All language subtitles for Get Smart S01E13 Aboard the Orient Express.DVDRip.HI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,823 --> 00:00:24,256 CALLING KROCHANSKA. 2 00:00:25,359 --> 00:00:27,304 CALLING KROCHANSKA. 3 00:00:27,328 --> 00:00:30,073 ACCORDING TO MY PREVIOUS OBSERVATION, 4 00:00:30,097 --> 00:00:33,610 THE COURIER SHOULD BE REMOVING THE BRIEFCASE... 5 00:00:33,634 --> 00:00:35,266 NOW. 6 00:00:51,819 --> 00:00:54,786 DROP IT. I SAID DROP IT, OR I'LL SHOOT. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,801 SO YOU ARE THE THIEF. 8 00:00:57,825 --> 00:00:59,769 WELL THAT SOLVES ONE MYSTERY. 9 00:00:59,793 --> 00:01:01,437 Now, who are you working for? 10 00:01:01,461 --> 00:01:04,174 THE PELLET, KROCHANSKA. THE PELLET. 11 00:01:04,198 --> 00:01:06,097 [coughing] 12 00:01:14,075 --> 00:01:16,420 Max: SLIDE FOUR, CHIEF. THIS WAS TAKEN ABOARD 13 00:01:16,444 --> 00:01:19,155 THE ORIENT EXPRESS BY THE AUSTRIAN POLICE IN INNSBRUCK. 14 00:01:19,179 --> 00:01:22,258 THE SUBJECT IS AGENT 85, DECEASED. 15 00:01:22,282 --> 00:01:25,662 AGENT 85 WAS THE FOURTH COURIER TO LEAVE PARIS 16 00:01:25,686 --> 00:01:27,664 WITH A BRIEFCASE CHAINED TO HIS WRIST. 17 00:01:27,688 --> 00:01:30,099 NOT ONE REACHED HIS DESTINATION ALIVE. 18 00:01:30,123 --> 00:01:31,501 YOUR CONCLUSION, 86? 19 00:01:31,525 --> 00:01:34,192 - SUICIDE, CHIEF. - SUICIDE? 20 00:01:35,463 --> 00:01:37,106 BUT MAX, HE WAS GASSED. 21 00:01:37,130 --> 00:01:39,175 WELL, I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT HIS DRINKING HABITS, 99, 22 00:01:39,199 --> 00:01:41,211 BUT THERE'S A SUICIDE NOTE ON THE FLOOR. 23 00:01:41,235 --> 00:01:43,413 THAT'S HIS TICKET. 24 00:01:43,437 --> 00:01:44,937 OH. 25 00:01:46,574 --> 00:01:48,585 SLIDE FIVE. 26 00:01:48,609 --> 00:01:51,087 SO WE BID A FOND FAREWELL 27 00:01:51,111 --> 00:01:52,644 TO THE PACIFIC PARADISE. 28 00:01:54,648 --> 00:01:56,859 SORRY ABOUT THAT, CHIEF. THAT'S ANOTHER CASE. 29 00:01:56,883 --> 00:01:59,295 - WHO IS THAT? - GEORGE ROBINSON. 30 00:01:59,319 --> 00:02:02,265 KAOS AGENT, HAWAIIAN BRANCH. 31 00:02:02,289 --> 00:02:05,735 - FABULOUS DISGUISE. - I SAW THROUGH IT IN ONLY ONE MINUTE. 32 00:02:05,759 --> 00:02:07,470 WOULD YOU BELIEVE IT? ONE MINUTE. 33 00:02:07,494 --> 00:02:09,639 I FIND THAT VERY DIFFICULT TO BELIEVE. 34 00:02:09,663 --> 00:02:12,141 WOULD YOU BELIEVE TWO MINUTES? 35 00:02:12,165 --> 00:02:13,977 I DON'T THINK SO. 36 00:02:14,001 --> 00:02:15,934 HOW ABOUT OUR FOURTH DATE? 37 00:02:20,474 --> 00:02:21,514 [theme music playing] 38 00:03:17,664 --> 00:03:21,010 THE ENEMY KNOWS WE MUST SEND ANOTHER COURIER. 39 00:03:21,034 --> 00:03:23,479 OUR ONE CHANCE IS THAT THEY WON'T BE EXPECTING A WOMAN. 40 00:03:23,503 --> 00:03:25,515 I UNDERSTAND, CHIEF, I'LL DO THE BEST I CAN. 41 00:03:25,539 --> 00:03:27,717 IT'S A DIRTY, DANGEROUS JOB. 42 00:03:27,741 --> 00:03:30,219 IT WILL REQUIRE INTELLIGENCE, 43 00:03:30,243 --> 00:03:32,154 DETERMINATION AND ICY NERVES. 44 00:03:32,178 --> 00:03:34,424 WILL I BE ISSUED A DESTRUCT PELLET, CHIEF? 45 00:03:34,448 --> 00:03:36,926 - YES, 99. - WAIT A MINUTE, CHIEF. 46 00:03:36,950 --> 00:03:38,861 YOU'RE NOT THINKING OF SENDING HER? 47 00:03:38,885 --> 00:03:41,597 - SHE'S A WOMAN. - MAX, THANK YOU. 48 00:03:41,621 --> 00:03:43,766 BEING A WOMAN IS THE REASON WE CHOSE HER. 49 00:03:43,790 --> 00:03:45,301 FOUR MEN FAILED... 50 00:03:45,325 --> 00:03:47,570 AGENTS 82 THROUGH 85. 51 00:03:47,594 --> 00:03:50,840 NOW, THIS BRIEFCASE MUST BE GOTTEN TO B-12, 52 00:03:50,864 --> 00:03:52,141 SOMEWHERE IN THE BALKANS. 53 00:03:52,165 --> 00:03:54,778 IT'S BEAUTIFUL, CHIEF. 54 00:03:54,802 --> 00:03:58,014 AND IT'S REAL LEATHER TOO. DO YOU THINK HE'LL LIKE IT? 55 00:03:58,038 --> 00:04:00,716 MAX, IT CONTAINS A HALF MILLION DOLLARS. 56 00:04:00,740 --> 00:04:02,319 HE'LL LOVE IT. 57 00:04:02,343 --> 00:04:05,855 IT'S THE PAYROLL FOR OUR FREELANCE AGENTS BEHIND THE IRON CURTAIN. 58 00:04:05,879 --> 00:04:07,990 THEY HAVEN'T BEEN PAID IN FIVE MONTHS. 59 00:04:08,014 --> 00:04:11,294 IF THEY COMPLAIN TO THE GRIEVANCE COMMITTEE OF THE SPIES GUILD EAST 60 00:04:11,318 --> 00:04:12,728 WE ARE IN A LOT OF TROUBLE. 61 00:04:12,752 --> 00:04:14,964 WHY, THOSE BABIES ARE MURDER AT THE BARGAINING TABLE. 62 00:04:14,988 --> 00:04:18,367 WHY, DO YOU KNOW THAT THEY GET DISABILITY COMPENSATION FOR FLESH WOUNDS? 63 00:04:18,391 --> 00:04:21,070 MAX, MAY I GET ON WITH THIS BRIEFING? 64 00:04:21,094 --> 00:04:23,072 CARRY ON, CHIEF. 65 00:04:23,096 --> 00:04:26,810 NOW, 99, THIS SECURITY BRIEFCASE HAS JUST BEEN DEVELOPED BY THE LAB. 66 00:04:26,834 --> 00:04:30,312 ONCE IT IS ATTACHED TO THE WRIST, THERE ARE ONLY TWO WAYS OF GETTING IT OFF. 67 00:04:30,336 --> 00:04:32,215 - ONE BY USING A KEY. - GOOD. 68 00:04:32,239 --> 00:04:35,784 HOWEVER THERE IS ONLY ONE KEY THAT WILL FIT THIS LOCK. 69 00:04:35,808 --> 00:04:37,720 ANYONE TRYING TO USE ANOTHER KEY 70 00:04:37,744 --> 00:04:41,090 WILL RECEIVE 5,000 VOLTS OF ELECTRICITY THROUGH HIM. 71 00:04:41,114 --> 00:04:43,927 - WOW! - WHERE IS THE ONE KEY THAT FITS, CHIEF? 72 00:04:43,951 --> 00:04:46,496 B-12, THE AGENT WHO WILL BE RECEIVING THIS BRIEFCASE, 73 00:04:46,520 --> 00:04:48,631 ALREADY HAS IT. HE'LL BE ONBOARD THE TRAIN. 74 00:04:48,655 --> 00:04:50,900 - HOW WILL I KNOW HIM? - YOU'LL RECEIVE FURTHER INSTRUCTIONS 75 00:04:50,924 --> 00:04:52,935 FROM OUR CONTACTS ONBOARD THE TRAIN. 76 00:04:52,959 --> 00:04:55,805 THIS CERTAINLY IS AN INGENIOUS DEVICE, CHIEF. 77 00:04:55,829 --> 00:04:57,874 YOU JUST CLAP IT ON YOUR WRIST, RIGHT? 78 00:04:57,898 --> 00:04:59,542 AND THERE'S ONLY TWO WAYS TO GET IT OFF. 79 00:04:59,566 --> 00:05:02,645 ONE IS WITH THE KEY ON THE... TRAIN. 80 00:05:02,669 --> 00:05:04,602 IN THE... 81 00:05:08,775 --> 00:05:11,621 - WHAT'S THE OTHER WAY, CHIEF? - AMPUTATION. 82 00:05:11,645 --> 00:05:14,156 AMPUTATION. 83 00:05:14,180 --> 00:05:17,449 OH, MAX. YOU SHOULDN'T HAVE DONE THAT FOR ME. 84 00:05:19,520 --> 00:05:24,000 WELL, IT LOOKS LIKE YOU'LL BE TAKING A LONG TRIP, 86. 85 00:05:24,024 --> 00:05:25,935 NOW LET'S GO TO THE LAB. MAYBE MINELLI 86 00:05:25,959 --> 00:05:29,005 HAS COME UP WITH SOMETHING THAT WILL GIVE YOU A FIGHTING CHANCE. 87 00:05:29,029 --> 00:05:31,174 MAX, THAT WAS THE NOBLEST, BRAVEST 88 00:05:31,198 --> 00:05:33,109 MOST HEROIC THING I'VE EVER SEEN. 89 00:05:33,133 --> 00:05:34,732 THANK YOU. 90 00:05:40,207 --> 00:05:42,974 MAYBE I COULD SOAK MY WRIST. 91 00:05:48,415 --> 00:05:49,892 MAX, I DON'T THINK YOU'VE MET 92 00:05:49,916 --> 00:05:51,994 OUR NEW SPECIAL WEAPONS ADVISOR, DR. MINELLI. 93 00:05:52,018 --> 00:05:54,397 DR. MINELLI, THIS IS AGENT 86, MAXWELL SMART. 94 00:05:54,421 --> 00:05:56,266 - I BELIEVE YOU KNOW 99. - YES, I DO. 95 00:05:56,290 --> 00:05:58,468 - HOW ARE YOU, SMART? - NICE TO MEET YOU, MINELLI. 96 00:05:58,492 --> 00:06:00,470 I SEE YOU PLAY CHESS. 97 00:06:00,494 --> 00:06:03,138 WELL, I AMUSE MYSELF WITH A GAME OR TWO NOW AND THEN. 98 00:06:03,162 --> 00:06:05,775 SO DO I. WELL, I SEE 99 00:06:05,799 --> 00:06:08,177 YOU'VE GOT AN INTERESTING PROBLEM HERE, BUT I... 100 00:06:08,201 --> 00:06:10,121 THINK I KNOW THE ANSWER. 101 00:06:15,008 --> 00:06:16,886 THAT'S CHECKERS. 102 00:06:16,910 --> 00:06:20,123 WELL, WHAT'S NEW IN SPECIAL WEAPONS, MINELLI? 103 00:06:20,147 --> 00:06:22,525 WHAT YOU HAVE IN MIND, SMART? 104 00:06:22,549 --> 00:06:24,494 DR. MINELLI, ALL OF THE AGENTS WHO WERE KILLED 105 00:06:24,518 --> 00:06:27,163 WHERE VICTIMS OF A HIGHLY TOXIC GAS. 106 00:06:27,187 --> 00:06:30,166 I WONDER IF YOU HAVE ANYTHING TO GIVE 86 THAT WILL PROTECT HIM. 107 00:06:30,190 --> 00:06:31,901 I THINK I GOT JUST THE THING. 108 00:06:31,925 --> 00:06:34,503 HERE. HEY, TRY THIS ON, SMART. 109 00:06:34,527 --> 00:06:37,807 OH. THAT'S BEAUTIFUL. 110 00:06:37,831 --> 00:06:41,410 BUT I THINK IT'LL CLASH WITH MY TRENCH COAT, DON'T YOU, CHIEF? 111 00:06:41,434 --> 00:06:43,379 WHEN YOU YANK DOWN ON THE RIM, 112 00:06:43,403 --> 00:06:45,337 THE BOWLER CONVERTS INTO A GAS MASK. 113 00:06:50,377 --> 00:06:51,721 LOVELY. 114 00:06:51,745 --> 00:06:54,290 CHIEF, SHOULD I ISSUE 86 A PAIR OF STRATO SHOES? 115 00:06:54,314 --> 00:06:56,092 A PAIR OF WHAT? 116 00:06:56,116 --> 00:06:58,862 STRATO SHOES... IT'S ONE OF DR. MINELLI'S LATEST DEVELOPMENTS. 117 00:06:58,886 --> 00:07:01,286 LET'S LOOK AT THEM. 118 00:07:04,758 --> 00:07:06,736 THE WEARER OF THESE SHOES, 119 00:07:06,760 --> 00:07:09,772 CAN OBTAIN INSTANT HEIGHT BY MERELY KNOCKING HIS HEELS TOGETHER. 120 00:07:09,796 --> 00:07:13,008 IT'S A MARVELOUS DEVICE FOR INSTANT ESCAPE FROM DANGER. 121 00:07:13,032 --> 00:07:14,611 I DON'T THINK I QUITE UNDERSTAND. 122 00:07:14,635 --> 00:07:17,013 WELL, I'LL DEMONSTRATE USING JUST ONE SHOE. 123 00:07:17,037 --> 00:07:19,682 NOW, HERE'S THE ACTIVATING MECHANISM INSIDE THIS HEEL. 124 00:07:19,706 --> 00:07:22,251 NOW, WATCH WHAT HAPPENS WHEN I PRESS IT. 125 00:07:22,275 --> 00:07:24,020 [air wooshes] 126 00:07:24,044 --> 00:07:26,055 THAT'S INCREDIBLE. 127 00:07:26,079 --> 00:07:28,391 YES, BUT EXACTLY WHAT DOES IT DO? 128 00:07:28,415 --> 00:07:31,094 THERE'S A MINIATURE CAPSULE OF HIGHLY COMPRESSED AIR 129 00:07:31,118 --> 00:07:32,962 BURIED INSIDE EACH HEEL. 130 00:07:32,986 --> 00:07:35,564 NOW CLICKING THE HILLS TOGETHER SETS OFF A JET STREAM 131 00:07:35,588 --> 00:07:37,266 THAT LIFTS THE WEARER OFF THE GROUND. 132 00:07:37,290 --> 00:07:39,535 BUT WHAT HAPPENS IF YOU ONLY ACTIVATE 133 00:07:39,559 --> 00:07:41,637 ONE OF THE SHOES WHILE YOU'RE WEARING THEM? 134 00:07:41,661 --> 00:07:44,661 WELL, I IMAGINE YOU'D DRIVE YOUR LEG UP THROUGH YOUR HEAD. 135 00:07:45,598 --> 00:07:47,098 THEN YOU'D ADVISE AGAINST THAT? 136 00:07:49,035 --> 00:07:50,547 CHIEF, HAVE YOU GIVEN 86 137 00:07:50,571 --> 00:07:52,315 A FULL EXPLANATION OF THE BRIEFCASE? 138 00:07:52,339 --> 00:07:53,749 EXCEPT THE ALARM SYSTEM. 139 00:07:53,773 --> 00:07:55,652 NOW, OF COURSE YOU KNOW ABOUT THE KEY. 140 00:07:55,676 --> 00:07:57,987 AGENT B-12 HAS THE ONLY KEY THAT WILL OPEN THE LOCK. 141 00:07:58,011 --> 00:07:59,889 AND HE WILL BE SOMEWHERE ON THAT TRAIN. 142 00:07:59,913 --> 00:08:02,592 OH YES, I REMEMBER NOW. A WRONG KEY INSERTED IN THIS LOCK 143 00:08:02,616 --> 00:08:05,094 WILL SET OFF AN ELECTRICAL CHARGE OF 5,000 VOLTS. 144 00:08:05,118 --> 00:08:08,064 AND OF COURSE THE NOISE WILL BRING HELP RUNNING. 145 00:08:08,088 --> 00:08:09,565 WHAT NOISE? 146 00:08:09,589 --> 00:08:10,855 YOUR SCREAMS. 147 00:08:12,559 --> 00:08:14,938 MY SCREAMS? 148 00:08:14,962 --> 00:08:17,040 NOW, ONE MORE QUESTION... 149 00:08:17,064 --> 00:08:19,042 WHAT IF SOMEONE TRIES TO TAKE THE BRIEFCASE 150 00:08:19,066 --> 00:08:20,777 AWAY FROM ME WITHOUT BREAKING THE LOCK? 151 00:08:20,801 --> 00:08:23,146 THE SLIGHTEST TUG ON THAT CHAIN 152 00:08:23,170 --> 00:08:26,315 WILL SET OFF A SIREN YOU CAN HEAR FOR A MILE AND A QUARTER. 153 00:08:26,339 --> 00:08:29,919 - HOW DO YOU TURN OFF THE ALARM? - WELL, YOU JUST PUSH THE BUTTON. 154 00:08:29,943 --> 00:08:31,921 WELL, CHIEF, I GUESS THAT ABOUT WRAPS IT UP. 155 00:08:31,945 --> 00:08:33,556 I THINK I'M JUST ABOUT READY TO GO. 156 00:08:33,580 --> 00:08:35,580 - [switch clicks] - [alarm blaring] 157 00:08:36,850 --> 00:08:39,162 - WHERE IS IT? - IT'S ON THE OTHER END. 158 00:08:39,186 --> 00:08:41,630 - WHAT OTHER END? - THIS END. 159 00:08:41,654 --> 00:08:44,022 [train whistle blares] 160 00:09:18,090 --> 00:09:20,235 [alarm blares] 161 00:09:20,259 --> 00:09:22,193 - [button clicks] - [blaring stops] 162 00:09:34,908 --> 00:09:37,586 - 44? - YES, 86. WELCOME ABOARD. 163 00:09:37,610 --> 00:09:40,056 I WAS TOLD THAT YOU'D BE MY FIRST CONTACT. 164 00:09:40,080 --> 00:09:42,024 - CORRECT. - YOU HAVE ANYTHING FOR ME? 165 00:09:42,048 --> 00:09:43,626 YES. 166 00:09:43,650 --> 00:09:45,161 WELL? 167 00:09:45,185 --> 00:09:47,496 LOOK, I DON'T KNOW HOW TO TELL YOU THIS, 86... 168 00:09:47,520 --> 00:09:50,132 I HAVEN'T BEEN PAID IN FIVE MONTHS. 169 00:09:50,156 --> 00:09:52,301 YES, I KNOW ALL ABOUT THAT, 44. 170 00:09:52,325 --> 00:09:54,170 THAT'S WHAT THIS MISSION IS ALL ABOUT. 171 00:09:54,194 --> 00:09:55,904 NOW, CAN I PLEASE HAVE THE MESSAGE? 172 00:09:55,928 --> 00:09:59,075 I MEAN AFTER ALL, 86, SECRET AGENTS HAVE TO LIVE TOO. 173 00:09:59,099 --> 00:10:01,710 NOW, THE SPIES' STANDARD AGREEMENT CLEARLY STATES... 174 00:10:01,734 --> 00:10:03,846 YES, I KNOW ALL ABOUT THE SPIES' STANDARD AGREEMENT, 175 00:10:03,870 --> 00:10:07,483 AND I PROMISE YOU, YOU'LL GET PAID JUST AS SOON AS I DELIVER THE BRIEFCASE. 176 00:10:07,507 --> 00:10:09,218 NOW, CAN I HAVE THE MESSAGE, PLEASE? 177 00:10:09,242 --> 00:10:11,486 YOU KNOW, EVERYTHING COSTS SO MUCH TODAY. 178 00:10:11,510 --> 00:10:13,923 GUNS AND KNIVES ARE EXPENSIVE, 179 00:10:13,947 --> 00:10:15,592 POISON IS UP, 180 00:10:15,616 --> 00:10:18,194 AND STRANGLING WIRE IS $6.80 A YARD. 181 00:10:18,218 --> 00:10:19,996 PLEASE, 44. 182 00:10:20,020 --> 00:10:22,098 DO YOU HAVE ANY IDEA WHAT IT COSTS TODAY 183 00:10:22,122 --> 00:10:24,233 TO BUILD A HALFWAY DECENT INFERNAL MACHINE? 184 00:10:24,257 --> 00:10:27,091 ALL RIGHT, 44. ALL RIGHT. 185 00:10:28,528 --> 00:10:30,873 [train whistle blares] 186 00:10:30,897 --> 00:10:34,243 HERE, THIS SHOULD TIDE YOU OVER FOR A LITTLE WHILE. 187 00:10:34,267 --> 00:10:36,245 THANKS, 86. 188 00:10:36,269 --> 00:10:38,947 YOU KNOW, I EVEN HAD TO PAY TO GET ON THIS TRAIN? 189 00:10:38,971 --> 00:10:42,017 AND THIS IS A FIRST-CLASS MEDICINE CHEST. 190 00:10:42,041 --> 00:10:44,587 YES, I KNOW, I KNOW, 44. 191 00:10:44,611 --> 00:10:46,544 NOW WILL YOU PLEASE GIVE ME THE MESSAGE? 192 00:10:48,882 --> 00:10:51,059 HERE. MAKE SURE YOU DESTROY IT. 193 00:10:51,083 --> 00:10:53,017 RIGHT. 194 00:10:56,356 --> 00:10:57,655 [door opens] 195 00:11:02,695 --> 00:11:04,673 IS ANYONE IN HERE? 196 00:11:04,697 --> 00:11:06,975 YES, THIS IS MY COMPARTMENT. 197 00:11:06,999 --> 00:11:09,645 I'M TERRIBLY SORRY, BUT I WONDER IF I MIGHT JUST LEAVE 198 00:11:09,669 --> 00:11:11,747 SOME OF MY MERCHANDISE IN YOUR COMPARTMENT. 199 00:11:11,771 --> 00:11:13,949 THERE DOESN'T SEEM TO BE ROOM IN MINE. 200 00:11:13,973 --> 00:11:16,285 CERTAINLY. HERE, LET ME HELP YOU. 201 00:11:16,309 --> 00:11:17,942 THANK YOU. 202 00:11:31,190 --> 00:11:33,669 THANK YOU. I CERTAINLY APPRECIATE YOUR HELP. 203 00:11:33,693 --> 00:11:36,205 IF YOU DON'T MIND, I'LL JUST SIT DOWN AND REST FOR A MOMENT, 204 00:11:36,229 --> 00:11:38,808 I'M QUITE EXHAUSTED. 205 00:11:38,832 --> 00:11:41,543 MY NAME, BY THE WAY, IS MR. ERNST. 206 00:11:41,567 --> 00:11:42,567 I'M MAXWELL SMART. 207 00:11:56,949 --> 00:11:58,215 [snores] 208 00:12:09,029 --> 00:12:11,507 - WHAT IS IT? - SHH. 209 00:12:11,531 --> 00:12:13,076 I'M NOT ALONE. 210 00:12:13,100 --> 00:12:15,812 AND I HAD TO DESTROY THE FIRST MESSAGE. DO YOU HAVE A COPY? 211 00:12:15,836 --> 00:12:17,814 WELL, YOU KNOW, 86, SECRET MESSAGE PAPER 212 00:12:17,838 --> 00:12:19,782 DOESN'T GROW ON TREES. 213 00:12:19,806 --> 00:12:22,351 ALL RIGHT, 44. HOW MUCH? 214 00:12:22,375 --> 00:12:25,354 - $5.00. - $5.00? 215 00:12:25,378 --> 00:12:27,022 THAT'S THE GOING PRICE. 216 00:12:27,046 --> 00:12:28,926 OR THREE FOR $10.00. 217 00:12:29,482 --> 00:12:31,649 NO, I'LL JUST TAKE ONE. 218 00:12:37,023 --> 00:12:38,823 THANKS. 219 00:12:44,230 --> 00:12:47,676 SORRY TO DISTURB YOU, SIR, BUT I WONDERED IF YOU'D LIKE SOME DINNER. 220 00:12:47,700 --> 00:12:50,279 NO THANK YOU. I JUST ATE. 221 00:12:50,303 --> 00:12:53,382 PERHAPS YOU'D LIKE TO SEE A MENU AND YOU CAN ORDER LATER. 222 00:12:53,406 --> 00:12:55,173 THANK YOU. 223 00:12:57,677 --> 00:12:59,176 INCIDENTALLY, TONIGHT... 224 00:13:01,047 --> 00:13:02,981 TALK ABOUT CHEAP! 225 00:13:10,257 --> 00:13:12,601 - AGAIN? - YES. 226 00:13:12,625 --> 00:13:17,139 INCIDENTALLY, THOSE SECRET MESSAGES TASTE TERRIBLE. 227 00:13:17,163 --> 00:13:18,807 WHAT KIND OF INK ARE YOU USING? 228 00:13:18,831 --> 00:13:20,476 YOU KNOW HOW MUCH GOOD INK COSTS? 229 00:13:20,500 --> 00:13:23,378 NEVER MIND, 44. DO YOU HAVE ANOTHER COPY OF THE MESSAGE? 230 00:13:23,402 --> 00:13:26,415 SHOULD HAVE TAKEN THREE FOR 10. 231 00:13:26,439 --> 00:13:28,517 CAN'T YOU JUST READ IT TO ME? 232 00:13:28,541 --> 00:13:31,187 OKAY. 233 00:13:31,211 --> 00:13:33,456 AND KEEP YOUR VOICE LOW. 234 00:13:33,480 --> 00:13:35,357 THE BRIEFCASE WILL BE PICKED UP 235 00:13:35,381 --> 00:13:37,359 BY AGENT B-12 236 00:13:37,383 --> 00:13:40,429 WHO WILL USE THE PASSWORD "TANGANYIKA." 237 00:13:40,453 --> 00:13:42,431 - "TANGANYIKA"? - "TANGANYIKA." 238 00:13:42,455 --> 00:13:43,933 - IS THAT ALL? - THAT'S ALL. 239 00:13:43,957 --> 00:13:46,157 [door opens] 240 00:13:50,330 --> 00:13:53,509 OH, I'M SORRY, I SEE THAT MONSIEUR IS STILL HAVING HIS DINNER. 241 00:13:53,533 --> 00:13:55,377 YOU CAN PUT MY BAGS UP THERE. 242 00:13:55,401 --> 00:13:57,046 YES, MADAME. 243 00:13:57,070 --> 00:13:59,314 I BELIEVE THIS IS A PRIVATE COMPARTMENT. 244 00:13:59,338 --> 00:14:01,684 [Romanian accent] OH, KIND SIR, IS JUST FOR A LITTLE WHILE 245 00:14:01,708 --> 00:14:03,586 AND THERE'S NO OTHER SEAT AVAILABLE. 246 00:14:03,610 --> 00:14:06,455 SURELY YOU WOULD NOT DENY A LADY IN DISTRESS? 247 00:14:06,479 --> 00:14:09,224 SURELY NOT. MAKE YOURSELF COMFORTABLE. 248 00:14:09,248 --> 00:14:12,694 YOU ARE A GENTLEMAN. SOMEDAY I HOPE YOU WILL COME TO ROMANIA 249 00:14:12,718 --> 00:14:15,064 AND AVAIL YOURSELF OF MY HOSPITALITY. 250 00:14:15,088 --> 00:14:17,399 OH, THANK YOU VERY MUCH. THAT WOULD BE A PLEASURE. 251 00:14:17,423 --> 00:14:19,801 I AM THE COUNTESS RIFCHEVSKY. 252 00:14:19,825 --> 00:14:22,065 I AM THE MAXWELL SMART. 253 00:14:23,462 --> 00:14:26,382 WE'RE JUST ENTERING LICHTENSTEIN. PASSPORTS, PLEASE. 254 00:14:29,168 --> 00:14:30,635 MADAME. 255 00:14:32,739 --> 00:14:33,805 MONSIEUR. 256 00:14:41,147 --> 00:14:42,346 OKAY. 257 00:14:45,385 --> 00:14:48,464 AH, LICHTENSTEIN, WHAT A LOVELY SMALL COUNTRY. 258 00:14:48,488 --> 00:14:49,954 [rails squeal] 259 00:14:51,590 --> 00:14:54,892 WE'RE JUST LEAVING LICHTENSTEIN. PASSPORTS, PLEASE. 260 00:14:57,496 --> 00:14:59,741 - WHAT TOOK US SO LONG? - FLOODS. 261 00:14:59,765 --> 00:15:01,899 HAD TO EVACUATE THE COUNTRY. 262 00:15:13,746 --> 00:15:14,946 BONJOUR. 263 00:15:16,482 --> 00:15:19,128 I BEG YOUR PARDON, BUT YOU'RE SITTING IN MY SEAT. 264 00:15:19,152 --> 00:15:20,584 OH, PARDON. 265 00:15:22,221 --> 00:15:25,301 AH, I DON'T BELIEVE YOU TWO LADIES HAVE MET. THIS IS THE COUNTESS. 266 00:15:25,325 --> 00:15:28,359 - I'M SORRY BUT I DIDN'T CATCH YOUR TITLE. - MADEMOISELLE. 267 00:15:29,629 --> 00:15:31,361 YOU KNOW THIS WORD? 268 00:15:43,009 --> 00:15:45,369 99, WHAT ARE YOU DOING HERE? 269 00:15:48,881 --> 00:15:51,827 DINNER IS BEING SERVED IN THE DINING CAR. 270 00:15:51,851 --> 00:15:55,531 WOULD ONE OF YOU GENTLEMEN CARE TO ACCOMPANY ME? 271 00:15:55,555 --> 00:15:58,134 MY PLEASURE, COUNTESS. COME, CYRIL. 272 00:15:58,158 --> 00:15:59,901 CYRIL? 273 00:15:59,925 --> 00:16:01,692 THANK YOU, SIR. 274 00:16:03,929 --> 00:16:05,841 MADAME. 275 00:16:05,865 --> 00:16:06,865 MONSIEUR. 276 00:16:08,701 --> 00:16:11,402 [air jets whoosh] 277 00:16:12,571 --> 00:16:15,239 WILL MONSIEUR BE COMING DOWN FOR DINNER? 278 00:16:22,648 --> 00:16:24,827 99, YOU STAY HERE. I'M GOING TO FIND AGENT B-12 279 00:16:24,851 --> 00:16:26,662 INSTEAD OF WAITING FOR HIM TO FIND ME. 280 00:16:26,686 --> 00:16:29,364 - HOW WILL YOU KNOW HIM? - BY THE CODE WORD "TANGANYIKA." 281 00:16:29,388 --> 00:16:30,888 BE CAREFUL, MAX. 282 00:16:35,995 --> 00:16:37,406 [woman screams] 283 00:16:37,430 --> 00:16:39,396 SORRY ABOUT THAT. 284 00:16:49,141 --> 00:16:51,620 - OH, EXCUSE ME. - COME IN, MR. SMART. 285 00:16:51,644 --> 00:16:53,455 WE FINALLY FOUND MY COMPARTMENT. 286 00:16:53,479 --> 00:16:55,658 WON'T YOU JOIN US IN A CUP OF WINE, 287 00:16:55,682 --> 00:16:57,158 IF YOU DON'T MIND PAPER CUPS? 288 00:16:57,182 --> 00:16:59,062 THANK YOU. I DON'T MIND IF I DO. 289 00:17:02,722 --> 00:17:05,467 BEAUJOLAIS, 1957. 290 00:17:05,491 --> 00:17:08,792 DIXIE CUP, 1965. [chuckles] 291 00:17:11,297 --> 00:17:13,608 - IS EVERYTHING ALL RIGHT? - YES, THANK YOU. 292 00:17:13,632 --> 00:17:16,345 YOU KNOW, THE MARVELOUS THING ABOUT TRAVELING 293 00:17:16,369 --> 00:17:19,214 IS ALL THE WONDERFUL PEOPLE YOU MEET, LIKE EACH OF YOU. 294 00:17:19,238 --> 00:17:21,083 I AGREE WITH YOU, COUNTESS. 295 00:17:21,107 --> 00:17:24,487 UH, HAVE ANY OF YOU EVER BEEN TO AFRICA? 296 00:17:24,511 --> 00:17:26,455 YES, I'VE TRAVELED THERE EXTENSIVELY. 297 00:17:26,479 --> 00:17:28,324 I SPENT THREE YEARS THERE. 298 00:17:28,348 --> 00:17:30,325 IT'S MY FAVORITE CONTINENT. 299 00:17:30,349 --> 00:17:32,862 I'D LIKE TO ASK YOU A QUESTION 300 00:17:32,886 --> 00:17:35,886 AND I WANT YOU TO THINK VERY CAREFULLY BEFORE YOU ANSWER. 301 00:17:37,490 --> 00:17:39,901 WHAT IS YOUR FAVORITE COUNTRY IN AFRICA? 302 00:17:39,925 --> 00:17:41,825 All: TANGANYIKA! 303 00:17:43,162 --> 00:17:44,962 THAT'S WHAT I WAS AFRAID OF. 304 00:18:00,146 --> 00:18:01,857 IT'S A NEW FAD DIET. 305 00:18:01,881 --> 00:18:05,015 ALL THE VITAMINS AND NONE OF THE CARBOHYDRATES. 306 00:18:07,019 --> 00:18:08,685 [rails squeal] 307 00:18:10,123 --> 00:18:13,068 HANG ON, IT'S DEAD MAN'S CURVE. 308 00:18:13,092 --> 00:18:15,104 - BE CAREFUL! - [Countess screams] 309 00:18:15,128 --> 00:18:18,607 - Ernst: WHAT'S HAPPENING? - Countess: THE LIGHTS HAVE GONE OUT. 310 00:18:18,631 --> 00:18:22,177 - OOH! - EXCUSE ME. THIS ALWAYS HAPPENS ON DEAD MAN'S CURVE. 311 00:18:22,201 --> 00:18:25,014 AND HERE COMES THE OTHER HALF OF IT. 312 00:18:25,038 --> 00:18:28,873 - WHAT WAS THAT? - Countess: THE LIGHTS HAVE GONE OUT AGAIN. 313 00:18:32,045 --> 00:18:34,244 MY BRIEFCASE! IT'S GONE. 314 00:18:36,482 --> 00:18:38,649 - LET ME TAKE IT. - MR. SMART, I INSIST... 315 00:18:53,165 --> 00:18:55,777 - WHAT HAPPENED? - KROCHANSKA MADE A TRY FOR THE BRIEFCASE. 316 00:18:55,801 --> 00:18:58,113 - THEN YOU KNOW WHO KROCHANSKA IS. - I'M ALMOST POSITIVE. 317 00:18:58,137 --> 00:19:00,149 - WHO, MAX? - IT'S SOMEBODY ON THIS TRAIN. 318 00:19:00,173 --> 00:19:01,817 - YES, BUT WHO? - THE COUNTESS. 319 00:19:01,841 --> 00:19:04,019 WOULD YOU BELIEVE IT? THAT LOVELY COUNTESS. 320 00:19:04,043 --> 00:19:06,454 - I FIND THAT VERY HARD TO BELIEVE. - THE PORTER? 321 00:19:06,478 --> 00:19:07,990 - I DON'T THINK SO. - THE CONDUCTOR? 322 00:19:08,014 --> 00:19:09,591 - NO, HUH-UH. - THE ENGINEER. 323 00:19:09,615 --> 00:19:11,060 - HOW ABOUT THE DOG? - MAX! 324 00:19:11,084 --> 00:19:13,729 IT'S GOTTA BE ONE OF THEM, 99. THERE'S NOBODY ELSE LEFT. 325 00:19:13,753 --> 00:19:15,664 - [door opens] - AHA! 326 00:19:15,688 --> 00:19:19,835 JUST AS I THOUGHT... ERNST THE PHONY BLIND MAN. 327 00:19:19,859 --> 00:19:21,003 NO, MR. SMART. 328 00:19:21,027 --> 00:19:24,106 ERNST THE BLIND BRITISH SPY. 329 00:19:24,130 --> 00:19:26,542 THEN IT WAS YOU WHO PUT THE MESSAGE IN THE CUP. 330 00:19:26,566 --> 00:19:28,076 IT WAS REALLY NOTHING, OLD MAN. 331 00:19:28,100 --> 00:19:29,545 JUST SPUR OF THE MOMENT AND ALL THAT. 332 00:19:29,569 --> 00:19:32,114 IT WAS SOMETHING TO ME. YOU PULLED ME OUT OF A TIGHT SPOT. 333 00:19:32,138 --> 00:19:34,450 AH WELL, ALL'S WELL THAT ENDS WELL. 334 00:19:34,474 --> 00:19:37,853 COME IN AND SIT DOWN. BRITISH INTELLIGENCE IS ALWAYS WELCOME. 335 00:19:37,877 --> 00:19:40,489 NO THANKS. I RAN INTO A SPOT OF TROUBLE ON THE WAY OVER. 336 00:19:40,513 --> 00:19:43,893 SEEM TO HAVE TAKEN ONE IN THE BACK. 337 00:19:43,917 --> 00:19:45,461 [loud gasp] 338 00:19:45,485 --> 00:19:47,952 SILLY OF ME. 339 00:19:54,594 --> 00:19:57,474 I'M AFRAID I'M GOING TO PACK IT IN, OLD MAN. 340 00:20:00,099 --> 00:20:01,619 - I SAY... - HMM? 341 00:20:03,269 --> 00:20:05,781 WHO IS KROCHANSKA? 342 00:20:05,805 --> 00:20:08,684 DON'T THINK I'LL LIVE LONG ENOUGH 343 00:20:08,708 --> 00:20:10,919 TO SAY. 344 00:20:10,943 --> 00:20:12,410 PITY. 345 00:20:15,681 --> 00:20:17,526 CALLING KROCHANSKA. 346 00:20:17,550 --> 00:20:20,184 NOW BRING ME THE BRIEFCASE. 347 00:20:22,021 --> 00:20:23,621 MAX, LOOK. 348 00:20:25,024 --> 00:20:26,864 HERE, BOY. BRING IT OVER HERE. 349 00:20:28,627 --> 00:20:31,073 MAX, BE CAREFUL. 350 00:20:31,097 --> 00:20:33,041 Don't do anything rash. 351 00:20:33,065 --> 00:20:35,198 A sudden move may cost you a hand. 352 00:20:37,202 --> 00:20:40,882 THE OLD SPY-IN-THE-DOG-SUIT TRICK. 353 00:20:40,906 --> 00:20:43,752 So, Mr. Smart. Believe me, 354 00:20:43,776 --> 00:20:46,054 it is a pleasure to meet you at last. 355 00:20:46,078 --> 00:20:50,892 I have long anticipated the day when we would match wits, you and I. 356 00:20:50,916 --> 00:20:52,850 May I introduce myself? 357 00:20:53,919 --> 00:20:55,897 MY NAME IS DEMETRIOS. 358 00:20:55,921 --> 00:20:59,735 TOO BAD THAT OUR FIRST MEETING WILL ALSO BE OUR LAST. 359 00:20:59,759 --> 00:21:02,237 YOU SEE IT, 99? 360 00:21:02,261 --> 00:21:05,841 A RADIO RECEIVER AND A MICROSPEAKER IN THE DOG'S COLLAR. 361 00:21:05,865 --> 00:21:09,210 99, MEET CYRIL KROCHANSKA, 362 00:21:09,234 --> 00:21:12,547 - DOUBLE AGENT. - Excellent, Mr. Smart. 363 00:21:12,571 --> 00:21:13,571 Excellent. 364 00:21:18,978 --> 00:21:22,524 YOU... MORE THAN LIVE UP TO MY EXPECTATIONS. 365 00:21:22,548 --> 00:21:24,994 AND YOU ARE QUITE CORRECT... 366 00:21:25,018 --> 00:21:27,518 THIS WILL BE OUR LAST MEETING. 367 00:21:28,621 --> 00:21:30,932 Pellet. 368 00:21:30,956 --> 00:21:33,424 THE PELLET, KROCHANSKA. 369 00:21:35,794 --> 00:21:37,527 99, IT'S GAS! 370 00:21:40,799 --> 00:21:43,345 WE'RE LOCKED IN. GET YOUR GAS MASK. 371 00:21:43,369 --> 00:21:45,289 - [Max coughing] - 99: DON'T BREATHE. 372 00:21:48,975 --> 00:21:50,941 HE HAD TO BE A HAT SALESMAN. 373 00:21:52,478 --> 00:21:55,691 You'll note, Mr. Smart, The gas has no effect on dogs. 374 00:21:55,715 --> 00:21:59,861 HUMANS HOWEVER ARE RENDERED UNCONSCIOUS WITHIN THE FIRST 30 SECONDS. 375 00:21:59,885 --> 00:22:02,620 DEATH WILL OCCUR WITHIN ONE MINUTE. 376 00:22:04,323 --> 00:22:07,035 You now have 36 seconds in which to live. 377 00:22:07,059 --> 00:22:09,493 - MAX, WHERE'S YOURS? - [coughing] 378 00:22:21,307 --> 00:22:22,885 HERE, MAX, HERE. TRY THAT. 379 00:22:22,909 --> 00:22:24,942 - [coughing] - DON'T BREATHE, MAX. 380 00:22:33,519 --> 00:22:35,920 SO MUCH FOR COURIER #5. 381 00:22:42,794 --> 00:22:45,173 COME ALONG, KROCHANSKA. 382 00:22:45,197 --> 00:22:47,142 - [groans] - GOOD WORK, MAX. 383 00:22:47,166 --> 00:22:49,500 - COME ON, 99. LET'S OPEN THE WINDOWS. - RIGHT. 384 00:22:53,172 --> 00:22:55,305 TICKETS PLEASE. 385 00:22:57,676 --> 00:22:59,443 MONSIEUR. 386 00:23:00,712 --> 00:23:02,157 - MADAME. - THANK YOU. 387 00:23:02,181 --> 00:23:04,526 UH, I'M SORRY ABOUT THIS MESS, CONDUCTOR. 388 00:23:04,550 --> 00:23:07,462 IT HAPPENS ALL THE TIME ON THE ORIENT EXPRESS. 389 00:23:07,486 --> 00:23:10,687 IF YOU THINK THIS IS BAD, YOU SHOULD SEE COMPARTMENT 13. 390 00:23:20,432 --> 00:23:23,411 AND THEN THE AUSTRIAN POLICE TOOK DEMETRIOS INTO CUSTODY. 391 00:23:23,435 --> 00:23:26,548 - AND THE DOG? - REMARKABLE THING ABOUT THAT DOG, CHIEF... 392 00:23:26,572 --> 00:23:28,150 HE WAS TRAINED AS A DOUBLE AGENT... 393 00:23:28,174 --> 00:23:30,051 A PRACTICED THIEF AND A NATURAL KILLER. 394 00:23:30,075 --> 00:23:32,720 - WHAT HAPPENED TO HIM? - HE WAS ADOPTED BY A NICE FAMILY. 395 00:23:32,744 --> 00:23:35,757 - LOTS OF KIDS. - SO ALL THE LOOSE ENDS ARE TIED UP? 396 00:23:35,781 --> 00:23:38,760 THAT'S RIGHT, CHIEF. ALL THE AGENTS ARE BACK AT WORK AND PAID. 397 00:23:38,784 --> 00:23:40,595 GOOD. WE CAN'T LET THAT HAPPEN AGAIN. 398 00:23:40,619 --> 00:23:43,465 THE SECURITY OF THE WHOLE WESTERN WORLD DEPENDS ON OUR WORK. 399 00:23:43,489 --> 00:23:46,768 I KNOW, CHIEF. I WAS TALKING TO SOME OF THEIR REPRESENTATIVES ABOUT IT. 400 00:23:46,792 --> 00:23:49,571 GOOD. NOW ABOUT YOUR NEXT ASSIGNMENT... 401 00:23:49,595 --> 00:23:52,807 ON SATURDAY I WANT YOU TO FLY TO BANGKOK AND GET IN TOUCH WITH AGENT... 402 00:23:52,831 --> 00:23:55,710 UH, WAIT A MINUTE, CHIEF. YOU REALIZE OF COURSE IF WE LEAVE ON SATURDAY 403 00:23:55,734 --> 00:23:57,612 - THAT THAT WILL BE TIME AND A HALF. - WHAT? 404 00:23:57,636 --> 00:24:00,114 OF COURSE WHEN WE GET TO BANGKOK, THAT'S OVERSEAS PAY. 405 00:24:00,138 --> 00:24:01,783 AND THEN SUNDAY'S DOUBLE TIME. 406 00:24:01,807 --> 00:24:04,252 - WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? - IT'S ALL RIGHT HERE 407 00:24:04,276 --> 00:24:06,188 IN THE SPY GUILD UNION BOOK, CHIEF. 408 00:24:06,212 --> 00:24:08,623 - ALL YOU HAVE TO DO IS READ IT. - DON'T BE RIDICULOUS. 409 00:24:08,647 --> 00:24:10,225 I NEVER HEARD OF ANYTHING... 410 00:24:10,249 --> 00:24:12,960 THE CHIEF OF OVERSEAS OPERATIONS 411 00:24:12,984 --> 00:24:15,630 GETS THREE WEEKS VACATION WITH PAY. 412 00:24:15,654 --> 00:24:18,222 THAT'S NOT ALL... LOOK AT THIS. HE GETS HIS WARDROBE ALSO. 413 00:24:21,927 --> 00:24:24,428 [theme music playing] 414 00:24:34,973 --> 00:24:36,807 [theme music playing] 31298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.