All language subtitles for Frankensteins.Bride.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 New

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,573 --> 00:01:13,073 Hmm... 2 00:01:29,489 --> 00:01:31,626 Finally. 3 00:01:31,859 --> 00:01:33,761 I am so happy for you two. 4 00:01:35,697 --> 00:01:37,431 Let's begin. 5 00:01:40,367 --> 00:01:42,003 What is love? 6 00:01:42,003 --> 00:01:44,639 Our poets have struggled for centuries. 7 00:01:45,305 --> 00:01:49,711 As have our writers, our artists, 8 00:01:49,978 --> 00:01:52,245 our theologians. 9 00:01:52,245 --> 00:01:56,283 But our scientists wondered 10 00:01:56,483 --> 00:02:00,420 if it was just an equation to be solved. 11 00:02:00,622 --> 00:02:02,924 And it turns out that true love 12 00:02:03,123 --> 00:02:06,193 begins and ends with the heart. 13 00:02:07,095 --> 00:02:10,430 It is this connection that binds. 14 00:02:11,431 --> 00:02:13,668 Here stands a man before me 15 00:02:14,334 --> 00:02:18,205 who was robbed of love in his first life. 16 00:02:18,806 --> 00:02:21,241 Who else to fill this role than the woman 17 00:02:21,441 --> 00:02:24,177 who took her own when her true love, 18 00:02:24,378 --> 00:02:27,280 this man, was robbed from her. 19 00:02:28,750 --> 00:02:34,354 Now finally reunited for marriage today. 20 00:02:35,123 --> 00:02:39,426 So these two once lifeless vessels 21 00:02:39,794 --> 00:02:42,997 now standing before me full of life, 22 00:02:43,196 --> 00:02:44,231 once again. 23 00:02:44,464 --> 00:02:46,801 In hopes to go forth as the beloved 24 00:02:47,135 --> 00:02:48,002 ushers of a brand new... 25 00:02:49,704 --> 00:02:53,173 A more blasphemous act I've never laid my eyes upon. 26 00:02:54,776 --> 00:02:56,944 John Clerval. 27 00:02:57,111 --> 00:02:59,379 You and your brood have travelled quite some distance 28 00:02:59,580 --> 00:03:01,616 for an event you were not invited. 29 00:03:03,283 --> 00:03:05,252 So you recognize me? 30 00:03:05,452 --> 00:03:08,288 You have the unmistakable impression of your cousin. 31 00:03:08,623 --> 00:03:11,391 The late Dr. Henry Clerval. 32 00:03:12,660 --> 00:03:15,429 A profound loss to us all. 33 00:03:17,397 --> 00:03:19,934 And yet we expected you at his funeral. 34 00:03:20,101 --> 00:03:21,936 He did not care about him. 35 00:03:22,136 --> 00:03:23,871 He doesn't care about anyone. 36 00:03:24,304 --> 00:03:25,673 State your business... 37 00:03:27,041 --> 00:03:28,943 Or stay for the matrimony. 38 00:03:29,644 --> 00:03:31,813 -To stay? -To this abomination. 39 00:03:34,182 --> 00:03:36,751 Let's continue. 40 00:03:36,918 --> 00:03:40,521 Your days of playing God are over, Dr. Frankenstein. 41 00:03:40,888 --> 00:03:42,090 Wait. 42 00:03:42,289 --> 00:03:44,726 I assure you that I am not playing God. 43 00:03:45,193 --> 00:03:46,226 That was your cousin. 44 00:03:46,426 --> 00:03:48,596 My partner that wanted that distinction. 45 00:03:49,197 --> 00:03:50,397 If this is about money... 46 00:03:50,832 --> 00:03:54,468 We know all about your infamous Dr. Frankenstein's castle. 47 00:03:54,669 --> 00:03:57,205 You can have Dr. Clerval's share. 48 00:03:57,205 --> 00:04:00,875 My days of reanimating anyone are over. 49 00:04:01,241 --> 00:04:02,543 You fool, Frankenstein. 50 00:04:08,783 --> 00:04:10,350 No! 51 00:04:11,152 --> 00:04:12,385 Stay back! 52 00:04:12,620 --> 00:04:15,123 Do not let their violence keep you from your love. 53 00:04:15,322 --> 00:04:16,423 You fool, Victor! 54 00:04:16,624 --> 00:04:18,626 This is about what is rightfully ours! 55 00:04:23,363 --> 00:04:24,565 No! 56 00:04:24,565 --> 00:04:27,367 What have you done? 57 00:04:37,545 --> 00:04:38,846 Can we use them? 58 00:04:38,846 --> 00:04:40,148 No, it's too risky. 59 00:04:40,380 --> 00:04:41,348 So kill them. 60 00:04:41,682 --> 00:04:43,217 But they're dead, right? 61 00:04:43,416 --> 00:04:44,351 What about Dr. Frankenstein? 62 00:04:44,552 --> 00:04:45,285 We need him. 63 00:04:45,653 --> 00:04:47,655 -My love! -Chop the others up. 64 00:04:48,321 --> 00:04:50,290 We'll use them for mincemeat. 65 00:04:50,290 --> 00:04:52,927 Oh, meat pies for dinner! 66 00:04:53,127 --> 00:04:55,563 Give me that. 67 00:04:55,763 --> 00:04:58,032 Move. 68 00:05:10,978 --> 00:05:12,479 Ooh! 69 00:05:25,092 --> 00:05:27,094 John! The fire! 70 00:05:27,094 --> 00:05:28,095 We must go! 71 00:05:29,297 --> 00:05:30,998 Harris, grab the rest of him. 72 00:05:30,998 --> 00:05:34,869 Louise, Mary, help me with Frankenstein. 73 00:05:35,169 --> 00:05:36,336 Come on, hurry! 74 00:05:49,083 --> 00:05:53,386 We shall take this monster to cousin Henry's manor. 75 00:06:12,874 --> 00:06:15,375 You clean that blade more than you use it. 76 00:06:16,143 --> 00:06:17,078 Be thankful, sister. 77 00:06:17,545 --> 00:06:19,013 If not for this blade you wouldn't be cooking 78 00:06:19,213 --> 00:06:20,248 your hardy rabbit stew. 79 00:06:20,615 --> 00:06:23,985 Hardy? You killed the carrot stalks mostly. 80 00:06:24,252 --> 00:06:25,887 Stop bickering. 81 00:06:26,020 --> 00:06:28,990 Felix does a fine job at providing food. 82 00:06:29,624 --> 00:06:31,359 And you, my dear Agatha, 83 00:06:31,592 --> 00:06:34,562 an equally fine job of making it edible. 84 00:06:35,663 --> 00:06:37,531 You know, you both do not need to stay 85 00:06:37,732 --> 00:06:39,367 and watch over me any longer. 86 00:06:39,634 --> 00:06:41,335 Please, Papa. 87 00:06:41,569 --> 00:06:43,537 We will stay until they find Mama. 88 00:06:44,238 --> 00:06:45,640 Unless the monster got her. 89 00:06:45,940 --> 00:06:46,874 Stop it. 90 00:06:47,108 --> 00:06:49,710 Even in the dark I can see you bickering. 91 00:06:50,044 --> 00:06:52,013 Sorry, Papa. 92 00:06:52,246 --> 00:06:53,648 There is no monster. 93 00:06:55,482 --> 00:06:56,984 Papa, he stood a foot above the tallest of men 94 00:06:57,184 --> 00:06:58,152 with a face that-- 95 00:06:58,719 --> 00:07:02,790 What do I care about his face? About how tall he was? 96 00:07:03,024 --> 00:07:03,958 He was frightening. 97 00:07:04,392 --> 00:07:05,559 Not to me. 98 00:07:06,093 --> 00:07:06,827 You can't see. 99 00:07:07,194 --> 00:07:09,897 Felix, the monster you are searching for 100 00:07:09,897 --> 00:07:12,600 will never look like the ghouls you used to read about 101 00:07:12,800 --> 00:07:14,168 in your picture books. 102 00:07:14,936 --> 00:07:17,138 They are more insidious than that. 103 00:07:17,571 --> 00:07:18,973 Their minds are corrupt. 104 00:07:19,573 --> 00:07:22,009 All they know is lies and deceit. 105 00:07:22,576 --> 00:07:24,378 You will not recognize them 106 00:07:24,845 --> 00:07:26,747 because they look like you and me. 107 00:07:29,717 --> 00:07:31,185 But this creature that came up to you... 108 00:07:31,385 --> 00:07:34,555 Was seeking friendship. Is that so bad? 109 00:07:34,689 --> 00:07:37,224 Felix tries his best at keeping friends away. 110 00:07:38,592 --> 00:07:40,528 Not true. I'm a wonderful friend. 111 00:07:43,331 --> 00:07:45,199 What is it, Father? 112 00:07:45,366 --> 00:07:46,901 Smoke. 113 00:07:54,976 --> 00:07:57,244 Looks like it's coming from the old church at the hill. 114 00:07:58,045 --> 00:07:59,080 A bad omen. 115 00:07:59,313 --> 00:08:00,448 I'll grab a bucket. 116 00:08:00,614 --> 00:08:01,782 I'll fetch some water. 117 00:08:01,949 --> 00:08:04,852 Whoa, children. Go to the town's elders. 118 00:08:04,852 --> 00:08:07,154 -Enlist help from them. -There's no time! 119 00:08:07,355 --> 00:08:08,522 People could be in danger. 120 00:08:08,756 --> 00:08:10,691 Mama could be in that fire. 121 00:08:11,158 --> 00:08:13,627 Tread carefully. 122 00:08:15,730 --> 00:08:18,032 We'll be back soon. 123 00:08:18,632 --> 00:08:21,936 Bad omen. Bad omen. 124 00:09:19,627 --> 00:09:21,595 Someone's alive. 125 00:09:24,198 --> 00:09:25,699 Felix. 126 00:09:29,003 --> 00:09:29,937 No. 127 00:09:30,137 --> 00:09:31,205 Are you okay? 128 00:09:31,405 --> 00:09:34,275 It's okay. It's okay. We're here to help. 129 00:09:37,711 --> 00:09:39,747 Agatha, I don't know about this. 130 00:09:39,914 --> 00:09:41,082 She looks dangerous. 131 00:09:42,049 --> 00:09:44,919 Put that blade down. Do it. 132 00:09:51,392 --> 00:09:53,661 You look hurt. 133 00:09:56,630 --> 00:09:58,099 Beloved. 134 00:09:58,332 --> 00:09:59,867 Oh... 135 00:10:01,402 --> 00:10:03,971 My beloved. 136 00:10:06,874 --> 00:10:08,342 That's the monster! 137 00:10:08,609 --> 00:10:11,345 Felix, shh. Quiet. Shh. 138 00:10:11,580 --> 00:10:12,947 Agatha, no! Look at her! 139 00:10:12,947 --> 00:10:14,648 She must be a monster, too. 140 00:10:15,116 --> 00:10:16,851 No, no. Wait. 141 00:10:17,051 --> 00:10:19,086 Is that? 142 00:10:19,588 --> 00:10:20,688 Beloved. 143 00:10:20,855 --> 00:10:22,123 I'll call the elders. 144 00:10:22,289 --> 00:10:23,491 I'm Agatha. 145 00:10:23,691 --> 00:10:25,759 And that imbecile's my brother Felix. 146 00:10:27,361 --> 00:10:29,196 A... gatha. 147 00:10:30,532 --> 00:10:32,333 Imbecile. 148 00:10:33,568 --> 00:10:34,969 Can we leave? 149 00:10:35,102 --> 00:10:36,505 We have to take her back to our home. 150 00:10:36,704 --> 00:10:37,938 No, we don't. Why? 151 00:10:38,139 --> 00:10:40,040 We've got medicine. I can patch her up there. 152 00:10:40,274 --> 00:10:41,976 We have medicine at the infirmary. 153 00:10:42,176 --> 00:10:43,512 Infirmary? Do you want what happened to Mother 154 00:10:43,711 --> 00:10:44,845 to happen to her? 155 00:10:45,045 --> 00:10:46,480 We don't know what happened to Mother. 156 00:10:46,680 --> 00:10:49,416 Well, I'm not risking that fate. 157 00:10:49,650 --> 00:10:50,684 Come with us. 158 00:10:51,185 --> 00:10:52,319 We can help you. 159 00:11:10,804 --> 00:11:14,208 Well, at least, put that thing in here. 160 00:11:15,676 --> 00:11:17,411 Come on. 161 00:11:26,220 --> 00:11:29,089 Okay, let's go. This way. 162 00:11:29,790 --> 00:11:31,725 Be careful. 163 00:11:48,510 --> 00:11:49,578 Stop staring, Felix. 164 00:11:49,578 --> 00:11:51,212 I would stop staring, 165 00:11:51,412 --> 00:11:53,881 but she's cradling a monster's head right in front of me. 166 00:11:54,114 --> 00:11:55,550 Stop. 167 00:11:55,749 --> 00:11:57,985 This poor creature has been through enough. 168 00:11:58,819 --> 00:12:00,788 You need to show a bit of decency 169 00:12:01,021 --> 00:12:02,557 whilst you're in my household. 170 00:12:03,190 --> 00:12:06,393 My dear, I remember your betrothed. 171 00:12:06,595 --> 00:12:08,195 He came here to my cottage. 172 00:12:08,862 --> 00:12:10,297 He was very kind. 173 00:12:11,232 --> 00:12:14,735 Others, I'm afraid, are very nervous around my affliction. 174 00:12:14,935 --> 00:12:17,471 But he treated me with respect and decency. 175 00:12:18,072 --> 00:12:22,376 I was not a helpless child, and he was not a ghoulish monster. 176 00:12:22,743 --> 00:12:26,213 So we owe it to him to show this woman the same courtesy. 177 00:12:27,448 --> 00:12:28,282 Did you love him? 178 00:12:28,482 --> 00:12:30,384 Mm-hmm. 179 00:12:31,151 --> 00:12:32,353 How could she know love? 180 00:12:32,353 --> 00:12:33,754 -Get out! -Felix! 181 00:12:37,791 --> 00:12:38,926 This isn't right. 182 00:12:39,493 --> 00:12:40,427 This isn't normal. 183 00:12:40,629 --> 00:12:41,829 And I suspect she has something 184 00:12:41,829 --> 00:12:43,030 to do with Mother's disappearance. 185 00:12:43,264 --> 00:12:44,798 Out! 186 00:12:49,470 --> 00:12:51,005 Papa, please don't be hard on Felix. 187 00:12:51,238 --> 00:12:53,841 Do you want to leave, too? 188 00:12:57,244 --> 00:13:00,781 Now, why were you at the church? 189 00:13:02,850 --> 00:13:05,052 Her gown. I think she was getting married. 190 00:13:05,853 --> 00:13:07,855 Love finds a way. 191 00:13:11,693 --> 00:13:13,561 Your gown is ruined. 192 00:13:13,561 --> 00:13:15,129 It must have been so pretty. 193 00:13:17,965 --> 00:13:20,602 Sorry. Sorry. 194 00:13:20,801 --> 00:13:22,936 I didn't mean to. I made her jump. 195 00:13:26,473 --> 00:13:27,742 Are you okay? 196 00:13:27,742 --> 00:13:30,545 Agatha, fetch some water, please. 197 00:13:43,490 --> 00:13:45,359 Clervals. 198 00:13:45,926 --> 00:13:48,630 What? What is a Clerval? 199 00:13:48,763 --> 00:13:50,164 I don't think it's a what. 200 00:13:50,364 --> 00:13:52,833 I think the Clervals are a who. 201 00:13:54,001 --> 00:13:56,170 Do we know any Clervals? 202 00:14:00,307 --> 00:14:02,510 Your man, Mr. Clancy, is late. 203 00:14:02,843 --> 00:14:04,878 He's lazy, that pig. 204 00:14:05,079 --> 00:14:07,314 Iris, you're a dope fiend. 205 00:14:07,549 --> 00:14:08,082 What are these marks? 206 00:14:08,282 --> 00:14:10,250 I'm not a dope fiend. 207 00:14:11,318 --> 00:14:14,723 Oh, those are needle marks. 208 00:14:15,523 --> 00:14:17,826 A degenerate, just like the others. 209 00:14:18,325 --> 00:14:21,261 Laudanum in his veins, madness in his head. 210 00:14:21,462 --> 00:14:24,164 Let me see. 211 00:14:26,066 --> 00:14:27,267 What are you doing? 212 00:14:27,502 --> 00:14:28,135 Nothing. 213 00:14:28,335 --> 00:14:29,403 What? 214 00:14:29,637 --> 00:14:32,507 Pay him no mind. He's just looking for tonic. 215 00:14:32,707 --> 00:14:34,007 No, I'm not. I'm not. 216 00:14:34,208 --> 00:14:37,311 I'm just making sure he doesn't stab himself again. 217 00:14:42,517 --> 00:14:44,586 Mad scientist. 218 00:14:45,687 --> 00:14:47,555 A megalomaniac. 219 00:14:47,789 --> 00:14:50,057 A needleman. 220 00:14:50,257 --> 00:14:53,093 He looks more like a dead man to me. 221 00:14:54,863 --> 00:14:55,663 So tell me. 222 00:14:56,698 --> 00:14:59,199 Who was in charge when you killed our cousin? 223 00:15:03,571 --> 00:15:05,874 Tell me, where's the groomsman and the bride? 224 00:15:06,106 --> 00:15:08,510 You're lucid now? 225 00:15:08,510 --> 00:15:09,977 Oh, I hope not. 226 00:15:09,977 --> 00:15:12,580 Oh, so this is a joke to him. 227 00:15:13,080 --> 00:15:13,882 What happened? 228 00:15:14,081 --> 00:15:15,482 They're dead. 229 00:15:15,683 --> 00:15:18,385 I sliced that monster up myself. 230 00:15:19,286 --> 00:15:21,890 And the bride was burned to ashes. 231 00:15:22,489 --> 00:15:25,359 There's nothing left of your experiments. 232 00:15:25,359 --> 00:15:27,762 It's as though you never mattered. 233 00:15:27,995 --> 00:15:30,030 Well, then kill me now. 234 00:15:30,230 --> 00:15:32,901 Life, death, it's the same side of the coin. 235 00:15:33,100 --> 00:15:34,201 Not to me. 236 00:15:34,903 --> 00:15:35,703 Not to Henry. 237 00:15:36,504 --> 00:15:40,040 You killed him so that you could keep the electrical equation 238 00:15:40,240 --> 00:15:43,110 that makes the machine work to yourself 239 00:15:43,343 --> 00:15:45,312 and be the only one to wield its power. 240 00:15:45,513 --> 00:15:48,550 No. That same power sent your cousin mad 241 00:15:48,750 --> 00:15:52,554 and he killed himself believing he'd become immortal 242 00:15:52,986 --> 00:15:55,222 after being resurrected on the Blood Moon. 243 00:15:58,125 --> 00:15:59,359 You need my help. 244 00:16:00,060 --> 00:16:01,295 The Blood Moon is upon us. 245 00:16:01,495 --> 00:16:03,363 John knows all about the Blood Moon. 246 00:16:03,665 --> 00:16:05,966 The journals that we did find explain its connection 247 00:16:06,200 --> 00:16:08,135 to gaining immortality from the machine, 248 00:16:08,135 --> 00:16:10,170 but not how to start it. 249 00:16:10,772 --> 00:16:12,473 Henry was troubled. 250 00:16:12,941 --> 00:16:15,275 He wasn't right in the head. 251 00:16:17,077 --> 00:16:20,515 Although I can see the apple doesn't fall far from the tree. 252 00:16:20,715 --> 00:16:22,750 Silence! 253 00:16:22,884 --> 00:16:26,253 You speak when I tell you to speak. 254 00:16:27,087 --> 00:16:29,824 Now, these journals that we find, 255 00:16:30,023 --> 00:16:35,295 they're a waste of time, full of theories and conjectures. 256 00:16:35,429 --> 00:16:38,566 This is concerned with reanimating a cat and a mouse. 257 00:16:38,800 --> 00:16:40,234 Well, that was your cousin. 258 00:16:40,467 --> 00:16:42,971 As I mentioned, he was not... 259 00:16:48,208 --> 00:16:52,346 None of these journals tell me what I need to know. 260 00:16:53,347 --> 00:16:54,682 And what is that? 261 00:16:54,916 --> 00:16:57,919 Henry said you wrote down the equation in a red journal. 262 00:16:58,118 --> 00:17:00,387 But where? With it, we can power the machine 263 00:17:00,588 --> 00:17:02,857 and bring him back to life and become commanders 264 00:17:03,056 --> 00:17:04,324 in his immortal army. 265 00:17:04,659 --> 00:17:07,562 I get the biology, the physiology. 266 00:17:08,128 --> 00:17:09,764 I believe I understand the process, 267 00:17:09,998 --> 00:17:11,533 but the engineering? 268 00:17:12,466 --> 00:17:14,602 Only you and Henry knew how it worked. 269 00:17:14,969 --> 00:17:18,105 If you don't tell us where the blasted red journal is, 270 00:17:18,338 --> 00:17:22,010 we will torture you into telling us the equation yourself. 271 00:17:22,710 --> 00:17:27,214 My machines were not made for human replication. 272 00:17:28,016 --> 00:17:30,183 Immortality can only be achieved 273 00:17:30,384 --> 00:17:32,119 if you combine the effects of the machine 274 00:17:32,352 --> 00:17:34,054 with the special serum I developed. 275 00:17:34,488 --> 00:17:37,224 It will block the effects of the Blood Moon mind control. 276 00:17:37,692 --> 00:17:40,427 Otherwise, you'll become a slave to it. 277 00:17:40,662 --> 00:17:45,700 The serum you seek, it enhances life, but it is not stable. 278 00:17:46,601 --> 00:17:49,871 You've seen the result with my bride. 279 00:17:50,437 --> 00:17:54,809 If it works on one, then it works on others. 280 00:17:55,409 --> 00:17:58,046 We'll build an army of super soldiers led by Henry 281 00:17:58,178 --> 00:18:00,048 and rule this land for all eternity. 282 00:18:00,280 --> 00:18:01,549 You think I will help you? 283 00:18:01,783 --> 00:18:04,986 No. No. 284 00:18:04,986 --> 00:18:06,854 But Henry wrote it down. 285 00:18:07,454 --> 00:18:11,158 He told us all about it before he died. 286 00:18:12,026 --> 00:18:13,661 So where did you hide that red journal 287 00:18:13,895 --> 00:18:15,730 with the electrical equation? 288 00:18:16,731 --> 00:18:20,835 If we find those journals before you tell us, you die. 289 00:18:21,669 --> 00:18:26,608 If I show you how to work my machines, I still die. 290 00:18:28,141 --> 00:18:30,845 No. 291 00:18:30,845 --> 00:18:35,349 Much, much worse than that. 292 00:18:35,550 --> 00:18:38,185 I will keep reanimating you 293 00:18:38,720 --> 00:18:42,857 and killing you throughout eternity. 294 00:18:44,157 --> 00:18:46,326 I know what Henry had planned. 295 00:18:46,928 --> 00:18:48,963 You do not want it. 296 00:18:49,196 --> 00:18:51,465 You cannot fix it! 297 00:18:51,699 --> 00:18:53,467 John. 298 00:18:53,935 --> 00:18:55,737 John. John! 299 00:18:55,937 --> 00:18:58,573 May I speak with you? 300 00:19:06,014 --> 00:19:07,749 What is it? 301 00:19:07,949 --> 00:19:09,017 Tonic. 302 00:19:09,017 --> 00:19:10,450 Found it in his coat pocket. 303 00:19:11,085 --> 00:19:12,452 So? 304 00:19:12,620 --> 00:19:16,423 Well, I was told from people who have been on tonic 305 00:19:16,958 --> 00:19:18,325 that it makes you say things 306 00:19:18,526 --> 00:19:21,495 that you wouldn't ordinarily say. 307 00:19:22,764 --> 00:19:26,299 Oh, I can use that on so many people. 308 00:19:49,423 --> 00:19:51,391 We've got to do things 309 00:19:51,592 --> 00:19:56,698 a little bit differently now, Dr. Frankenstein. 310 00:19:57,065 --> 00:20:00,233 I will never tell. 311 00:20:01,102 --> 00:20:03,871 So long as I hold off your plans. 312 00:20:12,245 --> 00:20:13,848 Death... 313 00:20:15,750 --> 00:20:19,386 You will tell us where those journals are, Dr. Frankenstein. 314 00:20:20,054 --> 00:20:22,824 Henry would not want this. 315 00:20:24,692 --> 00:20:28,830 Do not claim to know Henry better 316 00:20:29,030 --> 00:20:31,966 than his own kin, Frankenstein. 317 00:20:33,266 --> 00:20:36,303 You were the one who betrayed him. 318 00:20:36,804 --> 00:20:41,209 You were the one who was supposed to bring him back. 319 00:20:41,509 --> 00:20:44,746 But instead, you sent him home in a box, 320 00:20:44,879 --> 00:20:49,016 discarded like some kind of broken children's play toy! 321 00:20:51,251 --> 00:20:52,820 Do it. 322 00:21:07,201 --> 00:21:10,705 Kill... Clervals. 323 00:21:12,173 --> 00:21:13,508 Can I come in now? 324 00:21:13,641 --> 00:21:15,877 Will you show some manners? 325 00:21:16,077 --> 00:21:17,578 Yes, sir. 326 00:21:21,481 --> 00:21:23,117 I'm sorry. 327 00:21:23,316 --> 00:21:24,819 Good. Now that that's over with, 328 00:21:25,086 --> 00:21:28,022 do you know anyone with the surname Clerval? 329 00:21:29,824 --> 00:21:31,926 No. But we must suspect that Dr. Frankenstein 330 00:21:31,926 --> 00:21:32,894 is behind this. 331 00:21:33,227 --> 00:21:34,896 Surely this is his handiwork. 332 00:21:35,563 --> 00:21:38,232 -The reanimation, perhaps. -But not the violence. 333 00:21:39,100 --> 00:21:41,035 How can you be so sure? I mean, the monster... 334 00:21:41,235 --> 00:21:43,571 Do you want to go outside again? 335 00:21:46,339 --> 00:21:47,575 Well, look, there is a man in town here. 336 00:21:47,575 --> 00:21:48,943 He knows all and he sees all. 337 00:21:49,177 --> 00:21:50,144 No. 338 00:21:50,377 --> 00:21:52,146 He is really the only one to ask. 339 00:21:52,445 --> 00:21:55,482 He is one of the monsters I warned you about. 340 00:21:56,083 --> 00:21:57,384 Oh, he's harmless. 341 00:21:57,518 --> 00:21:58,786 If you pay him enough. 342 00:21:59,352 --> 00:22:00,154 Yes, so we'll pay him. 343 00:22:00,353 --> 00:22:01,956 With what? My carrot stew? 344 00:22:02,156 --> 00:22:03,958 Sword! Kill Clervals! 345 00:22:11,532 --> 00:22:12,900 We'll go to the constable. 346 00:22:13,134 --> 00:22:16,170 Surely they would apprehend the Clervals for arson at least. 347 00:22:16,637 --> 00:22:18,306 The Constable? No. 348 00:22:18,873 --> 00:22:22,743 He will see what Felix sees and condemn our bride on sight. 349 00:22:23,277 --> 00:22:26,547 And maybe those around her that are assisting her. 350 00:22:27,014 --> 00:22:28,149 No. 351 00:22:28,381 --> 00:22:31,519 He is a decent man, but not very smart. 352 00:22:32,086 --> 00:22:34,722 Fine. Then she stays here to heal herself. 353 00:22:35,623 --> 00:22:37,424 She's dead. There's nothing to heal. 354 00:22:37,692 --> 00:22:40,393 Find Clervals now! 355 00:22:41,529 --> 00:22:42,964 She is not our problem. 356 00:22:43,197 --> 00:22:44,632 No! 357 00:22:44,765 --> 00:22:48,202 I do not know what you see, but I can feel 358 00:22:48,435 --> 00:22:49,904 that you are both scared as you were 359 00:22:50,104 --> 00:22:54,642 when her betrothed came to this house not a short time ago. 360 00:22:55,276 --> 00:22:56,978 This is your atonement. 361 00:22:57,578 --> 00:23:00,214 This is how you are to set things right. 362 00:23:01,082 --> 00:23:03,751 Mother would be ashamed of you right now. 363 00:23:04,085 --> 00:23:05,353 You know that? 364 00:23:05,485 --> 00:23:09,123 She taught us all our lives to be better. 365 00:23:09,690 --> 00:23:12,492 Clervals must die! 366 00:23:12,693 --> 00:23:14,461 She cannot stay and she cannot leave. 367 00:23:14,695 --> 00:23:16,364 What do you want us to do? 368 00:23:16,530 --> 00:23:17,932 Clervals must die! 369 00:23:18,165 --> 00:23:21,702 You are right about Mr. Clancy. He knows all. 370 00:23:22,270 --> 00:23:24,404 He is probably the one to seek. 371 00:23:24,404 --> 00:23:26,540 If the Clervals are killing people 372 00:23:26,741 --> 00:23:28,175 and burning down churches, 373 00:23:28,376 --> 00:23:30,711 then maybe they have something to do with the people in town 374 00:23:30,878 --> 00:23:33,047 going missing, including Mother. 375 00:23:33,648 --> 00:23:35,049 Offer up your sword for trade. 376 00:23:35,249 --> 00:23:38,418 It should be plenty to get the information you need. 377 00:23:38,986 --> 00:23:39,820 But I... 378 00:23:40,087 --> 00:23:41,756 Sheathe another blade in your belt. 379 00:23:41,756 --> 00:23:42,723 Clervals must die! 380 00:23:42,924 --> 00:23:44,692 I think she is going with you. 381 00:23:44,926 --> 00:23:50,197 -Let's go. -Clervals must die! 382 00:23:53,734 --> 00:23:56,070 I loved Henry like a brother. 383 00:23:56,637 --> 00:23:58,506 I knew what was best for him. 384 00:24:04,545 --> 00:24:07,148 His plan, it cannot... cannot work. 385 00:24:07,348 --> 00:24:08,916 Wake up. Wake up! 386 00:24:10,818 --> 00:24:13,421 Just because you didn't share the same vision as Henry 387 00:24:13,888 --> 00:24:17,692 doesn't mean that it would not work. 388 00:24:18,793 --> 00:24:20,561 You of all people should understand 389 00:24:20,861 --> 00:24:23,496 that nothing is truly impossible. 390 00:24:23,998 --> 00:24:25,232 No! 391 00:24:25,232 --> 00:24:26,734 No, it cannot be done, 392 00:24:26,934 --> 00:24:29,570 because to bring such evil back into the world... 393 00:24:30,638 --> 00:24:32,640 unthinkable. 394 00:24:33,441 --> 00:24:34,842 It is not science. 395 00:24:35,943 --> 00:24:36,744 It is war. 396 00:24:37,345 --> 00:24:41,916 Do not wish war upon the people that nearly killed you! 397 00:24:42,516 --> 00:24:43,985 Nearly killed your creations! 398 00:24:45,019 --> 00:24:47,088 They wish an end to your science! 399 00:24:47,455 --> 00:24:48,122 To your art! 400 00:24:48,356 --> 00:24:49,590 Stop engaging him! 401 00:24:49,790 --> 00:24:51,225 Just ask him your questions before 402 00:24:51,425 --> 00:24:53,094 you lose him completely, you fool! 403 00:24:53,327 --> 00:24:54,862 Do not call me a fool! 404 00:24:56,664 --> 00:24:57,965 Frankenstein! 405 00:24:57,965 --> 00:25:00,101 Tell us where the red journal is. 406 00:25:00,368 --> 00:25:02,536 I'll never... I'll never say. 407 00:25:02,837 --> 00:25:04,638 -This is useless! -You wasted time! 408 00:25:04,839 --> 00:25:07,575 It was the tonic! It was a terrible idea! 409 00:25:08,009 --> 00:25:10,111 Harris, look what you've done! 410 00:25:10,344 --> 00:25:12,013 No matter. 411 00:25:12,780 --> 00:25:14,015 We need the powders. 412 00:25:14,915 --> 00:25:16,417 The powders. Where's Mr. Clancy? 413 00:25:16,617 --> 00:25:18,352 Where is that swine? 414 00:25:18,552 --> 00:25:19,854 Harris. 415 00:25:19,854 --> 00:25:21,989 You go to that horrible bloody market, 416 00:25:22,189 --> 00:25:25,926 and you find what is going on with that Mr. Clancy! 417 00:25:29,630 --> 00:25:31,298 We will gather our supplies, 418 00:25:31,298 --> 00:25:34,802 and if this Dr. Frankenstein won't divulge his secrets, 419 00:25:35,102 --> 00:25:36,437 then we will simply plumb them 420 00:25:36,637 --> 00:25:39,573 from his laboratory at Frankenstein Castle. 421 00:25:41,976 --> 00:25:43,277 Now go! 422 00:25:59,060 --> 00:26:00,294 Your friend. 423 00:26:00,529 --> 00:26:02,830 She looks a little under the weather. 424 00:26:03,931 --> 00:26:06,967 She had some bad cheese she bought from your store. 425 00:26:07,468 --> 00:26:09,737 How unfortunate. 426 00:26:10,337 --> 00:26:11,405 How can I help you? 427 00:26:11,639 --> 00:26:13,074 What do you think, Mr. Clancy? 428 00:26:13,340 --> 00:26:15,009 Information. 429 00:26:16,010 --> 00:26:18,079 Well, that I have plenty of. 430 00:26:18,279 --> 00:26:19,847 But it will not be cheap. 431 00:26:20,948 --> 00:26:22,716 You know what it means. You know I'm capable. 432 00:26:22,950 --> 00:26:25,186 I can trade you my skills for what we seek. 433 00:26:25,554 --> 00:26:26,921 Skills? 434 00:26:27,188 --> 00:26:30,559 Young De Lacey, you have no skills. 435 00:26:30,758 --> 00:26:32,193 Clervals! 436 00:26:32,460 --> 00:26:34,195 It talks. 437 00:26:35,763 --> 00:26:37,331 Do you know them or not? 438 00:26:37,532 --> 00:26:39,166 Clervals, Cler... 439 00:26:39,500 --> 00:26:42,136 Oh, you must be thinking of... 440 00:26:42,369 --> 00:26:43,505 Dr. Henry Clerval. 441 00:26:43,737 --> 00:26:46,140 The late scientist, the noted scientist. 442 00:26:46,340 --> 00:26:50,744 He was Victor Frankenstein's departed partner. 443 00:26:50,978 --> 00:26:53,447 See, I told you Dr. Frankenstein was involved. 444 00:26:53,714 --> 00:26:55,749 Oh, very involved. 445 00:26:55,749 --> 00:26:58,953 What you see right here is his greatest experiment. 446 00:26:59,753 --> 00:27:01,355 Talking corpse. 447 00:27:01,556 --> 00:27:04,959 Frankenstein... dead. 448 00:27:05,159 --> 00:27:06,627 Dead? 449 00:27:06,861 --> 00:27:09,096 Oh, condolences. 450 00:27:09,330 --> 00:27:10,664 Not even I knew that. 451 00:27:11,132 --> 00:27:13,267 By who? You? 452 00:27:15,504 --> 00:27:17,071 Her. 453 00:27:19,406 --> 00:27:21,175 The Clervals. 454 00:27:21,742 --> 00:27:23,077 Oh. 455 00:27:23,310 --> 00:27:27,516 You must be speaking of Dr. Henry's gruesome cousins. 456 00:27:27,516 --> 00:27:31,152 Four of them. They came to town about four months or so ago, 457 00:27:31,352 --> 00:27:32,186 but kept it quiet. 458 00:27:32,386 --> 00:27:33,254 Mr. Clancy! 459 00:27:33,487 --> 00:27:34,556 You never came with the powder-- 460 00:27:34,788 --> 00:27:36,657 Clerval! 461 00:27:37,091 --> 00:27:38,627 -Is that him? -Get away from me, you freak! 462 00:27:38,627 --> 00:27:40,027 Is that a Clerval? 463 00:27:40,261 --> 00:27:41,962 Oh, I should have cleaved your head from its torso! 464 00:27:42,163 --> 00:27:44,732 Was the the one at the church? 465 00:27:45,466 --> 00:27:47,168 Did he harm you? 466 00:27:52,641 --> 00:27:54,808 He can lead us to the other Clervals! 467 00:27:58,345 --> 00:27:59,648 I will save you, but you must promise 468 00:27:59,880 --> 00:28:01,982 to lead me to the other Clervals. 469 00:28:02,216 --> 00:28:03,017 Fine. 470 00:28:03,250 --> 00:28:04,985 But you must help me stop this demon. 471 00:28:06,687 --> 00:28:07,955 Don't kill him! Wait! 472 00:28:08,222 --> 00:28:10,891 Kill Clervals! 473 00:28:11,792 --> 00:28:13,528 Look out! 474 00:28:13,761 --> 00:28:15,229 Foul creature! 475 00:28:15,462 --> 00:28:17,731 -Let him go! -He must die! 476 00:28:18,065 --> 00:28:20,201 No, no, no. He can lead us to the other Clervals. 477 00:28:20,401 --> 00:28:21,670 Do you understand? 478 00:28:21,802 --> 00:28:24,238 Let's make haste before he gets too far. 479 00:28:24,238 --> 00:28:25,873 You stay back and find out why that man 480 00:28:26,040 --> 00:28:27,741 was coming here in the first place. 481 00:28:28,543 --> 00:28:30,277 But... 482 00:29:05,513 --> 00:29:06,347 Damned woman! 483 00:29:06,548 --> 00:29:08,415 Destroyed my bloody store! 484 00:29:12,419 --> 00:29:15,222 Stronger men have tried to kill me, son. 485 00:29:16,558 --> 00:29:18,459 I'm not your son. 486 00:29:18,593 --> 00:29:21,495 Did you ever find out what happened to your mother? 487 00:29:22,896 --> 00:29:24,999 How do you know about my mother? 488 00:29:26,200 --> 00:29:29,770 What did that man want of you? Why was he here? 489 00:29:29,770 --> 00:29:32,339 Well, same thing everybody wants, really. 490 00:29:32,574 --> 00:29:34,275 Power. 491 00:29:46,487 --> 00:29:49,758 Clervals, well, they want powder and medicines. 492 00:29:49,990 --> 00:29:51,392 Enough to feed an army. 493 00:29:51,825 --> 00:29:54,261 You were supplying that for them. 494 00:29:54,461 --> 00:29:55,597 For what purpose? 495 00:29:55,730 --> 00:29:57,865 It's a gruesome family business. 496 00:29:59,266 --> 00:30:01,435 Reanimation? 497 00:30:01,670 --> 00:30:05,272 I would imagine so, but I don't ask many questions. 498 00:30:05,873 --> 00:30:08,242 Perhaps... Perhaps that's par of me charm. 499 00:30:09,276 --> 00:30:12,012 Are they reanimating the dead like their cousin did? 500 00:30:12,212 --> 00:30:14,114 Like Dr. Frankenstein? 501 00:30:14,882 --> 00:30:16,450 Well, I'm no genius, but... 502 00:30:16,685 --> 00:30:19,286 you seem to have befriended one of their experiments. 503 00:30:34,401 --> 00:30:36,203 Oh! 504 00:30:46,648 --> 00:30:49,249 Go back to hell, demon! 505 00:31:02,764 --> 00:31:05,933 Harris and Mr. Clancy should really be back by now. 506 00:31:06,266 --> 00:31:09,571 That Clancy bastard! He's clearly betrayed us! 507 00:31:10,170 --> 00:31:11,539 I'll slit his throat myself 508 00:31:11,539 --> 00:31:13,173 if he doesn't come back with our supplies. 509 00:31:13,407 --> 00:31:15,075 We have a schedule that has to be kept, 510 00:31:15,275 --> 00:31:16,310 before the Blood Moon rises. 511 00:31:16,511 --> 00:31:18,946 And you sent a boy after this man. 512 00:31:19,514 --> 00:31:23,050 Wait, are you sending Louise now? 513 00:31:23,250 --> 00:31:24,652 I want to go, John. 514 00:31:24,853 --> 00:31:26,420 -Quiet! -I want to go! 515 00:31:28,088 --> 00:31:29,858 Mary, you will help me load 516 00:31:30,090 --> 00:31:32,292 Dr. Frankenstein into the carriage. 517 00:31:32,459 --> 00:31:34,128 Then we will take him to his laboratory. 518 00:31:34,328 --> 00:31:38,867 Louise, you will go and get the powders from Mr. Clancy. 519 00:31:39,066 --> 00:31:41,468 Then meet us at the castle. 520 00:31:41,468 --> 00:31:43,337 Why there? 521 00:31:43,538 --> 00:31:45,573 Because I wouldn't put it past Dr. Frankenstein 522 00:31:45,774 --> 00:31:50,043 to hide the red journal there, close to the machine. 523 00:31:50,745 --> 00:31:52,946 But if there are no journals, 524 00:31:53,180 --> 00:31:54,281 at least we'll have his laboratory. 525 00:31:54,481 --> 00:31:56,150 And we'll figure it out from there. 526 00:31:56,518 --> 00:31:57,685 Now go. 527 00:31:57,886 --> 00:32:00,320 Hup... 528 00:32:00,320 --> 00:32:04,458 Yes, now, if you come upon Harris on your travels, 529 00:32:04,692 --> 00:32:08,462 remind him that only the strong will become a commander. 530 00:32:08,663 --> 00:32:09,898 Like me. 531 00:32:11,031 --> 00:32:12,600 Go! 532 00:32:14,435 --> 00:32:16,270 Before the bride killed that Clerval boy, 533 00:32:16,270 --> 00:32:18,038 he dropped this list. 534 00:32:19,473 --> 00:32:21,241 Are these supplies to bring back the dead? 535 00:32:21,442 --> 00:32:24,211 Is that what they're planning? 536 00:32:24,478 --> 00:32:25,979 Can I see it? 537 00:32:31,719 --> 00:32:33,086 When they burnt down the church, 538 00:32:33,086 --> 00:32:35,456 they brought Dr. Frankenstein here to me. 539 00:32:35,456 --> 00:32:37,057 Father! 540 00:32:38,893 --> 00:32:39,960 Yeah, in your eyes, yeah. 541 00:32:40,160 --> 00:32:41,495 Was he alive? 542 00:32:41,863 --> 00:32:44,465 Well, he wasn't in a great way, but yeah, yeah, he was alive. 543 00:32:44,732 --> 00:32:46,668 -Alive? -Alive. 544 00:32:49,970 --> 00:32:52,206 What do they want with the doctor? 545 00:32:54,642 --> 00:32:55,810 Immortality! 546 00:32:56,009 --> 00:32:57,545 No! 547 00:32:59,246 --> 00:33:02,249 You! We burned you in the church! 548 00:33:02,684 --> 00:33:04,218 We cannot kill her. She is a Clerval. 549 00:33:04,351 --> 00:33:05,520 They are trying to reanimate the dead. 550 00:33:05,787 --> 00:33:07,722 We must know if they know anything about Mother. 551 00:33:07,956 --> 00:33:11,191 You killed our brother, didn't you? 552 00:33:11,191 --> 00:33:12,459 He attacked her, like you're doing now. 553 00:33:12,660 --> 00:33:14,394 Perhaps, if you just take a breath... 554 00:33:14,596 --> 00:33:16,396 You're a monster! I won't... 555 00:33:21,435 --> 00:33:22,904 Stop! You've got to stop! 556 00:33:23,136 --> 00:33:24,739 She can tell you where Dr. Frankenstein is! 557 00:33:24,906 --> 00:33:26,039 Stop, please! 558 00:33:26,273 --> 00:33:27,474 I can't move! 559 00:33:27,842 --> 00:33:30,410 My arms, they're frozen! 560 00:33:34,414 --> 00:33:37,184 She will help us now. 561 00:33:48,663 --> 00:33:50,163 Come on. 562 00:33:57,772 --> 00:34:00,708 Please tell her to stop! 563 00:34:00,708 --> 00:34:02,010 This is too brutal for me. 564 00:34:02,342 --> 00:34:04,311 I've got to go back inside. 565 00:34:05,078 --> 00:34:07,214 She's a monster. 566 00:34:07,214 --> 00:34:10,484 Oh, I can't feel my legs. 567 00:34:17,959 --> 00:34:20,360 Oh, dear sir. 568 00:34:20,562 --> 00:34:22,564 Please listen. 569 00:34:23,898 --> 00:34:28,135 We... we never never meant to kill her or her monster lover. 570 00:34:29,269 --> 00:34:32,707 We only wanted Dr. Frankenstein. 571 00:34:37,244 --> 00:34:39,079 What did you want with Dr. Frankenstein? 572 00:34:41,348 --> 00:34:46,286 He killed our cousin, Dr. Henry Clerval, 573 00:34:46,486 --> 00:34:49,057 and stole his life's work. 574 00:34:49,456 --> 00:34:53,493 We only wanted what was rightfully ours. 575 00:34:54,562 --> 00:34:56,363 So you are after his research. 576 00:34:56,731 --> 00:34:58,465 To continue reanimating the dead. 577 00:34:58,465 --> 00:35:00,735 No. 578 00:35:02,235 --> 00:35:04,606 We loved our cousin dearly. 579 00:35:06,373 --> 00:35:10,310 We wanted Dr. Frankenstein 580 00:35:10,545 --> 00:35:12,647 to bring him back from the dead. 581 00:35:13,915 --> 00:35:16,684 Surely you can understand that. 582 00:35:29,496 --> 00:35:31,198 Come on, we have to go. 583 00:35:32,533 --> 00:35:33,868 What? 584 00:35:34,936 --> 00:35:37,371 I fear this is too much for us, younger brother. 585 00:35:39,139 --> 00:35:40,541 This might just be their fight. 586 00:35:41,075 --> 00:35:42,110 Not with mother still out there. 587 00:35:42,275 --> 00:35:44,144 This is our fight still, too. 588 00:35:45,278 --> 00:35:46,848 Come on. 589 00:35:56,958 --> 00:35:58,960 Is Louise still not back? 590 00:35:59,192 --> 00:36:00,928 I told you I should have gone. 591 00:36:04,197 --> 00:36:05,733 What is that? 592 00:36:06,668 --> 00:36:08,670 These are supplies for the resurrection. 593 00:36:11,338 --> 00:36:11,973 Is he all bound up? 594 00:36:12,172 --> 00:36:13,473 Of course. 595 00:36:13,641 --> 00:36:15,710 I didn't want to make it too comfortable. 596 00:36:17,045 --> 00:36:18,513 I should go and look for her. 597 00:36:19,047 --> 00:36:21,683 And you know if I come into any trouble, I can handle it. 598 00:36:25,086 --> 00:36:27,187 Ah, Mr. Clancy. 599 00:36:27,387 --> 00:36:28,923 It's about time that you showed up. 600 00:36:29,157 --> 00:36:30,290 I have another job for you. 601 00:36:30,525 --> 00:36:33,427 I have some bad news, Mr. Clerval. 602 00:36:38,633 --> 00:36:39,366 Agatha? 603 00:36:39,567 --> 00:36:41,234 Madam Clerval is dead. 604 00:36:42,235 --> 00:36:45,506 Did you find them? Or did they find you? 605 00:36:45,673 --> 00:36:48,042 Two of the Clervals came to the slaughter market 606 00:36:48,241 --> 00:36:49,844 under Mr. Clancy's keep. 607 00:36:51,913 --> 00:36:52,747 You were right. 608 00:36:53,413 --> 00:36:54,515 We cannot continue down this path. 609 00:36:54,749 --> 00:36:56,884 I mean, she is a vile monster. 610 00:36:57,085 --> 00:36:59,120 Take a pause, okay? She knows not what she's doing. 611 00:36:59,319 --> 00:37:01,321 She was torturing her! Of course she knows! 612 00:37:01,723 --> 00:37:03,323 She is driven by revenge. 613 00:37:03,691 --> 00:37:05,425 And that is very powerful. 614 00:37:06,426 --> 00:37:09,931 It's Dr. Frankenstein, not the Clervals. 615 00:37:10,064 --> 00:37:11,799 Why? What did she say? 616 00:37:11,799 --> 00:37:13,201 They were here for their cousin's funeral 617 00:37:13,400 --> 00:37:14,869 and they were staying at his manor. 618 00:37:15,169 --> 00:37:16,436 That's when they found his journal. 619 00:37:16,771 --> 00:37:19,574 It turns out Dr. Clerval was suspicious of Dr. Frankenstein. 620 00:37:19,774 --> 00:37:22,710 He thought he was going mad of jealousy of some sort. 621 00:37:24,112 --> 00:37:25,947 Dr. Henry Clerval's manor? 622 00:37:27,615 --> 00:37:30,017 The point is, they were after Dr. Frankenstein 623 00:37:30,218 --> 00:37:31,451 and not these two. 624 00:37:32,319 --> 00:37:36,256 Remember, child, the devil only knows lies. 625 00:37:36,256 --> 00:37:38,258 You think she was lying with her dying breath? 626 00:37:38,458 --> 00:37:41,596 You are young and you are naive. Of course she was lying. 627 00:37:44,732 --> 00:37:45,967 You were right about the constable. 628 00:37:46,100 --> 00:37:47,135 We should start there. 629 00:37:47,367 --> 00:37:49,103 No, Papa was right. They're tainted. 630 00:37:49,336 --> 00:37:50,772 They won't believe us or her. 631 00:37:50,972 --> 00:37:52,039 She is the problem. 632 00:37:52,472 --> 00:37:54,876 She, not the Clervals. 633 00:37:55,109 --> 00:37:59,013 Frankenstein is alive. 634 00:38:01,182 --> 00:38:04,018 The constable will believe us. We will make him. 635 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 If Dr. Frankenstein is alive, 636 00:38:06,654 --> 00:38:08,890 can he put your betrothed back together? 637 00:38:09,123 --> 00:38:10,024 This is madness. 638 00:38:10,625 --> 00:38:12,860 She doesn't know what she's talking about. 639 00:38:13,393 --> 00:38:14,829 Dr. Frankenstein is a part of all this. 640 00:38:14,962 --> 00:38:17,098 And the Clervals, they were trying to stop him. 641 00:38:17,297 --> 00:38:18,866 Madame Clerval said as much. 642 00:38:19,066 --> 00:38:21,636 No. Doctor is good. 643 00:38:22,335 --> 00:38:24,071 Doctor will help. 644 00:38:25,039 --> 00:38:26,974 What is she doing? 645 00:38:28,375 --> 00:38:31,344 She's cradling her dead lover's head. 646 00:38:31,546 --> 00:38:32,914 I'm going to be sick. 647 00:38:33,080 --> 00:38:34,515 Doctor will help. 648 00:38:35,183 --> 00:38:38,286 She believes that if we can find Dr. Frankenstein, 649 00:38:38,451 --> 00:38:40,188 he can put her betrothed back together. 650 00:38:40,755 --> 00:38:42,489 Like some fairytale Humpty Dumpty. 651 00:38:42,790 --> 00:38:44,158 This is much too macabre. 652 00:38:44,457 --> 00:38:45,492 Why not? 653 00:38:45,726 --> 00:38:47,895 I think he can mend a broken heart. 654 00:38:49,931 --> 00:38:51,398 Betrothed. 655 00:38:51,566 --> 00:38:53,901 Frankenstein! 656 00:39:04,946 --> 00:39:08,481 She broke Louisa's back and severed her spine! 657 00:39:09,684 --> 00:39:11,252 -This is because of you, John. -Mary! 658 00:39:11,451 --> 00:39:12,587 This is his fault. 659 00:39:13,020 --> 00:39:16,456 This is his fault that our brother and sister are dead. 660 00:39:16,657 --> 00:39:19,961 Oh, we should slice him up like we did the others. 661 00:39:19,961 --> 00:39:22,830 What? I kept my end of the bargain. 662 00:39:23,030 --> 00:39:26,200 I delivered the powders and the supplies. 663 00:39:26,399 --> 00:39:28,870 Mr. Clerval, please. How is it my fault? 664 00:39:29,136 --> 00:39:30,972 If you had been here on time, 665 00:39:30,972 --> 00:39:33,373 they wouldn't have had to fetch you. 666 00:39:34,141 --> 00:39:35,877 I was kidnapped like they were. 667 00:39:36,476 --> 00:39:38,679 I was no match for that demon. 668 00:39:38,846 --> 00:39:40,615 And yet she let you live. 669 00:39:41,048 --> 00:39:43,885 Well, I didn't kill her monstrous lover now, did I? 670 00:39:44,118 --> 00:39:46,354 Enough, Mary. 671 00:39:46,520 --> 00:39:47,487 It's fine. 672 00:39:47,688 --> 00:39:50,791 It's fine? Fine? 673 00:39:52,093 --> 00:39:54,161 John, she tortured them! 674 00:39:54,629 --> 00:39:58,866 More bodies for the immortal army. 675 00:39:59,000 --> 00:40:00,034 Think about it. 676 00:40:00,701 --> 00:40:03,436 It'll just be us as commanders. 677 00:40:04,071 --> 00:40:06,807 But Louise and Harris, 678 00:40:06,807 --> 00:40:10,244 they will live again once we find the missing red journal. 679 00:40:10,711 --> 00:40:13,480 At Frankenstein's laboratory, we'll make it so. 680 00:40:14,148 --> 00:40:16,150 I think, I think I should, I should warn you 681 00:40:16,416 --> 00:40:18,219 that while that creature is still active, 682 00:40:18,451 --> 00:40:20,054 we are all in danger. 683 00:40:20,388 --> 00:40:21,488 We? 684 00:40:21,722 --> 00:40:24,091 She is driven by a primal sense of revenge. 685 00:40:24,392 --> 00:40:25,793 Huh! 686 00:40:26,027 --> 00:40:29,964 Are you suggesting that that thing is capable of emotion? 687 00:40:30,164 --> 00:40:32,033 Of love? 688 00:40:34,101 --> 00:40:35,503 She's a monster. 689 00:40:35,736 --> 00:40:38,739 She's not capable of anything other than death. 690 00:40:38,906 --> 00:40:40,942 Be that as it may, she has her sights 691 00:40:41,142 --> 00:40:42,810 set on the two of you. 692 00:40:46,013 --> 00:40:47,748 Well... 693 00:40:49,350 --> 00:40:50,952 Then she'll need a distraction. 694 00:41:00,594 --> 00:41:01,629 Kill Clervals. 695 00:41:01,629 --> 00:41:03,698 Don't go too far ahead. 696 00:41:04,198 --> 00:41:05,498 Kill Clervals! 697 00:41:05,498 --> 00:41:07,134 How are we going to extract Dr. Frankenstein 698 00:41:07,335 --> 00:41:08,468 from the Clervals? 699 00:41:08,669 --> 00:41:10,538 Yeah, I was thinking the same thing. 700 00:41:10,738 --> 00:41:14,208 Mr. Clancy said that there were only four cousins. 701 00:41:14,474 --> 00:41:15,943 Which leaves only two remaining. 702 00:41:16,744 --> 00:41:17,812 Those odds are better. 703 00:41:18,179 --> 00:41:20,314 I suppose we should just let her off her leash. 704 00:41:20,548 --> 00:41:22,817 Stop. She's not a feral animal. 705 00:41:23,184 --> 00:41:24,085 She's not human either. 706 00:41:24,251 --> 00:41:25,519 Well, she's capable of love. 707 00:41:25,519 --> 00:41:27,455 Which makes her more human than some. 708 00:41:27,922 --> 00:41:29,457 And she's not ours to control. 709 00:41:29,623 --> 00:41:31,726 Let's just give her to Dr. Frankenstein 710 00:41:31,859 --> 00:41:33,661 and hopefully without carnage. 711 00:41:41,535 --> 00:41:43,270 Clervals! 712 00:41:43,471 --> 00:41:45,740 There goes our element of surprise. 713 00:41:45,973 --> 00:41:47,274 Clervals! 714 00:41:51,012 --> 00:41:51,579 Now what? 715 00:41:51,812 --> 00:41:53,180 Let us search the grounds. 716 00:41:59,387 --> 00:42:01,522 Oh, you again. 717 00:42:02,456 --> 00:42:03,791 I should say the same. 718 00:42:04,258 --> 00:42:05,092 Shall we go another round? 719 00:42:05,326 --> 00:42:06,494 Or shall we cut to the chase 720 00:42:06,694 --> 00:42:08,496 and you just tell us where the Clervals are? 721 00:42:08,996 --> 00:42:10,297 Oh, that's easy, isn't it? 722 00:42:10,431 --> 00:42:11,499 It's a great pleasure. 723 00:42:11,699 --> 00:42:14,235 I tell you, they have left to go home. 724 00:42:15,102 --> 00:42:16,437 They've left? 725 00:42:16,637 --> 00:42:22,309 Yes, we're finally rid of those evil, nasty, unethical people. 726 00:42:22,643 --> 00:42:24,378 Yeah, you should know. 727 00:42:25,312 --> 00:42:26,914 They have left to go home for the docks. 728 00:42:27,148 --> 00:42:29,216 They know they're no match for her. 729 00:42:29,417 --> 00:42:30,818 And Dr. Frankenstein? 730 00:42:31,018 --> 00:42:33,788 Oh, Dr. Frankenstein. Well, he's gone with them. 731 00:42:33,988 --> 00:42:35,189 Yeah, he's over at the docks. 732 00:42:35,589 --> 00:42:39,060 We're finally rid of this whole Frankenstein chapter. 733 00:42:40,628 --> 00:42:41,862 Tell her! Get her off! Get her off me! 734 00:42:42,063 --> 00:42:43,597 Tell her the Clervals are gone, please! 735 00:42:43,798 --> 00:42:45,433 Tell her! Tell her! 736 00:42:45,633 --> 00:42:48,537 -Frankenstein! -Yes, Frankenstein, your father. 737 00:42:48,702 --> 00:42:49,970 He's at the docks. They're going home. 738 00:42:50,237 --> 00:42:52,840 They're there now. Go! Hurry! Hurry! 739 00:42:52,840 --> 00:42:54,942 How do we know you're telling the truth? 740 00:42:55,176 --> 00:42:57,111 Look, if I'm not telling the truth, that thing 741 00:42:57,111 --> 00:42:59,580 is going to come back and kill me now, isn't she? 742 00:42:59,780 --> 00:43:01,115 Dr. Frankenstein is at the docks. 743 00:43:01,248 --> 00:43:03,150 -Yes, hurry! -Docks! 744 00:43:03,150 --> 00:43:04,452 Ships. 745 00:43:04,685 --> 00:43:06,821 If we hurry, we might be able to catch him. 746 00:43:08,989 --> 00:43:12,226 Hurry! Come on, before it gets too dark. 747 00:43:27,108 --> 00:43:28,309 We don't know what we're walking into. 748 00:43:28,543 --> 00:43:31,645 You know, I always meant to ask you. 749 00:43:33,247 --> 00:43:37,586 When the mob came to attack the monster, 750 00:43:37,785 --> 00:43:40,721 you know, her lover, why didn't you participate? 751 00:43:40,921 --> 00:43:42,223 I always thought you hesitated. 752 00:43:42,490 --> 00:43:43,691 That's funny. 753 00:43:43,924 --> 00:43:45,693 I never knew why you participated. 754 00:43:46,093 --> 00:43:47,495 Well, I thought he was dangerous. 755 00:43:47,695 --> 00:43:50,965 He was the victim of a madman who turned him back to life. 756 00:43:52,399 --> 00:43:53,901 And her? 757 00:43:55,236 --> 00:43:56,871 I don't know if we should envy her passion 758 00:43:57,071 --> 00:43:59,807 or we should be fearful of this new world. 759 00:44:00,474 --> 00:44:01,610 Either way, she's a victim, too. 760 00:44:01,876 --> 00:44:03,644 And she deserves our compassion. 761 00:44:24,732 --> 00:44:26,901 Father! 762 00:44:27,334 --> 00:44:28,903 Father... 763 00:44:32,973 --> 00:44:33,642 Run! It's an ambush! 764 00:44:33,807 --> 00:44:35,309 It's an ambush! 765 00:44:40,014 --> 00:44:42,917 Mary! Get back, quick! 766 00:44:59,733 --> 00:45:00,768 Agatha! 767 00:45:00,935 --> 00:45:02,903 I'm coming! 768 00:45:10,645 --> 00:45:12,313 Where is Dr. Frankenstein? 769 00:45:15,216 --> 00:45:17,284 Felix? 770 00:45:17,519 --> 00:45:19,053 Dead. 771 00:45:19,820 --> 00:45:22,323 Find Frankenstein. 772 00:45:24,491 --> 00:45:26,227 Hurt? 773 00:45:27,161 --> 00:45:28,729 Yes... 774 00:45:31,832 --> 00:45:33,500 Hurt? 775 00:45:39,106 --> 00:45:40,741 Hurt. 776 00:45:44,613 --> 00:45:46,146 You go. 777 00:45:46,648 --> 00:45:48,315 Find your papa. 778 00:45:48,816 --> 00:45:50,451 Take you home. 779 00:45:50,451 --> 00:45:52,119 Thank you. 780 00:45:56,857 --> 00:45:59,293 Mary. Mary, how are you doing? 781 00:45:59,493 --> 00:46:01,028 John, am I dead? 782 00:46:01,228 --> 00:46:03,097 No. Not yet. 783 00:46:05,065 --> 00:46:06,668 Where's... where's the doctor? 784 00:46:06,867 --> 00:46:09,504 No. No! 785 00:46:09,738 --> 00:46:11,138 You let them get away! 786 00:46:11,606 --> 00:46:13,608 I didn't let him do anything. 787 00:46:13,807 --> 00:46:16,243 The goddamn doctor's escaped. 788 00:46:16,377 --> 00:46:18,279 Look at you, you're a bloody mess. 789 00:46:18,580 --> 00:46:19,446 Clean yourself up. 790 00:46:19,648 --> 00:46:21,915 I was mauled by that creature! 791 00:46:35,095 --> 00:46:37,131 John, what are you doing? 792 00:46:37,331 --> 00:46:38,866 What does it look like I'm doing? 793 00:46:39,033 --> 00:46:40,702 Adding another soldier to the army of the undead. 794 00:46:40,702 --> 00:46:43,003 Come on. Let's go. 795 00:46:44,071 --> 00:46:47,374 We don't have Dr. Frankenstein. 796 00:46:48,777 --> 00:46:50,878 I'm the doctor now. 797 00:46:51,045 --> 00:46:52,413 We need to search for the missing journal 798 00:46:52,647 --> 00:46:53,981 at Frankenstein's laboratory. 799 00:46:54,549 --> 00:46:55,883 Come on. 800 00:46:56,150 --> 00:46:58,452 They'll be waiting for us. 801 00:46:58,687 --> 00:47:00,220 Scared? You? 802 00:47:00,421 --> 00:47:02,956 No. No, I'm not scared of anything. 803 00:47:03,558 --> 00:47:05,560 This is our last chance to resurrect Henry. 804 00:47:06,695 --> 00:47:08,228 And then the doctor, John. 805 00:47:09,764 --> 00:47:14,569 After we resurrect Henry and the immortal army, he dies. 806 00:47:14,935 --> 00:47:16,870 And her. 807 00:47:18,038 --> 00:47:22,109 Once Henry's back, it'll make no difference. 808 00:47:22,744 --> 00:47:23,877 Come on, let's go. 809 00:47:45,933 --> 00:47:47,368 Papa. 810 00:47:47,535 --> 00:47:48,369 Agatha? 811 00:47:49,870 --> 00:47:50,904 What happened? 812 00:47:51,105 --> 00:47:52,106 It's Felix. 813 00:47:52,306 --> 00:47:54,875 They stabbed him. They killed him. 814 00:47:57,010 --> 00:47:58,780 Shh, shh, shh. 815 00:47:58,912 --> 00:48:01,081 They were throwing daggers at both of us, 816 00:48:01,281 --> 00:48:03,450 and then they got behind him. 817 00:48:24,104 --> 00:48:26,940 What a magnificent laboratory. 818 00:48:28,643 --> 00:48:31,713 Yes. Clancy has been busy. 819 00:48:32,614 --> 00:48:35,683 Once we bring in our dear cousin Henry's modifications, 820 00:48:36,984 --> 00:48:39,621 we'll have everything we need here. 821 00:48:39,621 --> 00:48:44,559 Now, we'd start by finding that journal. 822 00:48:51,932 --> 00:48:53,535 What are you doing? 823 00:48:53,802 --> 00:48:55,502 Nothing. 824 00:49:04,512 --> 00:49:05,547 Weakness. 825 00:49:05,547 --> 00:49:07,515 I'm in pain, John. 826 00:49:20,994 --> 00:49:22,897 Come on. 827 00:49:23,096 --> 00:49:24,331 Put him against the wall. 828 00:49:32,941 --> 00:49:34,408 Here he is. 829 00:49:34,642 --> 00:49:36,176 Your cousin. 830 00:49:36,176 --> 00:49:38,412 The illustrious Dr. Henry Clerval. 831 00:49:38,979 --> 00:49:40,715 Magnificent. 832 00:49:44,318 --> 00:49:46,487 I got something that can fix that. 833 00:49:47,387 --> 00:49:49,724 Leave it. I'm starting to like it. 834 00:49:49,924 --> 00:49:51,759 Okay. 835 00:49:51,992 --> 00:49:53,427 Well, you're both back. 836 00:49:53,628 --> 00:49:57,331 So, assuming we're rid of the bride and the wedding party? 837 00:50:01,134 --> 00:50:03,237 That will be all, Mr. Clancy. 838 00:50:06,406 --> 00:50:09,844 But what about the doctor? Dr. Frankenstein? 839 00:50:10,812 --> 00:50:13,882 Don't you have another errand to get to? 840 00:50:13,882 --> 00:50:15,850 Um... Oh, yeah, yeah, yeah. 841 00:50:16,049 --> 00:50:17,952 I've got more bodies to collect. 842 00:50:18,151 --> 00:50:19,353 I put most of them in the deep freeze. 843 00:50:19,587 --> 00:50:22,524 But, alas, I do have one more trip. 844 00:50:22,724 --> 00:50:24,224 So, leave. 845 00:50:26,260 --> 00:50:28,630 Yeah, yeah. 846 00:50:36,270 --> 00:50:38,372 Oh, I want to kill him so bad. 847 00:50:38,372 --> 00:50:40,173 You'll get your chance. 848 00:50:40,407 --> 00:50:43,945 You mean when I become immortal? 849 00:50:44,177 --> 00:50:46,681 When we become immortal. 850 00:50:48,750 --> 00:50:51,653 But first, we need to find the journals. 851 00:50:53,555 --> 00:50:55,957 What happens if we can't find the journal? 852 00:50:56,089 --> 00:50:59,326 And Dr. Frankenstein won't help us? 853 00:50:59,527 --> 00:51:00,695 Then we'll do it ourselves. 854 00:51:01,061 --> 00:51:03,531 We will do the best we can. 855 00:51:03,998 --> 00:51:08,235 But first, we need to reanimate our dear cousin, Henry. 856 00:51:08,603 --> 00:51:10,437 And then he will take care of the rest. 857 00:51:11,039 --> 00:51:12,540 Now start searching for that journal. 858 00:51:26,688 --> 00:51:28,890 I let him down. 859 00:51:29,089 --> 00:51:31,258 You couldn't control his fate. 860 00:51:31,826 --> 00:51:34,662 Just as I couldn't control my eyesight. 861 00:51:35,563 --> 00:51:37,431 I should have known it was an ambush. 862 00:51:38,098 --> 00:51:39,433 It's by the grace of the divine 863 00:51:39,667 --> 00:51:42,402 that I am not burying two children this day. 864 00:51:44,872 --> 00:51:47,642 What if... what if we find Frankenstein? 865 00:51:48,943 --> 00:51:52,145 No. I'm sorry, child. No. 866 00:51:52,346 --> 00:51:54,015 You didn't even listen to what I was going to say. 867 00:51:54,247 --> 00:51:57,484 You want to reanimate Felix? No. 868 00:51:58,318 --> 00:51:59,754 We are not gods. 869 00:52:00,420 --> 00:52:02,557 We are fools to pretend to be. 870 00:52:04,025 --> 00:52:05,660 This life is precious. 871 00:52:06,226 --> 00:52:08,830 This life. 872 00:52:08,830 --> 00:52:12,033 If you could cure blindness, wouldn't you? 873 00:52:12,900 --> 00:52:16,671 Child, you act as if blindness is a curse. 874 00:52:16,871 --> 00:52:20,675 The only curse is the curse of a blackened soul. 875 00:52:21,375 --> 00:52:24,679 Those committing evil will never be happy. 876 00:52:24,879 --> 00:52:26,581 Never. 877 00:52:26,781 --> 00:52:30,317 They will never know friendship or love. 878 00:52:30,918 --> 00:52:32,120 And without that... 879 00:52:38,291 --> 00:52:39,694 My name is Victor-- 880 00:52:39,694 --> 00:52:40,595 Frankenstein. 881 00:52:40,795 --> 00:52:43,497 -My bride. -Father! 882 00:52:46,433 --> 00:52:48,703 My beloved... 883 00:52:49,269 --> 00:52:50,838 Thank you for looking after her. 884 00:52:51,639 --> 00:52:54,609 And I'm sorry for the loss of the man at the docks. 885 00:52:55,242 --> 00:52:56,978 My son. 886 00:52:57,177 --> 00:52:59,614 Oh. He was very brave. 887 00:53:00,648 --> 00:53:02,482 The Clervals, they're desperate people. 888 00:53:02,917 --> 00:53:05,019 Desperate? For what? 889 00:53:05,252 --> 00:53:07,354 Power. Greed. 890 00:53:07,522 --> 00:53:09,289 Everything they do not possess. 891 00:53:10,323 --> 00:53:12,225 That type of greed can seem unstoppable. 892 00:53:13,460 --> 00:53:15,362 Sorry, I'm rambling. 893 00:53:15,362 --> 00:53:16,798 I followed you and... 894 00:53:17,665 --> 00:53:20,635 I'm here to collect this lovely creature. 895 00:53:20,868 --> 00:53:22,235 Where are you going? 896 00:53:22,369 --> 00:53:24,539 That's none of your concern. 897 00:53:24,739 --> 00:53:28,241 Well, my brother sacrificed his life, so yes, it is. 898 00:53:28,241 --> 00:53:30,578 Apologies for my discourtesy. 899 00:53:30,945 --> 00:53:32,747 It was for your own welfare. 900 00:53:33,447 --> 00:53:34,916 We are leaving before the Clervals 901 00:53:35,149 --> 00:53:36,216 get what they're looking for. 902 00:53:36,684 --> 00:53:39,887 Before it becomes impossible to get off this island. 903 00:53:40,655 --> 00:53:42,389 You're going to let them win? 904 00:53:42,623 --> 00:53:44,826 Well, I doubt that John Clerval has 905 00:53:44,826 --> 00:53:47,260 the capacity to bring back the dead. 906 00:53:49,097 --> 00:53:52,967 But luck, by definition, has outwitted us all at times. 907 00:53:55,837 --> 00:53:57,805 No! Can't go. 908 00:53:58,005 --> 00:53:59,774 I am sorry, my dear. 909 00:54:00,575 --> 00:54:03,611 But once we leave, there will be no more reanimation. 910 00:54:04,812 --> 00:54:08,516 By now, the Clervals are probably at my lab as we speak. 911 00:54:09,517 --> 00:54:13,353 They only have until tonight to bring back their coven. 912 00:54:13,353 --> 00:54:14,722 And they will fail. 913 00:54:15,690 --> 00:54:18,626 Enraged, they will burn down my castle. 914 00:54:18,760 --> 00:54:20,595 And there will be nothing left. 915 00:54:21,596 --> 00:54:24,331 And no way to bring back your betrothed. 916 00:54:24,532 --> 00:54:26,667 They were married? 917 00:54:28,069 --> 00:54:29,302 Married? 918 00:54:29,302 --> 00:54:30,638 Not in this life. 919 00:54:31,438 --> 00:54:34,307 Was it an accident that took them? 920 00:54:34,307 --> 00:54:36,811 They had plans, but he was murdered 921 00:54:37,011 --> 00:54:38,513 before their blessed day. 922 00:54:39,647 --> 00:54:44,451 Her husband, this woman, was so stricken with grief 923 00:54:44,451 --> 00:54:46,821 that she put herself into an early grave. 924 00:54:48,623 --> 00:54:51,358 Once he gained capacity for speech, 925 00:54:51,993 --> 00:54:55,428 all he could ask for was for me to bring back his one true love. 926 00:54:58,266 --> 00:54:59,834 I thought I was done with this. 927 00:55:01,501 --> 00:55:03,738 But if I were to play God, 928 00:55:03,971 --> 00:55:07,809 is love not the most compelling reason to do so? 929 00:55:07,809 --> 00:55:11,311 Love is not possession, Doctor. It's surrender. 930 00:55:11,913 --> 00:55:15,883 If you truly love them, you would want their souls at peace. 931 00:55:16,349 --> 00:55:18,753 Not chained here by your science. 932 00:55:19,319 --> 00:55:21,656 You would condemn her twice? 933 00:55:21,656 --> 00:55:24,292 Once in life, once in death. 934 00:55:24,759 --> 00:55:27,995 All because you cannot bear to lose her? 935 00:55:28,896 --> 00:55:32,332 Sometimes the holiest act of love 936 00:55:32,800 --> 00:55:35,069 is to let what we love rest. 937 00:55:36,604 --> 00:55:41,408 Sometimes, sir, it is no longer our decision to make. 938 00:55:44,245 --> 00:55:45,079 I'll go. 939 00:55:45,313 --> 00:55:47,114 No, even if you do beat them, 940 00:55:47,347 --> 00:55:49,416 you cannot bring back her lover. 941 00:55:50,084 --> 00:55:51,552 Then come with me. 942 00:55:52,653 --> 00:55:54,922 You said it was no longer our decision to make, 943 00:55:55,056 --> 00:55:56,958 but you have one more. 944 00:55:57,291 --> 00:55:59,093 She called you her father. 945 00:55:59,927 --> 00:56:03,831 Let me tell you, sir, from one papa to another, 946 00:56:03,831 --> 00:56:07,835 she is expecting nothing more than the very best in you. 947 00:56:09,402 --> 00:56:11,772 To protect the very best in her. 948 00:56:13,708 --> 00:56:15,442 I will watch her. 949 00:56:36,864 --> 00:56:38,165 Have you found the journals yet? 950 00:56:38,398 --> 00:56:40,368 No, but... 951 00:56:40,534 --> 00:56:41,903 Look what I have found. 952 00:56:42,803 --> 00:56:45,072 This must be where we input the electrical equation 953 00:56:45,273 --> 00:56:46,140 to power it up. 954 00:56:46,340 --> 00:56:47,708 You're wasting time. 955 00:56:47,942 --> 00:56:51,178 No, this is the power source that cousin Henry talked about. 956 00:56:51,379 --> 00:56:52,445 In place of any lightning storm. 957 00:56:52,680 --> 00:56:54,715 Just stop wasting time. 958 00:56:55,316 --> 00:56:56,984 And find the journals. 959 00:57:02,089 --> 00:57:03,658 Useless. 960 00:57:06,160 --> 00:57:08,562 No, you cannot go that way. These roads are watched. 961 00:57:08,763 --> 00:57:09,964 That will not end well for you. 962 00:57:10,197 --> 00:57:12,066 -We will take the other road. -Quicker! 963 00:57:12,266 --> 00:57:14,969 It's a little scenic, but it's not far. 964 00:57:16,404 --> 00:57:17,505 Please don't kill me. 965 00:57:17,738 --> 00:57:19,907 You. You betrayed us at the docks. 966 00:57:20,141 --> 00:57:21,042 With apologies. 967 00:57:21,208 --> 00:57:22,310 They killed Felix. 968 00:57:22,677 --> 00:57:24,578 Where did they take his body? 969 00:57:24,578 --> 00:57:26,914 Those fools have taken many bodies. 970 00:57:27,949 --> 00:57:29,050 Sorry. Sorry. 971 00:57:29,250 --> 00:57:31,118 After the Clervals resurrect their cousin Henry, 972 00:57:31,118 --> 00:57:33,321 they have a sinister plan involving all the corpses 973 00:57:33,554 --> 00:57:35,723 from the town's graveyard. Please! 974 00:57:42,830 --> 00:57:46,000 He was the worst kind of opportunist. 975 00:57:46,767 --> 00:57:48,169 Why was he cutting those bodies? 976 00:57:48,402 --> 00:57:49,437 Are they making another monster? 977 00:57:49,670 --> 00:57:52,106 -My dear. -A really big monster? 978 00:57:52,306 --> 00:57:53,874 Much worse. 979 00:57:54,075 --> 00:57:56,644 Stop. I need to know what's worse. 980 00:57:57,611 --> 00:58:00,081 My dear, he was creating an army of the undead 981 00:58:00,281 --> 00:58:01,749 with him as the commander. 982 00:58:02,083 --> 00:58:03,250 How? 983 00:58:03,451 --> 00:58:05,453 He figured that under a Blood Moon, 984 00:58:05,686 --> 00:58:06,887 the atmosphere was changed somehow. 985 00:58:07,121 --> 00:58:09,657 That if he was reanimated under those conditions, 986 00:58:09,824 --> 00:58:11,325 that he could control the dead. 987 00:58:11,559 --> 00:58:12,226 But he wasn't dead. 988 00:58:12,492 --> 00:58:14,528 No, I killed him. 989 00:58:14,662 --> 00:58:17,565 I watched him kill himself with the understanding 990 00:58:17,732 --> 00:58:19,200 that I would be here tonight. 991 00:58:19,400 --> 00:58:21,035 Reanimating him. 992 00:58:21,268 --> 00:58:23,537 Now you know why I didn't want to be here. 993 00:58:41,489 --> 00:58:42,790 Maybe it's in here. 994 00:58:45,559 --> 00:58:48,195 You are worthless! 995 00:58:48,763 --> 00:58:51,465 Well, you look for it then. 996 00:58:51,599 --> 00:58:54,602 Mary, you had one job to do. 997 00:58:54,769 --> 00:58:56,505 Maybe Dr. Frankenstein never committed 998 00:58:56,737 --> 00:58:58,272 his process to the page. 999 00:58:59,573 --> 00:59:01,409 I've already searched there. 1000 00:59:01,609 --> 00:59:03,477 It's a waste of time. 1001 00:59:03,477 --> 00:59:05,646 Stop wasting time! 1002 00:59:13,621 --> 00:59:14,855 The missing journal. 1003 00:59:16,257 --> 00:59:18,059 Let's begin. 1004 00:59:26,333 --> 00:59:29,170 Agatha, the Bride and I, we shall stop this madness. 1005 00:59:29,370 --> 00:59:29,937 You stay here. 1006 00:59:30,171 --> 00:59:31,205 No, but please. 1007 00:59:31,405 --> 00:59:33,941 I intend to return you to your father unscathed. 1008 00:59:34,608 --> 00:59:36,143 -Now give me the sword. -Please. 1009 00:59:36,277 --> 00:59:37,678 Use your dagger if they get too close. 1010 00:59:37,678 --> 00:59:40,881 -Please. -I will look after it. 1011 00:59:41,082 --> 00:59:43,984 I understand the magnitude of what I'm asking here. 1012 00:59:44,185 --> 00:59:45,520 But if anyone is making it out alive, it is you. 1013 00:59:45,520 --> 00:59:47,221 -Please. -Please. 1014 00:59:47,421 --> 00:59:48,923 Please. 1015 00:59:50,724 --> 00:59:52,193 Be safe. 1016 01:00:09,544 --> 01:00:10,878 Are you ready? 1017 01:00:11,112 --> 01:00:13,080 He always was my favorite cousin. 1018 01:00:15,883 --> 01:00:18,285 Hold, my bride. 1019 01:00:18,419 --> 01:00:19,687 I see you found my journals. 1020 01:00:20,454 --> 01:00:23,023 They were scribble. But I made sense of them. 1021 01:00:23,390 --> 01:00:25,426 Now we have the equation to start the machine. 1022 01:00:25,560 --> 01:00:27,094 My beloved. 1023 01:00:27,328 --> 01:00:30,631 Your lover is all in there. Just cut into pieces. 1024 01:00:32,166 --> 01:00:35,469 Tell your beast that if she makes any moves on us, 1025 01:00:35,703 --> 01:00:36,904 we will kill you. 1026 01:00:38,772 --> 01:00:41,142 My beloved. 1027 01:00:41,675 --> 01:00:43,410 Do you understand, beast? 1028 01:00:43,612 --> 01:00:44,745 He will die. 1029 01:00:46,480 --> 01:00:48,149 I'll lead her away. 1030 01:00:58,159 --> 01:01:01,228 This rod has enough electricity to evaporate you into oblivion! 1031 01:01:07,636 --> 01:01:09,136 He's getting away! 1032 01:01:12,239 --> 01:01:13,174 No. The body! 1033 01:01:13,374 --> 01:01:15,644 We have to stop it from reanimating! 1034 01:01:15,876 --> 01:01:18,647 We have to stop the machine. Here. 1035 01:01:18,846 --> 01:01:20,347 It's harmless. 1036 01:01:29,723 --> 01:01:31,058 I just need a few moments. 1037 01:01:31,425 --> 01:01:32,293 This isn't safe. 1038 01:01:32,594 --> 01:01:33,894 We do not know where they are. 1039 01:01:34,128 --> 01:01:34,962 Hurry! 1040 01:01:35,162 --> 01:01:37,131 Here. 1041 01:01:37,331 --> 01:01:38,966 I am almost done. 1042 01:01:55,149 --> 01:01:56,116 Ah! 1043 01:01:56,317 --> 01:01:57,818 Frankenstein! 1044 01:02:02,456 --> 01:02:03,224 John! 1045 01:02:03,424 --> 01:02:05,092 John, she's coming! 1046 01:02:16,804 --> 01:02:18,305 Good riddance. 1047 01:02:20,241 --> 01:02:22,343 We should not have killed Dr. Frankenstein. 1048 01:02:22,476 --> 01:02:24,845 What if we run into problems with his machine? 1049 01:02:25,045 --> 01:02:26,347 We have no choice. 1050 01:02:27,047 --> 01:02:29,250 The Blood Moon is almost at its apex. 1051 01:02:31,819 --> 01:02:33,854 Let's start up this blasted machine. 1052 01:02:34,088 --> 01:02:36,490 It's time to welcome back Cousin Henry. 1053 01:03:05,687 --> 01:03:06,721 Well? 1054 01:03:06,954 --> 01:03:07,888 This was a one-shot deal. 1055 01:03:08,088 --> 01:03:09,624 If we've mucked this up... 1056 01:03:10,124 --> 01:03:12,026 Come on, Cousin Henry. Come on! 1057 01:03:13,695 --> 01:03:16,297 Yes. Yes. Yes... 1058 01:03:20,602 --> 01:03:22,102 He's alive! 1059 01:03:22,102 --> 01:03:22,936 Alive! 1060 01:03:23,137 --> 01:03:25,774 Jesus, Mary, and Joesph! Yes... 1061 01:03:25,939 --> 01:03:28,942 You're back, Cousin. You're back. 1062 01:03:28,942 --> 01:03:30,645 Do you recognize us? 1063 01:03:30,844 --> 01:03:32,714 It's me. Your cousin John. 1064 01:03:32,946 --> 01:03:34,448 And Mary. 1065 01:03:37,384 --> 01:03:39,053 I'm alive. 1066 01:03:40,622 --> 01:03:42,122 I'm alive! 1067 01:03:44,425 --> 01:03:45,426 Cousin... 1068 01:03:45,627 --> 01:03:47,796 Everything listed in your journal is here. 1069 01:03:48,395 --> 01:03:51,131 We brought everything exactly to your specifications. 1070 01:03:51,566 --> 01:03:54,101 We brought you back under the Blood Moon. 1071 01:03:56,937 --> 01:03:58,773 Oh, Victor. 1072 01:03:58,972 --> 01:04:01,075 You disappoint me. 1073 01:04:01,842 --> 01:04:03,911 You two did what he could not. 1074 01:04:03,911 --> 01:04:05,012 Thank you. 1075 01:04:05,279 --> 01:04:07,582 We're ready to be your commanders. 1076 01:04:11,018 --> 01:04:13,521 Then where is my army? 1077 01:04:15,757 --> 01:04:16,990 Here, Cousin. 1078 01:04:17,224 --> 01:04:18,727 Oh... 1079 01:04:19,393 --> 01:04:23,430 We have much, much work to do. 1080 01:04:25,767 --> 01:04:27,434 Grab him. Get him on there. 1081 01:04:35,309 --> 01:04:36,644 We'll bring him back to life first. 1082 01:04:36,877 --> 01:04:38,045 No, no, no, Cousin. Cousin, no. 1083 01:04:38,245 --> 01:04:39,480 Not him. 1084 01:04:39,681 --> 01:04:43,685 He's the only one that knows how the machine works. 1085 01:04:43,917 --> 01:04:45,319 John! 1086 01:04:45,520 --> 01:04:47,321 Cousin Henry! 1087 01:04:55,195 --> 01:04:57,965 You have to die first if you want to be immortal. 1088 01:05:05,774 --> 01:05:08,275 No, no, I'm not ready. Please. 1089 01:05:08,510 --> 01:05:10,177 Please! 1090 01:05:10,344 --> 01:05:10,879 Very well. 1091 01:05:11,078 --> 01:05:12,680 Prepare the doctor. 1092 01:05:18,018 --> 01:05:20,020 Ready the generator, Mary. Come. 1093 01:05:22,824 --> 01:05:24,425 But I... I don't know how... 1094 01:05:28,797 --> 01:05:31,566 If you want to stay alive, 1095 01:05:31,566 --> 01:05:34,769 you're going to have to be a little more useful than that. 1096 01:05:35,002 --> 01:05:36,437 So teach me then! 1097 01:05:38,205 --> 01:05:39,306 What are you doing? 1098 01:05:39,507 --> 01:05:42,276 Currently changing the neural transmissions 1099 01:05:42,577 --> 01:05:46,614 so that my army only follows my command. 1100 01:05:46,848 --> 01:05:49,016 Yes, yes. 1101 01:05:49,183 --> 01:05:51,753 Not... not us though, right? 1102 01:05:51,753 --> 01:05:53,555 Not John and I. 1103 01:05:54,087 --> 01:05:55,456 We're meant to be commanders. 1104 01:05:55,690 --> 01:05:58,091 We're meant to control your militia, not be controlled. 1105 01:05:58,325 --> 01:05:59,460 That was our promise! 1106 01:06:00,360 --> 01:06:05,365 Yes, well... we all made many promises, didn't we? 1107 01:06:06,967 --> 01:06:09,102 There. Done. 1108 01:06:17,645 --> 01:06:18,746 Who is that? 1109 01:06:19,079 --> 01:06:22,282 She and her brother Felix were trying to help Dr. Frankenstein. 1110 01:06:22,750 --> 01:06:26,353 Well, she'll be under my control soon enough. 1111 01:06:30,859 --> 01:06:32,627 Wonderful, wonderful. 1112 01:06:46,875 --> 01:06:48,510 Dr. Frankenstein. 1113 01:06:48,676 --> 01:06:50,043 Hello. 1114 01:06:50,244 --> 01:06:54,448 Now, won't you be a dear and stand up there for me? 1115 01:06:54,682 --> 01:06:56,851 Very good. Very good. 1116 01:06:57,050 --> 01:06:59,319 Now, perhaps you could get Mary's corpse 1117 01:06:59,587 --> 01:07:01,990 and place it on the table for me? 1118 01:07:02,189 --> 01:07:03,090 Wonderful. 1119 01:07:03,323 --> 01:07:04,458 Wonderful, Victor. 1120 01:07:04,692 --> 01:07:06,393 Thank you. 1121 01:07:07,160 --> 01:07:09,496 Now, ready the patient. 1122 01:07:10,865 --> 01:07:12,132 We will revive her. 1123 01:07:24,646 --> 01:07:28,081 Up you get, Mary. Very good. Very good. 1124 01:07:29,651 --> 01:07:31,553 Now, John too. 1125 01:07:39,627 --> 01:07:41,796 Very good. Very good. Good. Well done. 1126 01:07:42,664 --> 01:07:47,100 Let's add another soldier to my undead army. 1127 01:07:53,073 --> 01:07:55,743 Marvelous. Wonderful. 1128 01:07:55,743 --> 01:07:57,244 All right. 1129 01:07:57,444 --> 01:08:01,583 John, Mary, collect more bodies from the village cemetery. 1130 01:08:01,783 --> 01:08:05,352 Victor, take the girl into the resurrection chamber. 1131 01:08:07,454 --> 01:08:09,389 Marvelous. Go, now. go! 1132 01:08:13,293 --> 01:08:16,096 Oh... I remember you. 1133 01:08:17,331 --> 01:08:20,367 Yes. This was the monster's lover. 1134 01:08:21,401 --> 01:08:24,404 Yes, we reanimated her just before my death. 1135 01:08:24,404 --> 01:08:26,373 Do you remember her, Victor? 1136 01:08:27,542 --> 01:08:32,880 Oh, okay. Well, run along and then put her in the chamber too. 1137 01:09:07,582 --> 01:09:09,249 Yes, yes. 1138 01:09:09,249 --> 01:09:11,351 Victor, we're running out of serum. 1139 01:09:11,552 --> 01:09:12,887 Hand me the last of it. 1140 01:09:14,622 --> 01:09:15,923 Quickly. 1141 01:09:29,604 --> 01:09:30,805 Thank you. Thank you so much. 1142 01:09:31,204 --> 01:09:33,508 You know, I could really get used to this obedience of yours. 1143 01:09:33,708 --> 01:09:35,543 Could you stand there, please? 1144 01:09:35,743 --> 01:09:36,778 Thank you. 1145 01:09:37,045 --> 01:09:38,913 Wonderful. Wonderful. 1146 01:10:02,436 --> 01:10:04,105 We've done it. 1147 01:10:04,337 --> 01:10:05,940 Victor.... 1148 01:10:06,607 --> 01:10:08,543 We're ready to begin. 1149 01:10:09,476 --> 01:10:10,845 My army is ready. 1150 01:10:11,411 --> 01:10:13,514 Thank you for all your help, wonderful man. 1151 01:10:14,682 --> 01:10:16,216 Now... 1152 01:10:16,718 --> 01:10:18,285 Wake up! 1153 01:10:19,120 --> 01:10:21,221 Wake up, my children! 1154 01:10:22,557 --> 01:10:27,562 You, you are the lucky few to be brought back from the dead. 1155 01:10:27,795 --> 01:10:34,035 You, who are the lucky few, have a chance to right your wrongs. 1156 01:10:34,401 --> 01:10:36,804 To seek revenge on those 1157 01:10:37,004 --> 01:10:40,641 who said they loved you while you were alive, 1158 01:10:40,842 --> 01:10:43,745 but spat on your grave in your passing. 1159 01:10:46,180 --> 01:10:49,550 We are here to reclaim this world. 1160 01:10:51,018 --> 01:10:52,754 To seek retribution. 1161 01:10:53,788 --> 01:10:58,126 To find revenge and murder all those 1162 01:10:58,492 --> 01:11:01,328 who mocked us in our lives! 1163 01:11:02,362 --> 01:11:06,033 All those who vilified us! 1164 01:11:06,567 --> 01:11:10,505 We will not be ignored! 1165 01:11:15,408 --> 01:11:19,080 Now go into the village. 1166 01:11:19,379 --> 01:11:21,783 Find all those that wronged you 1167 01:11:22,216 --> 01:11:23,985 and make them pay. 1168 01:11:24,484 --> 01:11:26,821 Kill them all! 1169 01:11:27,688 --> 01:11:30,725 Go! Go! 1170 01:11:35,062 --> 01:11:38,065 Isn't it beautiful, Victor? 1171 01:11:45,706 --> 01:11:49,644 Why do I hear a heartbeat? 1172 01:11:59,020 --> 01:12:01,088 What are you doing? 1173 01:12:02,523 --> 01:12:04,292 Look at him. Look at your beloved. 1174 01:12:04,491 --> 01:12:06,627 This is who you're fighting for. Not Dr. Clerval. 1175 01:12:06,794 --> 01:12:09,496 Don't listen to her. Listen to me! 1176 01:12:11,132 --> 01:12:13,134 Don't give in. Fight harder. Fight for your beloved. 1177 01:12:13,333 --> 01:12:15,102 John, John! 1178 01:12:15,303 --> 01:12:16,737 Kill them both, now! Quickly! 1179 01:12:19,273 --> 01:12:21,008 Stop her. 1180 01:13:22,469 --> 01:13:24,639 Felix? Felix! 1181 01:13:29,176 --> 01:13:31,812 Don't you touch him! Don't you touch him! 1182 01:13:46,459 --> 01:13:47,695 Splendid! 1183 01:13:47,929 --> 01:13:50,298 Fill the chamber for the next batch of soldiers. 1184 01:13:50,998 --> 01:13:52,366 Everything is going exactly to plan. 1185 01:13:52,566 --> 01:13:53,433 Everything is going to work. 1186 01:13:56,771 --> 01:13:58,272 It's going to work. 1187 01:13:58,471 --> 01:13:59,540 The chamber is full. 1188 01:13:59,874 --> 01:14:02,143 Leave the rest of them on the floor outside. 1189 01:14:02,376 --> 01:14:05,179 More... corpses. 1190 01:14:05,346 --> 01:14:06,914 Agatha. 1191 01:14:10,084 --> 01:14:12,420 Agatha, wake up. 1192 01:14:12,653 --> 01:14:15,256 The village. They had Felix's body. 1193 01:14:15,723 --> 01:14:17,224 Where did you go? 1194 01:14:17,725 --> 01:14:20,728 Saw Clervals... 1195 01:14:20,895 --> 01:14:22,530 Take you. 1196 01:14:22,530 --> 01:14:24,765 I followed back here. 1197 01:14:25,666 --> 01:14:28,468 Bride. You came back. 1198 01:14:30,037 --> 01:14:31,305 I have you! 1199 01:14:31,539 --> 01:14:34,442 No, that's not your father anymore. 1200 01:14:34,442 --> 01:14:36,944 It's me. It's me. 1201 01:14:40,247 --> 01:14:41,716 Bring back beloved! 1202 01:14:42,083 --> 01:14:44,452 Dr. Frankenstein, how are you alive? 1203 01:14:44,652 --> 01:14:46,153 This day... 1204 01:14:46,354 --> 01:14:47,154 It was inevitable. 1205 01:14:47,922 --> 01:14:51,592 So I created an antidote in case they tried to turn me. 1206 01:14:51,959 --> 01:14:54,528 The Clervals thought it was a tonic. 1207 01:15:00,768 --> 01:15:02,770 Do you know how to sew? 1208 01:15:11,412 --> 01:15:15,483 Arise! Join my army of the undead! 1209 01:15:24,525 --> 01:15:26,961 Keep making all that noise. 1210 01:15:33,701 --> 01:15:35,636 Elizabeth? 1211 01:15:41,942 --> 01:15:45,246 It looks as though I've got all the torches and pitchforks now. 1212 01:15:45,446 --> 01:15:46,947 Yes... 1213 01:15:59,293 --> 01:16:00,361 How is this going to work? 1214 01:16:00,561 --> 01:16:01,629 How is it going to attach itself? 1215 01:16:01,862 --> 01:16:03,097 Just keep sewing. 1216 01:16:03,931 --> 01:16:05,633 I'll get the serum. 1217 01:16:11,705 --> 01:16:12,541 Oh, I think it's working. 1218 01:16:12,706 --> 01:16:13,974 I think it's working. 1219 01:16:15,810 --> 01:16:17,311 It's working. 1220 01:16:19,713 --> 01:16:21,615 Felix. 1221 01:16:22,083 --> 01:16:24,085 Whoever you think that is, it's not him. 1222 01:16:25,486 --> 01:16:27,655 Protect his body, please. Where's the antidote? 1223 01:16:27,855 --> 01:16:29,457 There is no more antidote. It's in my blood. 1224 01:16:29,657 --> 01:16:31,692 -Find some. -There is no more. 1225 01:16:36,931 --> 01:16:38,699 Protect the body. The machine. 1226 01:16:43,704 --> 01:16:47,208 No. Wait. Wait! That's too much current! 1227 01:17:08,963 --> 01:17:11,732 Dr. Frankenstein, was that... 1228 01:17:13,434 --> 01:17:15,836 The serum must have reacted with the current. 1229 01:17:17,371 --> 01:17:18,607 Good God, what have I done? 1230 01:17:25,446 --> 01:17:27,014 Wait! 1231 01:17:29,884 --> 01:17:31,185 Where did he go? 1232 01:17:31,418 --> 01:17:32,621 The village. 1233 01:17:32,853 --> 01:17:35,456 He's still under Dr. Clerval's control. 1234 01:17:35,590 --> 01:17:36,657 It'll be a massacre. 1235 01:17:36,657 --> 01:17:37,892 What about his bride? 1236 01:17:38,092 --> 01:17:39,493 I don't know how to save her. 1237 01:17:39,793 --> 01:17:41,630 Is she under his control? 1238 01:17:41,630 --> 01:17:42,496 I don't know. 1239 01:17:43,197 --> 01:17:44,798 Wait. I cannot let you go out there. 1240 01:17:44,999 --> 01:17:45,966 They will sense you are alive 1241 01:17:46,167 --> 01:17:47,468 and they will kill you on the spot. 1242 01:17:47,668 --> 01:17:49,837 This will give you temporary immunity. 1243 01:17:52,273 --> 01:17:54,275 Are you killing me? 1244 01:18:05,620 --> 01:18:07,254 Simply marvelous. 1245 01:18:09,558 --> 01:18:11,692 Beloved! 1246 01:18:17,666 --> 01:18:18,832 Hello, my old friend. 1247 01:18:18,832 --> 01:18:21,702 I'm so happy to see you again. 1248 01:18:21,835 --> 01:18:25,540 You know, I think you may need to kill 1249 01:18:26,106 --> 01:18:29,043 a whole bunch of people that wanted you dead. 1250 01:18:30,744 --> 01:18:31,712 Off you go. 1251 01:18:34,014 --> 01:18:35,316 Yes, that's it. 1252 01:18:45,793 --> 01:18:47,828 Just marvelous. 1253 01:18:58,172 --> 01:18:58,939 Ah! 1254 01:18:59,139 --> 01:19:00,074 No! 1255 01:19:00,074 --> 01:19:01,909 Kill her! Kill your bride! 1256 01:19:20,761 --> 01:19:21,730 What is this? 1257 01:19:21,730 --> 01:19:23,130 You killed my brother! 1258 01:19:23,397 --> 01:19:25,533 Stop! 1259 01:19:25,833 --> 01:19:28,335 On your knees, girl! 1260 01:19:29,770 --> 01:19:31,438 What are you doing? 1261 01:19:32,206 --> 01:19:35,510 Do you think you can control me? 1262 01:19:35,710 --> 01:19:37,344 You can't control me. 1263 01:19:38,546 --> 01:19:41,248 I control you. 1264 01:19:42,950 --> 01:19:45,286 I control everyone here. 1265 01:19:45,654 --> 01:19:47,921 And soon, I will control. 1266 01:19:48,590 --> 01:19:50,024 You don't control me. 1267 01:19:52,459 --> 01:19:54,696 Wretched girl. 1268 01:19:54,828 --> 01:19:56,330 You can't hurt me. 1269 01:19:57,064 --> 01:19:58,399 I am immortal! 1270 01:19:59,433 --> 01:20:01,835 I am a god! 1271 01:20:04,506 --> 01:20:05,306 Now kill her. 1272 01:20:05,507 --> 01:20:07,441 All of you, kill her! 1273 01:20:22,089 --> 01:20:23,891 Kill Clervals! 1274 01:20:24,058 --> 01:20:26,093 No, wait, no, wait. Please, please, no. 1275 01:20:26,360 --> 01:20:28,395 No! No! No! 1276 01:20:49,751 --> 01:20:51,251 Honey? 1277 01:20:52,052 --> 01:20:54,855 Welcome home, my love. 1278 01:21:07,000 --> 01:21:10,739 Beloved! 1279 01:21:16,377 --> 01:21:19,947 My beloved! 1280 01:21:57,050 --> 01:21:58,820 Dr. Frankenstein, is she... 1281 01:21:59,019 --> 01:22:02,657 She's... gone. 1282 01:22:02,657 --> 01:22:05,527 Oh, my dear young man. 1283 01:22:06,026 --> 01:22:07,928 Your bride... 1284 01:22:08,128 --> 01:22:09,263 She made it. 1285 01:22:10,464 --> 01:22:12,132 She survived. 1286 01:22:13,568 --> 01:22:15,302 Dr. Frankenstein, how? 1287 01:22:15,302 --> 01:22:18,506 The energy burned out and the serum finally stabilized. 1288 01:22:22,376 --> 01:22:23,210 She's... 1289 01:22:23,410 --> 01:22:25,245 Beautiful. 1290 01:22:34,254 --> 01:22:36,323 What is true love? 1291 01:22:37,324 --> 01:22:40,327 As a scientist, I thought it was just an equation. 1292 01:22:40,695 --> 01:22:42,229 A problem to be solved. 1293 01:22:43,330 --> 01:22:45,800 But there is no math when it comes to the heart. 1294 01:22:46,200 --> 01:22:48,368 And these two beautiful people 1295 01:22:49,303 --> 01:22:51,539 are made with the greatest hearts of all. 1296 01:22:53,508 --> 01:22:56,376 Do you, sir, take this woman... 1297 01:22:56,711 --> 01:22:57,779 To be thy wedded wife? 1298 01:22:58,011 --> 01:23:00,080 I... 1299 01:23:00,314 --> 01:23:01,850 Do. 1300 01:23:02,049 --> 01:23:03,217 And do you... 1301 01:23:03,918 --> 01:23:05,018 ...take this man... 1302 01:23:05,352 --> 01:23:08,355 to be thy wedded husband? 1303 01:23:08,923 --> 01:23:13,260 I do, my beloved. 89310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.