Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,275
[footsteps approaching]
4
00:00:52,052 --> 00:00:53,620
[door opens]
5
00:01:11,571 --> 00:01:13,073
Hmm...
6
00:01:29,489 --> 00:01:31,624
Finally.
7
00:01:31,858 --> 00:01:33,760
I am so happy for you two.
8
00:01:35,695 --> 00:01:37,430
Let’s begin.
9
00:01:40,366 --> 00:01:42,001
What is love?
10
00:01:42,001 --> 00:01:44,637
Our poets have
struggled for centuries.
11
00:01:45,305 --> 00:01:49,709
As have our writers,
our artists,
12
00:01:49,976 --> 00:01:52,245
our theologians.
13
00:01:52,245 --> 00:01:56,282
But our scientists wondered
14
00:01:56,483 --> 00:02:00,420
if it was just an
equation to be solved.
15
00:02:00,620 --> 00:02:02,922
And it turns out that true love
16
00:02:03,123 --> 00:02:06,192
begins and ends
with the heart.
17
00:02:07,093 --> 00:02:10,430
It is this connection
that binds.
18
00:02:11,431 --> 00:02:13,666
Here stands a man before me
19
00:02:14,334 --> 00:02:18,204
who was robbed
of love in his first life.
20
00:02:18,805 --> 00:02:21,241
Who else to fill this
role than the woman
21
00:02:21,441 --> 00:02:24,177
who took her own
when her true love,
22
00:02:24,377 --> 00:02:27,280
this man, was robbed from her.
23
00:02:28,748 --> 00:02:34,354
Now finally reunited
for marriage today.
24
00:02:35,121 --> 00:02:39,425
So these two once
lifeless vessels
25
00:02:39,792 --> 00:02:42,996
now standing
before me full of life,
26
00:02:43,196 --> 00:02:44,230
once again.
27
00:02:44,464 --> 00:02:46,799
In hopes to go forth
as the beloved
28
00:02:47,133 --> 00:02:48,001
ushers of a brand new...
29
00:02:48,001 --> 00:02:49,502
[door opens]
30
00:02:49,702 --> 00:02:53,173
A more blasphemous act
I’ve never laid my eyes upon.
31
00:02:54,774 --> 00:02:57,110
John Clerval.
32
00:02:57,110 --> 00:02:59,379
You and your brood have
travelled quite some distance
33
00:02:59,579 --> 00:03:01,614
for an event
you were not invited.
34
00:03:03,283 --> 00:03:05,251
So you recognize me?
35
00:03:05,451 --> 00:03:08,288
You have the unmistakable
impression of your cousin.
36
00:03:08,621 --> 00:03:11,391
The late Dr. Henry Clerval.
37
00:03:12,659 --> 00:03:15,428
A profound loss to us all.
38
00:03:17,397 --> 00:03:20,099
And yet we expected you
at his funeral.
39
00:03:20,099 --> 00:03:21,935
He did not care about him.
40
00:03:22,135 --> 00:03:23,870
He doesn’t care about anyone.
41
00:03:24,304 --> 00:03:25,672
State your business...
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,942
Or stay for the matrimony.
43
00:03:29,642 --> 00:03:31,811
-To stay?
-To this abomination.
44
00:03:32,011 --> 00:03:33,980
[laughing]
45
00:03:34,180 --> 00:03:36,916
Let’s continue.
46
00:03:36,916 --> 00:03:40,520
Your days of playing God
are over, Dr. Frankenstein.
47
00:03:40,887 --> 00:03:42,088
Wait.
48
00:03:42,288 --> 00:03:44,724
I assure you that I
am not playing God.
49
00:03:45,191 --> 00:03:46,226
That was your cousin.
50
00:03:46,426 --> 00:03:48,595
My partner that
wanted that distinction.
51
00:03:49,195 --> 00:03:50,396
If this is about money...
52
00:03:50,830 --> 00:03:54,467
We know all about your infamous
Dr. Frankenstein’s castle.
53
00:03:54,667 --> 00:03:57,203
You can have
Dr. Clerval’s share.
54
00:03:57,203 --> 00:04:00,873
My days of reanimating
anyone are over.
55
00:04:01,241 --> 00:04:02,542
You fool, Frankenstein.
56
00:04:06,879 --> 00:04:08,514
[screaming]
57
00:04:08,781 --> 00:04:10,350
No!
58
00:04:11,150 --> 00:04:12,385
Stay back!
59
00:04:12,619 --> 00:04:15,121
Do not let their violence
keep you from your love.
60
00:04:15,321 --> 00:04:16,422
You fool, Victor!
61
00:04:16,623 --> 00:04:18,625
This is about what
is rightfully ours!
62
00:04:22,095 --> 00:04:23,162
[screams]
63
00:04:23,363 --> 00:04:24,564
No!
64
00:04:24,564 --> 00:04:27,367
What have you done?
65
00:04:29,369 --> 00:04:32,372
[laughing]
66
00:04:37,543 --> 00:04:38,845
Can we use them?
67
00:04:38,845 --> 00:04:40,146
No, it’s too risky.
68
00:04:40,380 --> 00:04:41,347
So kill them.
69
00:04:41,681 --> 00:04:43,216
But they’re dead, right?
70
00:04:43,416 --> 00:04:44,317
What about Dr. Frankenstein?
71
00:04:44,517 --> 00:04:45,285
We need him.
72
00:04:45,652 --> 00:04:47,654
-My love!
-Chop the others up.
73
00:04:48,321 --> 00:04:50,290
We’ll use them for mincemeat.
74
00:04:50,290 --> 00:04:52,925
Oh, meat pies for dinner!
75
00:04:53,126 --> 00:04:55,561
Give me that.
76
00:04:55,762 --> 00:04:58,031
Move.
77
00:04:58,264 --> 00:05:00,300
[grunts]
78
00:05:10,977 --> 00:05:12,478
Ooh!
79
00:05:15,081 --> 00:05:17,050
[laughing]
80
00:05:19,519 --> 00:05:21,754
[screaming]
81
00:05:25,091 --> 00:05:27,093
John! The fire!
82
00:05:27,093 --> 00:05:28,094
We must go!
83
00:05:29,295 --> 00:05:30,997
Harris, grab the rest of him.
84
00:05:30,997 --> 00:05:34,867
Louise, Mary,
help me with Frankenstein.
85
00:05:35,168 --> 00:05:36,336
Come on, hurry!
86
00:05:37,337 --> 00:05:39,839
[Bride screams]
87
00:05:49,082 --> 00:05:53,386
We shall take this monster
to cousin Henry’s manor.
88
00:06:12,872 --> 00:06:15,375
You clean that blade
more than you use it.
89
00:06:16,142 --> 00:06:17,076
Be thankful, sister.
90
00:06:17,543 --> 00:06:19,011
If not for this blade
you wouldn’t be cooking
91
00:06:19,212 --> 00:06:20,246
your hardy rabbit stew.
92
00:06:20,613 --> 00:06:23,983
Hardy? You killed the
carrot stalks mostly.
93
00:06:24,250 --> 00:06:26,018
Stop bickering.
94
00:06:26,018 --> 00:06:28,988
Felix does a fine
job at providing food.
95
00:06:29,622 --> 00:06:31,357
And you, my dear Agatha,
96
00:06:31,591 --> 00:06:34,560
an equally fine job
of making it edible.
97
00:06:35,661 --> 00:06:37,530
You know, you both do not
need to stay
98
00:06:37,730 --> 00:06:39,365
and watch over me any longer.
99
00:06:39,632 --> 00:06:41,334
Please, Papa.
100
00:06:41,567 --> 00:06:43,536
We will stay
until they find Mama.
101
00:06:44,237 --> 00:06:45,638
Unless the monster got her.
102
00:06:45,938 --> 00:06:46,873
Stop it.
103
00:06:47,106 --> 00:06:49,709
Even in the dark I can
see you bickering.
104
00:06:50,042 --> 00:06:52,011
[both]
Sorry, Papa.
105
00:06:52,245 --> 00:06:53,646
There is no monster.
106
00:06:55,481 --> 00:06:56,983
Papa, he stood a foot
above the tallest of men
107
00:06:57,183 --> 00:06:58,151
with a face that--
108
00:06:58,684 --> 00:07:02,789
What do I care about his face?
About how tall he was?
109
00:07:03,022 --> 00:07:03,956
He was frightening.
110
00:07:04,390 --> 00:07:05,558
Not to me.
111
00:07:06,092 --> 00:07:06,826
You can’t see.
112
00:07:07,193 --> 00:07:09,896
Felix, the monster you are
searching for
113
00:07:09,896 --> 00:07:12,598
will never look like the ghouls
you used to read about
114
00:07:12,799 --> 00:07:14,167
in your picture books.
115
00:07:14,934 --> 00:07:17,136
They are more
insidious than that.
116
00:07:17,570 --> 00:07:18,971
Their minds are corrupt.
117
00:07:19,572 --> 00:07:22,008
All they know
is lies and deceit.
118
00:07:22,575 --> 00:07:24,377
You will not recognize them
119
00:07:24,844 --> 00:07:26,746
because they
look like you and me.
120
00:07:29,715 --> 00:07:31,184
But this creature
that came up to you...
121
00:07:31,384 --> 00:07:34,687
Was seeking friendship.
Is that so bad?
122
00:07:34,687 --> 00:07:37,223
Felix tries his best
at keeping friends away.
123
00:07:38,591 --> 00:07:40,526
Not true.
I’m a wonderful friend.
124
00:07:41,160 --> 00:07:43,095
[sniffing]
125
00:07:43,329 --> 00:07:45,364
What is it, Father?
126
00:07:45,364 --> 00:07:46,899
Smoke.
127
00:07:54,974 --> 00:07:57,243
Looks like it’s coming from
the old church at the hill.
128
00:07:58,044 --> 00:07:59,078
A bad omen.
129
00:07:59,312 --> 00:08:00,613
I’ll grab a bucket.
130
00:08:00,613 --> 00:08:01,948
I’ll fetch some water.
131
00:08:01,948 --> 00:08:04,817
Whoa, children.
Go to the town’s elders.
132
00:08:04,817 --> 00:08:07,153
-Enlist help from them.
-There’s no time!
133
00:08:07,353 --> 00:08:08,521
People could be in danger.
134
00:08:08,754 --> 00:08:10,690
Mama could be in that fire.
135
00:08:11,157 --> 00:08:13,626
Tread carefully.
136
00:08:15,728 --> 00:08:18,030
We’ll be back soon.
137
00:08:18,631 --> 00:08:21,934
Bad omen.
Bad omen.
138
00:08:30,643 --> 00:08:32,979
[screaming]
139
00:08:34,013 --> 00:08:36,516
[coughs]
140
00:08:45,391 --> 00:08:47,894
[gasps, moans]
141
00:08:57,169 --> 00:08:59,972
[crying]
142
00:09:08,381 --> 00:09:10,149
[screams]
143
00:09:19,625 --> 00:09:21,594
Someone’s alive.
144
00:09:24,196 --> 00:09:25,698
Felix.
145
00:09:29,001 --> 00:09:29,936
No.
146
00:09:30,136 --> 00:09:31,203
Are you okay?
147
00:09:31,404 --> 00:09:34,273
It’s okay. It's okay.
We’re here to help.
148
00:09:37,710 --> 00:09:39,912
Agatha, I don’t know about this.
149
00:09:39,912 --> 00:09:41,080
She looks dangerous.
150
00:09:42,048 --> 00:09:44,917
Put that blade down.
Do it.
151
00:09:51,390 --> 00:09:53,659
You look hurt.
152
00:09:56,629 --> 00:09:58,097
Beloved.
153
00:09:58,331 --> 00:09:59,865
Oh...
154
00:10:01,400 --> 00:10:03,970
My beloved.
155
00:10:06,872 --> 00:10:08,341
That’s the monster!
156
00:10:08,608 --> 00:10:11,344
Felix, shh.
Quiet. Shh.
157
00:10:11,577 --> 00:10:12,945
Agatha, no!
Look at her!
158
00:10:12,945 --> 00:10:14,647
She must be a monster, too.
159
00:10:15,114 --> 00:10:16,849
No, no. Wait.
160
00:10:17,049 --> 00:10:19,085
Is that?
161
00:10:19,585 --> 00:10:20,853
Beloved.
162
00:10:20,853 --> 00:10:22,288
I’ll call the elders.
163
00:10:22,288 --> 00:10:23,489
I’m Agatha.
164
00:10:23,689 --> 00:10:25,758
And that imbecile’s
my brother Felix.
165
00:10:27,360 --> 00:10:29,195
A... gatha.
166
00:10:30,529 --> 00:10:32,331
Imbecile.
167
00:10:33,566 --> 00:10:35,101
Can we leave?
168
00:10:35,101 --> 00:10:36,502
We have to take
her back to our home.
169
00:10:36,702 --> 00:10:37,937
No, we don’t. Why?
170
00:10:38,137 --> 00:10:40,039
We’ve got medicine.
I can patch her up there.
171
00:10:40,272 --> 00:10:41,974
We have medicine
at the infirmary.
172
00:10:42,174 --> 00:10:43,509
Infirmary? Do you want
what happened to Mother
173
00:10:43,709 --> 00:10:44,844
to happen to her?
174
00:10:45,044 --> 00:10:46,479
We don’t know what
happened to Mother.
175
00:10:46,679 --> 00:10:49,415
Well, I’m not risking that fate.
176
00:10:49,649 --> 00:10:50,683
Come with us.
177
00:10:51,183 --> 00:10:52,318
We can help you.
178
00:11:10,803 --> 00:11:14,206
Well, at least, put
that thing in here.
179
00:11:15,675 --> 00:11:17,410
Come on.
180
00:11:26,185 --> 00:11:29,088
Okay, let’s go.
This way.
181
00:11:29,789 --> 00:11:31,724
Be careful.
182
00:11:48,507 --> 00:11:49,575
Stop staring, Felix.
183
00:11:49,575 --> 00:11:51,210
I would stop staring,
184
00:11:51,410 --> 00:11:53,879
but she’s cradling a monster's
head right in front of me.
185
00:11:54,113 --> 00:11:55,548
Stop.
186
00:11:55,748 --> 00:11:57,983
This poor creature
has been through enough.
187
00:11:58,784 --> 00:12:00,786
You need to show
a bit of decency
188
00:12:01,020 --> 00:12:02,555
whilst you’re in my household.
189
00:12:03,189 --> 00:12:06,392
My dear, I remember
your betrothed.
190
00:12:06,592 --> 00:12:08,194
He came here to my cottage.
191
00:12:08,861 --> 00:12:10,296
He was very kind.
192
00:12:11,230 --> 00:12:14,734
Others, I’m afraid, are very
nervous around my affliction.
193
00:12:14,934 --> 00:12:17,470
But he treated me with
respect and decency.
194
00:12:18,070 --> 00:12:22,374
I was not a helpless child, and
he was not a ghoulish monster.
195
00:12:22,742 --> 00:12:26,212
So we owe it to him to show
this woman the same courtesy.
196
00:12:27,446 --> 00:12:28,280
Did you love him?
197
00:12:28,481 --> 00:12:30,382
Mm-hmm.
198
00:12:31,150 --> 00:12:32,351
How could she know love?
199
00:12:32,351 --> 00:12:33,753
-Get out!
-Felix!
200
00:12:37,790 --> 00:12:38,924
This isn’t right.
201
00:12:39,492 --> 00:12:40,426
This isn’t normal.
202
00:12:40,626 --> 00:12:41,827
And I suspect she has something
203
00:12:41,827 --> 00:12:43,028
to do with
Mother’s disappearance.
204
00:12:43,262 --> 00:12:44,797
Out!
205
00:12:49,468 --> 00:12:51,003
Papa, please don’t
be hard on Felix.
206
00:12:51,237 --> 00:12:53,839
Do you want to leave, too?
207
00:12:57,243 --> 00:13:00,780
Now, why were you at the church?
208
00:13:02,848 --> 00:13:05,050
Her gown.
I think she was getting married.
209
00:13:05,818 --> 00:13:07,853
Love finds a way.
210
00:13:11,690 --> 00:13:13,559
Your gown is ruined.
211
00:13:13,559 --> 00:13:15,127
It must have been so pretty.
212
00:13:17,963 --> 00:13:20,599
Sorry. Sorry.
213
00:13:20,800 --> 00:13:22,935
I didn’t mean to.
I made her jump.
214
00:13:26,472 --> 00:13:27,740
Are you okay?
215
00:13:27,740 --> 00:13:30,543
Agatha, fetch
some water, please.
216
00:13:35,614 --> 00:13:37,383
[heavy breathing]
217
00:13:43,489 --> 00:13:45,357
Clervals.
218
00:13:45,925 --> 00:13:48,761
What?
What is a Clerval?
219
00:13:48,761 --> 00:13:50,162
I don’t think it's a what.
220
00:13:50,362 --> 00:13:52,832
I think the Clervals are a who.
221
00:13:53,999 --> 00:13:56,168
Do we know any Clervals?
222
00:14:00,306 --> 00:14:02,508
Your man, Mr. Clancy, is late.
223
00:14:02,842 --> 00:14:04,877
He’s lazy, that pig.
224
00:14:05,077 --> 00:14:07,313
Iris, you’re a dope fiend.
225
00:14:07,546 --> 00:14:08,080
What are these marks?
226
00:14:08,280 --> 00:14:10,249
I’m not a dope fiend.
227
00:14:11,317 --> 00:14:14,720
Oh, those are needle marks.
228
00:14:15,521 --> 00:14:17,823
A degenerate,
just like the others.
229
00:14:18,324 --> 00:14:21,260
Laudanum in his veins,
madness in his head.
230
00:14:21,460 --> 00:14:24,163
Let me see.
231
00:14:26,065 --> 00:14:27,266
What are you doing?
232
00:14:27,499 --> 00:14:28,133
Nothing.
233
00:14:28,334 --> 00:14:29,401
What?
234
00:14:29,635 --> 00:14:32,504
Pay him no mind.
He’s just looking for tonic.
235
00:14:32,705 --> 00:14:34,006
No, I’m not. I'm not.
236
00:14:34,206 --> 00:14:37,309
I’m just making sure he
doesn’t stab himself again.
237
00:14:42,514 --> 00:14:44,583
Mad scientist.
238
00:14:45,684 --> 00:14:47,553
A megalomaniac.
239
00:14:47,786 --> 00:14:50,055
A needleman.
240
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
He looks more like
a dead man to me.
241
00:14:54,860 --> 00:14:55,661
So tell me.
242
00:14:56,695 --> 00:14:59,198
Who was in charge when
you killed our cousin?
243
00:15:03,569 --> 00:15:05,871
Tell me, where’s the groomsman
and the bride?
244
00:15:06,105 --> 00:15:08,507
You’re lucid now?
245
00:15:08,507 --> 00:15:09,975
Oh, I hope not.
246
00:15:09,975 --> 00:15:12,578
Oh, so this is a joke to him.
247
00:15:13,078 --> 00:15:13,879
What happened?
248
00:15:14,079 --> 00:15:15,481
They’re dead.
249
00:15:15,681 --> 00:15:18,384
I sliced that monster up myself.
250
00:15:19,251 --> 00:15:21,887
And the bride was
burned to ashes.
251
00:15:22,488 --> 00:15:25,357
There’s nothing left
of your experiments.
252
00:15:25,357 --> 00:15:27,760
It’s as though
you never mattered.
253
00:15:27,993 --> 00:15:30,029
Well, then kill me now.
254
00:15:30,229 --> 00:15:32,898
Life, death,
it’s the same side of the coin.
255
00:15:33,098 --> 00:15:34,199
Not to me.
256
00:15:34,900 --> 00:15:35,701
Not to Henry.
257
00:15:36,502 --> 00:15:40,039
You killed him so that you could
keep the electrical equation
258
00:15:40,239 --> 00:15:43,108
that makes the machine
work to yourself
259
00:15:43,342 --> 00:15:45,311
and be the only one
to wield its power.
260
00:15:45,511 --> 00:15:48,547
No. That same power
sent your cousin mad
261
00:15:48,747 --> 00:15:52,551
and he killed himself
believing he’d become immortal
262
00:15:52,985 --> 00:15:55,387
after being resurrected
on the Blood Moon.
263
00:15:55,387 --> 00:15:57,556
[groans]
264
00:15:58,123 --> 00:15:59,358
You need my help.
265
00:16:00,059 --> 00:16:01,293
The Blood Moon is upon us.
266
00:16:01,493 --> 00:16:03,362
John knows all
about the Blood Moon.
267
00:16:03,662 --> 00:16:05,965
The journals that we did
find explain its connection
268
00:16:06,198 --> 00:16:08,133
to gaining immortality
from the machine,
269
00:16:08,133 --> 00:16:10,169
but not how to start it.
270
00:16:10,769 --> 00:16:12,471
Henry was troubled.
271
00:16:12,938 --> 00:16:15,274
He wasn’t right in the head.
272
00:16:17,076 --> 00:16:20,512
Although I can see the apple
doesn’t fall far from the tree.
273
00:16:20,713 --> 00:16:22,881
Silence!
274
00:16:22,881 --> 00:16:26,251
You speak when
I tell you to speak.
275
00:16:27,086 --> 00:16:29,822
Now, these journals
that we find,
276
00:16:30,022 --> 00:16:35,427
they’re a waste of time, full
of theories and conjectures.
277
00:16:35,427 --> 00:16:38,564
This is concerned with
reanimating a cat and a mouse.
278
00:16:38,797 --> 00:16:40,232
Well, that was your cousin.
279
00:16:40,466 --> 00:16:43,135
As I mentioned, he was not...
280
00:16:43,135 --> 00:16:45,504
[groans]
281
00:16:45,704 --> 00:16:48,207
[giggling]
282
00:16:48,207 --> 00:16:52,344
None of these journals
tell me what I need to know.
283
00:16:53,345 --> 00:16:54,680
And what is that?
284
00:16:54,913 --> 00:16:57,916
Henry said you wrote down
the equation in a red journal.
285
00:16:58,117 --> 00:17:00,386
But where? With it,
we can power the machine
286
00:17:00,586 --> 00:17:02,855
and bring him back
to life and become commanders
287
00:17:03,055 --> 00:17:04,323
in his immortal army.
288
00:17:04,656 --> 00:17:07,559
I get the biology,
the physiology.
289
00:17:08,127 --> 00:17:09,762
I believe I understand
the process,
290
00:17:09,995 --> 00:17:11,530
but the engineering?
291
00:17:12,464 --> 00:17:14,600
Only you and Henry
knew how it worked.
292
00:17:14,967 --> 00:17:18,103
If you don’t tell us where
the blasted red journal is,
293
00:17:18,337 --> 00:17:22,007
we will torture you into telling
us the equation yourself.
294
00:17:22,708 --> 00:17:27,212
My machines were not
made for human replication.
295
00:17:28,013 --> 00:17:30,182
Immortality can
only be achieved
296
00:17:30,382 --> 00:17:32,117
if you combine the effects
of the machine
297
00:17:32,351 --> 00:17:34,053
with the special serum
I developed.
298
00:17:34,486 --> 00:17:37,222
It will block the effects of
the Blood Moon mind control.
299
00:17:37,689 --> 00:17:40,426
Otherwise, you’ll
become a slave to it.
300
00:17:40,659 --> 00:17:45,697
The serum you seek, it enhances
life, but it is not stable.
301
00:17:46,598 --> 00:17:49,868
You’ve seen the
result with my bride.
302
00:17:50,436 --> 00:17:54,807
If it works on one,
then it works on others.
303
00:17:55,407 --> 00:17:58,177
We’ll build an army
of super soldiers led by Henry
304
00:17:58,177 --> 00:18:00,045
and rule this
land for all eternity.
305
00:18:00,279 --> 00:18:01,547
You think I will help you?
306
00:18:01,780 --> 00:18:04,983
No. No.
307
00:18:04,983 --> 00:18:06,852
But Henry wrote it down.
308
00:18:07,453 --> 00:18:11,156
He told us all about
it before he died.
309
00:18:12,024 --> 00:18:13,659
So where did you hide
that red journal
310
00:18:13,892 --> 00:18:15,727
with the
electrical equation?
311
00:18:16,728 --> 00:18:20,833
If we find those journals
before you tell us, you die.
312
00:18:21,667 --> 00:18:26,605
If I show you how to work
my machines, I still die.
313
00:18:28,140 --> 00:18:30,843
No.
314
00:18:30,843 --> 00:18:35,347
Much, much worse than that.
315
00:18:35,547 --> 00:18:38,183
I will keep reanimating you
316
00:18:38,717 --> 00:18:42,855
and killing
you throughout eternity.
317
00:18:44,156 --> 00:18:46,325
I know what Henry had planned.
318
00:18:46,925 --> 00:18:48,961
You do not want it.
319
00:18:49,194 --> 00:18:51,463
You cannot fix it!
320
00:18:51,697 --> 00:18:53,465
John.
321
00:18:53,932 --> 00:18:55,734
John. John!
322
00:18:55,934 --> 00:18:58,570
May I speak with you?
323
00:19:06,011 --> 00:19:07,746
What is it?
324
00:19:07,946 --> 00:19:09,014
Tonic.
325
00:19:09,014 --> 00:19:10,449
Found it in his coat pocket.
326
00:19:11,083 --> 00:19:12,618
So?
327
00:19:12,618 --> 00:19:16,421
Well, I was told from people
who have been on tonic
328
00:19:16,955 --> 00:19:18,323
that it makes you
say things
329
00:19:18,524 --> 00:19:21,493
that you wouldn’t
ordinarily say.
330
00:19:22,761 --> 00:19:26,298
Oh, I can use that
on so many people.
331
00:19:41,146 --> 00:19:43,215
[panting]
332
00:19:49,421 --> 00:19:51,390
We’ve got to do things
333
00:19:51,590 --> 00:19:56,695
a little bit differently now,
Dr. Frankenstein.
334
00:19:57,062 --> 00:20:00,232
I will never tell.
335
00:20:01,099 --> 00:20:03,869
So long as I hold
off your plans.
336
00:20:04,236 --> 00:20:06,438
[groans]
337
00:20:12,244 --> 00:20:13,845
Death...
338
00:20:15,747 --> 00:20:19,384
You will tell us where those
journals are, Dr. Frankenstein.
339
00:20:20,052 --> 00:20:22,821
Henry would not want this.
340
00:20:24,690 --> 00:20:28,827
Do not claim to
know Henry better
341
00:20:29,027 --> 00:20:31,964
than his own kin, Frankenstein.
342
00:20:33,265 --> 00:20:36,301
You were the one
who betrayed him.
343
00:20:36,802 --> 00:20:41,206
You were the one who was
supposed to bring him back.
344
00:20:41,506 --> 00:20:44,876
But instead, you sent
him home in a box,
345
00:20:44,876 --> 00:20:49,014
discarded like some kind of
broken children’s play toy!
346
00:20:51,250 --> 00:20:52,818
Do it.
347
00:20:59,858 --> 00:21:03,061
[moans]
348
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
[rooster crows]
349
00:21:07,199 --> 00:21:10,702
Kill... Clervals.
350
00:21:12,170 --> 00:21:13,639
Can I come in now?
351
00:21:13,639 --> 00:21:15,874
Will you show some manners?
352
00:21:16,074 --> 00:21:17,576
Yes, sir.
353
00:21:21,480 --> 00:21:23,115
I’m sorry.
354
00:21:23,315 --> 00:21:24,816
Good. Now that that’s
over with,
355
00:21:25,083 --> 00:21:28,020
do you know anyone with
the surname Clerval?
356
00:21:29,821 --> 00:21:31,923
No. But we must suspect
that Dr. Frankenstein
357
00:21:31,923 --> 00:21:32,891
is behind this.
358
00:21:33,225 --> 00:21:34,893
Surely this is his handiwork.
359
00:21:35,560 --> 00:21:38,230
-The reanimation, perhaps.
-But not the violence.
360
00:21:39,097 --> 00:21:41,033
How can you be so sure?
I mean, the monster...
361
00:21:41,233 --> 00:21:43,568
Do you want to go outside again?
362
00:21:46,338 --> 00:21:47,572
Well, look, there is
a man in town here.
363
00:21:47,572 --> 00:21:48,940
He knows all
and he sees all.
364
00:21:49,174 --> 00:21:50,142
No.
365
00:21:50,375 --> 00:21:52,144
He is really
the only one to ask.
366
00:21:52,444 --> 00:21:55,480
He is one of the monsters
I warned you about.
367
00:21:56,081 --> 00:21:57,516
Oh, he’s harmless.
368
00:21:57,516 --> 00:21:58,784
If you pay him enough.
369
00:21:59,318 --> 00:22:00,152
Yes, so we’ll pay him.
370
00:22:00,352 --> 00:22:01,953
With what?
My carrot stew?
371
00:22:02,154 --> 00:22:03,955
Sword!
Kill Clervals!
372
00:22:11,530 --> 00:22:12,898
We’ll go to the constable.
373
00:22:13,131 --> 00:22:16,168
Surely they would apprehend
the Clervals for arson at least.
374
00:22:16,635 --> 00:22:18,303
The Constable? No.
375
00:22:18,870 --> 00:22:22,741
He will see what Felix sees
and condemn our bride on sight.
376
00:22:23,275 --> 00:22:26,545
And maybe those around
her that are assisting her.
377
00:22:27,012 --> 00:22:28,146
No.
378
00:22:28,380 --> 00:22:31,516
He is a decent man,
but not very smart.
379
00:22:32,084 --> 00:22:34,720
Fine. Then she stays
here to heal herself.
380
00:22:35,620 --> 00:22:37,422
She’s dead.
There’s nothing to heal.
381
00:22:37,689 --> 00:22:40,392
Find Clervals now!
382
00:22:41,526 --> 00:22:42,961
-She is not our problem.
-[door closes]
383
00:22:43,195 --> 00:22:44,763
No!
384
00:22:44,763 --> 00:22:48,200
I do not know what
you see, but I can feel
385
00:22:48,433 --> 00:22:49,901
that you are both
scared as you were
386
00:22:50,102 --> 00:22:54,639
when her betrothed came to this
house not a short time ago.
387
00:22:55,273 --> 00:22:56,975
This is your atonement.
388
00:22:57,576 --> 00:23:00,212
This is how you are
to set things right.
389
00:23:01,079 --> 00:23:03,749
Mother would be
ashamed of you right now.
390
00:23:04,082 --> 00:23:05,484
You know that?
391
00:23:05,484 --> 00:23:09,121
She taught us all
our lives to be better.
392
00:23:09,688 --> 00:23:12,491
BRIDE:
Clervals must die!
393
00:23:12,691 --> 00:23:14,459
She cannot stay
and she cannot leave.
394
00:23:14,693 --> 00:23:16,528
What do you want us to do?
395
00:23:16,528 --> 00:23:17,929
BRIDE:
Clervals must die!
396
00:23:18,163 --> 00:23:21,700
You are right about Mr. Clancy.
He knows all.
397
00:23:22,267 --> 00:23:24,403
He is probably the one to seek.
398
00:23:24,403 --> 00:23:26,538
If the Clervals are
killing people
399
00:23:26,738 --> 00:23:28,173
and burning down churches,
400
00:23:28,373 --> 00:23:30,876
then maybe they have something
to do with the people in town
401
00:23:30,876 --> 00:23:33,044
going missing,
including Mother.
402
00:23:33,645 --> 00:23:35,046
Offer up your sword for trade.
403
00:23:35,247 --> 00:23:38,417
It should be plenty to get
the information you need.
404
00:23:38,984 --> 00:23:39,818
But I...
405
00:23:40,085 --> 00:23:41,753
Sheathe another
blade in your belt.
406
00:23:41,753 --> 00:23:42,721
BRIDE:
Clervals must die!
407
00:23:42,921 --> 00:23:44,689
I think she is going with you.
408
00:23:44,923 --> 00:23:50,195
-Let’s go.
-Clervals must die!
409
00:23:53,732 --> 00:23:56,067
I loved Henry like a brother.
410
00:23:56,635 --> 00:23:58,503
I knew what was best for him.
411
00:24:00,872 --> 00:24:02,441
[groans]
412
00:24:04,543 --> 00:24:07,145
His plan, it cannot...
cannot work.
413
00:24:07,345 --> 00:24:08,914
Wake up.
Wake up!
414
00:24:10,816 --> 00:24:13,418
Just because you didn’t
share the same vision as Henry
415
00:24:13,852 --> 00:24:17,689
doesn’t mean
that it would not work.
416
00:24:18,790 --> 00:24:20,559
You of all people
should understand
417
00:24:20,859 --> 00:24:23,495
that nothing
is truly impossible.
418
00:24:23,995 --> 00:24:25,230
No!
419
00:24:25,230 --> 00:24:26,731
No, it cannot be done,
420
00:24:26,932 --> 00:24:29,568
because to bring such evil
back into the world...
421
00:24:30,635 --> 00:24:32,637
unthinkable.
422
00:24:33,438 --> 00:24:34,840
It is not science.
423
00:24:35,941 --> 00:24:36,741
It is war.
424
00:24:37,342 --> 00:24:41,913
Do not wish war upon the people
that nearly killed you!
425
00:24:42,514 --> 00:24:43,982
Nearly killed your creations!
426
00:24:45,016 --> 00:24:47,085
They wish an end
to your science!
427
00:24:47,452 --> 00:24:48,119
To your art!
428
00:24:48,353 --> 00:24:49,588
Stop engaging him!
429
00:24:49,788 --> 00:24:51,223
Just ask him your
questions before
430
00:24:51,423 --> 00:24:53,091
you lose him
completely, you fool!
431
00:24:53,325 --> 00:24:54,860
Do not call me a fool!
432
00:24:56,661 --> 00:24:57,963
Frankenstein!
433
00:24:57,963 --> 00:25:00,098
Tell us where
the red journal is.
434
00:25:00,365 --> 00:25:02,534
I’ll never... I'll never say.
435
00:25:02,834 --> 00:25:04,636
-This is useless!
-You wasted time!
436
00:25:04,836 --> 00:25:07,572
It was the tonic!
It was a terrible idea!
437
00:25:08,006 --> 00:25:10,108
Harris, look what you’ve done!
438
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
No matter.
439
00:25:12,777 --> 00:25:14,012
We need the powders.
440
00:25:14,913 --> 00:25:16,414
The powders.
Where’s Mr. Clancy?
441
00:25:16,615 --> 00:25:18,350
Where is that swine?
442
00:25:18,550 --> 00:25:19,851
Harris.
443
00:25:19,851 --> 00:25:21,987
You go to that horrible
bloody market,
444
00:25:22,187 --> 00:25:25,924
and you find what is going
on with that Mr. Clancy!
445
00:25:29,628 --> 00:25:31,296
We will gather
our supplies,
446
00:25:31,296 --> 00:25:34,799
and if this Dr. Frankenstein
won’t divulge his secrets,
447
00:25:35,100 --> 00:25:36,434
then we will
simply plumb them
448
00:25:36,635 --> 00:25:39,571
from his laboratory
at Frankenstein Castle.
449
00:25:41,973 --> 00:25:43,275
Now go!
450
00:25:59,057 --> 00:26:00,292
Your friend.
451
00:26:00,525 --> 00:26:02,827
She looks a little
under the weather.
452
00:26:03,929 --> 00:26:06,965
She had some bad cheese
she bought from your store.
453
00:26:07,465 --> 00:26:09,734
How unfortunate.
454
00:26:10,335 --> 00:26:11,403
How can I help you?
455
00:26:11,636 --> 00:26:13,071
What do you think, Mr. Clancy?
456
00:26:13,338 --> 00:26:15,006
Information.
457
00:26:16,007 --> 00:26:18,076
Well, that I have plenty of.
458
00:26:18,276 --> 00:26:19,844
But it will not be cheap.
459
00:26:20,946 --> 00:26:22,714
You know what it means.
You know I’m capable.
460
00:26:22,948 --> 00:26:25,183
I can trade you my
skills for what we seek.
461
00:26:25,550 --> 00:26:26,885
Skills?
462
00:26:27,152 --> 00:26:30,555
Young De Lacey,
you have no skills.
463
00:26:30,755 --> 00:26:32,190
Clervals!
464
00:26:32,457 --> 00:26:34,192
It talks.
465
00:26:35,760 --> 00:26:37,329
Do you know them or not?
466
00:26:37,529 --> 00:26:39,164
Clervals, Cler...
467
00:26:39,497 --> 00:26:42,133
Oh, you must be thinking of...
468
00:26:42,367 --> 00:26:43,501
Dr. Henry Clerval.
469
00:26:43,735 --> 00:26:46,137
The late scientist,
the noted scientist.
470
00:26:46,338 --> 00:26:50,742
He was Victor Frankenstein’s
departed partner.
471
00:26:50,976 --> 00:26:53,445
See, I told you
Dr. Frankenstein was involved.
472
00:26:53,712 --> 00:26:55,747
Oh, very involved.
473
00:26:55,747 --> 00:26:58,950
What you see right here
is his greatest experiment.
474
00:26:59,751 --> 00:27:01,353
Talking corpse.
475
00:27:01,553 --> 00:27:04,956
Frankenstein... dead.
476
00:27:05,156 --> 00:27:06,625
Dead?
477
00:27:06,858 --> 00:27:09,094
Oh, condolences.
478
00:27:09,327 --> 00:27:10,662
Not even I knew that.
479
00:27:11,129 --> 00:27:13,264
By who? You?
480
00:27:15,500 --> 00:27:17,068
Her.
481
00:27:19,404 --> 00:27:21,172
The Clervals.
482
00:27:21,740 --> 00:27:23,074
Oh.
483
00:27:23,308 --> 00:27:27,512
You must be speaking of
Dr. Henry’s gruesome cousins.
484
00:27:27,512 --> 00:27:31,149
Four of them. They came to town
about four months or so ago,
485
00:27:31,349 --> 00:27:32,183
but kept it quiet.
486
00:27:32,384 --> 00:27:33,251
Mr. Clancy!
487
00:27:33,485 --> 00:27:34,552
You never came with the powder--
488
00:27:34,786 --> 00:27:36,655
Clerval!
489
00:27:37,088 --> 00:27:38,623
-Is that him?
-Get away from me, you freak!
490
00:27:38,623 --> 00:27:40,025
Is that a Clerval?
491
00:27:40,258 --> 00:27:41,960
Oh, I should have cleaved
your head from its torso!
492
00:27:42,160 --> 00:27:44,729
Was the the one
at the church?
493
00:27:45,463 --> 00:27:47,165
Did he harm you?
494
00:27:47,399 --> 00:27:49,100
[screams]
495
00:27:52,637 --> 00:27:54,806
He can lead us
to the other Clervals!
496
00:27:58,343 --> 00:27:59,644
I will save you,
but you must promise
497
00:27:59,878 --> 00:28:01,980
to lead me to
the other Clervals.
498
00:28:02,213 --> 00:28:03,014
Fine.
499
00:28:03,248 --> 00:28:04,983
But you must help me
stop this demon.
500
00:28:06,685 --> 00:28:07,952
Don’t kill him! Wait!
501
00:28:08,219 --> 00:28:10,889
Kill Clervals!
502
00:28:11,790 --> 00:28:13,525
Look out!
503
00:28:13,758 --> 00:28:15,226
Foul creature!
504
00:28:15,460 --> 00:28:17,729
-Let him go!
-He must die!
505
00:28:18,063 --> 00:28:20,198
No, no, no. He can lead us
to the other Clervals.
506
00:28:20,398 --> 00:28:21,800
Do you understand?
507
00:28:21,800 --> 00:28:24,235
Let’s make haste
before he gets too far.
508
00:28:24,235 --> 00:28:26,037
You stay back and
find out why that man
509
00:28:26,037 --> 00:28:27,739
was coming
here in the first place.
510
00:28:28,540 --> 00:28:30,275
But...
511
00:29:05,510 --> 00:29:06,344
Damned woman!
512
00:29:06,544 --> 00:29:08,413
Destroyed my bloody store!
513
00:29:12,417 --> 00:29:15,220
Stronger men have
tried to kill me, son.
514
00:29:16,554 --> 00:29:18,590
I’m not your son.
515
00:29:18,590 --> 00:29:21,493
Did you ever find out what
happened to your mother?
516
00:29:22,894 --> 00:29:24,996
How do you know about my mother?
517
00:29:26,197 --> 00:29:29,768
What did that man want of you?
Why was he here?
518
00:29:29,768 --> 00:29:32,337
Well, same thing
everybody wants, really.
519
00:29:32,570 --> 00:29:34,272
Power.
520
00:29:46,484 --> 00:29:49,754
Clervals, well,
they want powder and medicines.
521
00:29:49,988 --> 00:29:51,389
Enough to feed an army.
522
00:29:51,823 --> 00:29:54,259
You were supplying
that for them.
523
00:29:54,459 --> 00:29:55,727
For what purpose?
524
00:29:55,727 --> 00:29:57,862
It’s a gruesome family business.
525
00:29:59,264 --> 00:30:01,432
Reanimation?
526
00:30:01,666 --> 00:30:05,270
I would imagine so, but
I don’t ask many questions.
527
00:30:05,870 --> 00:30:08,239
Perhaps... Perhaps that’s part
of me charm.
528
00:30:09,274 --> 00:30:12,010
Are they reanimating the
dead like their cousin did?
529
00:30:12,210 --> 00:30:14,112
Like Dr. Frankenstein?
530
00:30:14,879 --> 00:30:16,447
Well, I’m no genius, but...
531
00:30:16,681 --> 00:30:19,284
you seem to have befriended
one of their experiments.
532
00:30:34,399 --> 00:30:36,201
Oh!
533
00:30:46,644 --> 00:30:49,247
Go back to hell, demon!
534
00:31:02,760 --> 00:31:05,930
Harris and Mr. Clancy
should really be back by now.
535
00:31:06,264 --> 00:31:09,567
That Clancy bastard!
He’s clearly betrayed us!
536
00:31:10,168 --> 00:31:11,536
I’ll slit his throat
myself
537
00:31:11,536 --> 00:31:13,171
if he doesn’t come back
with our supplies.
538
00:31:13,404 --> 00:31:15,073
We have a schedule
that has to be kept,
539
00:31:15,273 --> 00:31:16,307
before the
Blood Moon rises.
540
00:31:16,507 --> 00:31:18,943
And you sent a
boy after this man.
541
00:31:19,510 --> 00:31:23,047
Wait, are you
sending Louise now?
542
00:31:23,248 --> 00:31:24,649
I want to go, John.
543
00:31:24,849 --> 00:31:26,417
-Quiet!
-I want to go!
544
00:31:28,052 --> 00:31:29,854
Mary, you will help me load
545
00:31:30,088 --> 00:31:32,457
Dr. Frankenstein
into the carriage.
546
00:31:32,457 --> 00:31:34,125
Then we will take
him to his laboratory.
547
00:31:34,325 --> 00:31:38,863
Louise, you will go and get
the powders from Mr. Clancy.
548
00:31:39,063 --> 00:31:41,466
Then meet us at the castle.
549
00:31:41,466 --> 00:31:43,334
Why there?
550
00:31:43,534 --> 00:31:45,570
Because I wouldn’t put it
past Dr. Frankenstein
551
00:31:45,770 --> 00:31:50,041
to hide the red journal there,
close to the machine.
552
00:31:50,742 --> 00:31:52,944
But if there are no journals,
553
00:31:53,177 --> 00:31:54,279
at least we’ll
have his laboratory.
554
00:31:54,479 --> 00:31:56,147
And we’ll figure
it out from there.
555
00:31:56,514 --> 00:31:57,682
Now go.
556
00:31:57,882 --> 00:32:00,318
Hup...
557
00:32:00,318 --> 00:32:04,455
Yes, now, if you come upon
Harris on your travels,
558
00:32:04,689 --> 00:32:08,459
remind him that only the
strong will become a commander.
559
00:32:08,660 --> 00:32:10,061
Like me.
560
00:32:10,061 --> 00:32:10,828
[scoffs]
561
00:32:11,029 --> 00:32:12,597
Go!
562
00:32:14,432 --> 00:32:16,267
Before the bride killed
that Clerval boy,
563
00:32:16,267 --> 00:32:18,036
he dropped this list.
564
00:32:19,470 --> 00:32:21,239
Are these supplies to
bring back the dead?
565
00:32:21,439 --> 00:32:24,208
Is that what they’re planning?
566
00:32:24,475 --> 00:32:25,977
Can I see it?
567
00:32:31,716 --> 00:32:33,084
When they burnt down the church,
568
00:32:33,084 --> 00:32:35,453
they brought
Dr. Frankenstein here to me.
569
00:32:35,453 --> 00:32:37,055
Father!
570
00:32:38,890 --> 00:32:39,958
Yeah, in your eyes, yeah.
571
00:32:40,158 --> 00:32:41,492
Was he alive?
572
00:32:41,859 --> 00:32:44,462
Well, he wasn’t in a great way,
but yeah, yeah, he was alive.
573
00:32:44,729 --> 00:32:46,664
-Alive?
-Alive.
574
00:32:49,968 --> 00:32:52,203
What do they want
with the doctor?
575
00:32:54,639 --> 00:32:55,807
Immortality!
576
00:32:56,007 --> 00:32:57,542
No!
577
00:32:59,243 --> 00:33:02,246
You!
We burned you in the church!
578
00:33:02,680 --> 00:33:04,349
We cannot kill her.
She is a Clerval.
579
00:33:04,349 --> 00:33:05,516
They are trying to
reanimate the dead.
580
00:33:05,783 --> 00:33:07,719
We must know if they
know anything about Mother.
581
00:33:07,952 --> 00:33:11,189
You killed our brother,
didn’t you?
582
00:33:11,189 --> 00:33:12,457
He attacked her,
like you’re doing now.
583
00:33:12,657 --> 00:33:14,392
Perhaps, if you just
take a breath...
584
00:33:14,592 --> 00:33:16,394
You’re a monster!
I won’t...
585
00:33:16,594 --> 00:33:20,398
[screaming]
586
00:33:21,432 --> 00:33:22,900
Stop! You’ve got to stop!
587
00:33:23,134 --> 00:33:24,902
She can tell you where
Dr. Frankenstein is!
588
00:33:24,902 --> 00:33:26,037
Stop, please!
589
00:33:26,270 --> 00:33:27,472
I can’t move!
590
00:33:27,839 --> 00:33:30,408
My arms, they’re frozen!
591
00:33:34,412 --> 00:33:37,181
She will help us now.
592
00:33:38,149 --> 00:33:40,051
[whimpering]
593
00:33:44,255 --> 00:33:46,224
[screaming]
594
00:33:48,659 --> 00:33:50,161
Come on.
595
00:33:57,769 --> 00:34:00,705
Please tell her to stop!
596
00:34:00,705 --> 00:34:02,006
This is too brutal for me.
597
00:34:02,340 --> 00:34:04,308
I’ve got to go back inside.
598
00:34:05,076 --> 00:34:07,211
She’s a monster.
599
00:34:07,211 --> 00:34:10,481
Oh, I can’t feel my legs.
600
00:34:17,955 --> 00:34:20,358
Oh, dear sir.
601
00:34:20,558 --> 00:34:22,560
Please listen.
602
00:34:23,895 --> 00:34:28,132
We... we never never meant to
kill her or her monster lover.
603
00:34:29,267 --> 00:34:32,703
We only wanted Dr. Frankenstein.
604
00:34:34,772 --> 00:34:36,908
[screaming]
605
00:34:37,241 --> 00:34:39,077
What did you want
with Dr. Frankenstein?
606
00:34:41,345 --> 00:34:46,284
He killed our cousin,
Dr. Henry Clerval,
607
00:34:46,484 --> 00:34:49,053
and stole his life’s work.
608
00:34:49,454 --> 00:34:53,491
We only wanted what
was rightfully ours.
609
00:34:54,559 --> 00:34:56,360
So you are after his research.
610
00:34:56,727 --> 00:34:58,463
To continue
reanimating the dead.
611
00:34:58,463 --> 00:35:00,731
No.
612
00:35:02,233 --> 00:35:04,602
We loved our cousin dearly.
613
00:35:06,370 --> 00:35:10,308
We wanted Dr. Frankenstein
614
00:35:10,541 --> 00:35:12,643
to bring him back from the dead.
615
00:35:13,911 --> 00:35:16,681
Surely you can understand that.
616
00:35:18,149 --> 00:35:20,551
[groaning]
617
00:35:28,693 --> 00:35:29,494
[screaming]
618
00:35:29,494 --> 00:35:31,195
Come on, we have to go.
619
00:35:32,530 --> 00:35:33,865
What?
620
00:35:34,932 --> 00:35:37,368
I fear this is too much for us,
younger brother.
621
00:35:39,137 --> 00:35:40,538
This might just be their fight.
622
00:35:41,072 --> 00:35:42,273
Not with mother still out there.
623
00:35:42,273 --> 00:35:44,142
This is our fight still, too.
624
00:35:45,276 --> 00:35:46,844
Come on.
625
00:35:56,954 --> 00:35:58,956
Is Louise still not back?
626
00:35:59,190 --> 00:36:00,925
I told you I should have gone.
627
00:36:04,195 --> 00:36:05,730
What is that?
628
00:36:06,664 --> 00:36:08,666
These are supplies
for the resurrection.
629
00:36:11,335 --> 00:36:11,969
Is he all bound up?
630
00:36:12,170 --> 00:36:13,638
Of course.
631
00:36:13,638 --> 00:36:15,706
I didn’t want to make
it too comfortable.
632
00:36:17,041 --> 00:36:18,509
I should go and look for her.
633
00:36:19,043 --> 00:36:21,679
And you know if I come into
any trouble, I can handle it.
634
00:36:21,679 --> 00:36:23,447
[panting]
635
00:36:25,082 --> 00:36:27,185
Ah, Mr. Clancy.
636
00:36:27,385 --> 00:36:28,920
It’s about time that
you showed up.
637
00:36:29,153 --> 00:36:30,288
I have another job for you.
638
00:36:30,521 --> 00:36:33,424
I have some bad news,
Mr. Clerval.
639
00:36:38,629 --> 00:36:39,363
Agatha?
640
00:36:39,564 --> 00:36:41,232
Madam Clerval is dead.
641
00:36:42,233 --> 00:36:45,670
Did you find them?
Or did they find you?
642
00:36:45,670 --> 00:36:48,039
Two of the Clervals came
to the slaughter market
643
00:36:48,239 --> 00:36:49,840
under Mr. Clancy’s keep.
644
00:36:50,041 --> 00:36:51,909
[door opens]
645
00:36:51,909 --> 00:36:52,743
You were right.
646
00:36:53,411 --> 00:36:54,512
We cannot continue
down this path.
647
00:36:54,745 --> 00:36:56,881
I mean, she is a vile monster.
648
00:36:57,081 --> 00:36:59,116
Take a pause, okay?
She knows not what she’s doing.
649
00:36:59,317 --> 00:37:01,285
She was torturing her!
Of course she knows!
650
00:37:01,686 --> 00:37:03,321
She is driven by revenge.
651
00:37:03,688 --> 00:37:05,423
And that is very powerful.
652
00:37:06,424 --> 00:37:10,061
It’s Dr. Frankenstein,
not the Clervals.
653
00:37:10,061 --> 00:37:11,796
Why? What did she say?
654
00:37:11,796 --> 00:37:13,197
They were here for
their cousin’s funeral
655
00:37:13,397 --> 00:37:14,865
and they were
staying at his manor.
656
00:37:15,166 --> 00:37:16,434
That’s when they
found his journal.
657
00:37:16,767 --> 00:37:19,570
It turns out Dr. Clerval was
suspicious of Dr. Frankenstein.
658
00:37:19,770 --> 00:37:22,707
He thought he was going
mad of jealousy of some sort.
659
00:37:24,108 --> 00:37:25,943
Dr. Henry Clerval’s manor?
660
00:37:27,612 --> 00:37:30,014
The point is, they were after
Dr. Frankenstein
661
00:37:30,214 --> 00:37:31,449
and not these two.
662
00:37:32,316 --> 00:37:36,254
Remember, child,
the devil only knows lies.
663
00:37:36,254 --> 00:37:38,256
You think she was lying
with her dying breath?
664
00:37:38,456 --> 00:37:41,592
You are young and you are naive.
Of course she was lying.
665
00:37:42,026 --> 00:37:43,961
[gasping]
666
00:37:44,729 --> 00:37:46,097
You were right
about the constable.
667
00:37:46,097 --> 00:37:47,131
We should start there.
668
00:37:47,365 --> 00:37:49,100
No, Papa was right.
They’re tainted.
669
00:37:49,333 --> 00:37:50,768
They won’t believe us or her.
670
00:37:50,968 --> 00:37:52,036
She is the problem.
671
00:37:52,470 --> 00:37:54,872
She, not the Clervals.
672
00:37:55,106 --> 00:37:59,010
Frankenstein is alive.
673
00:38:01,178 --> 00:38:04,015
The constable will believe us.
We will make him.
674
00:38:04,448 --> 00:38:06,450
If Dr. Frankenstein is alive,
675
00:38:06,651 --> 00:38:08,886
can he put your betrothed
back together?
676
00:38:09,120 --> 00:38:10,021
This is madness.
677
00:38:10,621 --> 00:38:12,857
She doesn’t know what
she’s talking about.
678
00:38:13,391 --> 00:38:14,959
Dr. Frankenstein
is a part of all this.
679
00:38:14,959 --> 00:38:17,094
And the Clervals, they
were trying to stop him.
680
00:38:17,295 --> 00:38:18,863
Madame Clerval said as much.
681
00:38:19,063 --> 00:38:21,632
No. Doctor is good.
682
00:38:22,333 --> 00:38:24,068
Doctor will help.
683
00:38:25,036 --> 00:38:26,971
What is she doing?
684
00:38:28,372 --> 00:38:31,342
She’s cradling her
dead lover’s head.
685
00:38:31,542 --> 00:38:33,077
I’m going to be sick.
686
00:38:33,077 --> 00:38:34,512
Doctor will help.
687
00:38:35,179 --> 00:38:38,449
She believes that if we
can find Dr. Frankenstein,
688
00:38:38,449 --> 00:38:40,184
he can put her
betrothed back together.
689
00:38:40,751 --> 00:38:42,486
Like some fairytale
Humpty Dumpty.
690
00:38:42,787 --> 00:38:44,155
This is much too macabre.
691
00:38:44,455 --> 00:38:45,489
Why not?
692
00:38:45,723 --> 00:38:47,892
I think he can
mend a broken heart.
693
00:38:49,927 --> 00:38:51,562
Betrothed.
694
00:38:51,562 --> 00:38:53,898
Frankenstein!
695
00:39:04,942 --> 00:39:08,479
She broke Louisa’s back
and severed her spine!
696
00:39:09,680 --> 00:39:11,248
-This is because of you, John.
-Mary!
697
00:39:11,449 --> 00:39:12,583
This is his fault.
698
00:39:13,017 --> 00:39:16,454
This is his fault that our
brother and sister are dead.
699
00:39:16,654 --> 00:39:19,957
Oh, we should slice him up
like we did the others.
700
00:39:19,957 --> 00:39:22,827
What?
I kept my end of the bargain.
701
00:39:23,027 --> 00:39:26,197
I delivered the powders
and the supplies.
702
00:39:26,397 --> 00:39:28,866
Mr. Clerval, please.
How is it my fault?
703
00:39:29,133 --> 00:39:30,968
If you had been here on time,
704
00:39:30,968 --> 00:39:33,371
they wouldn’t have had
to fetch you.
705
00:39:34,138 --> 00:39:35,873
I was kidnapped like they were.
706
00:39:36,474 --> 00:39:38,843
I was no match for that demon.
707
00:39:38,843 --> 00:39:40,611
And yet she let you live.
708
00:39:41,045 --> 00:39:43,881
Well, I didn’t kill her
monstrous lover now, did I?
709
00:39:44,115 --> 00:39:46,517
Enough, Mary.
710
00:39:46,517 --> 00:39:47,485
It’s fine.
711
00:39:47,685 --> 00:39:50,788
It’s fine?
Fine?
712
00:39:52,089 --> 00:39:54,158
John, she tortured them!
713
00:39:54,625 --> 00:39:58,996
More bodies for
the immortal army.
714
00:39:58,996 --> 00:40:00,030
Think about it.
715
00:40:00,698 --> 00:40:03,434
It’ll just be us as commanders.
716
00:40:04,068 --> 00:40:06,804
But Louise and Harris,
717
00:40:06,804 --> 00:40:10,241
they will live again once we
find the missing red journal.
718
00:40:10,708 --> 00:40:13,477
At Frankenstein’s
laboratory, we’ll make it so.
719
00:40:14,145 --> 00:40:16,147
I think, I think I should,
I should warn you
720
00:40:16,414 --> 00:40:18,215
that while
that creature is still active,
721
00:40:18,449 --> 00:40:20,050
we are all in danger.
722
00:40:20,384 --> 00:40:21,485
We?
723
00:40:21,719 --> 00:40:24,088
She is driven by a
primal sense of revenge.
724
00:40:24,388 --> 00:40:25,790
Huh!
725
00:40:26,023 --> 00:40:29,960
Are you suggesting that that
thing is capable of emotion?
726
00:40:30,161 --> 00:40:32,029
Of love?
727
00:40:34,098 --> 00:40:35,499
She’s a monster.
728
00:40:35,733 --> 00:40:38,903
She’s not capable of
anything other than death.
729
00:40:38,903 --> 00:40:40,938
Be that as it may,
she has her sights
730
00:40:41,138 --> 00:40:42,807
set on the two of you.
731
00:40:46,010 --> 00:40:47,745
Well...
732
00:40:49,346 --> 00:40:50,948
Then she’ll need a distraction.
733
00:40:51,248 --> 00:40:53,050
[chuckling]
734
00:41:00,591 --> 00:41:01,625
Kill Clervals.
735
00:41:01,625 --> 00:41:03,694
Don’t go too far ahead.
736
00:41:04,195 --> 00:41:05,496
Kill Clervals!
737
00:41:05,496 --> 00:41:07,131
How are we going to extract
Dr. Frankenstein
738
00:41:07,331 --> 00:41:08,466
from the Clervals?
739
00:41:08,666 --> 00:41:10,534
Yeah, I was thinking
the same thing.
740
00:41:10,734 --> 00:41:14,205
Mr. Clancy said that there
were only four cousins.
741
00:41:14,472 --> 00:41:15,940
Which leaves only two remaining.
742
00:41:16,740 --> 00:41:17,808
Those odds are better.
743
00:41:18,175 --> 00:41:20,311
I suppose we should
just let her off her leash.
744
00:41:20,544 --> 00:41:22,813
Stop.
She’s not a feral animal.
745
00:41:23,180 --> 00:41:24,248
She’s not human either.
746
00:41:24,248 --> 00:41:25,516
Well, she’s capable of love.
747
00:41:25,516 --> 00:41:27,451
Which makes her
more human than some.
748
00:41:27,918 --> 00:41:29,620
And she’s not ours to control.
749
00:41:29,620 --> 00:41:31,856
Let’s just give her
to Dr. Frankenstein
750
00:41:31,856 --> 00:41:33,657
and hopefully without carnage.
751
00:41:41,532 --> 00:41:43,267
Clervals!
752
00:41:43,467 --> 00:41:45,736
There goes our
element of surprise.
753
00:41:45,970 --> 00:41:47,271
Clervals!
754
00:41:51,008 --> 00:41:51,575
Now what?
755
00:41:51,809 --> 00:41:53,177
Let us search the grounds.
756
00:41:59,383 --> 00:42:01,519
Oh, you again.
757
00:42:02,453 --> 00:42:03,787
I should say the same.
758
00:42:04,255 --> 00:42:05,089
Shall we go another round?
759
00:42:05,322 --> 00:42:06,490
Or shall we cut to the chase
760
00:42:06,690 --> 00:42:08,492
and you just tell us
where the Clervals are?
761
00:42:08,993 --> 00:42:10,427
Oh, that’s easy, isn't it?
762
00:42:10,427 --> 00:42:11,495
It’s a great pleasure.
763
00:42:11,695 --> 00:42:14,231
I tell you,
they have left to go home.
764
00:42:15,099 --> 00:42:16,433
They’ve left?
765
00:42:16,634 --> 00:42:22,306
Yes, we’re finally rid of those
evil, nasty, unethical people.
766
00:42:22,640 --> 00:42:24,375
Yeah, you should know.
767
00:42:25,309 --> 00:42:26,911
They have left to go
home for the docks.
768
00:42:27,144 --> 00:42:29,213
They know
they’re no match for her.
769
00:42:29,413 --> 00:42:30,814
And Dr. Frankenstein?
770
00:42:31,015 --> 00:42:33,784
Oh, Dr. Frankenstein.
Well, he’s gone with them.
771
00:42:33,984 --> 00:42:35,185
Yeah, he’s over at the docks.
772
00:42:35,553 --> 00:42:39,056
We’re finally rid of this
whole Frankenstein chapter.
773
00:42:39,290 --> 00:42:40,391
[screams]
774
00:42:40,624 --> 00:42:41,859
Tell her!
Get her off! Get her off me!
775
00:42:42,059 --> 00:42:43,594
Tell her the Clervals
are gone, please!
776
00:42:43,794 --> 00:42:45,429
Tell her! Tell her!
777
00:42:45,629 --> 00:42:48,699
-Frankenstein!
-Yes, Frankenstein, your father.
778
00:42:48,699 --> 00:42:49,967
He’s at the docks.
They’re going home.
779
00:42:50,234 --> 00:42:52,836
They’re there now.
Go! Hurry! Hurry!
780
00:42:52,836 --> 00:42:54,939
How do we know
you’re telling the truth?
781
00:42:55,172 --> 00:42:57,107
Look, if I’m not telling
the truth, that thing
782
00:42:57,107 --> 00:42:59,577
is going to come back
and kill me now, isn’t she?
783
00:42:59,777 --> 00:43:01,245
Dr. Frankenstein
is at the docks.
784
00:43:01,245 --> 00:43:03,147
-Yes, hurry!
-Docks!
785
00:43:03,147 --> 00:43:04,448
Ships.
786
00:43:04,682 --> 00:43:06,817
If we hurry, we might
be able to catch him.
787
00:43:08,953 --> 00:43:12,222
Hurry! Come on, before
it gets too dark.
788
00:43:27,104 --> 00:43:28,305
We don’t know what
we’re walking into.
789
00:43:28,539 --> 00:43:31,642
You know, I always
meant to ask you.
790
00:43:33,243 --> 00:43:37,581
When the mob came to
attack the monster,
791
00:43:37,781 --> 00:43:40,718
you know, her lover,
why didn’t you participate?
792
00:43:40,918 --> 00:43:42,219
I always thought you hesitated.
793
00:43:42,486 --> 00:43:43,687
That’s funny.
794
00:43:43,921 --> 00:43:45,689
I never knew why
you participated.
795
00:43:46,090 --> 00:43:47,491
Well, I thought
he was dangerous.
796
00:43:47,691 --> 00:43:50,961
He was the victim of a madman
who turned him back to life.
797
00:43:52,396 --> 00:43:53,897
And her?
798
00:43:55,232 --> 00:43:56,867
I don’t know if we
should envy her passion
799
00:43:57,067 --> 00:43:59,803
or we should be fearful
of this new world.
800
00:44:00,471 --> 00:44:01,605
Either way, she’s a victim, too.
801
00:44:01,872 --> 00:44:03,641
And she deserves our compassion.
802
00:44:24,728 --> 00:44:26,897
Father!
803
00:44:27,331 --> 00:44:28,899
Father...
804
00:44:32,970 --> 00:44:33,804
Run! It’s an ambush!
805
00:44:33,804 --> 00:44:35,305
It’s an ambush!
806
00:44:36,206 --> 00:44:38,442
[grunts]
807
00:44:40,010 --> 00:44:42,913
Mary! Get back, quick!
808
00:44:43,747 --> 00:44:45,883
[Bride screams]
809
00:44:47,551 --> 00:44:49,420
[screaming]
810
00:44:58,495 --> 00:44:59,530
[screams]
811
00:44:59,730 --> 00:45:00,931
Agatha!
812
00:45:00,931 --> 00:45:02,900
I’m coming!
813
00:45:10,641 --> 00:45:12,309
Where is Dr. Frankenstein?
814
00:45:15,212 --> 00:45:17,281
Felix?
815
00:45:17,514 --> 00:45:19,049
Dead.
816
00:45:19,817 --> 00:45:22,319
Find Frankenstein.
817
00:45:24,488 --> 00:45:26,223
Hurt?
818
00:45:27,157 --> 00:45:28,726
Yes...
819
00:45:31,829 --> 00:45:33,497
Hurt?
820
00:45:39,103 --> 00:45:40,738
Hurt.
821
00:45:44,608 --> 00:45:46,143
You go.
822
00:45:46,643 --> 00:45:48,312
Find your papa.
823
00:45:48,812 --> 00:45:50,447
Take you home.
824
00:45:50,447 --> 00:45:52,116
Thank you.
825
00:45:56,854 --> 00:45:59,289
Mary.
Mary, how are you doing?
826
00:45:59,490 --> 00:46:01,024
John, am I dead?
827
00:46:01,225 --> 00:46:03,093
No. Not yet.
828
00:46:05,062 --> 00:46:06,663
Where’s... where's the doctor?
829
00:46:06,864 --> 00:46:09,500
No. No!
830
00:46:09,733 --> 00:46:11,135
You let them get away!
831
00:46:11,602 --> 00:46:13,604
I didn’t let him do anything.
832
00:46:13,804 --> 00:46:16,373
The goddamn doctor’s escaped.
833
00:46:16,373 --> 00:46:18,275
Look at you, you’re
a bloody mess.
834
00:46:18,575 --> 00:46:19,443
Clean yourself up.
835
00:46:19,643 --> 00:46:21,912
I was mauled by that creature!
836
00:46:29,319 --> 00:46:31,021
[John grunts]
837
00:46:35,092 --> 00:46:37,127
John, what are you doing?
838
00:46:37,327 --> 00:46:39,029
What does it look
like I’m doing?
839
00:46:39,029 --> 00:46:40,697
Adding another soldier
to the army of the undead.
840
00:46:40,697 --> 00:46:43,000
Come on.
Let’s go.
841
00:46:44,067 --> 00:46:47,371
We don’t have Dr. Frankenstein.
842
00:46:48,772 --> 00:46:51,041
I’m the doctor now.
843
00:46:51,041 --> 00:46:52,409
We need to search
for the missing journal
844
00:46:52,643 --> 00:46:53,977
at Frankenstein’s laboratory.
845
00:46:54,545 --> 00:46:55,879
Come on.
846
00:46:56,146 --> 00:46:58,448
They’ll be waiting for us.
847
00:46:58,682 --> 00:47:00,217
Scared? You?
848
00:47:00,417 --> 00:47:02,920
No.
No, I’m not scared of anything.
849
00:47:03,520 --> 00:47:05,556
This is our last chance
to resurrect Henry.
850
00:47:06,690 --> 00:47:08,225
And then the doctor, John.
851
00:47:09,760 --> 00:47:14,565
After we resurrect Henry
and the immortal army, he dies.
852
00:47:14,932 --> 00:47:16,867
And her.
853
00:47:18,035 --> 00:47:22,105
Once Henry’s back,
it’ll make no difference.
854
00:47:22,739 --> 00:47:23,874
Come on, let’s go.
855
00:47:29,813 --> 00:47:32,149
[grunting]
856
00:47:45,929 --> 00:47:47,531
Papa.
857
00:47:47,531 --> 00:47:48,532
Agatha?
858
00:47:48,532 --> 00:47:49,633
[crying]
859
00:47:49,867 --> 00:47:50,901
What happened?
860
00:47:51,101 --> 00:47:52,102
It’s Felix.
861
00:47:52,302 --> 00:47:54,872
They stabbed him.
They killed him.
862
00:47:57,007 --> 00:47:58,909
Shh, shh, shh.
863
00:47:58,909 --> 00:48:01,078
They were throwing
daggers at both of us,
864
00:48:01,278 --> 00:48:03,447
and then
they got behind him.
865
00:48:03,647 --> 00:48:05,983
[sobbing]
866
00:48:19,696 --> 00:48:21,899
[grunting]
867
00:48:24,101 --> 00:48:26,937
What a magnificent laboratory.
868
00:48:28,639 --> 00:48:31,708
Yes. Clancy has been busy.
869
00:48:32,609 --> 00:48:35,679
Once we bring in our dear
cousin Henry’s modifications,
870
00:48:36,980 --> 00:48:39,616
we’ll have
everything we need here.
871
00:48:39,616 --> 00:48:44,554
Now, we’d start by
finding that journal.
872
00:48:51,929 --> 00:48:53,530
What are you doing?
873
00:48:53,797 --> 00:48:55,499
Nothing.
874
00:48:59,603 --> 00:49:01,338
[grunts]
875
00:49:04,508 --> 00:49:05,542
Weakness.
876
00:49:05,542 --> 00:49:07,511
I’m in pain, John.
877
00:49:13,850 --> 00:49:15,585
[grunting]
878
00:49:20,991 --> 00:49:22,893
Come on.
879
00:49:23,093 --> 00:49:24,328
Put him against the wall.
880
00:49:32,936 --> 00:49:34,404
Here he is.
881
00:49:34,638 --> 00:49:36,173
Your cousin.
882
00:49:36,173 --> 00:49:38,408
The illustrious
Dr. Henry Clerval.
883
00:49:38,976 --> 00:49:40,711
Magnificent.
884
00:49:44,314 --> 00:49:46,483
I got something
that can fix that.
885
00:49:47,384 --> 00:49:49,720
Leave it.
I’m starting to like it.
886
00:49:49,920 --> 00:49:51,755
Okay.
887
00:49:51,989 --> 00:49:53,423
Well, you’re both back.
888
00:49:53,623 --> 00:49:57,327
So, assuming we’re rid of the
bride and the wedding party?
889
00:50:01,131 --> 00:50:03,233
That will be all, Mr. Clancy.
890
00:50:06,403 --> 00:50:09,840
But what about the doctor?
Dr. Frankenstein?
891
00:50:10,807 --> 00:50:13,877
Don’t you have
another errand to get to?
892
00:50:13,877 --> 00:50:15,846
Um... Oh, yeah, yeah, yeah.
893
00:50:16,046 --> 00:50:17,948
I’ve got more bodies to collect.
894
00:50:18,148 --> 00:50:19,349
I put most of them
in the deep freeze.
895
00:50:19,583 --> 00:50:22,519
But, alas, I do
have one more trip.
896
00:50:22,719 --> 00:50:24,221
So, leave.
897
00:50:26,256 --> 00:50:28,625
Yeah, yeah.
898
00:50:36,266 --> 00:50:38,368
Oh, I want to kill him so bad.
899
00:50:38,368 --> 00:50:40,170
You’ll get your chance.
900
00:50:40,404 --> 00:50:43,940
You mean when I become immortal?
901
00:50:44,174 --> 00:50:46,676
When we become immortal.
902
00:50:48,745 --> 00:50:51,648
But first, we need
to find the journals.
903
00:50:53,550 --> 00:50:56,086
What happens if we
can’t find the journal?
904
00:50:56,086 --> 00:50:59,322
And Dr. Frankenstein
won’t help us?
905
00:50:59,523 --> 00:51:00,690
Then we’ll do it ourselves.
906
00:51:01,058 --> 00:51:03,527
We will do the best we can.
907
00:51:03,994 --> 00:51:08,231
But first, we need to reanimate
our dear cousin, Henry.
908
00:51:08,598 --> 00:51:10,434
And then he will
take care of the rest.
909
00:51:11,034 --> 00:51:12,536
Now start searching
for that journal.
910
00:51:26,683 --> 00:51:28,885
I let him down.
911
00:51:29,086 --> 00:51:31,254
You couldn’t control his fate.
912
00:51:31,822 --> 00:51:34,658
Just as I couldn’t
control my eyesight.
913
00:51:35,559 --> 00:51:37,427
I should have known
it was an ambush.
914
00:51:38,095 --> 00:51:39,429
It’s by the grace
of the divine
915
00:51:39,663 --> 00:51:42,399
that I am not burying two
children this day.
916
00:51:44,868 --> 00:51:47,637
What if... what if
we find Frankenstein?
917
00:51:48,939 --> 00:51:52,142
No. I’m sorry, child. No.
918
00:51:52,342 --> 00:51:54,010
You didn’t even listen to
what I was going to say.
919
00:51:54,244 --> 00:51:57,481
You want to reanimate Felix?
No.
920
00:51:58,315 --> 00:51:59,749
We are not gods.
921
00:52:00,417 --> 00:52:02,552
We are fools to pretend to be.
922
00:52:04,020 --> 00:52:05,655
This life is precious.
923
00:52:06,223 --> 00:52:08,825
This life.
924
00:52:08,825 --> 00:52:12,028
If you could cure blindness,
wouldn’t you?
925
00:52:12,896 --> 00:52:16,666
Child, you act as if
blindness is a curse.
926
00:52:16,867 --> 00:52:20,670
The only curse is the
curse of a blackened soul.
927
00:52:21,371 --> 00:52:24,674
Those committing evil
will never be happy.
928
00:52:24,875 --> 00:52:26,576
Never.
929
00:52:26,776 --> 00:52:30,313
They will never know
friendship or love.
930
00:52:30,914 --> 00:52:32,115
And without that...
931
00:52:32,315 --> 00:52:34,251
[door opens]
932
00:52:38,288 --> 00:52:39,689
My name is Victor--
933
00:52:39,689 --> 00:52:40,590
Frankenstein.
934
00:52:40,790 --> 00:52:43,493
-My bride.
-Father!
935
00:52:46,429 --> 00:52:48,698
My beloved...
936
00:52:49,266 --> 00:52:50,834
Thank you for looking after her.
937
00:52:51,635 --> 00:52:54,604
And I’m sorry for the loss
of the man at the docks.
938
00:52:55,238 --> 00:52:56,973
My son.
939
00:52:57,174 --> 00:52:59,609
Oh.
He was very brave.
940
00:53:00,644 --> 00:53:02,479
The Clervals, they’re
desperate people.
941
00:53:02,913 --> 00:53:05,015
Desperate? For what?
942
00:53:05,248 --> 00:53:07,517
Power. Greed.
943
00:53:07,517 --> 00:53:09,286
Everything they do not possess.
944
00:53:10,287 --> 00:53:12,222
That type of greed
can seem unstoppable.
945
00:53:13,456 --> 00:53:15,358
Sorry, I’m rambling.
946
00:53:15,358 --> 00:53:16,793
I followed you and...
947
00:53:17,661 --> 00:53:20,630
I’m here to collect
this lovely creature.
948
00:53:20,864 --> 00:53:22,365
Where are you going?
949
00:53:22,365 --> 00:53:24,534
That’s none of your concern.
950
00:53:24,734 --> 00:53:28,238
Well, my brother sacrificed
his life, so yes, it is.
951
00:53:28,238 --> 00:53:30,574
Apologies for my discourtesy.
952
00:53:30,941 --> 00:53:32,742
It was for your own welfare.
953
00:53:33,443 --> 00:53:34,911
We are leaving before
the Clervals
954
00:53:35,145 --> 00:53:36,213
get what they’re looking for.
955
00:53:36,680 --> 00:53:39,883
Before it becomes impossible
to get off this island.
956
00:53:40,650 --> 00:53:42,385
You’re going to let them win?
957
00:53:42,619 --> 00:53:44,821
Well, I doubt that
John Clerval has
958
00:53:44,821 --> 00:53:47,257
the capacity to
bring back the dead.
959
00:53:49,092 --> 00:53:52,963
But luck, by definition,
has outwitted us all at times.
960
00:53:55,832 --> 00:53:57,801
No! Can’t go.
961
00:53:58,001 --> 00:53:59,769
I am sorry, my dear.
962
00:54:00,570 --> 00:54:03,607
But once we leave, there
will be no more reanimation.
963
00:54:04,808 --> 00:54:08,511
By now, the Clervals are
probably at my lab as we speak.
964
00:54:09,512 --> 00:54:13,350
They only have until tonight
to bring back their coven.
965
00:54:13,350 --> 00:54:14,718
And they will fail.
966
00:54:15,685 --> 00:54:18,755
Enraged, they will
burn down my castle.
967
00:54:18,755 --> 00:54:20,590
And there will be nothing left.
968
00:54:21,591 --> 00:54:24,327
And no way to bring
back your betrothed.
969
00:54:24,527 --> 00:54:26,663
They were married?
970
00:54:28,064 --> 00:54:29,299
Married?
971
00:54:29,299 --> 00:54:30,634
Not in this life.
972
00:54:31,434 --> 00:54:34,304
Was it an accident
that took them?
973
00:54:34,304 --> 00:54:36,806
They had plans,
but he was murdered
974
00:54:37,007 --> 00:54:38,508
before their blessed day.
975
00:54:39,643 --> 00:54:44,447
Her husband, this woman,
was so stricken with grief
976
00:54:44,447 --> 00:54:46,816
that she put herself
into an early grave.
977
00:54:48,618 --> 00:54:51,354
Once he gained capacity
for speech,
978
00:54:51,988 --> 00:54:55,425
all he could ask for was for me
to bring back his one true love.
979
00:54:58,261 --> 00:54:59,829
I thought I was done with this.
980
00:55:01,498 --> 00:55:03,733
But if I were to play God,
981
00:55:03,967 --> 00:55:07,804
is love not the most
compelling reason to do so?
982
00:55:07,804 --> 00:55:11,308
Love is not possession, Doctor.
It’s surrender.
983
00:55:11,908 --> 00:55:15,879
If you truly love them, you
would want their souls at peace.
984
00:55:16,346 --> 00:55:18,748
Not chained here
by your science.
985
00:55:19,316 --> 00:55:21,651
You would condemn her twice?
986
00:55:21,651 --> 00:55:24,287
Once in life, once in death.
987
00:55:24,754 --> 00:55:27,991
All because you
cannot bear to lose her?
988
00:55:28,892 --> 00:55:32,329
Sometimes the holiest
act of love
989
00:55:32,796 --> 00:55:35,065
is to let what we love rest.
990
00:55:36,599 --> 00:55:41,404
Sometimes, sir, it is no
longer our decision to make.
991
00:55:44,240 --> 00:55:45,075
I’ll go.
992
00:55:45,308 --> 00:55:47,110
No, even if you do beat them,
993
00:55:47,344 --> 00:55:49,412
you cannot bring back her lover.
994
00:55:50,080 --> 00:55:51,548
Then come with me.
995
00:55:52,649 --> 00:55:55,051
You said it was no
longer our decision to make,
996
00:55:55,051 --> 00:55:56,953
but you have one more.
997
00:55:57,287 --> 00:55:59,089
She called you her father.
998
00:55:59,923 --> 00:56:03,827
Let me tell you, sir,
from one papa to another,
999
00:56:03,827 --> 00:56:07,831
she is expecting nothing more
than the very best in you.
1000
00:56:09,399 --> 00:56:11,768
To protect the very best in her.
1001
00:56:13,703 --> 00:56:15,438
I will watch her.
1002
00:56:36,860 --> 00:56:38,161
Have you found the journals yet?
1003
00:56:38,395 --> 00:56:40,530
No, but...
1004
00:56:40,530 --> 00:56:41,898
Look what I have found.
1005
00:56:42,799 --> 00:56:45,068
This must be where we input
the electrical equation
1006
00:56:45,268 --> 00:56:46,136
to power it up.
1007
00:56:46,336 --> 00:56:47,704
You’re wasting time.
1008
00:56:47,937 --> 00:56:51,174
No, this is the power source
that cousin Henry talked about.
1009
00:56:51,374 --> 00:56:52,442
In place of any lightning storm.
1010
00:56:52,675 --> 00:56:54,711
Just stop wasting time.
1011
00:56:55,311 --> 00:56:56,980
And find the journals.
1012
00:57:02,085 --> 00:57:03,653
Useless.
1013
00:57:06,156 --> 00:57:08,558
No, you cannot go that way.
These roads are watched.
1014
00:57:08,758 --> 00:57:09,959
That will not end well for you.
1015
00:57:10,193 --> 00:57:12,061
-We will take the other road.
-Quicker!
1016
00:57:12,262 --> 00:57:14,964
It’s a little scenic,
but it’s not far.
1017
00:57:16,399 --> 00:57:17,500
Please don’t kill me.
1018
00:57:17,734 --> 00:57:19,903
You.
You betrayed us at the docks.
1019
00:57:20,136 --> 00:57:21,204
With apologies.
1020
00:57:21,204 --> 00:57:22,305
They killed Felix.
1021
00:57:22,672 --> 00:57:24,574
Where did they take his body?
1022
00:57:24,574 --> 00:57:26,910
Those fools have
taken many bodies.
1023
00:57:27,944 --> 00:57:29,045
Sorry. Sorry.
1024
00:57:29,245 --> 00:57:31,114
After the Clervals resurrect
their cousin Henry,
1025
00:57:31,114 --> 00:57:33,316
they have a sinister plan
involving all the corpses
1026
00:57:33,550 --> 00:57:35,718
from the town’s graveyard.
Please!
1027
00:57:36,453 --> 00:57:38,054
[screams]
1028
00:57:42,826 --> 00:57:45,995
He was the worst
kind of opportunist.
1029
00:57:46,763 --> 00:57:48,164
Why was he cutting those bodies?
1030
00:57:48,398 --> 00:57:49,432
Are they making another monster?
1031
00:57:49,666 --> 00:57:52,101
-My dear.
-A really big monster?
1032
00:57:52,302 --> 00:57:53,870
Much worse.
1033
00:57:54,070 --> 00:57:56,639
Stop.
I need to know what’s worse.
1034
00:57:57,607 --> 00:58:00,076
My dear, he was creating
an army of the undead
1035
00:58:00,276 --> 00:58:01,744
with him as the commander.
1036
00:58:02,078 --> 00:58:03,246
How?
1037
00:58:03,446 --> 00:58:05,448
He figured that
under a Blood Moon,
1038
00:58:05,682 --> 00:58:06,883
the atmosphere was
changed somehow.
1039
00:58:07,116 --> 00:58:09,819
That if he was reanimated
under those conditions,
1040
00:58:09,819 --> 00:58:11,321
that he could control the dead.
1041
00:58:11,554 --> 00:58:12,222
But he wasn’t dead.
1042
00:58:12,489 --> 00:58:14,657
No, I killed him.
1043
00:58:14,657 --> 00:58:17,727
I watched him kill himself
with the understanding
1044
00:58:17,727 --> 00:58:19,195
that I would be here tonight.
1045
00:58:19,395 --> 00:58:21,030
Reanimating him.
1046
00:58:21,264 --> 00:58:23,533
Now you know why
I didn’t want to be here.
1047
00:58:41,484 --> 00:58:42,785
Maybe it’s in here.
1048
00:58:45,555 --> 00:58:48,191
You are worthless!
1049
00:58:48,758 --> 00:58:51,594
Well, you look for it then.
1050
00:58:51,594 --> 00:58:54,764
Mary, you had one job to do.
1051
00:58:54,764 --> 00:58:56,499
Maybe Dr. Frankenstein
never committed
1052
00:58:56,733 --> 00:58:58,268
his process to the page.
1053
00:58:59,569 --> 00:59:01,404
I’ve already searched there.
1054
00:59:01,604 --> 00:59:03,473
It’s a waste of time.
1055
00:59:03,473 --> 00:59:05,642
Stop wasting time!
1056
00:59:13,616 --> 00:59:14,851
The missing journal.
1057
00:59:16,252 --> 00:59:18,054
Let’s begin.
1058
00:59:18,254 --> 00:59:20,089
[chuckles]
1059
00:59:26,329 --> 00:59:29,165
Agatha, the Bride and I,
we shall stop this madness.
1060
00:59:29,365 --> 00:59:29,933
You stay here.
1061
00:59:30,166 --> 00:59:31,200
No, but please.
1062
00:59:31,401 --> 00:59:33,937
I intend to return you
to your father unscathed.
1063
00:59:34,604 --> 00:59:36,272
-Now give me the sword.
-Please.
1064
00:59:36,272 --> 00:59:37,674
Use your dagger
if they get too close.
1065
00:59:37,674 --> 00:59:40,877
-Please.
-I will look after it.
1066
00:59:41,077 --> 00:59:43,980
I understand the magnitude
of what I’m asking here.
1067
00:59:44,180 --> 00:59:45,515
But if anyone is making
it out alive, it is you.
1068
00:59:45,515 --> 00:59:47,216
-Please.
-Please.
1069
00:59:47,417 --> 00:59:48,918
Please.
1070
00:59:50,687 --> 00:59:52,188
Be safe.
1071
01:00:09,539 --> 01:00:10,873
Are you ready?
1072
01:00:11,107 --> 01:00:13,076
He always was
my favorite cousin.
1073
01:00:15,878 --> 01:00:18,414
Hold, my bride.
1074
01:00:18,414 --> 01:00:19,682
I see you found my journals.
1075
01:00:20,450 --> 01:00:23,019
They were scribble.
But I made sense of them.
1076
01:00:23,386 --> 01:00:25,555
Now we have the equation
to start the machine.
1077
01:00:25,555 --> 01:00:27,090
My beloved.
1078
01:00:27,323 --> 01:00:30,627
Your lover is all in there.
Just cut into pieces.
1079
01:00:32,161 --> 01:00:35,465
Tell your beast that if
she makes any moves on us,
1080
01:00:35,698 --> 01:00:36,899
we will kill you.
1081
01:00:38,768 --> 01:00:41,137
My beloved.
1082
01:00:41,671 --> 01:00:43,406
Do you understand, beast?
1083
01:00:43,606 --> 01:00:44,741
He will die.
1084
01:00:46,476 --> 01:00:48,144
I’ll lead her away.
1085
01:00:48,411 --> 01:00:51,014
[screaming]
1086
01:00:58,121 --> 01:01:01,224
This rod has enough electricity
to evaporate you into oblivion!
1087
01:01:07,630 --> 01:01:09,132
He’s getting away!
1088
01:01:12,235 --> 01:01:13,169
No. The body!
1089
01:01:13,369 --> 01:01:15,638
We have to stop it
from reanimating!
1090
01:01:15,872 --> 01:01:18,641
We have to stop the machine.
Here.
1091
01:01:18,841 --> 01:01:20,343
It’s harmless.
1092
01:01:28,151 --> 01:01:29,485
[screaming]
1093
01:01:29,719 --> 01:01:31,054
I just need a few moments.
1094
01:01:31,421 --> 01:01:32,288
This isn’t safe.
1095
01:01:32,588 --> 01:01:33,890
We do not know where they are.
1096
01:01:34,123 --> 01:01:34,957
Hurry!
1097
01:01:35,158 --> 01:01:37,126
Here.
1098
01:01:37,326 --> 01:01:38,961
I am almost done.
1099
01:01:44,467 --> 01:01:46,235
[screaming]
1100
01:01:55,144 --> 01:01:56,112
Ah!
1101
01:01:56,312 --> 01:01:57,814
Frankenstein!
1102
01:02:00,416 --> 01:02:02,218
[grunts]
1103
01:02:02,452 --> 01:02:03,219
John!
1104
01:02:03,419 --> 01:02:05,088
John, she’s coming!
1105
01:02:06,689 --> 01:02:08,191
[screams]
1106
01:02:13,162 --> 01:02:14,464
[panting]
1107
01:02:16,799 --> 01:02:18,301
Good riddance.
1108
01:02:20,236 --> 01:02:22,472
We should not have killed
Dr. Frankenstein.
1109
01:02:22,472 --> 01:02:24,841
What if we run into
problems with his machine?
1110
01:02:25,041 --> 01:02:26,342
We have no choice.
1111
01:02:27,043 --> 01:02:29,245
The Blood Moon
is almost at its apex.
1112
01:02:31,814 --> 01:02:33,850
Let’s start up
this blasted machine.
1113
01:02:34,083 --> 01:02:36,486
It’s time to welcome
back Cousin Henry.
1114
01:02:36,686 --> 01:02:39,155
[machine powering up]
1115
01:03:05,681 --> 01:03:06,716
Well?
1116
01:03:06,949 --> 01:03:07,884
This was a one-shot deal.
1117
01:03:08,084 --> 01:03:09,619
If we’ve mucked this up...
1118
01:03:10,119 --> 01:03:12,021
Come on, Cousin Henry.
Come on!
1119
01:03:13,689 --> 01:03:16,292
[chuckles]
Yes. Yes. Yes...
1120
01:03:17,894 --> 01:03:19,929
[gasping]
1121
01:03:20,596 --> 01:03:22,098
He’s alive!
1122
01:03:22,098 --> 01:03:22,932
Alive!
1123
01:03:23,132 --> 01:03:25,935
Jesus, Mary, and Joesph!
Yes...
1124
01:03:25,935 --> 01:03:28,938
You’re back, Cousin.
You’re back.
1125
01:03:28,938 --> 01:03:30,640
Do you recognize us?
1126
01:03:30,840 --> 01:03:32,708
It’s me.
Your cousin John.
1127
01:03:32,942 --> 01:03:34,443
And Mary.
1128
01:03:37,380 --> 01:03:39,048
I’m alive.
1129
01:03:40,616 --> 01:03:42,118
I’m alive!
1130
01:03:44,420 --> 01:03:45,388
Cousin...
1131
01:03:45,588 --> 01:03:47,790
Everything listed in
your journal is here.
1132
01:03:48,391 --> 01:03:51,127
We brought everything exactly
to your specifications.
1133
01:03:51,561 --> 01:03:54,096
We brought you back
under the Blood Moon.
1134
01:03:56,933 --> 01:03:58,768
Oh, Victor.
1135
01:03:58,968 --> 01:04:01,070
You disappoint me.
1136
01:04:01,838 --> 01:04:03,906
You two did what he could not.
1137
01:04:03,906 --> 01:04:05,007
Thank you.
1138
01:04:05,274 --> 01:04:07,577
We’re ready to be
your commanders.
1139
01:04:11,013 --> 01:04:13,516
Then where is my army?
1140
01:04:15,751 --> 01:04:16,986
Here, Cousin.
1141
01:04:17,220 --> 01:04:18,721
Oh...
1142
01:04:19,388 --> 01:04:23,426
We have much, much work to do.
1143
01:04:25,761 --> 01:04:27,430
Grab him.
Get him on there.
1144
01:04:35,304 --> 01:04:36,639
We’ll bring him
back to life first.
1145
01:04:36,873 --> 01:04:38,040
No, no, no, Cousin.
Cousin, no.
1146
01:04:38,241 --> 01:04:39,475
Not him.
1147
01:04:39,675 --> 01:04:43,679
He’s the only one that
knows how the machine works.
1148
01:04:43,913 --> 01:04:45,314
John!
1149
01:04:45,514 --> 01:04:47,316
Cousin Henry!
1150
01:04:55,191 --> 01:04:57,960
You have to die first if
you want to be immortal.
1151
01:04:58,527 --> 01:05:00,263
[cackles]
1152
01:05:05,768 --> 01:05:08,271
No, no, I’m not ready. Please.
1153
01:05:08,504 --> 01:05:10,339
Please!
1154
01:05:10,339 --> 01:05:10,873
Very well.
1155
01:05:11,073 --> 01:05:12,675
Prepare the doctor.
1156
01:05:18,014 --> 01:05:20,016
Ready the generator, Mary.
Come.
1157
01:05:22,818 --> 01:05:24,420
But I... I don’t know how...
1158
01:05:28,791 --> 01:05:31,560
If you want to stay alive,
1159
01:05:31,560 --> 01:05:34,764
you’re going to have to be
a little more useful than that.
1160
01:05:34,997 --> 01:05:36,432
So teach me then!
1161
01:05:38,200 --> 01:05:39,302
What are you doing?
1162
01:05:39,502 --> 01:05:42,271
Currently changing
the neural transmissions
1163
01:05:42,571 --> 01:05:46,609
so that my army only
follows my command.
1164
01:05:46,842 --> 01:05:49,178
Yes, yes.
1165
01:05:49,178 --> 01:05:51,747
Not... not us though, right?
1166
01:05:51,747 --> 01:05:53,549
Not John and I.
1167
01:05:54,083 --> 01:05:55,451
We’re meant to be commanders.
1168
01:05:55,685 --> 01:05:58,054
We’re meant to control your
militia, not be controlled.
1169
01:05:58,287 --> 01:05:59,455
That was our promise!
1170
01:06:00,356 --> 01:06:05,361
Yes, well... we all made
many promises, didn’t we?
1171
01:06:06,963 --> 01:06:09,098
There. Done.
1172
01:06:14,603 --> 01:06:16,539
[clatter]
1173
01:06:17,640 --> 01:06:18,741
Who is that?
1174
01:06:19,075 --> 01:06:22,278
She and her brother Felix were
trying to help Dr. Frankenstein.
1175
01:06:22,745 --> 01:06:26,349
Well, she’ll be under
my control soon enough.
1176
01:06:28,985 --> 01:06:30,586
[gasps]
1177
01:06:30,853 --> 01:06:32,621
Wonderful, wonderful.
1178
01:06:46,869 --> 01:06:48,671
Dr. Frankenstein.
1179
01:06:48,671 --> 01:06:50,039
Hello.
1180
01:06:50,239 --> 01:06:54,443
Now, won’t you be a dear
and stand up there for me?
1181
01:06:54,677 --> 01:06:56,846
Very good.
Very good.
1182
01:06:57,046 --> 01:06:59,315
Now, perhaps you
could get Mary’s corpse
1183
01:06:59,582 --> 01:07:01,984
and place it
on the table for me?
1184
01:07:02,184 --> 01:07:03,085
Wonderful.
1185
01:07:03,319 --> 01:07:04,453
Wonderful, Victor.
1186
01:07:04,687 --> 01:07:06,389
Thank you.
1187
01:07:07,156 --> 01:07:09,492
Now, ready the patient.
1188
01:07:10,860 --> 01:07:12,128
We will revive her.
1189
01:07:24,640 --> 01:07:28,077
Up you get, Mary.
Very good. Very good.
1190
01:07:29,645 --> 01:07:31,547
Now, John too.
1191
01:07:39,588 --> 01:07:41,791
Very good. Very good.
Good. Well done.
1192
01:07:42,658 --> 01:07:47,096
Let’s add another soldier
to my undead army.
1193
01:07:53,069 --> 01:07:55,738
Marvelous.
Wonderful.
1194
01:07:55,738 --> 01:07:57,239
All right.
1195
01:07:57,440 --> 01:08:01,577
John, Mary, collect more bodies
from the village cemetery.
1196
01:08:01,777 --> 01:08:05,347
Victor, take the girl into
the resurrection chamber.
1197
01:08:07,450 --> 01:08:09,385
Marvelous.
Go, now. go!
1198
01:08:13,289 --> 01:08:16,092
Oh... I remember you.
1199
01:08:17,326 --> 01:08:20,362
Yes.
This was the monster’s lover.
1200
01:08:21,397 --> 01:08:24,400
Yes, we reanimated
her just before my death.
1201
01:08:24,400 --> 01:08:26,368
Do you remember her, Victor?
1202
01:08:27,536 --> 01:08:32,875
Oh, okay. Well, run along and
then put her in the chamber too.
1203
01:08:44,854 --> 01:08:46,856
[clattering]
1204
01:08:56,265 --> 01:08:58,367
[panting]
1205
01:09:07,576 --> 01:09:09,245
Yes, yes.
1206
01:09:09,245 --> 01:09:11,347
Victor, we’re running
out of serum.
1207
01:09:11,547 --> 01:09:12,882
Hand me the last of it.
1208
01:09:14,617 --> 01:09:15,918
Quickly.
1209
01:09:29,598 --> 01:09:30,799
Thank you.
Thank you so much.
1210
01:09:31,200 --> 01:09:33,502
You know, I could really get
used to this obedience of yours.
1211
01:09:33,702 --> 01:09:35,538
Could you stand there, please?
1212
01:09:35,738 --> 01:09:36,772
Thank you.
1213
01:09:37,039 --> 01:09:38,908
Wonderful. Wonderful.
1214
01:09:46,682 --> 01:09:48,184
[groans]
1215
01:09:56,625 --> 01:09:58,594
[growling]
1216
01:10:02,431 --> 01:10:04,099
We’ve done it.
1217
01:10:04,333 --> 01:10:05,935
Victor....
1218
01:10:06,602 --> 01:10:08,537
We’re ready to begin.
1219
01:10:09,471 --> 01:10:10,839
My army is ready.
1220
01:10:11,407 --> 01:10:13,509
Thank you for all your
help, wonderful man.
1221
01:10:14,677 --> 01:10:16,212
Now...
1222
01:10:16,712 --> 01:10:18,280
Wake up!
1223
01:10:19,114 --> 01:10:21,217
Wake up, my children!
1224
01:10:22,551 --> 01:10:27,556
You, you are the lucky few to
be brought back from the dead.
1225
01:10:27,790 --> 01:10:34,029
You, who are the lucky few, have
a chance to right your wrongs.
1226
01:10:34,396 --> 01:10:36,799
To seek revenge on those
1227
01:10:36,999 --> 01:10:40,636
who said they loved you
while you were alive,
1228
01:10:40,836 --> 01:10:43,739
but spat on your
grave in your passing.
1229
01:10:43,939 --> 01:10:45,941
[growling]
1230
01:10:46,175 --> 01:10:49,545
We are here to
reclaim this world.
1231
01:10:51,013 --> 01:10:52,748
To seek retribution.
1232
01:10:53,782 --> 01:10:58,120
To find revenge and
murder all those
1233
01:10:58,487 --> 01:11:01,323
who mocked
us in our lives!
1234
01:11:02,358 --> 01:11:06,028
All those who vilified us!
1235
01:11:06,562 --> 01:11:10,499
We will not be ignored!
1236
01:11:15,404 --> 01:11:19,074
Now go into the village.
1237
01:11:19,375 --> 01:11:21,777
Find all those that wronged you
1238
01:11:22,211 --> 01:11:23,979
and make them pay.
1239
01:11:24,480 --> 01:11:26,815
Kill them all!
1240
01:11:27,683 --> 01:11:30,719
Go! Go!
1241
01:11:35,057 --> 01:11:38,060
Isn’t it beautiful, Victor?
1242
01:11:45,701 --> 01:11:49,638
Why do I hear a heartbeat?
1243
01:11:59,014 --> 01:12:01,083
What are you doing?
1244
01:12:02,518 --> 01:12:04,286
Look at him.
Look at your beloved.
1245
01:12:04,486 --> 01:12:06,789
This is who you’re fighting
for. Not Dr. Clerval.
1246
01:12:06,789 --> 01:12:09,491
Don’t listen to her.
Listen to me!
1247
01:12:11,126 --> 01:12:13,128
Don’t give in. Fight harder.
Fight for your beloved.
1248
01:12:13,329 --> 01:12:15,097
John, John!
1249
01:12:15,297 --> 01:12:16,732
Kill them both, now!
Quickly!
1250
01:12:19,268 --> 01:12:21,003
Stop her.
1251
01:12:24,206 --> 01:12:26,608
[groaning]
1252
01:13:06,448 --> 01:13:08,984
[snarling]
1253
01:13:22,464 --> 01:13:24,633
Felix?
Felix!
1254
01:13:26,835 --> 01:13:28,971
[shouts]
1255
01:13:29,171 --> 01:13:31,807
Don’t you touch him!
Don’t you touch him!
1256
01:13:32,007 --> 01:13:34,943
[shouting]
1257
01:13:46,422 --> 01:13:47,689
Splendid!
1258
01:13:47,923 --> 01:13:50,292
Fill the chamber for
the next batch of soldiers.
1259
01:13:50,993 --> 01:13:52,361
Everything is going
exactly to plan.
1260
01:13:52,561 --> 01:13:53,429
Everything is going to work.
1261
01:13:53,662 --> 01:13:56,565
[muttering]
1262
01:13:56,765 --> 01:13:58,267
It’s going to work.
1263
01:13:58,467 --> 01:13:59,535
The chamber is full.
1264
01:13:59,868 --> 01:14:02,137
Leave the rest of them
on the floor outside.
1265
01:14:02,371 --> 01:14:05,340
More... corpses.
1266
01:14:05,340 --> 01:14:06,909
BRIDE:
Agatha.
1267
01:14:10,078 --> 01:14:12,414
Agatha, wake up.
1268
01:14:12,648 --> 01:14:15,250
The village.
They had Felix’s body.
1269
01:14:15,717 --> 01:14:17,219
Where did you go?
1270
01:14:17,719 --> 01:14:20,889
Saw Clervals...
1271
01:14:20,889 --> 01:14:22,524
Take you.
1272
01:14:22,524 --> 01:14:24,760
I followed back here.
1273
01:14:25,661 --> 01:14:28,464
Bride. You came back.
1274
01:14:30,032 --> 01:14:31,300
I have you!
1275
01:14:31,533 --> 01:14:34,436
No, that’s not your
father anymore.
1276
01:14:34,436 --> 01:14:36,939
It’s me. It's me.
1277
01:14:40,242 --> 01:14:41,710
Bring back beloved!
1278
01:14:42,077 --> 01:14:44,446
Dr. Frankenstein,
how are you alive?
1279
01:14:44,646 --> 01:14:46,148
This day...
1280
01:14:46,348 --> 01:14:47,149
It was inevitable.
1281
01:14:47,916 --> 01:14:51,587
So I created an antidote
in case they tried to turn me.
1282
01:14:51,954 --> 01:14:54,523
The Clervals
thought it was a tonic.
1283
01:15:00,762 --> 01:15:02,764
Do you know how to sew?
1284
01:15:04,933 --> 01:15:06,902
[growling]
1285
01:15:09,104 --> 01:15:11,206
[cackling]
1286
01:15:11,406 --> 01:15:15,477
Arise!
Join my army of the undead!
1287
01:15:15,677 --> 01:15:17,713
[groaning]
1288
01:15:21,316 --> 01:15:23,619
[clanging, growling]
1289
01:15:24,520 --> 01:15:26,955
Keep making all that noise.
1290
01:15:27,189 --> 01:15:28,991
[door opens]
1291
01:15:33,695 --> 01:15:35,631
Elizabeth?
1292
01:15:40,235 --> 01:15:41,937
[snarling]
1293
01:15:41,937 --> 01:15:45,240
It looks as though I’ve got all
the torches and pitchforks now.
1294
01:15:45,440 --> 01:15:46,942
Yes...
1295
01:15:59,288 --> 01:16:00,355
How is this going to work?
1296
01:16:00,556 --> 01:16:01,623
How is it going
to attach itself?
1297
01:16:01,857 --> 01:16:03,091
Just keep sewing.
1298
01:16:03,926 --> 01:16:05,627
I’ll get the serum.
1299
01:16:09,464 --> 01:16:11,700
[groaning]
1300
01:16:11,700 --> 01:16:12,701
Oh, I think it’s working.
1301
01:16:12,701 --> 01:16:13,969
I think it’s working.
1302
01:16:15,804 --> 01:16:17,306
It’s working.
1303
01:16:19,708 --> 01:16:21,610
Felix.
1304
01:16:22,077 --> 01:16:24,079
Whoever you think that is,
it’s not him.
1305
01:16:25,480 --> 01:16:27,649
Protect his body, please.
Where’s the antidote?
1306
01:16:27,849 --> 01:16:29,451
There is no more antidote.
It’s in my blood.
1307
01:16:29,651 --> 01:16:31,687
-Find some.
-There is no more.
1308
01:16:36,925 --> 01:16:38,694
Protect the body.
The machine.
1309
01:16:43,699 --> 01:16:47,202
No. Wait.
Wait! That’s too much current!
1310
01:16:47,402 --> 01:16:49,905
[screaming]
1311
01:17:08,957 --> 01:17:11,727
Dr. Frankenstein, was that...
1312
01:17:13,428 --> 01:17:15,831
The serum must have reacted
with the current.
1313
01:17:17,366 --> 01:17:18,767
Good God, what have I done?
1314
01:17:18,767 --> 01:17:20,836
[groaning]
1315
01:17:25,440 --> 01:17:27,009
Wait!
1316
01:17:29,878 --> 01:17:31,179
Where did he go?
1317
01:17:31,413 --> 01:17:32,614
The village.
1318
01:17:32,848 --> 01:17:35,584
He’s still under
Dr. Clerval’s control.
1319
01:17:35,584 --> 01:17:36,652
It’ll be a massacre.
1320
01:17:36,652 --> 01:17:37,886
What about his bride?
1321
01:17:38,086 --> 01:17:39,488
I don’t know how to save her.
1322
01:17:39,755 --> 01:17:41,623
Is she under his control?
1323
01:17:41,623 --> 01:17:42,491
I don’t know.
1324
01:17:43,191 --> 01:17:44,793
Wait.
I cannot let you go out there.
1325
01:17:44,993 --> 01:17:45,961
They will sense you are alive
1326
01:17:46,161 --> 01:17:47,462
and they will kill
you on the spot.
1327
01:17:47,663 --> 01:17:49,831
This will give you
temporary immunity.
1328
01:17:52,267 --> 01:17:54,269
Are you killing me?
1329
01:17:54,469 --> 01:17:56,271
[panting]
1330
01:18:00,142 --> 01:18:02,144
[groaning]
1331
01:18:05,614 --> 01:18:07,249
Simply marvelous.
1332
01:18:09,551 --> 01:18:11,687
Beloved!
1333
01:18:17,659 --> 01:18:18,827
Hello, my old friend.
1334
01:18:18,827 --> 01:18:21,830
I’m so happy to see you again.
1335
01:18:21,830 --> 01:18:25,534
You know, I think
you may need to kill
1336
01:18:26,101 --> 01:18:29,037
a whole bunch of people
that wanted you dead.
1337
01:18:30,739 --> 01:18:31,707
Off you go.
1338
01:18:34,009 --> 01:18:35,310
Yes, that’s it.
1339
01:18:35,577 --> 01:18:38,113
[screaming]
1340
01:18:45,787 --> 01:18:47,823
Just marvelous.
1341
01:18:52,627 --> 01:18:54,463
[growls]
1342
01:18:58,166 --> 01:18:58,934
Ah!
1343
01:18:59,134 --> 01:19:00,068
No!
1344
01:19:00,068 --> 01:19:01,903
Kill her!
Kill your bride!
1345
01:19:07,476 --> 01:19:09,144
[growls]
1346
01:19:18,787 --> 01:19:20,255
[groaning]
1347
01:19:20,756 --> 01:19:21,723
What is this?
1348
01:19:21,723 --> 01:19:23,125
You killed my brother!
1349
01:19:23,391 --> 01:19:25,527
Stop!
1350
01:19:25,827 --> 01:19:28,330
On your knees, girl!
1351
01:19:29,765 --> 01:19:31,433
What are you doing?
1352
01:19:32,200 --> 01:19:35,504
Do you think you can control me?
1353
01:19:35,704 --> 01:19:37,339
You can’t control me.
1354
01:19:38,540 --> 01:19:41,243
I control you.
1355
01:19:42,944 --> 01:19:45,280
I control everyone here.
1356
01:19:45,647 --> 01:19:47,916
And soon, I will control.
1357
01:19:48,583 --> 01:19:50,018
You don’t control me.
1358
01:19:52,454 --> 01:19:54,823
Wretched girl.
1359
01:19:54,823 --> 01:19:56,324
You can’t hurt me.
1360
01:19:57,058 --> 01:19:58,393
I am immortal!
1361
01:19:59,427 --> 01:20:01,830
I am a god!
1362
01:20:04,499 --> 01:20:05,300
Now kill her.
1363
01:20:05,500 --> 01:20:07,435
All of you, kill her!
1364
01:20:13,508 --> 01:20:15,443
[growling]
1365
01:20:18,280 --> 01:20:20,282
[screams]
1366
01:20:22,083 --> 01:20:24,052
BRIDE:
Kill Clervals!
1367
01:20:24,052 --> 01:20:26,087
No, wait, no, wait.
Please, please, no.
1368
01:20:26,354 --> 01:20:28,390
No! No! No!
1369
01:20:33,695 --> 01:20:35,430
[screams]
1370
01:20:49,744 --> 01:20:51,246
Honey?
1371
01:20:52,047 --> 01:20:54,850
Welcome home, my love.
1372
01:21:00,055 --> 01:21:02,157
[groaning]
1373
01:21:06,995 --> 01:21:10,732
Beloved!
1374
01:21:10,932 --> 01:21:14,402
[moans]
1375
01:21:16,371 --> 01:21:19,941
My beloved!
1376
01:21:48,703 --> 01:21:51,172
[grunting]
1377
01:21:57,045 --> 01:21:58,813
Dr. Frankenstein,
is she...
1378
01:21:59,014 --> 01:22:02,651
She’s... gone.
1379
01:22:02,651 --> 01:22:05,520
Oh, my dear young man.
1380
01:22:06,021 --> 01:22:07,923
Your bride...
1381
01:22:08,123 --> 01:22:09,257
She made it.
1382
01:22:10,458 --> 01:22:12,127
She survived.
1383
01:22:13,561 --> 01:22:15,297
Dr. Frankenstein, how?
1384
01:22:15,297 --> 01:22:18,500
The energy burned out and
the serum finally stabilized.
1385
01:22:22,370 --> 01:22:23,204
She’s...
1386
01:22:23,405 --> 01:22:25,240
Beautiful.
1387
01:22:34,249 --> 01:22:36,318
What is true love?
1388
01:22:37,319 --> 01:22:40,322
As a scientist, I thought
it was just an equation.
1389
01:22:40,689 --> 01:22:42,223
A problem to be solved.
1390
01:22:43,325 --> 01:22:45,794
But there is no math
when it comes to the heart.
1391
01:22:46,194 --> 01:22:48,363
And these two
beautiful people
1392
01:22:49,297 --> 01:22:51,533
are made with the
greatest hearts of all.
1393
01:22:53,501 --> 01:22:56,371
Do you, sir, take this woman...
1394
01:22:56,705 --> 01:22:57,772
To be thy wedded wife?
1395
01:22:58,006 --> 01:23:00,075
I...
1396
01:23:00,308 --> 01:23:01,843
Do.
1397
01:23:02,043 --> 01:23:03,211
And do you...
1398
01:23:03,912 --> 01:23:05,013
...take this man...
1399
01:23:05,347 --> 01:23:08,350
to be thy wedded husband?
1400
01:23:08,917 --> 01:23:13,254
I do, my beloved.
88778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.