All language subtitles for Get Smart S01E20 All in the Mind.DVDRip.HI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,481 --> 00:00:15,547 [papers rustling] 2 00:00:22,556 --> 00:00:23,722 [door opens] 3 00:00:26,660 --> 00:00:29,139 - MISS SLOAN? - OH, DR. BRAAM. 4 00:00:29,163 --> 00:00:31,975 I WAS JUST CATCHING UP ON SOME LAST-MINUTE FILING, 5 00:00:31,999 --> 00:00:34,878 THE TRANSCRIPTS FROM TODAY'S PATIENTS. 6 00:00:34,902 --> 00:00:38,003 SUCH DILIGENCE DESERVES TO BE REWARDED. 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,139 I CAN DO IT IN THE MORNING. 8 00:00:43,443 --> 00:00:44,453 GOOD NIGHT, DOCTOR. 9 00:00:44,477 --> 00:00:45,844 GOOD NIGHT. 10 00:00:54,955 --> 00:00:57,366 ADMIRAL WEIFER'S FILE. 11 00:00:57,390 --> 00:00:59,268 SO THAT'S IT. 12 00:00:59,292 --> 00:01:00,837 WHAT A PITY. 13 00:01:00,861 --> 00:01:03,328 TAKE CARE OF HER, GEORGE. 14 00:01:25,319 --> 00:01:27,585 [phone rings] 15 00:01:31,191 --> 00:01:34,793 - HELLO. - [ringing continues] 16 00:01:36,964 --> 00:01:39,764 - HELLO. - [ringing continues] 17 00:01:45,906 --> 00:01:48,140 HELLO. 18 00:01:49,209 --> 00:01:51,776 [ringing continues] 19 00:01:53,213 --> 00:01:55,358 HELLO. 20 00:01:55,382 --> 00:01:57,916 [ringing continues] 21 00:02:03,090 --> 00:02:04,333 HELLO. 22 00:02:04,357 --> 00:02:06,736 IS THIS MAXWELL SMART THE SECRET AGENT? 23 00:02:06,760 --> 00:02:09,205 YES, THIS IS MAXWELL SMART. 24 00:02:09,229 --> 00:02:11,474 BUT WHAT MAKES YOU THINK I'M A SECRET AGENT? 25 00:02:11,498 --> 00:02:13,476 I LIVE IN YOUR APARTMENT HOUSE, MR. SMART, 26 00:02:13,500 --> 00:02:16,012 AND ONCE I SAW YOU TALKING INTO YOUR SHOE. 27 00:02:16,036 --> 00:02:17,346 WHO IS THIS? 28 00:02:17,370 --> 00:02:19,582 MY NAME IS JOANNA SLOAN 29 00:02:19,606 --> 00:02:22,941 AND I HAVE SOME INFORMATION THAT SHOULD BE VITAL TO OUR GOVERNMENT. 30 00:02:30,684 --> 00:02:34,864 I'M A SECRETARY TO DR. MYRON BRAAM, THE PSYCHIATRIST. 31 00:02:34,888 --> 00:02:36,699 WELL, THANK YOU VERY MUCH, MISS SLOAN, 32 00:02:36,723 --> 00:02:39,269 BUT I'M HANDLING MY PROBLEMS PRETTY WELL. 33 00:02:39,293 --> 00:02:41,259 NO, YOU DON'T UNDERSTAND. 34 00:02:44,898 --> 00:02:46,709 I HAVE REASON TO BELIEVE 35 00:02:46,733 --> 00:02:50,680 THAT A SECRET ORGANIZATION CALLED KAOS IS RECEIVING INFORMATION... 36 00:02:50,704 --> 00:02:51,803 [water rushing] 37 00:02:57,644 --> 00:03:00,022 MR. SMART, THEY'RE TRYING TO DROWN ME! 38 00:03:00,046 --> 00:03:01,725 WELL OF COURSE THEY'RE TR... 39 00:03:01,749 --> 00:03:03,526 THEY'RE TRYING TO DROWN YOU? 40 00:03:03,550 --> 00:03:04,727 WHERE ARE YOU? 41 00:03:04,751 --> 00:03:07,330 I'M IN A PHONE BOOTH IN THE HANCOCK BUILDING! 42 00:03:07,354 --> 00:03:10,066 YOU'RE DROWNING IN A PHONE BOOTH? 43 00:03:10,090 --> 00:03:13,570 MR. SMART, THE PHONE BOOTH'S FILLING UP WITH WATER! 44 00:03:13,594 --> 00:03:16,205 WELL WHY DON'T YOU LEAVE AND CALL ME FROM ANOTHER BOOTH? 45 00:03:16,229 --> 00:03:18,741 I CAN'T GET OUT! IT'S LOCKED! 46 00:03:18,765 --> 00:03:20,476 NOW LOOK, MISS SLOAN, 47 00:03:20,500 --> 00:03:22,712 I DON'T KNOW WHO YOU ARE OR WHAT YOUR LITTLE GAME IS 48 00:03:22,736 --> 00:03:26,704 BUT I DO KNOW THIS MUCH... NOBODY CAN DROWN IN A PHONE BOOTH. 49 00:03:28,075 --> 00:03:29,241 MISS SLOAN? 50 00:03:30,377 --> 00:03:32,188 MISS SLOAN? 51 00:03:32,212 --> 00:03:33,756 [clicking phone cradle] 52 00:03:33,780 --> 00:03:34,824 Operator: Yes sir? 53 00:03:34,848 --> 00:03:36,259 OPERATOR, I'VE BEEN CUT OFF. 54 00:03:36,283 --> 00:03:39,217 Sorry, sir. Your party has been drowned. 55 00:03:47,360 --> 00:03:49,294 [theme music playing] 56 00:04:44,084 --> 00:04:45,662 YOUR EMERGENCY REPORT LAST NIGHT 57 00:04:45,686 --> 00:04:48,430 HAS BEEN CORROBORATED TO SOME EXTENT, 86. 58 00:04:48,454 --> 00:04:50,733 A MISS JOANNA SLOAN WAS FOUND DROWNED... 59 00:04:50,757 --> 00:04:51,768 IN A RIVER. 60 00:04:51,792 --> 00:04:53,136 BUT I'M TELLING YOU, CHIEF, 61 00:04:53,160 --> 00:04:54,737 SHE WAS DROWNED IN A PHONE BOOTH. 62 00:04:54,761 --> 00:04:58,407 MAX, BE REASONABLE. HOW COULD A GIRL DROWN IN A PHONE BOOTH? 63 00:04:58,431 --> 00:05:00,631 HOW DO I KNOW? MAYBE SHE COULDN'T SWIM. 64 00:05:02,169 --> 00:05:03,880 MAX, FORGET THE PHONE BOOTH. 65 00:05:03,904 --> 00:05:06,749 YOU REPORTED THAT MISS SLOAN MENTIONED A POSSIBLE LINK 66 00:05:06,773 --> 00:05:08,751 BETWEEN HER EMPLOYER AND KAOS. 67 00:05:08,775 --> 00:05:10,020 WHAT WAS THE MAN'S NAME? 68 00:05:10,044 --> 00:05:12,955 MAYBE WE HAVE SOMETHING ON HIM IN OUR OMNIFILE. 69 00:05:12,979 --> 00:05:17,382 WAIT A MINUTE NOW, CHIEF. I THINK IT WAS JAAM. THAT'S IT... DR. JAAM. 70 00:05:22,422 --> 00:05:24,000 JAAM, CHIEF. THAT'S WITH A "J." 71 00:05:24,024 --> 00:05:25,024 "J." 72 00:05:27,161 --> 00:05:28,804 JAAM, JAAM... 73 00:05:28,828 --> 00:05:31,363 ON THE OTHER HAND, IT MIGHT HAVE BEEN "SHAAM." 74 00:05:35,035 --> 00:05:37,435 NO, MAYBE IT WAS "USHAAM." 75 00:05:42,108 --> 00:05:43,841 NO, I THINK IT WAS "BRAAM." 76 00:05:49,349 --> 00:05:50,549 "BRAAM"? 77 00:05:53,353 --> 00:05:55,131 OH, HERE IT IS. 78 00:05:55,155 --> 00:05:58,668 DR. MYRON BRAAM. 79 00:05:58,692 --> 00:06:02,539 ON THE OTHER HAND IT COULD HAVE BEEN "CRAAM." 80 00:06:02,563 --> 00:06:04,174 MAX! 81 00:06:04,198 --> 00:06:05,763 SORRY ABOUT THAT, CHIEF. 82 00:06:10,937 --> 00:06:13,650 DR. MYRON BRAAM. 83 00:06:13,674 --> 00:06:16,719 HE'S ONE OF WASHINGTON'S TOP PSYCHIATRISTS. 84 00:06:16,743 --> 00:06:19,855 IF HE'S BEEN GETTING CLASSIFIED DATA FROM GOVERNMENT OFFICIALS 85 00:06:19,879 --> 00:06:21,157 AND PASSING IT ON TO KAOS... 86 00:06:21,181 --> 00:06:24,060 IT COULD DESTROY OUR NATIONAL SECURITY. 87 00:06:24,084 --> 00:06:27,397 WELL, HOW ARE WE GOING TO PROCEED, CHIEF? 88 00:06:27,421 --> 00:06:28,786 I HAVE A PLAN. 89 00:06:35,562 --> 00:06:37,128 THIS IS STEP ONE. 90 00:06:38,532 --> 00:06:42,212 OH, DR. BRAAM, THIS IS GENERAL McFARLAND AT THE PENTAGON. 91 00:06:42,236 --> 00:06:46,249 WHAT I'M ABOUT TO SAY TO YOU IS CONFIDENTIAL INFORMATION, OF COURSE. 92 00:06:46,273 --> 00:06:51,120 WE HAVE AN OFFICER IN OUR SPECIAL WEAPONS BRANCH NAMED COLONEL SMART. 93 00:06:51,144 --> 00:06:54,123 HE'S BEEN ACTING IN A VERY DISTURBED MANNER LATELY 94 00:06:54,147 --> 00:06:56,325 AND IT'S SEVERELY AFFECTING HIS WORK. 95 00:06:56,349 --> 00:06:57,960 Would you be able to see him later? 96 00:06:57,984 --> 00:07:01,697 YES, I CAN SEE HIM AFTER MY LAST PATIENT TONIGHT. 97 00:07:01,721 --> 00:07:04,233 TELL HIM TO BE HERE AROUND 6:00. 98 00:07:04,257 --> 00:07:08,504 THE BUILDING WILL BE LOCKED, BUT THE JANITOR CAN LET HIM IN. 99 00:07:08,528 --> 00:07:10,094 Thank you, Doctor. 100 00:07:11,431 --> 00:07:13,230 FORGIVE ME, ADMIRAL. 101 00:07:14,935 --> 00:07:16,968 LET'S SEE NOW... 102 00:07:19,038 --> 00:07:21,317 AH, YES. 103 00:07:21,341 --> 00:07:24,554 YOU WERE TELLING ME YOU FELT VERY GUILTY 104 00:07:24,578 --> 00:07:25,988 ABOUT THE THIRD FLEET. 105 00:07:26,012 --> 00:07:27,256 Admiral: YES... 106 00:07:27,280 --> 00:07:30,159 WITHOUT ANY WARNING TO THE FAMILIES OF THE CREW 107 00:07:30,183 --> 00:07:34,853 I HAD TO ORDER THE THIRD FLEET TO THE MEDITERRANEAN. 108 00:07:36,189 --> 00:07:38,735 - NOW HERE IS STEP TWO... - WAIT A MINUTE, CHIEF. 109 00:07:38,759 --> 00:07:41,571 THERE'S JUST ONE QUESTION I WOULD LIKE TO ASK. 110 00:07:41,595 --> 00:07:43,038 YES? 111 00:07:43,062 --> 00:07:44,707 WHO IS THIS COLONEL SMART? 112 00:07:44,731 --> 00:07:46,676 I DON'T BELIEVE I KNOW HIM. 113 00:07:46,700 --> 00:07:48,578 MAX, YOU'RE COLONEL SMART. 114 00:07:48,602 --> 00:07:50,346 OH. I AM? 115 00:07:50,370 --> 00:07:52,848 YES. NOW, MAX, I WANT YOU TO GO TO DR. BRAAM 116 00:07:52,872 --> 00:07:55,117 AND POSE AS A DISTURBED ARMY OFFICER. 117 00:07:55,141 --> 00:07:57,287 99 WILL GO ALONG AS YOUR WIFE. 118 00:07:57,311 --> 00:07:59,355 NOW YOU ARE TO KEEP DR. BRAAM BUSY 119 00:07:59,379 --> 00:08:01,890 WHILE SHE'S SEARCHING THROUGH HIS FILES IN THE OUTER OFFICE. 120 00:08:01,914 --> 00:08:04,927 OH, I GET IT. AND THEN WHILE HE'S TALKING TO HER 121 00:08:04,951 --> 00:08:07,930 I'LL BE SEARCHING HIS DESK IN THE INNER OFFICE. 122 00:08:07,954 --> 00:08:09,065 EXACTLY. 123 00:08:09,089 --> 00:08:11,034 NOW, MAX, THIS IS A DIFFICULT ASSIGNMENT. 124 00:08:11,058 --> 00:08:14,336 YOU'VE GOT TO CONVINCE THE DOCTOR THAT YOU'RE EMOTIONALLY DISTURBED. 125 00:08:14,360 --> 00:08:16,039 NOW JUST A MINUTE. 126 00:08:16,063 --> 00:08:18,374 THERE'S A LOT OF THINGS I'D DO FOR CONTROL, CHIEF, 127 00:08:18,398 --> 00:08:20,276 BUT THIS IS A LITTLE OUT OF THE QUESTION. 128 00:08:20,300 --> 00:08:21,911 86, THIS IS AN ORDER. 129 00:08:21,935 --> 00:08:25,180 NOW I WANT YOU TO GET IN TOUCH WITH DR. STUEBEN 130 00:08:25,204 --> 00:08:27,216 IN OUR PSYCHOLOGICAL WARFARE LAB. 131 00:08:27,240 --> 00:08:28,951 HE MAY BE ABLE TO GIVE YOU A FEW IDEAS 132 00:08:28,975 --> 00:08:31,053 ON HOW A REALLY DISTURBED PERSON MIGHT ACT. 133 00:08:31,077 --> 00:08:33,277 WELL, ALL RIGHT. 134 00:08:34,514 --> 00:08:36,314 BUT HONESTLY, CHIEF... 135 00:08:37,551 --> 00:08:40,184 CAN YOU PICTURE ME AS A MENTAL PATIENT? 136 00:08:45,659 --> 00:08:46,659 [knock on door] 137 00:08:48,027 --> 00:08:50,206 - DR, STUEBEN? - YES. 138 00:08:50,230 --> 00:08:53,343 YOU MUST BE 86. SIT DOWN, PLEASE. 139 00:08:53,367 --> 00:08:56,111 THE CHIEF ASKED ME TO PREPARE YOU FOR THE KIND OF QUESTIONS 140 00:08:56,135 --> 00:08:57,913 YOU MIGHT BE ASKED BY DR. BRAAM... 141 00:08:57,937 --> 00:09:00,182 SO THAT YOU WILL BE ABLE TO MAINTAIN YOUR COVER. 142 00:09:00,206 --> 00:09:02,218 ARE YOU A PSYCHOLOGIST, DR. STUEBEN? 143 00:09:02,242 --> 00:09:04,754 I'M THE PRESIDENT OF THE PSYCHOLOGISTS' SOCIETY 144 00:09:04,778 --> 00:09:07,256 FOR MENTAL HEALTH AND ADJUSTMENT THROUGH FULFILLMENT. 145 00:09:07,280 --> 00:09:09,124 AND WHAT KIND OF AN ORGANIZATION IS THAT? 146 00:09:09,148 --> 00:09:11,182 WE'RE A HATE GROUP. 147 00:09:13,353 --> 00:09:14,997 A HATE GROUP? 148 00:09:15,021 --> 00:09:17,967 IN THE SENSE THAT WE CURE HATE AND FEAR. 149 00:09:17,991 --> 00:09:20,536 WE HATE HATE. HATE IT. 150 00:09:20,560 --> 00:09:24,373 NOW, MR. SMART, I'M GONNA SEE YOUR RESPONSES TO A WORD ASSOCIATION TEST. 151 00:09:24,397 --> 00:09:26,108 I'M GOING TO SAY A WORD 152 00:09:26,132 --> 00:09:29,312 AND THEN YOU'LL RESPOND WITH THE FIRST WORD THAT COMES INTO YOUR MIND. 153 00:09:29,336 --> 00:09:30,847 ARE YOU READY? 154 00:09:30,871 --> 00:09:32,748 - BOY. - GIRL. 155 00:09:32,772 --> 00:09:33,850 - BLACK. - WHITE. 156 00:09:33,874 --> 00:09:35,384 - WIN. - LOSE. 157 00:09:35,408 --> 00:09:37,419 - VERY GOOD. - VERY BAD. 158 00:09:37,443 --> 00:09:38,454 - STOP! - GO. 159 00:09:38,478 --> 00:09:40,078 - NO NO! - YES YES. 160 00:09:41,281 --> 00:09:42,646 ALL RIGHT! 161 00:09:44,450 --> 00:09:46,084 ALL WRONG. 162 00:09:48,855 --> 00:09:51,266 NOW, MR. SMART, I'M GOING TO SHOW YOU SOME INKBLOTS 163 00:09:51,290 --> 00:09:52,702 ON THESE CHARTS HERE 164 00:09:52,726 --> 00:09:54,970 AND I WANT YOU TO TELL ME WHAT THEY REMIND YOU OF. 165 00:09:54,994 --> 00:09:56,493 ARE YOU READY? 166 00:09:59,999 --> 00:10:02,378 A MAN AND A WOMAN HUGGING. 167 00:10:02,402 --> 00:10:04,535 HMM. NEXT. 168 00:10:06,439 --> 00:10:08,539 ANOTHER MAN AND A WOMAN HUGGING. 169 00:10:09,943 --> 00:10:10,943 NEXT. 170 00:10:14,081 --> 00:10:15,981 A MAN AND A WOMAN KISSING. 171 00:10:17,417 --> 00:10:20,296 MR. SMART, YOU SEEM TO SHOW A DEFINITE PREOCCUPATION 172 00:10:20,320 --> 00:10:22,231 WITH MEN AND WOMEN HUGGING AND KISSING. 173 00:10:22,255 --> 00:10:24,133 ME?! 174 00:10:24,157 --> 00:10:26,997 YOU'RE THE ONE WITH THE WEIRD PICTURE COLLECTION! 175 00:10:28,495 --> 00:10:30,840 NOW FOR OUR FINAL TEST. 176 00:10:30,864 --> 00:10:32,909 SIT OVER HERE, WILL YOU PLEASE? 177 00:10:32,933 --> 00:10:36,212 THIS IS A TEST THAT MEASURES YOUR TOLERANCE TO DISTRACTION. 178 00:10:36,236 --> 00:10:39,682 AS YOU CAN SEE, THESE WOODEN PEGS FIT INTO THE HOLES ON THIS BOARD. 179 00:10:39,706 --> 00:10:43,052 NOW FIRST YOU'RE GOING TO INSERT THE PEGS IN THE HOLES 180 00:10:43,076 --> 00:10:44,721 AND THERE WILL BE NO DISTRACTIONS. 181 00:10:44,745 --> 00:10:46,055 THAT'S SIMPLE ENOUGH, ISN'T IT? 182 00:10:46,079 --> 00:10:47,323 THAT SEEMS FAIRLY SIMPLE. 183 00:10:47,347 --> 00:10:49,025 AH, BUT THEN YOU'LL DO IT AGAIN 184 00:10:49,049 --> 00:10:51,995 AND THE SECOND TIME YOU'LL HEAR A SYMPHONY PLAYING IN ONE EAR, 185 00:10:52,019 --> 00:10:53,730 A VOICE SPEAKING TO YOU IN THE OTHER 186 00:10:53,754 --> 00:10:56,365 AND THERE'LL BE A BRIGHT LIGHT FLASHING IN YOUR EYES. 187 00:10:56,389 --> 00:10:58,601 BUT FIRST WE'LL TIME YOU WITHOUT ANY DISTRACTIONS. 188 00:10:58,625 --> 00:11:00,236 - ARE YOU READY? - MM-HMM. 189 00:11:00,260 --> 00:11:01,993 - GO! - [timer ticking] 190 00:11:09,469 --> 00:11:11,347 DOES THAT THING HAVE TO BE TICKING? 191 00:11:11,371 --> 00:11:13,650 I CAN'T THINK WITH THAT THING TICKING. 192 00:11:13,674 --> 00:11:15,994 BUT THAT'S THE TIMER. 193 00:11:21,181 --> 00:11:24,127 IS THERE A WINDOW SHADE FLAPPING IN HERE SOMEWHERE? 194 00:11:24,151 --> 00:11:26,818 I CAN'T CONCENTRATE WITH ALL THESE DISTRACTIONS. 195 00:11:29,890 --> 00:11:32,268 DOC, THESE THINGS JUST DON'T FIT IN THE HOLES. 196 00:11:32,292 --> 00:11:33,469 CAN'T I FORCE THEM IN? 197 00:11:33,493 --> 00:11:35,638 OF COURSE YOU CAN'T FORCE THEM. 198 00:11:35,662 --> 00:11:38,407 THIS IS CHILDISHLY SIMPLE. 199 00:11:38,431 --> 00:11:39,742 SEE? HERE. 200 00:11:39,766 --> 00:11:42,244 WAIT A MINUTE. THE SQUARES ARE MINE. 201 00:11:42,268 --> 00:11:43,768 YOU USE THE ROUND ONES. 202 00:11:49,943 --> 00:11:52,689 WAIT A MINUTE. I THINK I'LL USE THE ROUND ONES. 203 00:11:52,713 --> 00:11:53,978 YOU USE THE SQUARES. 204 00:11:57,718 --> 00:12:00,529 [whistling] 205 00:12:00,553 --> 00:12:01,964 WILL YOU STOP THAT WHISTLING? 206 00:12:01,988 --> 00:12:03,654 I CAN'T CONCENTRATE! 207 00:12:16,336 --> 00:12:18,514 AH, YOU MUST BE COLONEL SMART. 208 00:12:18,538 --> 00:12:19,982 I TOLD YOU THIS WAS THE OFFICE. 209 00:12:20,006 --> 00:12:21,417 THIS IS MY WIFE. 210 00:12:21,441 --> 00:12:23,186 - HOW DO YOU DO? - HELLO. 211 00:12:23,210 --> 00:12:25,755 - I WANTED TO COME ALONE, BUT SHE WOULDN'T LET ME. - HA! 212 00:12:25,779 --> 00:12:29,058 I HAD TO DRIVE HIM HERE. HE'S TERRIFIED BEHIND THE WHEEL. 213 00:12:29,082 --> 00:12:30,693 IT'S NOT THAT. IT'S JUST THAT I'VE BEEN 214 00:12:30,717 --> 00:12:32,695 HAVING A LITTLE TROUBLE WITH MY DRIVER'S TEST. 215 00:12:32,719 --> 00:12:34,263 ALMOST PASSED IT THE LAST TIME. 216 00:12:34,287 --> 00:12:35,998 JUST MADE ONE LITTLE MISTAKE... 217 00:12:36,022 --> 00:12:38,556 SLAMMED THE DOOR ON THE INSTRUCTOR'S HAND. 218 00:12:40,326 --> 00:12:44,006 - WOULD YOU MIND WAITING FOR US OUT HERE? - NOT AT ALL. 219 00:12:44,030 --> 00:12:46,430 COME ALONG, COLONEL. WE'LL GO INSIDE. 220 00:12:49,770 --> 00:12:51,236 SIT DOWN, COLONEL. 221 00:12:54,975 --> 00:12:56,452 YOU REALIZE OF COURSE, DOCTOR, 222 00:12:56,476 --> 00:12:58,354 THAT THIS IS QUITE EMBARRASSING FOR ME, 223 00:12:58,378 --> 00:13:00,322 I MEAN, HAVING TO CALL ON A PSYCHIATRIST. 224 00:13:00,346 --> 00:13:01,924 NONSENSE, COLONEL. 225 00:13:01,948 --> 00:13:05,128 MEN LIKE YOURSELF, RESPONSIBLE MEN IN OUR GOVERNMENT, 226 00:13:05,152 --> 00:13:08,231 - MAKE UP THE BULK OF MY PRACTICE. - YOU DON'T SAY. 227 00:13:08,255 --> 00:13:11,300 DO YOU REALIZE THAT A HIGH-RANKING AMERICAN OFFICIAL 228 00:13:11,324 --> 00:13:13,469 BREAKS DOWN EVERY DAY? 229 00:13:13,493 --> 00:13:15,404 MY GOODNESS. 230 00:13:15,428 --> 00:13:17,639 HOW DOES HE STAND IT? 231 00:13:17,663 --> 00:13:20,543 NOW I USUALLY FIND IT MORE HELPFUL WITH MY PATIENTS 232 00:13:20,567 --> 00:13:23,234 IF WE USE THE COUCH. 233 00:13:24,304 --> 00:13:26,449 - DO YOU MIND? - CERTAINLY NOT, DOCTOR. 234 00:13:26,473 --> 00:13:27,883 MAKE YOURSELF COMFORTABLE. 235 00:13:27,907 --> 00:13:30,185 NO, NOT ME. FOR YOU, COLONEL. 236 00:13:30,209 --> 00:13:33,210 OH. YES, OF COURSE. 237 00:13:39,686 --> 00:13:42,030 NOW COLONEL, THIS IS PROBABLY THE FIRST TIME 238 00:13:42,054 --> 00:13:44,467 YOU'VE EVER HAD A PSYCHIATRIC EXAMINATION, 239 00:13:44,491 --> 00:13:45,901 - RIGHT? - WRONG. 240 00:13:45,925 --> 00:13:47,436 - WRONG? - RIGHT. 241 00:13:47,460 --> 00:13:48,871 - RIGHT? - LEFT. 242 00:13:48,895 --> 00:13:50,740 - PLEASE. - THANK YOU. 243 00:13:50,764 --> 00:13:53,642 - COLONEL... - MAJOR. 244 00:13:53,666 --> 00:13:56,879 NOW, COLONEL, TELL ME, WHAT IS REALLY DISTURBING YOU? 245 00:13:56,903 --> 00:14:00,983 WELL, DOCTOR, YOU SEE, I KEEP GETTING THESE FANTASTIC DREAMS. 246 00:14:01,007 --> 00:14:03,118 OH? TELL ME ABOUT THEM. 247 00:14:03,142 --> 00:14:06,488 WELL, IT'S ALWAYS THE SAME DREAM. I DREAM THAT I AM SECRETARY OF THE ARMY 248 00:14:06,512 --> 00:14:08,490 AND I'M SITTING IN THE PRESIDENT'S OFFICE 249 00:14:08,514 --> 00:14:11,526 AND WORD COMES THAT ALL OF MY MEN HAVE BEEN CAPTURED. 250 00:14:11,550 --> 00:14:15,197 AND IN A FLASH I REALIZE THAT I'M OUT OF A JOB. 251 00:14:15,221 --> 00:14:18,801 WELL, PEOPLE OFTEN DREAM OF HAVING GREAT POWER. 252 00:14:18,825 --> 00:14:20,503 I MYSELF FREQUENTLY DREAM 253 00:14:20,527 --> 00:14:22,705 THAT I AM A RULER OF A LATIN AMERICAN COUNTRY. 254 00:14:22,729 --> 00:14:25,408 DO YOU NEED A SECRETARY OF THE ARMY? 255 00:14:25,432 --> 00:14:27,276 A GREAT MANY MEN WHO BEAR 256 00:14:27,300 --> 00:14:29,812 A GRAVE RESPONSIBILITY FOR THEIR NATION'S SAFETY 257 00:14:29,836 --> 00:14:32,748 FIND THE BURDEN TOO GREAT AT TIMES. 258 00:14:32,772 --> 00:14:35,952 NOW MANY OF MY PATIENTS 259 00:14:35,976 --> 00:14:38,053 FIND CERTAIN RELIEF 260 00:14:38,077 --> 00:14:41,257 BY SHARING THESE BURDENS WITH THEIR PSYCHIATRIST. 261 00:14:41,281 --> 00:14:43,192 YOU REALLY THINK THAT WILL HELP, DOCTOR? 262 00:14:43,216 --> 00:14:45,327 I KNOW IT WOULD. 263 00:14:45,351 --> 00:14:48,364 NOW WOULD YOU LIKE TO TELL ME ABOUT YOUR WORK? 264 00:14:48,388 --> 00:14:52,067 ALL RIGHT, DOCTOR. YOU KNOW, I'M WITH MISSILE RESEARCH 265 00:14:52,091 --> 00:14:54,736 AND WE JUST SENT A ROCKET UP YESTERDAY. 266 00:14:54,760 --> 00:14:57,439 - IS THAT SO? - YES. 267 00:14:57,463 --> 00:15:00,910 DO YOU KNOW, DOCTOR, THAT THAT ROCKET REACHED A MAXIMUM SPEED 268 00:15:00,934 --> 00:15:04,079 OF 185,000 MILES PER HOUR? 269 00:15:04,103 --> 00:15:07,583 FANTASTIC! AT WHAT STAGE DID IT REACH THAT SPEED? 270 00:15:07,607 --> 00:15:09,918 JUST BEFORE IT CRASHED. 271 00:15:09,942 --> 00:15:11,953 WHERE WAS THAT? 272 00:15:11,977 --> 00:15:14,023 DOWNTOWN ALBUQUERQUE. 273 00:15:14,047 --> 00:15:17,526 I SEE. HOW VERY UNFORTUNATE. 274 00:15:17,550 --> 00:15:20,529 YES, AND I'D APPRECIATE IT IF YOU WOULDN'T MENTION IT, DOCTOR. 275 00:15:20,553 --> 00:15:23,365 YOU KNOW HOW THE PRESS IS... GET AHOLD OF SOMETHING LIKE THIS, 276 00:15:23,389 --> 00:15:25,701 RIGHT AWAY THEY'LL TRY TO MAKE SOMETHING OUT OF IT. 277 00:15:25,725 --> 00:15:28,804 I HAVE A FEELING THE PUBLIC WILL FIND OUT SOONER OR LATER, THOUGH. 278 00:15:28,828 --> 00:15:29,939 WHY IS THAT? 279 00:15:29,963 --> 00:15:31,941 IT WAS TELEVISED. 280 00:15:31,965 --> 00:15:34,509 I SEE. IS THERE ANYTHING ELSE? 281 00:15:34,533 --> 00:15:36,411 LET ME SEE... YES, DOCTOR. 282 00:15:36,435 --> 00:15:40,049 YOU SEE, I'M WORKING ON A TOP SECRET SPACE VEHICLE OF MY OWN. 283 00:15:40,073 --> 00:15:42,785 WHAT IS THIS SPACE VEHICLE? 284 00:15:42,809 --> 00:15:44,653 GOSSAMER WINGS. 285 00:15:44,677 --> 00:15:46,155 GOSSAMER WINGS? 286 00:15:46,179 --> 00:15:50,226 A TRIP TO THE MOON ON GOSSAMER WINGS. 287 00:15:50,250 --> 00:15:52,594 AND WHAT HAPPENED? 288 00:15:52,618 --> 00:15:55,831 IT WAS JUST ONE OF THOSE THINGS. 289 00:15:55,855 --> 00:15:58,156 - COLONEL SMART... - [file drawer bumps] 290 00:16:00,793 --> 00:16:03,906 EXCUSE ME. I MUST SEE WHAT'S GOING ON OUT THERE. 291 00:16:03,930 --> 00:16:07,732 I'LL BET THAT'S MY WIFE. SHE HAS A CLEANING FETISH! 292 00:16:18,845 --> 00:16:20,311 MRS. SMART. 293 00:16:22,715 --> 00:16:24,993 YOUR FILES ARE FILTHY. 294 00:16:25,017 --> 00:16:27,763 I APOLOGIZE FOR THE CONDITION OF MY FILES, MRS. SMART, 295 00:16:27,787 --> 00:16:30,933 BUT I LOST MY SECRETARY ONLY YESTERDAY. 296 00:16:30,957 --> 00:16:33,068 THAT WAS VERY CARELESS OF YOU. 297 00:16:33,092 --> 00:16:36,705 NO DOUBT. NOW WOULD YOU MIND SITTING DOWN? 298 00:16:36,729 --> 00:16:37,795 [sighs] 299 00:16:39,532 --> 00:16:42,077 AND YOUR CHAIR IS DUSTY. 300 00:16:42,101 --> 00:16:44,112 PLEASE RELAX, MRS. SMART. 301 00:16:44,136 --> 00:16:46,315 I MUST GET BACK TO MY PATIENT. 302 00:16:46,339 --> 00:16:50,140 Admiral: I had to order the Third Fleet to the Mediterranean. 303 00:16:51,277 --> 00:16:53,489 IS MY WIFE ALL RIGHT? 304 00:16:53,513 --> 00:16:56,058 YES, COLONEL SMART, 305 00:16:56,082 --> 00:16:57,426 IF THAT'S REALLY YOUR NAME. 306 00:16:57,450 --> 00:16:59,061 YOUR WIFE'S ALL RIGHT. 307 00:16:59,085 --> 00:17:01,730 BUT I'M AFRAID YOU'RE NOT. 308 00:17:01,754 --> 00:17:04,166 - MARKOVICH? - Yes, sir? 309 00:17:04,190 --> 00:17:05,935 THE YOUNG WOMAN IN THE FRONT OFFICE... 310 00:17:05,959 --> 00:17:06,936 BRING HER IN HERE. 311 00:17:06,960 --> 00:17:08,303 Right. 312 00:17:08,327 --> 00:17:11,006 WHAT IS THE MEANING OF THIS? 313 00:17:11,030 --> 00:17:15,978 I SAW YOU SEARCHING MY OFFICE, COLONEL. 314 00:17:16,002 --> 00:17:18,347 - THAT'S PART OF MY NEUROSIS. - YEAH? 315 00:17:18,371 --> 00:17:21,383 WELL, IT'S A NEUROSIS THAT YOU'LL NEVER LIVE TO CURE. 316 00:17:21,407 --> 00:17:23,218 THERE'S NO ONE OUT HERE. 317 00:17:23,242 --> 00:17:26,421 WELL, THE BUILDING'S LOCKED. SHE CAN'T GET AWAY. 318 00:17:26,445 --> 00:17:29,258 WE'LL TAKE CARE OF THE COLONEL FIRST, 319 00:17:29,282 --> 00:17:31,360 THEN WE'LL GET THE GIRL. 320 00:17:31,384 --> 00:17:34,352 DR. BRAAM, YOU'RE A SICK MAN. 321 00:17:44,130 --> 00:17:45,696 MAX, IN HERE. 322 00:17:50,102 --> 00:17:53,181 THEY'RE BOTH IN THE PHONE BOOTH. 323 00:17:53,205 --> 00:17:55,539 HOW CONVENIENT. 324 00:17:59,479 --> 00:18:01,524 GOOD WORK, 99. YOU'RE A LIFESAVER. 325 00:18:01,548 --> 00:18:04,493 THEY'LL NEVER THINK OF LOOKING IN HERE. AFTER THEY'VE GONE BY 326 00:18:04,517 --> 00:18:06,295 WE CAN SNEAK BACK AND GET OUT A WINDOW. 327 00:18:06,319 --> 00:18:07,996 RIGHT. THERE'S NO PLACE 328 00:18:08,020 --> 00:18:10,321 SAFER IN THE WORLD TO HIDE THAN A PHONE BOOTH. 329 00:18:13,192 --> 00:18:15,837 MAX, WATER! 330 00:18:15,861 --> 00:18:17,161 LET'S GO. 331 00:18:21,233 --> 00:18:23,479 - 99, WE'RE LOCKED IN. - BUT HOW? 332 00:18:23,503 --> 00:18:25,748 I DON'T KNOW. THE DOORS MUST SEAL AUTOMATICALLY 333 00:18:25,772 --> 00:18:28,132 - WHEN THE WATER IS RELEASED. - OH! 334 00:18:29,108 --> 00:18:31,053 THIS IS SOME KIND OF SHATTERPROOF GLASS. 335 00:18:31,077 --> 00:18:35,491 99, THIS IS NO ORDINARY PHONE BOOTH. 336 00:18:35,515 --> 00:18:36,992 MAX, WHAT DO WE DO? 337 00:18:37,016 --> 00:18:39,895 I DON'T KNOW. IF I HAD A GUN WE COULD BLAST OUR WAY OUT. 338 00:18:39,919 --> 00:18:41,630 - I'VE GOT A GUN! - OH GOOD, GIVE IT TO ME! 339 00:18:41,654 --> 00:18:44,333 OH, NO, I LEFT IT IN MY PURSE IN DR. BRAAM'S WAITING ROOM. 340 00:18:44,357 --> 00:18:46,635 MAX, YOUR TELEPHONE SHOE! WE CAN CALL THE CHIEF! 341 00:18:46,659 --> 00:18:48,125 RIGHT! 342 00:18:51,497 --> 00:18:53,731 - SHORT CIRCUIT, 99. - OH NO. 343 00:18:54,801 --> 00:18:57,313 IF WE COULD ONLY CALL THE CHIEF. 344 00:18:57,337 --> 00:18:58,980 WAIT. WE'RE IN A PHONE BOOTH. 345 00:18:59,004 --> 00:19:00,582 OF COURSE WE'RE... 346 00:19:00,606 --> 00:19:02,340 RIGHT, 99. 347 00:19:05,244 --> 00:19:07,556 99, DO YOU HAVE ANY CHANGE? ALL I HAVE IS A QUARTER. 348 00:19:07,580 --> 00:19:09,257 OH, MAX, USE THE QUARTER! 349 00:19:09,281 --> 00:19:11,527 USE A QUARTER FOR A 10¢ PHONE CALL? 350 00:19:11,551 --> 00:19:13,529 99, IF YOU THROW YOUR MONEY AROUND LIKE THAT 351 00:19:13,553 --> 00:19:15,464 YOU'LL HAVE NOTHING LEFT FOR A RAINY DAY. 352 00:19:15,488 --> 00:19:16,498 MAX, HURRY! 353 00:19:16,522 --> 00:19:17,822 OH, ALL RIGHT. 354 00:19:21,227 --> 00:19:22,204 OH... 355 00:19:22,228 --> 00:19:23,706 Operator. 356 00:19:23,730 --> 00:19:27,075 HELLO, OPERATOR? NOW LISTEN TO ME AND LISTEN CAREFULLY... 357 00:19:27,099 --> 00:19:30,879 I WANT YOU TO GET ME A SPECIAL WASHINGTON PHONE NUMBER. 358 00:19:30,903 --> 00:19:33,048 THIS IS A TOP-SECRET NUMBER. 359 00:19:33,072 --> 00:19:34,817 ONLY A FEW PEOPLE KNOW IT. 360 00:19:34,841 --> 00:19:37,820 I WANT YOU TO FORGET IT THE MINUTE THAT I TELL IT TO YOU. 361 00:19:37,844 --> 00:19:42,190 THE NUMBER IS 628-3097. 362 00:19:42,214 --> 00:19:44,360 Oh, you want Control. 363 00:19:44,384 --> 00:19:48,364 - One moment please. - [line ringing] 364 00:19:48,388 --> 00:19:49,565 Chief: Hello? 365 00:19:49,589 --> 00:19:51,900 HELLO, CHIEF. THIS IS MAX. 366 00:19:51,924 --> 00:19:54,736 LISTEN, CHIEF, YOU WANT TO HEAR SOMETHING FUNNY? 367 00:19:54,760 --> 00:19:56,738 I'M DROWNING IN A PHONE BOOTH. 368 00:19:56,762 --> 00:19:59,241 DROWNING IN A PHONE BOOTH? 369 00:19:59,265 --> 00:20:01,944 YES, CHIEF. YOU SEE, WHAT I TOLD YOU ABOUT MISS SLOAN... 370 00:20:01,968 --> 00:20:04,213 THAT WAS RIGHT. SHE DIDN'T DROWN IN THE RIVER. 371 00:20:04,237 --> 00:20:06,081 MAX, PLEASE TELL HIM WHERE WE ARE! 372 00:20:06,105 --> 00:20:07,416 OH, RIGHT, 99. 373 00:20:07,440 --> 00:20:10,553 CHIEF, I THINK WE'RE GONNA NEED HELP IN A HURRY. 374 00:20:10,577 --> 00:20:12,288 - WHERE ARE YOU, MAX? - UH... 375 00:20:12,312 --> 00:20:14,056 Operator: I'm sorry. Your time is up. 376 00:20:14,080 --> 00:20:15,891 Insert 10¢ more, please. 377 00:20:15,915 --> 00:20:18,327 BUT, OPERATOR, I DON'T HAVE ANY MORE CHANGE 378 00:20:18,351 --> 00:20:20,128 AND THIS IS A MATTER OF LIFE AND DEATH. 379 00:20:20,152 --> 00:20:21,830 That's what they all say, sir. 380 00:20:21,854 --> 00:20:22,854 [click] 381 00:20:24,190 --> 00:20:26,535 MAX, THE WATER, IT'S RISING. WHAT ARE WE GONNA DO? 382 00:20:26,559 --> 00:20:29,805 TAKE BIG SWALLOWS. 383 00:20:29,829 --> 00:20:31,640 LISTEN, 99, I THINK WE CAN BUY SOME TIME 384 00:20:31,664 --> 00:20:34,510 IF ONE OF US HELPS THE OTHER ONE UP ON THEIR SHOULDER. 385 00:20:34,534 --> 00:20:37,313 - GOOD THINKING, 86. - GIVE ME A BOOST UP. 386 00:20:37,337 --> 00:20:39,615 NO, MAX, WOULDN'T IT BE BETTER IF I GOT ON YOUR SHOULDERS? 387 00:20:39,639 --> 00:20:40,904 RIGHT, 99, OKAY. 388 00:20:44,577 --> 00:20:46,154 WHAT'S WRONG, MAX? 389 00:20:46,178 --> 00:20:49,124 99, I THINK YOU'D BETTER GIVE ME A "ONE-TWO-THREE, UP." 390 00:20:49,148 --> 00:20:50,392 [groans] 391 00:20:50,416 --> 00:20:52,984 ONE-TWO-THREE, UP! 392 00:20:55,088 --> 00:20:56,164 NOW WHAT'S WRONG? 393 00:20:56,188 --> 00:20:58,667 WELL, YOUR "ONE-TWO-THREE" WAS NICE, 394 00:20:58,691 --> 00:21:00,302 BUT YOUR "UP" WAS A LITTLE SLOPPY. 395 00:21:00,326 --> 00:21:02,003 OH, MAX, HURRY! 396 00:21:02,027 --> 00:21:03,972 RIGHT. AND BE CAREFUL WITH YOUR RING, 99. 397 00:21:03,996 --> 00:21:06,308 - OH, MAX! - WHAT? 398 00:21:06,332 --> 00:21:08,644 MY RING... IT'S A DIAMOND! 399 00:21:08,668 --> 00:21:10,111 SO WHAT? 400 00:21:10,135 --> 00:21:12,314 [gasps] IT CUTS GLASS. 401 00:21:12,338 --> 00:21:14,950 THAT FILING CABINET NEARLY EMPTY, MARKOVICH? 402 00:21:14,974 --> 00:21:17,585 JUST ABOUT, DOCTOR. WHAT ARE WE GONNA DO? 403 00:21:17,609 --> 00:21:19,788 I'M GOING TO GET THESE PAPERS BACK TO KAOS 404 00:21:19,812 --> 00:21:21,556 THEN I'M GETTING OUT OF THE COUNTRY. 405 00:21:21,580 --> 00:21:23,691 WHAT ABOUT ME? 406 00:21:23,715 --> 00:21:25,593 YOU'LL STAY HERE, GET RID OF THE BODIES 407 00:21:25,617 --> 00:21:27,684 AND JOIN ME AT THE AIRPORT TONIGHT. 408 00:21:28,921 --> 00:21:30,198 ANYBODY GOT A TOWEL? 409 00:21:30,222 --> 00:21:31,767 - SMART! - THAT'S RIGHT. 410 00:21:31,791 --> 00:21:36,593 NOW JUST TAKE IT EASY, GET UP, AND RAISE YOUR HANDS. 411 00:21:38,096 --> 00:21:40,375 COME ON, YOU TOO. UP! 412 00:21:40,399 --> 00:21:43,812 WELL, DR. BRAAM, IT LOOKS LIKE YOUR LITTLE GAME IS OVER. 413 00:21:43,836 --> 00:21:46,682 AND SO IT MUST ALWAYS END 414 00:21:46,706 --> 00:21:50,118 FOR THOSE WHO USE THE HUMAN BRAIN FOR EVIL 415 00:21:50,142 --> 00:21:52,821 INSTEAD OF FRIENDLINESS. 416 00:21:52,845 --> 00:21:54,423 HOW DID YOU GET OUT OF THAT BOOTH? 417 00:21:54,447 --> 00:21:56,958 AS A PSYCHIATRIST, DR. BRAAM, 418 00:21:56,982 --> 00:21:59,728 YOU SHOULD HAVE REALIZED THE TYPE OF MAN YOU WERE DEALING WITH... 419 00:21:59,752 --> 00:22:01,229 RESOURCEFUL, CUNNING, 420 00:22:01,253 --> 00:22:03,064 A MAN WHO THINKS FAST 421 00:22:03,088 --> 00:22:05,400 AND DOES A VERY NICE JOB UNDER PRESSURE. 422 00:22:05,424 --> 00:22:07,869 I WANT TO KNOW HOW YOU GOT OUT OF THAT BOOTH. 423 00:22:07,893 --> 00:22:10,305 99 USED HER DIAMOND RING 424 00:22:10,329 --> 00:22:12,374 TO CUT OUR WAY THROUGH THE GLASS OF THE BOOTH. 425 00:22:12,398 --> 00:22:15,177 VERY CLEVER, SMART. 426 00:22:15,201 --> 00:22:17,179 THANK YOU. 427 00:22:17,203 --> 00:22:20,148 YOU SEE, DR. BRAAM, YOU NEVER REALLY HAD A CHANCE. 428 00:22:20,172 --> 00:22:23,018 BEHIND YOU STANDS THE KAOS HIGH COMMAND, 429 00:22:23,042 --> 00:22:25,687 BUT BEHIND ME IS THE CHIEF... 430 00:22:25,711 --> 00:22:28,156 A SILENT, DEDICATED MAN 431 00:22:28,180 --> 00:22:31,994 WHO WOULD WILLINGLY SEND MEN TO THEIR DEATH TO OVERCOME YOU. 432 00:22:32,018 --> 00:22:34,162 THERE'S JUST ONE QUESTION I'D LIKE TO ASK, DR. BRAAM. 433 00:22:34,186 --> 00:22:35,563 YEAH? 434 00:22:35,587 --> 00:22:40,124 AS A PSYCHIATRIST, DO YOU THINK YOU CAN HELP HIM? 435 00:22:47,767 --> 00:22:49,100 COME IN, MAX. 436 00:22:50,903 --> 00:22:53,648 - THAT WAS GOOD WORK YOU DID LAST NIGHT. - THANK YOU, CHIEF. 437 00:22:53,672 --> 00:22:56,685 TELL ME, DID YOU FIND ANY FIRM EVIDENCE OF ESPIONAGE 438 00:22:56,709 --> 00:22:58,020 THAT WILL STAND UP IN COURT? 439 00:22:58,044 --> 00:23:00,355 I CERTAINLY DID. 440 00:23:00,379 --> 00:23:01,890 WAIT TILL YOU HEAR THIS, CHIEF. 441 00:23:01,914 --> 00:23:04,860 Max's voice: But behind me is the Chief... 442 00:23:04,884 --> 00:23:06,929 A silent, dedicated man 443 00:23:06,953 --> 00:23:09,732 who would willingly send men to their death... 444 00:23:09,756 --> 00:23:13,668 UH, THERE'S A LOT OF GOOD STUFF IN THERE, CHIEF. 445 00:23:13,692 --> 00:23:15,237 SO I SEE. 446 00:23:15,261 --> 00:23:17,873 WELL, THAT BUSINESS ABOUT SENDING MEN TO THEIR DEATH... 447 00:23:17,897 --> 00:23:20,197 I DIDN'T MEAN THAT, CHIEF. 448 00:23:26,705 --> 00:23:28,383 BUT YOU'RE RIGHT. 449 00:23:28,407 --> 00:23:31,909 I DID NEARLY SEND YOU AND 99 TO YOUR DEATHS. 450 00:23:34,147 --> 00:23:36,225 BUT THAT IS MY JOB, 451 00:23:36,249 --> 00:23:38,115 AND IT'S A FILTHY JOB. 452 00:23:39,252 --> 00:23:42,219 I WONDER HOW IT ALL STARTED. 453 00:23:43,622 --> 00:23:46,434 WHY DON'T YOU TELL ME ABOUT IT, CHIEF? 454 00:23:46,458 --> 00:23:50,072 WELL, I GUESS IT ALL STARTED WHEN I WAS A CHILD. 455 00:23:50,096 --> 00:23:52,941 I WAS DIFFERENT SOMEHOW FROM OTHER CHILDREN... 456 00:23:52,965 --> 00:23:56,311 SORT OF AN OUTCAST. 457 00:23:56,335 --> 00:23:59,381 THEN I STARTED HAVING THIS RECURRING DREAM 458 00:23:59,405 --> 00:24:02,384 THAT I WAS SECRETARY OF THE ARMY 459 00:24:02,408 --> 00:24:05,387 AND I WAS IN THE PRESIDENT'S OFFICE 460 00:24:05,411 --> 00:24:08,891 AND WORD CAME TO ME THAT ALL MY MEN HAD BEEN CAPTURED. 461 00:24:08,915 --> 00:24:12,995 IN ONE BLINDING FLASH IT CAME TO ME THAT... 462 00:24:13,019 --> 00:24:14,930 YOU WERE OUT OF A JOB. 463 00:24:14,954 --> 00:24:15,964 HOW DID YOU KNOW? 464 00:24:15,988 --> 00:24:18,555 I LOST MY JOB THE SAME WAY, CHIEF. 465 00:24:22,294 --> 00:24:24,627 [theme music playing] 34252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.