HERE YOU ARE, FELLA. DRINK THIS MILK. 48 00:03:47,695 --> 00:03:49,605 IS IT REGULAR 49 00:03:49,629 --> 00:03:51,563 OR SKIM? 50 00:03:53,067 --> 00:03:55,378 IT'S REGULAR. GO AHEAD, DRINK IT. 51 00:03:55,402 --> 00:03:57,446 STRICT DIET. 52 00:03:57,470 --> 00:03:59,738 ONLY DRINK SKIM. 53 00:04:02,375 --> 00:04:04,587 CAN'T YOU TELL US ANYTHING? 54 00:04:04,611 --> 00:04:08,513 EVENING STAR SAILS AT MIDNIGHT. 55 00:04:13,821 --> 00:04:15,631 HE'S DEAD, MAX. 56 00:04:15,655 --> 00:04:18,367 - DO YOU KNOW WHAT THIS MEANS? - YES, CHIEF. 57 00:04:18,391 --> 00:04:21,871 TOO MUCH DIETING CAN BE A VERY DANGEROUS THING. 58 00:04:26,333 --> 00:04:28,500 [theme music playing] 59 00:05:23,090 --> 00:05:26,902 DON'T RELEASE THEM UNTIL YOU'VE RUN A SECURITY CHECK ON ALL OF THEM. 60 00:05:26,926 --> 00:05:29,572 WATCH THE DOOR, LARRABEE. 61 00:05:29,596 --> 00:05:31,607 YOU KNOW, CHIEF, I'LL NEVER FORGET 62 00:05:31,631 --> 00:05:33,609 THE SOUND THAT KILLER MADE WHEN HE WALKED AWAY. 63 00:05:33,633 --> 00:05:36,412 I'LL RECOGNIZE IT IMMEDIATELY THE NEXT TIME I HEAR IT. 64 00:05:36,436 --> 00:05:40,083 - WHAT WAS IT LIKE, MAX? - WELL, IT WAS A KIND OF A CLIP-CLOP, CLIP-CLOP. 65 00:05:40,107 --> 00:05:42,085 LIKE A MAN WITH A SPECIAL SHOE? 66 00:05:42,109 --> 00:05:45,588 - OR A MAN WALKING WITH A CANE. - OR A MAN WITH VERY LOOSE DENTURES. 67 00:05:45,612 --> 00:05:48,257 LET'S GET ON WITH THE BRIEFING. WE DON'T HAVE MUCH TIME. 68 00:05:48,281 --> 00:05:51,060 - THE EVENING STAR SAILS IN ABOUT 15 MINUTES. - OKAY, CHIEF. 69 00:05:51,084 --> 00:05:54,197 FIRST OF ALL, SMART, THIS IS A MODEL OF THE SAME 70 00:05:54,221 --> 00:05:56,199 TYPE OF SHIP AS THE EVENING STAR. 71 00:05:56,223 --> 00:05:58,934 PAY PARTICULAR ATTENTION TO THIS SECTION OF THE SHIP. 72 00:05:58,958 --> 00:06:00,936 THIS IS THE PASSENGER SECTION. 73 00:06:00,960 --> 00:06:02,805 IT'S AWFULLY SMALL, ISN'T IT? 74 00:06:02,829 --> 00:06:04,940 - IT'S A FREIGHTER, MAX. - I DON'T CARE. 75 00:06:04,964 --> 00:06:07,076 IT ONLY CARRIES HALF A DOZEN PASSENGERS. 76 00:06:07,100 --> 00:06:08,777 WELL, WHAT ABOUT THE CARGO? 77 00:06:08,801 --> 00:06:12,548 THE EVENING STAR'S CARGO IS DIVIDED INTO TWO COMPARTMENTS. 78 00:06:12,572 --> 00:06:14,049 IN THIS COMPARTMENT 79 00:06:14,073 --> 00:06:17,120 THERE ARE ABOUT 900 TONS OF BANANAS. 80 00:06:17,144 --> 00:06:19,855 OH, BOY. IF THIS WALL IN BETWEEN THE BANANAS 81 00:06:19,879 --> 00:06:22,057 AND THE OTHER COMPARTMENT EVER BREAKS DOWN, 82 00:06:22,081 --> 00:06:24,060 THERE WILL BE REAL TROUBLE. 83 00:06:24,084 --> 00:06:25,995 WHY, WHAT'S IN THE OTHER COMPARTMENT? 84 00:06:26,019 --> 00:06:28,064 3,000 MONKEYS. 85 00:06:28,088 --> 00:06:30,900 3,000 MONKEYS? 86 00:06:30,924 --> 00:06:33,335 NOW WAIT A MINUTE, PROFESSOR PARKER. 87 00:06:33,359 --> 00:06:36,005 HOW MANY BANANAS WOULD THAT BE TO A MONKEY? 88 00:06:36,029 --> 00:06:38,040 OH, WELL, THAT WOULD DEPEND 89 00:06:38,064 --> 00:06:40,376 ON HOW HUNGRY EACH MONKEY WOULD BE AND... 90 00:06:40,400 --> 00:06:43,480 WOULDN'T IT ALSO DEPEND UPON HOW LARGE THE BANANAS WERE? 91 00:06:43,504 --> 00:06:45,582 GENTLEMEN, FORGET ABOUT THE MONKEYS. 92 00:06:45,606 --> 00:06:48,217 THIS IS SOME SORT OF ZOOLOGICAL EXPEDITION. 93 00:06:48,241 --> 00:06:50,620 NOW, MAX, WHEN YOU GET BEYOND THE THREE-MILE LIMIT, 94 00:06:50,644 --> 00:06:52,988 THIS CASE AUTOMATICALLY FALLS UNDER THE JURISDICTION 95 00:06:53,012 --> 00:06:54,957 OF OUR INTERNATIONAL CONTROL SECTION. 96 00:06:54,981 --> 00:06:58,160 YOU'LL BE CONTACTED BY AN AGENT WHO'LL GIVE YOU FURTHER INSTRUCTIONS. 97 00:06:58,184 --> 00:07:00,429 - HOW, CHIEF? - POSSIBLY WITH THIS. 98 00:07:00,453 --> 00:07:04,366 OH, WELL, I CERTAINLY HOPE THE MESSAGE DOESN'T REACH ME. 99 00:07:04,390 --> 00:07:06,368 OH, THIS IS NO ORDINARY GUN, SMART. 100 00:07:06,392 --> 00:07:09,739 THIS IS A VERY CLEVERLY DISGUISED RADIO TELEPHONE. 101 00:07:09,763 --> 00:07:11,708 HERE, LET ME SHOW YOU. 102 00:07:11,732 --> 00:07:14,844 WHAT'S THE NUMBER ON YOUR HANDLE? 103 00:07:14,868 --> 00:07:17,046 652. 104 00:07:17,070 --> 00:07:20,983 OKAY, SIX... 105 00:07:21,007 --> 00:07:23,352 FIVE... TWO. 106 00:07:23,376 --> 00:07:25,554 [rings] 107 00:07:25,578 --> 00:07:29,013 - WHAT HAPPENS NOW? - BREAK IT AND TALK INTO THE HANDLE. 108 00:07:33,754 --> 00:07:36,099 - HELLO. - HELLO! 109 00:07:36,123 --> 00:07:38,601 OH, IS THAT YOU, PARKER? 110 00:07:38,625 --> 00:07:40,603 YES, INDEED. IS THAT YOU, SMART? 111 00:07:40,627 --> 00:07:42,671 YES, HOW HAVE YOU BEEN? 112 00:07:42,695 --> 00:07:44,807 OH, JUST FINE AND YOU? 113 00:07:44,831 --> 00:07:47,576 OH, PRETTY GOOD. CERTAINLY IS NICE TALKING TO YOU. 114 00:07:47,600 --> 00:07:50,246 LISTEN, PARKER, THERE'S A QUESTION I'D LIKE TO ASK YOU. 115 00:07:50,270 --> 00:07:52,681 - SHOOT. - NOW... 116 00:07:52,705 --> 00:07:56,318 - NOW ABOUT THE BANANAS. IF EACH MONKEY... - YOU'RE DOING IT AGAIN. 117 00:07:56,342 --> 00:08:00,289 LET'S GET ON WITH THE BRIEFING. 118 00:08:00,313 --> 00:08:03,259 RIGHT, CHIEF. PARKER, THERE'S ONE THING THAT BOTHERS ME. 119 00:08:03,283 --> 00:08:05,261 THIS MAKES AN AWFULLY LOUD RING. 120 00:08:05,285 --> 00:08:07,263 WHAT IF YOU WANNA PHONE SOMEONE QUIETLY? 121 00:08:07,287 --> 00:08:08,998 WELL, USE YOUR SILENCER. 122 00:08:09,022 --> 00:08:11,233 [knock on door] 123 00:08:11,257 --> 00:08:13,235 I BROUGHT YOUR SUITCASES, MAX. 124 00:08:13,259 --> 00:08:15,537 YOU'D BETTER HURRY. IT'S ALMOST MIDNIGHT. 125 00:08:15,561 --> 00:08:18,507 - RIGHT, 99. - GET GOING, MAX. I DON'T WANT YOU TO MISS THAT BOAT. 126 00:08:18,531 --> 00:08:21,009 RIGHT, CHIEF. DON'T WORRY. I'LL DO THE JOB. 127 00:08:21,033 --> 00:08:22,811 - GOOD LUCK, MAX. - BE CAREFUL, MAX. 128 00:08:22,835 --> 00:08:25,348 - RIGHT, 99. - REMEMBER, MAX, FIND THEM AND BRING THEM BACK. 129 00:08:25,372 --> 00:08:27,438 RIGHT, CHIEF. 130 00:08:29,609 --> 00:08:31,754 CHIEF, WHAT AM I LOOKING FOR? 131 00:08:31,778 --> 00:08:34,757 THE PLANS FOR THE NUCLEAR AMPHIBIAN BATTLESHIP. 132 00:08:34,781 --> 00:08:37,860 - OH, THE STOLEN BLUEPRINTS. - WE DON'T KNOW IF THEY'RE BLUEPRINTS. 133 00:08:37,884 --> 00:08:40,963 - THEY MAY HAVE BEEN REDUCED TO A DRAWING. - THEY COULD BE ON MICROFILM. 134 00:08:40,987 --> 00:08:44,500 WE DON'T KNOW WHAT SHAPE THEY'RE IN. WE WANT YOU TO GET ONBOARD AND FIND THE PLANS 135 00:08:44,524 --> 00:08:46,669 BEFORE THE BOAT REACHES ITS DESTINATION. 136 00:08:46,693 --> 00:08:49,004 - RIGHT, CHIEF. - NOW DO YOU WANT ANYONE TO GO WITH YOU 137 00:08:49,028 --> 00:08:51,006 TO SHOW YOU WHERE THE EVENING STAR IS TIED UP? 138 00:08:51,030 --> 00:08:52,742 DON'T BE RIDICULOUS, CHIEF. 139 00:08:52,766 --> 00:08:56,526 I KNOW THIS SECTION OF TOWN LIKE I KNOW THE BACK OF MY HAND. 140 00:09:01,474 --> 00:09:04,141 CAN SOMEBODY SHOW ME TO THE BACK OF MY HAND? 141 00:09:20,560 --> 00:09:22,493 44. 142 00:09:24,263 --> 00:09:26,409 HI, 86. WELCOME ABOARD. 143 00:09:26,433 --> 00:09:28,010 THANK YOU. 144 00:09:28,034 --> 00:09:30,846 NICE TO SEE THAT YOU'RE HERE BACKING ME UP. 145 00:09:30,870 --> 00:09:32,848 HOW FAR OUT ARE WE? 146 00:09:32,872 --> 00:09:35,685 - OH, ABOUT 20 MILES. - HOW CAN YOU TELL? 147 00:09:35,709 --> 00:09:39,309 THIS IS MY FIFTH TRIP. YOU GET SO YOU CAN RECOGNIZE THE SIGNS. 148 00:09:40,313 --> 00:09:43,125 TEMPERATURE OF THE WATER, THE KIND OF SEAGULLS, 149 00:09:43,149 --> 00:09:45,160 THE NUMBER OF FISH AROUND. 150 00:09:45,184 --> 00:09:47,229 ARE THERE FISH DOWN THERE? 151 00:09:47,253 --> 00:09:49,153 SURE, TAKE A LOOK. 152 00:09:51,224 --> 00:09:53,703 OH, YES, I SEE THEM. QUITE OF BIT OF THEM TOO. 153 00:09:53,727 --> 00:09:55,538 - WHAT ARE THEY? - SHARKS. 154 00:09:55,562 --> 00:09:57,106 IT'S NOTHING TO WORRY ABOUT. 155 00:09:57,130 --> 00:09:59,442 THEY'RE JUST WAITING AROUND FOR SOMETHING TO EAT. 156 00:09:59,466 --> 00:10:01,533 - LIKE WHAT? - LIKE ME. 157 00:10:02,936 --> 00:10:04,914 TRY TO KEEP UP YOUR NERVE, 44. 158 00:10:04,938 --> 00:10:06,916 AFTER ALL, YOU ARE A CONTROL AGENT. 159 00:10:06,940 --> 00:10:09,552 SURE, THAT'S EASY FOR YOU TO SAY. LOOK WHAT YOU'VE GOT... 160 00:10:09,576 --> 00:10:12,121 NICE DRY CLOTHES, GOOD FOOD, 161 00:10:12,145 --> 00:10:13,856 NICE WARM STATEROOM. 162 00:10:13,880 --> 00:10:15,958 - LOOK WHERE I'VE GOT TO STAY. - WHERE? 163 00:10:15,982 --> 00:10:17,993 IN THE CARGO HOLD. 164 00:10:18,017 --> 00:10:19,995 WITH THE BANANAS AND THE MONKEYS? 165 00:10:20,019 --> 00:10:22,765 THAT'S WHERE I'LL BE DURING THE DAY DISGUISED AS ONE OF THEM. 166 00:10:22,789 --> 00:10:25,301 YOU'RE DISGUISING YOURSELF AS A BANANA? 167 00:10:25,325 --> 00:10:28,371 NO, AS A MONKEY. WELL, I'D BETTER BE GETTING BACK THERE. 168 00:10:28,395 --> 00:10:31,106 - THEY'RE SAVING MY DINNER FOR ME. - OH, WHAT ARE YOU HAVING? 169 00:10:31,130 --> 00:10:33,343 I THINK IT'S CABBAGE TONIGHT. 170 00:10:33,367 --> 00:10:35,845 CABBAGE? WELL, THAT'S NOT SO GOOD. 171 00:10:35,869 --> 00:10:38,414 DON'T WORRY, 44. I'LL TRY AND SMUGGLE SOMETHING DOWN 172 00:10:38,438 --> 00:10:40,216 FROM THE PASSENGERS' TABLE FOR YOU. 173 00:10:40,240 --> 00:10:42,284 I DON'T MIND EATING WITH THE MONKEYS. 174 00:10:42,308 --> 00:10:44,687 ANYWAY, SOME OF US HAVE GOTTEN TOGETHER. 175 00:10:44,711 --> 00:10:48,111 WE'RE TRYING TO BREAK THROUGH TO THE BANANAS. 176 00:10:48,314 --> 00:10:51,060 WELL, GOOD LUCK. I HOPE YOU MAKE IT. 177 00:10:51,084 --> 00:10:53,128 OH, ONE MORE THING, 44. 178 00:10:53,152 --> 00:10:54,997 DO YOU HAVE ANY IDEA ABOUT SUSPECTS? 179 00:10:55,021 --> 00:10:57,166 YOU MEAN SOMEONE WHO MIGHT HAVE SMUGGLED THE PLANS 180 00:10:57,190 --> 00:10:59,736 - FOR THE NUCLEAR AMPHIBIAN BATTLESHIP ONBOARD? - EXACTLY. 181 00:10:59,760 --> 00:11:01,971 I'VE BEEN ON THE JOB, 86. 182 00:11:01,995 --> 00:11:04,629 I GOT A LIST RIGHT HERE OF ALL POSSIBLE SUSPECTS. 183 00:11:06,533 --> 00:11:08,578 CAREFUL, 44! 184 00:11:08,602 --> 00:11:10,680 - THAT WAS A CLOSE ONE. - YES. 185 00:11:10,704 --> 00:11:14,584 YOU ALMOST DROPPED THE LIST. WELL, NOW LET'S SEE. 186 00:11:14,608 --> 00:11:17,387 THIS SHOULD NARROW THE SUSPECTS DOWN QUITE A BIT. 187 00:11:17,411 --> 00:11:20,757 - WELL, I'LL SEE YOU LATER, 44. - RIGHT. 188 00:11:20,781 --> 00:11:22,747 44! 189 00:11:24,885 --> 00:11:27,263 THIS LOOKS LIKE THE COMPLETE PASSENGER LIST. 190 00:11:27,287 --> 00:11:29,965 IT IS. DON'T YOU KNOW WHAT THEY CALL THIS FREIGHTER? 191 00:11:29,989 --> 00:11:32,857 - WHAT? - SHIP OF SPIES. 192 00:11:35,429 --> 00:11:38,908 WELL, HANG ON, 44. 193 00:11:38,932 --> 00:11:40,865 OH! 194 00:11:42,135 --> 00:11:44,068 SORRY ABOUT THAT. 195 00:11:47,474 --> 00:11:49,841 [clip-clopping footsteps] 196 00:12:04,991 --> 00:12:06,924 [lock jiggling] 197 00:12:35,655 --> 00:12:38,501 I'M AFRAID WE HAVEN'T BEEN PROPERLY INTRODUCED, SENOR. 198 00:12:38,525 --> 00:12:40,536 OH, FORGIVE ME. 199 00:12:40,560 --> 00:12:42,404 MY NAME IS MAXWELL SMART. 200 00:12:42,428 --> 00:12:46,275 MY NAME IS CONSUELA JUANITA DOROTEA MARQUITA MERENDEZ. 201 00:12:46,299 --> 00:12:48,444 OH, THIS IS JUST A WILD GUESS. 202 00:12:48,468 --> 00:12:50,446 BUT YOU'RE NOT AMERICAN, ARE YOU? 203 00:12:50,470 --> 00:12:52,682 HOW VERY OBSERVANT OF YOU, MR. SMART. 204 00:12:52,706 --> 00:12:55,485 YES, WELL, WE'RE TRAINED TO BE OBSERVANT, MISS MERENDEZ. 205 00:12:55,509 --> 00:12:58,053 OR SHOULD I CALL YOU FRAULEIN? 206 00:12:58,077 --> 00:13:00,055 I AM SPANISH, MR. SMART. 207 00:13:00,079 --> 00:13:03,593 OH, WELL, THAT WOULD HAVE BEEN MY NEXT GUESS. 208 00:13:03,617 --> 00:13:06,985 - WELL, I THINK YOU CAN RELEASE ME NOW. - OH. 209 00:13:10,256 --> 00:13:13,469 I WONDER IF YOU CAN TELL ME WHY YOU'VE BEEN WANDERING AROUND THIS SHIP 210 00:13:13,493 --> 00:13:16,606 - IN YOUR NIGHTGOWN. - THIS IS NOT MY NIGHTGOWN, MR. SMART. 211 00:13:16,630 --> 00:13:19,642 IT IS MY COSTUME. I AM A PROFESSIONAL DANCER. 212 00:13:19,666 --> 00:13:22,211 I HAVE BEEN EMPLOYED TO ENTERTAIN THE PASSENGERS. 213 00:13:22,235 --> 00:13:26,015 HAVE YOU ALSO BEEN EMPLOYED TO ENTER OTHER PEOPLE'S STATEROOMS? 214 00:13:26,039 --> 00:13:28,651 ALL THOSE CABINS AND CORRIDORS LOOK SO MUCH ALIKE, 215 00:13:28,675 --> 00:13:30,452 I THOUGHT THIS WAS MY CABIN. 216 00:13:30,476 --> 00:13:34,223 - 'TIS AN EASY MISTAKE TO MAKE. - I SEE. 217 00:13:34,247 --> 00:13:38,494 PERHAPS YOU WILL MAKE THE SAME MISTAKE SOME NIGHT, MR. SMART. 218 00:13:38,518 --> 00:13:42,053 I DOUBT THAT. I HAVE AN UNCANNY SENSE OF DIRECTION. 219 00:13:43,757 --> 00:13:46,290 OF COURSE, NONE OF US ARE INFALLIBLE. 220 00:13:48,795 --> 00:13:51,306 ONE MOMENT, MISS MERENDEZ. 221 00:13:51,330 --> 00:13:53,264 SI, SENOR SMART. 222 00:13:54,734 --> 00:13:57,246 ONE QUESTION BEFORE YOU LEAVE. 223 00:13:57,270 --> 00:13:59,582 THAT CLIP-CLOP NOISE I HEARD 224 00:13:59,606 --> 00:14:01,651 IN THE CORRIDOR JUST BEFORE YOU CAME IN... 225 00:14:01,675 --> 00:14:03,853 YOU MEAN THIS, SENOR SMART? 226 00:14:03,877 --> 00:14:06,756 [plays castanets] 227 00:14:06,780 --> 00:14:08,424 SO THAT WAS IT. 228 00:14:08,448 --> 00:14:10,381 IT IS MY CASTANETS. 229 00:14:22,361 --> 00:14:24,361 [clip-clopping footsteps] 230 00:14:45,652 --> 00:14:47,585 [lock jiggling] 231 00:14:48,688 --> 00:14:50,755 [knocks] 232 00:15:05,104 --> 00:15:08,584 THERE'S ONLY ONE WAY TO BREAK THIS HOLD. 233 00:15:08,608 --> 00:15:10,575 THAT'S THE WAY. 234 00:15:15,214 --> 00:15:17,693 - 99! - OH, MAX. 235 00:15:17,717 --> 00:15:19,595 I'M TERRIBLY SORRY. 236 00:15:19,619 --> 00:15:21,831 BUT I HEARD THAT CLIP-CLOP NOISE YOU WERE TELLING US ABOUT, 237 00:15:21,855 --> 00:15:24,033 AND I OPENED THE DOOR TO SEE WHO IT WAS AND YOU CAME IN. 238 00:15:24,057 --> 00:15:28,037 YES, WELL, THAT CLIP-CLOP NOISE IS MADE BY THAT MAN ACROSS THE HALL. 239 00:15:28,061 --> 00:15:30,039 I WANNA USE YOUR CABIN TO GET A RUNNING START 240 00:15:30,063 --> 00:15:32,423 - AND BREAK HIS DOOR DOWN. - RIGHT. 241 00:15:33,133 --> 00:15:36,100 OKAY, READY, SET, GO! 242 00:15:39,939 --> 00:15:42,484 WAIT A MINUTE, 99. WHAT ARE YOU DOING ONBOARD? 243 00:15:42,508 --> 00:15:43,852 THIS IS MY CASE. 244 00:15:43,876 --> 00:15:46,088 OH, WELL, I HAD THIS TWO WEEKS VACATION COMING, 245 00:15:46,112 --> 00:15:48,623 AND THERE WAS AN EXTRA CABIN, AND SO HERE I AM. 246 00:15:48,647 --> 00:15:51,293 WELL, THIS ISN'T A VERY GOOD PLACE FOR A VACATION. 247 00:15:51,317 --> 00:15:54,418 ARE YOU READY? SET, GO! 248 00:15:58,558 --> 00:16:01,437 WAIT A MINUTE, 99. ARE YOU SURE THE CHIEF DIDN'T SEND YOU HERE 249 00:16:01,461 --> 00:16:03,705 - TO BACK ME UP? - OF COURSE NOT, MAX. 250 00:16:03,729 --> 00:16:06,964 - THE CHIEF KNOWS YOU CAN TAKE CARE OF YOURSELF. - GOOD. 251 00:16:10,069 --> 00:16:13,538 - READY, SET, GO! - WAIT A MINUTE, MAX. 252 00:16:15,274 --> 00:16:19,177 BEFORE YOU GO, DON'T YOU THINK YOU OUGHTA SPEAK TO CAPTAIN GROMAN? 253 00:16:20,479 --> 00:16:22,992 WHY, IS HE GOOD AT BREAKING DOWN DOORS? 254 00:16:23,016 --> 00:16:25,795 NO, MAX, BUT AFTER ALL, THIS IS HIS SHIP. 255 00:16:25,819 --> 00:16:28,430 - YES, WELL, HAVE YOU MET THE CAPTAIN YET? - NO. 256 00:16:28,454 --> 00:16:30,566 WELL, I'LL TELL YOU WHAT... LOOK UP IN THE CONTROL FILES 257 00:16:30,590 --> 00:16:33,110 - AND SEE IF WE'VE GOT ANYTHING ON HIM. - RIGHT. 258 00:16:36,062 --> 00:16:38,774 RIGHT HERE, MAX. 259 00:16:38,798 --> 00:16:41,911 "CAPTAIN HARVEY WOLF GROMAN." 260 00:16:41,935 --> 00:16:44,413 WOLF? IS THAT WHAT THE CREW CALLS HIM? 261 00:16:44,437 --> 00:16:48,150 NO, WOLF IS HIS GIVEN NAME. THE CREW CALLS HIM HARVEY. 262 00:16:48,174 --> 00:16:50,319 "HE'S SEEN OVER 30 YEARS MARITIME EXPERIENCE. 263 00:16:50,343 --> 00:16:52,654 HE'S LOST TWO SHIPS IN THE LAST WAR." 264 00:16:52,678 --> 00:16:54,356 ALLIED OR ENEMY? 265 00:16:54,380 --> 00:16:57,359 - ONE OF EACH. - A MAN OF DIVIDED LOYALTIES. 266 00:16:57,383 --> 00:17:00,830 "HE HAS ONLY ONE FRIEND WHO'S AN ORIENTAL AND ACTS AS HIS BODYGUARD." 267 00:17:00,854 --> 00:17:02,965 YES, WELL, I'LL TRY AND GET A LOOK AT BOTH OF THEM LATER. 268 00:17:02,989 --> 00:17:05,589 - RIGHT NOW I WANNA BREAK THIS GUY'S DOOR DOWN. - RIGHT. 269 00:17:08,594 --> 00:17:10,739 READY... 270 00:17:10,763 --> 00:17:12,764 SET, GO! 271 00:17:14,066 --> 00:17:15,766 [glass shatters] 272 00:17:18,171 --> 00:17:21,538 MAX, MAX... OH! 273 00:17:23,476 --> 00:17:25,777 [clip-clopping footsteps] 274 00:17:27,480 --> 00:17:31,315 MAX, WHERE ARE YOU? 275 00:17:32,451 --> 00:17:33,818 MAX! 276 00:17:36,255 --> 00:17:38,455 HERE WE GO. 277 00:17:42,829 --> 00:17:44,607 - 99. - WHAT, MAX? 278 00:17:44,631 --> 00:17:46,308 YOU DON'T SUPPOSE WHEN YOU PULLED ME, 279 00:17:46,332 --> 00:17:49,166 YOU MIGHT HAVE TORN ME IN HALF, DO YOU? 280 00:17:54,140 --> 00:17:55,884 99, LOOK. 281 00:17:55,908 --> 00:17:59,588 MAX, WHOEVER DID THIS HIT ME AND LEFT THE CABIN JUST AFTER WE ARRIVED. 282 00:17:59,612 --> 00:18:02,124 I HEARD A CLIP-CLOP GO DOWN THE HALLWAY. 283 00:18:02,148 --> 00:18:04,860 - YOU THINK HE'S DEAD? - YES. 284 00:18:04,884 --> 00:18:06,595 - WHAT DO YOU THINK? - YES. 285 00:18:06,619 --> 00:18:08,552 NO. 286 00:18:09,889 --> 00:18:12,234 WELL, THAT'S TWO FOR AND ONE AGAINST. 287 00:18:12,258 --> 00:18:14,302 MAX, HE'S STILL ALIVE. 288 00:18:14,326 --> 00:18:17,506 - WHO ARE YOU? - INSPECTOR SEHOKIAN, 289 00:18:17,530 --> 00:18:20,676 ARMENIAN BRANCH, INTERNATIONAL CONTROL. 290 00:18:20,700 --> 00:18:22,678 WHO DID THIS? 291 00:18:22,702 --> 00:18:26,181 CANNOT GIVE YOU HIS... HOW YOU SAY? 292 00:18:26,205 --> 00:18:30,152 - NAME. - IDENTITY. 293 00:18:30,176 --> 00:18:32,154 WE'D BETTER GET HIM A DOCTOR. 294 00:18:32,178 --> 00:18:35,691 NO TIME. MUST TALK BEFORE I... 295 00:18:35,715 --> 00:18:37,526 BEFORE I... 296 00:18:37,550 --> 00:18:39,561 - HOW DO YOU SAY? - DIE. 297 00:18:39,585 --> 00:18:41,052 SUCCUMB. 298 00:18:42,488 --> 00:18:45,167 THE MAN WHO DID THIS... 299 00:18:45,191 --> 00:18:47,969 WHO... HOW DO YOU SAY? 300 00:18:47,993 --> 00:18:51,740 - STABBED YOU. - ATTACKED ME. 301 00:18:51,764 --> 00:18:54,765 HE... HE KNEW I HAVE UNCOVERED... 302 00:18:56,001 --> 00:18:58,180 - HOW DO YOU SAY? - INFORMATION? 303 00:18:58,204 --> 00:19:01,183 - EVIDENCE. - BUT... 304 00:19:01,207 --> 00:19:03,708 PLEASE, NO BUTS. 305 00:19:04,810 --> 00:19:07,022 THE PLANS, 306 00:19:07,046 --> 00:19:10,993 THEY ARE NOT PLANS. 307 00:19:11,017 --> 00:19:13,896 THEY ARE... 308 00:19:13,920 --> 00:19:17,532 - MAX, HE'S... - DEAD. 309 00:19:17,556 --> 00:19:19,489 DECEASED. 310 00:19:20,559 --> 00:19:23,571 WHAT DID HE MEAN THE PLANS ARE NOT PLANS? 311 00:19:23,595 --> 00:19:26,574 I DON'T KNOW, 99, BUT WE'VE GOTTA GET THIS INFORMATION TO CONTROL. 312 00:19:26,598 --> 00:19:29,033 - RIGHT. MAX, LISTEN. - [clip-clopping footsteps] 313 00:19:40,079 --> 00:19:42,458 HE MAKES THAT CLIP-CLOP NOISE, TOO. 314 00:19:42,482 --> 00:19:45,461 YES, IF THIS KEEPS UP, THAT CLIP-CLOP NOISE 315 00:19:45,485 --> 00:19:47,463 IS GONNA MAKE THE TOP OF THE CHARTS. 316 00:19:47,487 --> 00:19:49,765 - WHO IS THAT MAN? - WELL, ACCORDING TO THE PASSENGER LIST, 317 00:19:49,789 --> 00:19:51,833 HIS NAME IS HECTOR BACCARDO. 318 00:19:51,857 --> 00:19:54,458 HE'S THE FAMOUS PORTUGUESE POLO PLAYER. 319 00:19:56,895 --> 00:19:59,107 I KNOW THIS IS A STUPID QUESTION, 99, 320 00:19:59,131 --> 00:20:01,176 BUT HOW DOES HE PLAY POLO? 321 00:20:01,200 --> 00:20:03,178 WITH GREAT DIFFICULTY. 322 00:20:03,202 --> 00:20:05,880 I KNEW IT WAS A STUPID QUESTION. 323 00:20:05,904 --> 00:20:07,916 HE MUST HAVE JUST COME FROM UP ON DECK. 324 00:20:07,940 --> 00:20:10,907 - WE'D BETTER KEEP AN EYE ON HIM. - RIGHT. 325 00:20:12,111 --> 00:20:14,089 I'M GOING UP ON DECK. 326 00:20:14,113 --> 00:20:15,746 WHOEVER MURDERED INSPECTOR... HOW DO YOU SAY? 327 00:20:15,770 --> 00:20:16,158 SEHOKIAN. 328 00:20:16,182 --> 00:20:18,526 SEHOKIAN. WHOEVER MURDERED HIM MAY BE UP THERE. 329 00:20:18,550 --> 00:20:21,463 - I'M GOING WITH YOU, MAX. - NO, YOU'RE GOING RIGHT BACK TO YOUR CABIN. 330 00:20:21,487 --> 00:20:23,966 - IF I NEED YOU, I'LL CALL YOU ON THIS. - THE PISTOL PHONE? 331 00:20:23,990 --> 00:20:26,134 RIGHT, AND, 99, PLEASE BE CAREFUL. 332 00:20:26,158 --> 00:20:28,136 - THERE HAVE BEEN ENOUGH KILLINGS FOR ONE DAY. - OH, MAX, 333 00:20:28,160 --> 00:20:30,339 FOR THE FIRST TIME, I REALLY FEEL AFRAID. 334 00:20:30,363 --> 00:20:32,674 FOR THE FIRST TIME EVER OR FOR THE FIRST TIME TODAY? 335 00:20:32,698 --> 00:20:35,143 FOR THE FIRST TIME SINCE YOU AND I HAVE BEEN WORKING TOGETHER. 336 00:20:35,167 --> 00:20:38,113 LISTEN, 99, JUST REMEMBER THIS... 337 00:20:38,137 --> 00:20:42,017 A COWARD IS A FRIGHTENED MAN WHO'S SCARED TO BE BRAVE, 338 00:20:42,041 --> 00:20:45,020 BUT A BRAVE MAN IS ONLY A COWARD 339 00:20:45,044 --> 00:20:48,756 WHO ISN'T SCARED TO BE FRIGHTENED. 340 00:20:48,780 --> 00:20:50,758 OH, THANK YOU, MAX. 341 00:20:50,782 --> 00:20:52,995 I'LL REMEMBER THAT. 342 00:20:53,019 --> 00:20:55,219 - ARE YOU READY? - YES. 343 00:21:05,731 --> 00:21:07,697 [clears throat] 344 00:21:31,257 --> 00:21:34,225 [phone rings] 345 00:21:38,464 --> 00:21:40,842 - HELLO. - MAX, YOU ALL RIGHT? 346 00:21:40,866 --> 00:21:44,012 - YES, I'M ALL RIGHT, 99. - WHAT'S HAPPENING, MAX? 347 00:21:44,036 --> 00:21:45,381 WELL, I CAN SEE A LIGHT. 348 00:21:45,405 --> 00:21:48,283 - What is it? - Max: IT MUST BE THE BRIDGE. 349 00:21:48,307 --> 00:21:50,919 I CAN JUST BARELY MAKE OUT SOMEONE STANDING UP THERE. 350 00:21:50,943 --> 00:21:52,521 THAT MUST BE CAPTAIN GROMAN. 351 00:21:52,545 --> 00:21:55,290 WELL, NOW THERE'S SOMEONE STANDING RIGHT NEXT TO HIM. 352 00:21:55,314 --> 00:21:58,193 That must be Captain Groman's Oriental servant. 353 00:21:58,217 --> 00:22:02,264 SO THAT'S GROMAN'S CHINESE. 354 00:22:02,288 --> 00:22:05,234 - NOW WHAT'S HAPPENING, MAX? - NOTHING, 99. 355 00:22:05,258 --> 00:22:07,469 I DON'T THINK THERE'S ANYONE UP HERE BESIDES ME. 356 00:22:07,493 --> 00:22:09,637 [clip-clopping footsteps] 357 00:22:09,661 --> 00:22:12,107 - WAIT A MINUTE. - What is it? 358 00:22:12,131 --> 00:22:14,809 THAT NOISE, THAT CLIP-CLOP. 359 00:22:14,833 --> 00:22:16,612 I HEAR IT. 360 00:22:16,636 --> 00:22:18,913 - WHAT IS IT, MAX? WHAT'S HAPPENING? - SHH! 361 00:22:18,937 --> 00:22:21,249 99, I'M GOING TO HAVE TO HANG UP NOW. 362 00:22:21,273 --> 00:22:24,608 - I MAY HAVE TO FIRE MY PHONE. - RIGHT. 363 00:22:29,315 --> 00:22:31,515 [gunshot] 364 00:22:34,420 --> 00:22:36,720 [gunshots continue] 365 00:22:45,264 --> 00:22:46,942 MAX, WHAT'S HAPPENING? ANSWER ME. 366 00:22:46,966 --> 00:22:48,944 LISTEN, 99, THIS MAY BE A LITTLE OPTIMISTIC, 367 00:22:48,968 --> 00:22:50,946 BUT IF I CAN HOLD OUT UNTIL MORNING, 368 00:22:50,970 --> 00:22:53,114 - AT LEAST I CAN SEE WHO'S SHOOTING AT ME. - [gunshot] 369 00:22:53,138 --> 00:22:56,718 - MAX, DO YOU NEED HELP? - NO NO, I WOULDN'T COME UP HERE, 99. 370 00:22:56,742 --> 00:22:59,087 - [gunshot] - IT'S A ROTTEN NIGHT. 371 00:22:59,111 --> 00:23:01,345 HOLD ON, MAX. I'M COMING RIGHT UP. 372 00:23:03,649 --> 00:23:05,627 MAX, IS IT VERY COLD UP THERE? 373 00:23:05,651 --> 00:23:08,430 - [gunshot] - NO, BUT IT'S A LITTLE DAMP. 374 00:23:08,454 --> 00:23:10,387 OH! 375 00:23:15,628 --> 00:23:18,428 MY DOOR'S LOCKED FROM THE OUTSIDE. I CAN'T OPEN IT! 376 00:23:19,465 --> 00:23:21,064 [screams] 377 00:23:24,470 --> 00:23:27,104 MAX! 378 00:23:35,614 --> 00:23:39,327 MAX, WHERE ARE YOU? 379 00:23:39,351 --> 00:23:42,164 I'M DOWN HERE, 99! 380 00:23:42,188 --> 00:23:45,467 - WHERE, MAX? - IN THE WATER! 381 00:23:45,491 --> 00:23:48,103 WHAT DO YOU WANT ME TO DO, MAX? 382 00:23:48,127 --> 00:23:51,640 HAVE YOU GOT THE CONTROL FILES HANDY? 383 00:23:51,664 --> 00:23:53,375 THEY'RE IN MY CABIN. 384 00:23:53,399 --> 00:23:55,399 GET THEM! 385 00:23:57,236 --> 00:23:58,880 I'VE GOT THEM. 386 00:23:58,904 --> 00:24:01,183 LOOK UP MY RECORD. 387 00:24:01,207 --> 00:24:03,418 RIGHT HERE, MAX. WHAT DO YOU WANT TO KNOW? 388 00:24:03,442 --> 00:24:07,745 DID I PASS THE CONTROL SWIMMING TEST? 389 00:24:09,882 --> 00:24:11,749 NO! 390 00:24:21,794 --> 00:24:23,894 [theme music playing] 29482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.