All language subtitles for Frankensteins Bride English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: 3 00:00:40,140 --> 00:00:42,275 [footsteps approaching] 4 00:00:52,052 --> 00:00:53,620 [door opens] 5 00:01:11,571 --> 00:01:13,073 Hmm... 6 00:01:29,489 --> 00:01:31,624 Finally. 7 00:01:31,858 --> 00:01:33,760 I am so happy for you two. 8 00:01:35,695 --> 00:01:37,430 Let’s begin. 9 00:01:40,366 --> 00:01:42,001 What is love? 10 00:01:42,001 --> 00:01:44,637 Our poets have struggled for centuries. 11 00:01:45,305 --> 00:01:49,709 As have our writers, our artists, 12 00:01:49,976 --> 00:01:52,245 our theologians. 13 00:01:52,245 --> 00:01:56,282 But our scientists wondered 14 00:01:56,483 --> 00:02:00,420 if it was just an equation to be solved. 15 00:02:00,620 --> 00:02:02,922 And it turns out that true love 16 00:02:03,123 --> 00:02:06,192 begins and ends with the heart. 17 00:02:07,093 --> 00:02:10,430 It is this connection that binds. 18 00:02:11,431 --> 00:02:13,666 Here stands a man before me 19 00:02:14,334 --> 00:02:18,204 who was robbed of love in his first life. 20 00:02:18,805 --> 00:02:21,241 Who else to fill this role than the woman 21 00:02:21,441 --> 00:02:24,177 who took her own when her true love, 22 00:02:24,377 --> 00:02:27,280 this man, was robbed from her. 23 00:02:28,748 --> 00:02:34,354 Now finally reunited for marriage today. 24 00:02:35,121 --> 00:02:39,425 So these two once lifeless vessels 25 00:02:39,792 --> 00:02:42,996 now standing before me full of life, 26 00:02:43,196 --> 00:02:44,230 once again. 27 00:02:44,464 --> 00:02:46,799 In hopes to go forth as the beloved 28 00:02:47,133 --> 00:02:48,001 ushers of a brand new... 29 00:02:48,001 --> 00:02:49,502 [door opens] 30 00:02:49,702 --> 00:02:53,173 A more blasphemous act I’ve never laid my eyes upon. 31 00:02:54,774 --> 00:02:57,110 John Clerval. 32 00:02:57,110 --> 00:02:59,379 You and your brood have travelled quite some distance 33 00:02:59,579 --> 00:03:01,614 for an event you were not invited. 34 00:03:03,283 --> 00:03:05,251 So you recognize me? 35 00:03:05,451 --> 00:03:08,288 You have the unmistakable impression of your cousin. 36 00:03:08,621 --> 00:03:11,391 The late Dr. Henry Clerval. 37 00:03:12,659 --> 00:03:15,428 A profound loss to us all. 38 00:03:17,397 --> 00:03:20,099 And yet we expected you at his funeral. 39 00:03:20,099 --> 00:03:21,935 He did not care about him. 40 00:03:22,135 --> 00:03:23,870 He doesn’t care about anyone. 41 00:03:24,304 --> 00:03:25,672 State your business... 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,942 Or stay for the matrimony. 43 00:03:29,642 --> 00:03:31,811 -To stay? -To this abomination. 44 00:03:32,011 --> 00:03:33,980 [laughing] 45 00:03:34,180 --> 00:03:36,916 Let’s continue. 46 00:03:36,916 --> 00:03:40,520 Your days of playing God are over, Dr. Frankenstein. 47 00:03:40,887 --> 00:03:42,088 Wait. 48 00:03:42,288 --> 00:03:44,724 I assure you that I am not playing God. 49 00:03:45,191 --> 00:03:46,226 That was your cousin. 50 00:03:46,426 --> 00:03:48,595 My partner that wanted that distinction. 51 00:03:49,195 --> 00:03:50,396 If this is about money... 52 00:03:50,830 --> 00:03:54,467 We know all about your infamous Dr. Frankenstein’s castle. 53 00:03:54,667 --> 00:03:57,203 You can have Dr. Clerval’s share. 54 00:03:57,203 --> 00:04:00,873 My days of reanimating anyone are over. 55 00:04:01,241 --> 00:04:02,542 You fool, Frankenstein. 56 00:04:06,879 --> 00:04:08,514 [screaming] 57 00:04:08,781 --> 00:04:10,350 No! 58 00:04:11,150 --> 00:04:12,385 Stay back! 59 00:04:12,619 --> 00:04:15,121 Do not let their violence keep you from your love. 60 00:04:15,321 --> 00:04:16,422 You fool, Victor! 61 00:04:16,623 --> 00:04:18,625 This is about what is rightfully ours! 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,162 [screams] 63 00:04:23,363 --> 00:04:24,564 No! 64 00:04:24,564 --> 00:04:27,367 What have you done? 65 00:04:29,369 --> 00:04:32,372 [laughing] 66 00:04:37,543 --> 00:04:38,845 Can we use them? 67 00:04:38,845 --> 00:04:40,146 No, it’s too risky. 68 00:04:40,380 --> 00:04:41,347 So kill them. 69 00:04:41,681 --> 00:04:43,216 But they’re dead, right? 70 00:04:43,416 --> 00:04:44,317 What about Dr. Frankenstein? 71 00:04:44,517 --> 00:04:45,285 We need him. 72 00:04:45,652 --> 00:04:47,654 -My love! -Chop the others up. 73 00:04:48,321 --> 00:04:50,290 We’ll use them for mincemeat. 74 00:04:50,290 --> 00:04:52,925 Oh, meat pies for dinner! 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,561 Give me that. 76 00:04:55,762 --> 00:04:58,031 Move. 77 00:04:58,264 --> 00:05:00,300 [grunts] 78 00:05:10,977 --> 00:05:12,478 Ooh! 79 00:05:15,081 --> 00:05:17,050 [laughing] 80 00:05:19,519 --> 00:05:21,754 [screaming] 81 00:05:25,091 --> 00:05:27,093 John! The fire! 82 00:05:27,093 --> 00:05:28,094 We must go! 83 00:05:29,295 --> 00:05:30,997 Harris, grab the rest of him. 84 00:05:30,997 --> 00:05:34,867 Louise, Mary, help me with Frankenstein. 85 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 Come on, hurry! 86 00:05:37,337 --> 00:05:39,839 [Bride screams] 87 00:05:49,082 --> 00:05:53,386 We shall take this monster to cousin Henry’s manor. 88 00:06:12,872 --> 00:06:15,375 You clean that blade more than you use it. 89 00:06:16,142 --> 00:06:17,076 Be thankful, sister. 90 00:06:17,543 --> 00:06:19,011 If not for this blade you wouldn’t be cooking 91 00:06:19,212 --> 00:06:20,246 your hardy rabbit stew. 92 00:06:20,613 --> 00:06:23,983 Hardy? You killed the carrot stalks mostly. 93 00:06:24,250 --> 00:06:26,018 Stop bickering. 94 00:06:26,018 --> 00:06:28,988 Felix does a fine job at providing food. 95 00:06:29,622 --> 00:06:31,357 And you, my dear Agatha, 96 00:06:31,591 --> 00:06:34,560 an equally fine job of making it edible. 97 00:06:35,661 --> 00:06:37,530 You know, you both do not need to stay 98 00:06:37,730 --> 00:06:39,365 and watch over me any longer. 99 00:06:39,632 --> 00:06:41,334 Please, Papa. 100 00:06:41,567 --> 00:06:43,536 We will stay until they find Mama. 101 00:06:44,237 --> 00:06:45,638 Unless the monster got her. 102 00:06:45,938 --> 00:06:46,873 Stop it. 103 00:06:47,106 --> 00:06:49,709 Even in the dark I can see you bickering. 104 00:06:50,042 --> 00:06:52,011 [both] Sorry, Papa. 105 00:06:52,245 --> 00:06:53,646 There is no monster. 106 00:06:55,481 --> 00:06:56,983 Papa, he stood a foot above the tallest of men 107 00:06:57,183 --> 00:06:58,151 with a face that-- 108 00:06:58,684 --> 00:07:02,789 What do I care about his face? About how tall he was? 109 00:07:03,022 --> 00:07:03,956 He was frightening. 110 00:07:04,390 --> 00:07:05,558 Not to me. 111 00:07:06,092 --> 00:07:06,826 You can’t see. 112 00:07:07,193 --> 00:07:09,896 Felix, the monster you are searching for 113 00:07:09,896 --> 00:07:12,598 will never look like the ghouls you used to read about 114 00:07:12,799 --> 00:07:14,167 in your picture books. 115 00:07:14,934 --> 00:07:17,136 They are more insidious than that. 116 00:07:17,570 --> 00:07:18,971 Their minds are corrupt. 117 00:07:19,572 --> 00:07:22,008 All they know is lies and deceit. 118 00:07:22,575 --> 00:07:24,377 You will not recognize them 119 00:07:24,844 --> 00:07:26,746 because they look like you and me. 120 00:07:29,715 --> 00:07:31,184 But this creature that came up to you... 121 00:07:31,384 --> 00:07:34,687 Was seeking friendship. Is that so bad? 122 00:07:34,687 --> 00:07:37,223 Felix tries his best at keeping friends away. 123 00:07:38,591 --> 00:07:40,526 Not true. I’m a wonderful friend. 124 00:07:41,160 --> 00:07:43,095 [sniffing] 125 00:07:43,329 --> 00:07:45,364 What is it, Father? 126 00:07:45,364 --> 00:07:46,899 Smoke. 127 00:07:54,974 --> 00:07:57,243 Looks like it’s coming from the old church at the hill. 128 00:07:58,044 --> 00:07:59,078 A bad omen. 129 00:07:59,312 --> 00:08:00,613 I’ll grab a bucket. 130 00:08:00,613 --> 00:08:01,948 I’ll fetch some water. 131 00:08:01,948 --> 00:08:04,817 Whoa, children. Go to the town’s elders. 132 00:08:04,817 --> 00:08:07,153 -Enlist help from them. -There’s no time! 133 00:08:07,353 --> 00:08:08,521 People could be in danger. 134 00:08:08,754 --> 00:08:10,690 Mama could be in that fire. 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,626 Tread carefully. 136 00:08:15,728 --> 00:08:18,030 We’ll be back soon. 137 00:08:18,631 --> 00:08:21,934 Bad omen. Bad omen. 138 00:08:30,643 --> 00:08:32,979 [screaming] 139 00:08:34,013 --> 00:08:36,516 [coughs] 140 00:08:45,391 --> 00:08:47,894 [gasps, moans] 141 00:08:57,169 --> 00:08:59,972 [crying] 142 00:09:08,381 --> 00:09:10,149 [screams] 143 00:09:19,625 --> 00:09:21,594 Someone’s alive. 144 00:09:24,196 --> 00:09:25,698 Felix. 145 00:09:29,001 --> 00:09:29,936 No. 146 00:09:30,136 --> 00:09:31,203 Are you okay? 147 00:09:31,404 --> 00:09:34,273 It’s okay. It's okay. We’re here to help. 148 00:09:37,710 --> 00:09:39,912 Agatha, I don’t know about this. 149 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 She looks dangerous. 150 00:09:42,048 --> 00:09:44,917 Put that blade down. Do it. 151 00:09:51,390 --> 00:09:53,659 You look hurt. 152 00:09:56,629 --> 00:09:58,097 Beloved. 153 00:09:58,331 --> 00:09:59,865 Oh... 154 00:10:01,400 --> 00:10:03,970 My beloved. 155 00:10:06,872 --> 00:10:08,341 That’s the monster! 156 00:10:08,608 --> 00:10:11,344 Felix, shh. Quiet. Shh. 157 00:10:11,577 --> 00:10:12,945 Agatha, no! Look at her! 158 00:10:12,945 --> 00:10:14,647 She must be a monster, too. 159 00:10:15,114 --> 00:10:16,849 No, no. Wait. 160 00:10:17,049 --> 00:10:19,085 Is that? 161 00:10:19,585 --> 00:10:20,853 Beloved. 162 00:10:20,853 --> 00:10:22,288 I’ll call the elders. 163 00:10:22,288 --> 00:10:23,489 I’m Agatha. 164 00:10:23,689 --> 00:10:25,758 And that imbecile’s my brother Felix. 165 00:10:27,360 --> 00:10:29,195 A... gatha. 166 00:10:30,529 --> 00:10:32,331 Imbecile. 167 00:10:33,566 --> 00:10:35,101 Can we leave? 168 00:10:35,101 --> 00:10:36,502 We have to take her back to our home. 169 00:10:36,702 --> 00:10:37,937 No, we don’t. Why? 170 00:10:38,137 --> 00:10:40,039 We’ve got medicine. I can patch her up there. 171 00:10:40,272 --> 00:10:41,974 We have medicine at the infirmary. 172 00:10:42,174 --> 00:10:43,509 Infirmary? Do you want what happened to Mother 173 00:10:43,709 --> 00:10:44,844 to happen to her? 174 00:10:45,044 --> 00:10:46,479 We don’t know what happened to Mother. 175 00:10:46,679 --> 00:10:49,415 Well, I’m not risking that fate. 176 00:10:49,649 --> 00:10:50,683 Come with us. 177 00:10:51,183 --> 00:10:52,318 We can help you. 178 00:11:10,803 --> 00:11:14,206 Well, at least, put that thing in here. 179 00:11:15,675 --> 00:11:17,410 Come on. 180 00:11:26,185 --> 00:11:29,088 Okay, let’s go. This way. 181 00:11:29,789 --> 00:11:31,724 Be careful. 182 00:11:48,507 --> 00:11:49,575 Stop staring, Felix. 183 00:11:49,575 --> 00:11:51,210 I would stop staring, 184 00:11:51,410 --> 00:11:53,879 but she’s cradling a monster's head right in front of me. 185 00:11:54,113 --> 00:11:55,548 Stop. 186 00:11:55,748 --> 00:11:57,983 This poor creature has been through enough. 187 00:11:58,784 --> 00:12:00,786 You need to show a bit of decency 188 00:12:01,020 --> 00:12:02,555 whilst you’re in my household. 189 00:12:03,189 --> 00:12:06,392 My dear, I remember your betrothed. 190 00:12:06,592 --> 00:12:08,194 He came here to my cottage. 191 00:12:08,861 --> 00:12:10,296 He was very kind. 192 00:12:11,230 --> 00:12:14,734 Others, I’m afraid, are very nervous around my affliction. 193 00:12:14,934 --> 00:12:17,470 But he treated me with respect and decency. 194 00:12:18,070 --> 00:12:22,374 I was not a helpless child, and he was not a ghoulish monster. 195 00:12:22,742 --> 00:12:26,212 So we owe it to him to show this woman the same courtesy. 196 00:12:27,446 --> 00:12:28,280 Did you love him? 197 00:12:28,481 --> 00:12:30,382 Mm-hmm. 198 00:12:31,150 --> 00:12:32,351 How could she know love? 199 00:12:32,351 --> 00:12:33,753 -Get out! -Felix! 200 00:12:37,790 --> 00:12:38,924 This isn’t right. 201 00:12:39,492 --> 00:12:40,426 This isn’t normal. 202 00:12:40,626 --> 00:12:41,827 And I suspect she has something 203 00:12:41,827 --> 00:12:43,028 to do with Mother’s disappearance. 204 00:12:43,262 --> 00:12:44,797 Out! 205 00:12:49,468 --> 00:12:51,003 Papa, please don’t be hard on Felix. 206 00:12:51,237 --> 00:12:53,839 Do you want to leave, too? 207 00:12:57,243 --> 00:13:00,780 Now, why were you at the church? 208 00:13:02,848 --> 00:13:05,050 Her gown. I think she was getting married. 209 00:13:05,818 --> 00:13:07,853 Love finds a way. 210 00:13:11,690 --> 00:13:13,559 Your gown is ruined. 211 00:13:13,559 --> 00:13:15,127 It must have been so pretty. 212 00:13:17,963 --> 00:13:20,599 Sorry. Sorry. 213 00:13:20,800 --> 00:13:22,935 I didn’t mean to. I made her jump. 214 00:13:26,472 --> 00:13:27,740 Are you okay? 215 00:13:27,740 --> 00:13:30,543 Agatha, fetch some water, please. 216 00:13:35,614 --> 00:13:37,383 [heavy breathing] 217 00:13:43,489 --> 00:13:45,357 Clervals. 218 00:13:45,925 --> 00:13:48,761 What? What is a Clerval? 219 00:13:48,761 --> 00:13:50,162 I don’t think it's a what. 220 00:13:50,362 --> 00:13:52,832 I think the Clervals are a who. 221 00:13:53,999 --> 00:13:56,168 Do we know any Clervals? 222 00:14:00,306 --> 00:14:02,508 Your man, Mr. Clancy, is late. 223 00:14:02,842 --> 00:14:04,877 He’s lazy, that pig. 224 00:14:05,077 --> 00:14:07,313 Iris, you’re a dope fiend. 225 00:14:07,546 --> 00:14:08,080 What are these marks? 226 00:14:08,280 --> 00:14:10,249 I’m not a dope fiend. 227 00:14:11,317 --> 00:14:14,720 Oh, those are needle marks. 228 00:14:15,521 --> 00:14:17,823 A degenerate, just like the others. 229 00:14:18,324 --> 00:14:21,260 Laudanum in his veins, madness in his head. 230 00:14:21,460 --> 00:14:24,163 Let me see. 231 00:14:26,065 --> 00:14:27,266 What are you doing? 232 00:14:27,499 --> 00:14:28,133 Nothing. 233 00:14:28,334 --> 00:14:29,401 What? 234 00:14:29,635 --> 00:14:32,504 Pay him no mind. He’s just looking for tonic. 235 00:14:32,705 --> 00:14:34,006 No, I’m not. I'm not. 236 00:14:34,206 --> 00:14:37,309 I’m just making sure he doesn’t stab himself again. 237 00:14:42,514 --> 00:14:44,583 Mad scientist. 238 00:14:45,684 --> 00:14:47,553 A megalomaniac. 239 00:14:47,786 --> 00:14:50,055 A needleman. 240 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 He looks more like a dead man to me. 241 00:14:54,860 --> 00:14:55,661 So tell me. 242 00:14:56,695 --> 00:14:59,198 Who was in charge when you killed our cousin? 243 00:15:03,569 --> 00:15:05,871 Tell me, where’s the groomsman and the bride? 244 00:15:06,105 --> 00:15:08,507 You’re lucid now? 245 00:15:08,507 --> 00:15:09,975 Oh, I hope not. 246 00:15:09,975 --> 00:15:12,578 Oh, so this is a joke to him. 247 00:15:13,078 --> 00:15:13,879 What happened? 248 00:15:14,079 --> 00:15:15,481 They’re dead. 249 00:15:15,681 --> 00:15:18,384 I sliced that monster up myself. 250 00:15:19,251 --> 00:15:21,887 And the bride was burned to ashes. 251 00:15:22,488 --> 00:15:25,357 There’s nothing left of your experiments. 252 00:15:25,357 --> 00:15:27,760 It’s as though you never mattered. 253 00:15:27,993 --> 00:15:30,029 Well, then kill me now. 254 00:15:30,229 --> 00:15:32,898 Life, death, it’s the same side of the coin. 255 00:15:33,098 --> 00:15:34,199 Not to me. 256 00:15:34,900 --> 00:15:35,701 Not to Henry. 257 00:15:36,502 --> 00:15:40,039 You killed him so that you could keep the electrical equation 258 00:15:40,239 --> 00:15:43,108 that makes the machine work to yourself 259 00:15:43,342 --> 00:15:45,311 and be the only one to wield its power. 260 00:15:45,511 --> 00:15:48,547 No. That same power sent your cousin mad 261 00:15:48,747 --> 00:15:52,551 and he killed himself believing he’d become immortal 262 00:15:52,985 --> 00:15:55,387 after being resurrected on the Blood Moon. 263 00:15:55,387 --> 00:15:57,556 [groans] 264 00:15:58,123 --> 00:15:59,358 You need my help. 265 00:16:00,059 --> 00:16:01,293 The Blood Moon is upon us. 266 00:16:01,493 --> 00:16:03,362 John knows all about the Blood Moon. 267 00:16:03,662 --> 00:16:05,965 The journals that we did find explain its connection 268 00:16:06,198 --> 00:16:08,133 to gaining immortality from the machine, 269 00:16:08,133 --> 00:16:10,169 but not how to start it. 270 00:16:10,769 --> 00:16:12,471 Henry was troubled. 271 00:16:12,938 --> 00:16:15,274 He wasn’t right in the head. 272 00:16:17,076 --> 00:16:20,512 Although I can see the apple doesn’t fall far from the tree. 273 00:16:20,713 --> 00:16:22,881 Silence! 274 00:16:22,881 --> 00:16:26,251 You speak when I tell you to speak. 275 00:16:27,086 --> 00:16:29,822 Now, these journals that we find, 276 00:16:30,022 --> 00:16:35,427 they’re a waste of time, full of theories and conjectures. 277 00:16:35,427 --> 00:16:38,564 This is concerned with reanimating a cat and a mouse. 278 00:16:38,797 --> 00:16:40,232 Well, that was your cousin. 279 00:16:40,466 --> 00:16:43,135 As I mentioned, he was not... 280 00:16:43,135 --> 00:16:45,504 [groans] 281 00:16:45,704 --> 00:16:48,207 [giggling] 282 00:16:48,207 --> 00:16:52,344 None of these journals tell me what I need to know. 283 00:16:53,345 --> 00:16:54,680 And what is that? 284 00:16:54,913 --> 00:16:57,916 Henry said you wrote down the equation in a red journal. 285 00:16:58,117 --> 00:17:00,386 But where? With it, we can power the machine 286 00:17:00,586 --> 00:17:02,855 and bring him back to life and become commanders 287 00:17:03,055 --> 00:17:04,323 in his immortal army. 288 00:17:04,656 --> 00:17:07,559 I get the biology, the physiology. 289 00:17:08,127 --> 00:17:09,762 I believe I understand the process, 290 00:17:09,995 --> 00:17:11,530 but the engineering? 291 00:17:12,464 --> 00:17:14,600 Only you and Henry knew how it worked. 292 00:17:14,967 --> 00:17:18,103 If you don’t tell us where the blasted red journal is, 293 00:17:18,337 --> 00:17:22,007 we will torture you into telling us the equation yourself. 294 00:17:22,708 --> 00:17:27,212 My machines were not made for human replication. 295 00:17:28,013 --> 00:17:30,182 Immortality can only be achieved 296 00:17:30,382 --> 00:17:32,117 if you combine the effects of the machine 297 00:17:32,351 --> 00:17:34,053 with the special serum I developed. 298 00:17:34,486 --> 00:17:37,222 It will block the effects of the Blood Moon mind control. 299 00:17:37,689 --> 00:17:40,426 Otherwise, you’ll become a slave to it. 300 00:17:40,659 --> 00:17:45,697 The serum you seek, it enhances life, but it is not stable. 301 00:17:46,598 --> 00:17:49,868 You’ve seen the result with my bride. 302 00:17:50,436 --> 00:17:54,807 If it works on one, then it works on others. 303 00:17:55,407 --> 00:17:58,177 We’ll build an army of super soldiers led by Henry 304 00:17:58,177 --> 00:18:00,045 and rule this land for all eternity. 305 00:18:00,279 --> 00:18:01,547 You think I will help you? 306 00:18:01,780 --> 00:18:04,983 No. No. 307 00:18:04,983 --> 00:18:06,852 But Henry wrote it down. 308 00:18:07,453 --> 00:18:11,156 He told us all about it before he died. 309 00:18:12,024 --> 00:18:13,659 So where did you hide that red journal 310 00:18:13,892 --> 00:18:15,727 with the electrical equation? 311 00:18:16,728 --> 00:18:20,833 If we find those journals before you tell us, you die. 312 00:18:21,667 --> 00:18:26,605 If I show you how to work my machines, I still die. 313 00:18:28,140 --> 00:18:30,843 No. 314 00:18:30,843 --> 00:18:35,347 Much, much worse than that. 315 00:18:35,547 --> 00:18:38,183 I will keep reanimating you 316 00:18:38,717 --> 00:18:42,855 and killing you throughout eternity. 317 00:18:44,156 --> 00:18:46,325 I know what Henry had planned. 318 00:18:46,925 --> 00:18:48,961 You do not want it. 319 00:18:49,194 --> 00:18:51,463 You cannot fix it! 320 00:18:51,697 --> 00:18:53,465 John. 321 00:18:53,932 --> 00:18:55,734 John. John! 322 00:18:55,934 --> 00:18:58,570 May I speak with you? 323 00:19:06,011 --> 00:19:07,746 What is it? 324 00:19:07,946 --> 00:19:09,014 Tonic. 325 00:19:09,014 --> 00:19:10,449 Found it in his coat pocket. 326 00:19:11,083 --> 00:19:12,618 So? 327 00:19:12,618 --> 00:19:16,421 Well, I was told from people who have been on tonic 328 00:19:16,955 --> 00:19:18,323 that it makes you say things 329 00:19:18,524 --> 00:19:21,493 that you wouldn’t ordinarily say. 330 00:19:22,761 --> 00:19:26,298 Oh, I can use that on so many people. 331 00:19:41,146 --> 00:19:43,215 [panting] 332 00:19:49,421 --> 00:19:51,390 We’ve got to do things 333 00:19:51,590 --> 00:19:56,695 a little bit differently now, Dr. Frankenstein. 334 00:19:57,062 --> 00:20:00,232 I will never tell. 335 00:20:01,099 --> 00:20:03,869 So long as I hold off your plans. 336 00:20:04,236 --> 00:20:06,438 [groans] 337 00:20:12,244 --> 00:20:13,845 Death... 338 00:20:15,747 --> 00:20:19,384 You will tell us where those journals are, Dr. Frankenstein. 339 00:20:20,052 --> 00:20:22,821 Henry would not want this. 340 00:20:24,690 --> 00:20:28,827 Do not claim to know Henry better 341 00:20:29,027 --> 00:20:31,964 than his own kin, Frankenstein. 342 00:20:33,265 --> 00:20:36,301 You were the one who betrayed him. 343 00:20:36,802 --> 00:20:41,206 You were the one who was supposed to bring him back. 344 00:20:41,506 --> 00:20:44,876 But instead, you sent him home in a box, 345 00:20:44,876 --> 00:20:49,014 discarded like some kind of broken children’s play toy! 346 00:20:51,250 --> 00:20:52,818 Do it. 347 00:20:59,858 --> 00:21:03,061 [moans] 348 00:21:03,262 --> 00:21:05,430 [rooster crows] 349 00:21:07,199 --> 00:21:10,702 Kill... Clervals. 350 00:21:12,170 --> 00:21:13,639 Can I come in now? 351 00:21:13,639 --> 00:21:15,874 Will you show some manners? 352 00:21:16,074 --> 00:21:17,576 Yes, sir. 353 00:21:21,480 --> 00:21:23,115 I’m sorry. 354 00:21:23,315 --> 00:21:24,816 Good. Now that that’s over with, 355 00:21:25,083 --> 00:21:28,020 do you know anyone with the surname Clerval? 356 00:21:29,821 --> 00:21:31,923 No. But we must suspect that Dr. Frankenstein 357 00:21:31,923 --> 00:21:32,891 is behind this. 358 00:21:33,225 --> 00:21:34,893 Surely this is his handiwork. 359 00:21:35,560 --> 00:21:38,230 -The reanimation, perhaps. -But not the violence. 360 00:21:39,097 --> 00:21:41,033 How can you be so sure? I mean, the monster... 361 00:21:41,233 --> 00:21:43,568 Do you want to go outside again? 362 00:21:46,338 --> 00:21:47,572 Well, look, there is a man in town here. 363 00:21:47,572 --> 00:21:48,940 He knows all and he sees all. 364 00:21:49,174 --> 00:21:50,142 No. 365 00:21:50,375 --> 00:21:52,144 He is really the only one to ask. 366 00:21:52,444 --> 00:21:55,480 He is one of the monsters I warned you about. 367 00:21:56,081 --> 00:21:57,516 Oh, he’s harmless. 368 00:21:57,516 --> 00:21:58,784 If you pay him enough. 369 00:21:59,318 --> 00:22:00,152 Yes, so we’ll pay him. 370 00:22:00,352 --> 00:22:01,953 With what? My carrot stew? 371 00:22:02,154 --> 00:22:03,955 Sword! Kill Clervals! 372 00:22:11,530 --> 00:22:12,898 We’ll go to the constable. 373 00:22:13,131 --> 00:22:16,168 Surely they would apprehend the Clervals for arson at least. 374 00:22:16,635 --> 00:22:18,303 The Constable? No. 375 00:22:18,870 --> 00:22:22,741 He will see what Felix sees and condemn our bride on sight. 376 00:22:23,275 --> 00:22:26,545 And maybe those around her that are assisting her. 377 00:22:27,012 --> 00:22:28,146 No. 378 00:22:28,380 --> 00:22:31,516 He is a decent man, but not very smart. 379 00:22:32,084 --> 00:22:34,720 Fine. Then she stays here to heal herself. 380 00:22:35,620 --> 00:22:37,422 She’s dead. There’s nothing to heal. 381 00:22:37,689 --> 00:22:40,392 Find Clervals now! 382 00:22:41,526 --> 00:22:42,961 -She is not our problem. -[door closes] 383 00:22:43,195 --> 00:22:44,763 No! 384 00:22:44,763 --> 00:22:48,200 I do not know what you see, but I can feel 385 00:22:48,433 --> 00:22:49,901 that you are both scared as you were 386 00:22:50,102 --> 00:22:54,639 when her betrothed came to this house not a short time ago. 387 00:22:55,273 --> 00:22:56,975 This is your atonement. 388 00:22:57,576 --> 00:23:00,212 This is how you are to set things right. 389 00:23:01,079 --> 00:23:03,749 Mother would be ashamed of you right now. 390 00:23:04,082 --> 00:23:05,484 You know that? 391 00:23:05,484 --> 00:23:09,121 She taught us all our lives to be better. 392 00:23:09,688 --> 00:23:12,491 BRIDE: Clervals must die! 393 00:23:12,691 --> 00:23:14,459 She cannot stay and she cannot leave. 394 00:23:14,693 --> 00:23:16,528 What do you want us to do? 395 00:23:16,528 --> 00:23:17,929 BRIDE: Clervals must die! 396 00:23:18,163 --> 00:23:21,700 You are right about Mr. Clancy. He knows all. 397 00:23:22,267 --> 00:23:24,403 He is probably the one to seek. 398 00:23:24,403 --> 00:23:26,538 If the Clervals are killing people 399 00:23:26,738 --> 00:23:28,173 and burning down churches, 400 00:23:28,373 --> 00:23:30,876 then maybe they have something to do with the people in town 401 00:23:30,876 --> 00:23:33,044 going missing, including Mother. 402 00:23:33,645 --> 00:23:35,046 Offer up your sword for trade. 403 00:23:35,247 --> 00:23:38,417 It should be plenty to get the information you need. 404 00:23:38,984 --> 00:23:39,818 But I... 405 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 Sheathe another blade in your belt. 406 00:23:41,753 --> 00:23:42,721 BRIDE: Clervals must die! 407 00:23:42,921 --> 00:23:44,689 I think she is going with you. 408 00:23:44,923 --> 00:23:50,195 -Let’s go. -Clervals must die! 409 00:23:53,732 --> 00:23:56,067 I loved Henry like a brother. 410 00:23:56,635 --> 00:23:58,503 I knew what was best for him. 411 00:24:00,872 --> 00:24:02,441 [groans] 412 00:24:04,543 --> 00:24:07,145 His plan, it cannot... cannot work. 413 00:24:07,345 --> 00:24:08,914 Wake up. Wake up! 414 00:24:10,816 --> 00:24:13,418 Just because you didn’t share the same vision as Henry 415 00:24:13,852 --> 00:24:17,689 doesn’t mean that it would not work. 416 00:24:18,790 --> 00:24:20,559 You of all people should understand 417 00:24:20,859 --> 00:24:23,495 that nothing is truly impossible. 418 00:24:23,995 --> 00:24:25,230 No! 419 00:24:25,230 --> 00:24:26,731 No, it cannot be done, 420 00:24:26,932 --> 00:24:29,568 because to bring such evil back into the world... 421 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 unthinkable. 422 00:24:33,438 --> 00:24:34,840 It is not science. 423 00:24:35,941 --> 00:24:36,741 It is war. 424 00:24:37,342 --> 00:24:41,913 Do not wish war upon the people that nearly killed you! 425 00:24:42,514 --> 00:24:43,982 Nearly killed your creations! 426 00:24:45,016 --> 00:24:47,085 They wish an end to your science! 427 00:24:47,452 --> 00:24:48,119 To your art! 428 00:24:48,353 --> 00:24:49,588 Stop engaging him! 429 00:24:49,788 --> 00:24:51,223 Just ask him your questions before 430 00:24:51,423 --> 00:24:53,091 you lose him completely, you fool! 431 00:24:53,325 --> 00:24:54,860 Do not call me a fool! 432 00:24:56,661 --> 00:24:57,963 Frankenstein! 433 00:24:57,963 --> 00:25:00,098 Tell us where the red journal is. 434 00:25:00,365 --> 00:25:02,534 I’ll never... I'll never say. 435 00:25:02,834 --> 00:25:04,636 -This is useless! -You wasted time! 436 00:25:04,836 --> 00:25:07,572 It was the tonic! It was a terrible idea! 437 00:25:08,006 --> 00:25:10,108 Harris, look what you’ve done! 438 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 No matter. 439 00:25:12,777 --> 00:25:14,012 We need the powders. 440 00:25:14,913 --> 00:25:16,414 The powders. Where’s Mr. Clancy? 441 00:25:16,615 --> 00:25:18,350 Where is that swine? 442 00:25:18,550 --> 00:25:19,851 Harris. 443 00:25:19,851 --> 00:25:21,987 You go to that horrible bloody market, 444 00:25:22,187 --> 00:25:25,924 and you find what is going on with that Mr. Clancy! 445 00:25:29,628 --> 00:25:31,296 We will gather our supplies, 446 00:25:31,296 --> 00:25:34,799 and if this Dr. Frankenstein won’t divulge his secrets, 447 00:25:35,100 --> 00:25:36,434 then we will simply plumb them 448 00:25:36,635 --> 00:25:39,571 from his laboratory at Frankenstein Castle. 449 00:25:41,973 --> 00:25:43,275 Now go! 450 00:25:59,057 --> 00:26:00,292 Your friend. 451 00:26:00,525 --> 00:26:02,827 She looks a little under the weather. 452 00:26:03,929 --> 00:26:06,965 She had some bad cheese she bought from your store. 453 00:26:07,465 --> 00:26:09,734 How unfortunate. 454 00:26:10,335 --> 00:26:11,403 How can I help you? 455 00:26:11,636 --> 00:26:13,071 What do you think, Mr. Clancy? 456 00:26:13,338 --> 00:26:15,006 Information. 457 00:26:16,007 --> 00:26:18,076 Well, that I have plenty of. 458 00:26:18,276 --> 00:26:19,844 But it will not be cheap. 459 00:26:20,946 --> 00:26:22,714 You know what it means. You know I’m capable. 460 00:26:22,948 --> 00:26:25,183 I can trade you my skills for what we seek. 461 00:26:25,550 --> 00:26:26,885 Skills? 462 00:26:27,152 --> 00:26:30,555 Young De Lacey, you have no skills. 463 00:26:30,755 --> 00:26:32,190 Clervals! 464 00:26:32,457 --> 00:26:34,192 It talks. 465 00:26:35,760 --> 00:26:37,329 Do you know them or not? 466 00:26:37,529 --> 00:26:39,164 Clervals, Cler... 467 00:26:39,497 --> 00:26:42,133 Oh, you must be thinking of... 468 00:26:42,367 --> 00:26:43,501 Dr. Henry Clerval. 469 00:26:43,735 --> 00:26:46,137 The late scientist, the noted scientist. 470 00:26:46,338 --> 00:26:50,742 He was Victor Frankenstein’s departed partner. 471 00:26:50,976 --> 00:26:53,445 See, I told you Dr. Frankenstein was involved. 472 00:26:53,712 --> 00:26:55,747 Oh, very involved. 473 00:26:55,747 --> 00:26:58,950 What you see right here is his greatest experiment. 474 00:26:59,751 --> 00:27:01,353 Talking corpse. 475 00:27:01,553 --> 00:27:04,956 Frankenstein... dead. 476 00:27:05,156 --> 00:27:06,625 Dead? 477 00:27:06,858 --> 00:27:09,094 Oh, condolences. 478 00:27:09,327 --> 00:27:10,662 Not even I knew that. 479 00:27:11,129 --> 00:27:13,264 By who? You? 480 00:27:15,500 --> 00:27:17,068 Her. 481 00:27:19,404 --> 00:27:21,172 The Clervals. 482 00:27:21,740 --> 00:27:23,074 Oh. 483 00:27:23,308 --> 00:27:27,512 You must be speaking of Dr. Henry’s gruesome cousins. 484 00:27:27,512 --> 00:27:31,149 Four of them. They came to town about four months or so ago, 485 00:27:31,349 --> 00:27:32,183 but kept it quiet. 486 00:27:32,384 --> 00:27:33,251 Mr. Clancy! 487 00:27:33,485 --> 00:27:34,552 You never came with the powder-- 488 00:27:34,786 --> 00:27:36,655 Clerval! 489 00:27:37,088 --> 00:27:38,623 -Is that him? -Get away from me, you freak! 490 00:27:38,623 --> 00:27:40,025 Is that a Clerval? 491 00:27:40,258 --> 00:27:41,960 Oh, I should have cleaved your head from its torso! 492 00:27:42,160 --> 00:27:44,729 Was the the one at the church? 493 00:27:45,463 --> 00:27:47,165 Did he harm you? 494 00:27:47,399 --> 00:27:49,100 [screams] 495 00:27:52,637 --> 00:27:54,806 He can lead us to the other Clervals! 496 00:27:58,343 --> 00:27:59,644 I will save you, but you must promise 497 00:27:59,878 --> 00:28:01,980 to lead me to the other Clervals. 498 00:28:02,213 --> 00:28:03,014 Fine. 499 00:28:03,248 --> 00:28:04,983 But you must help me stop this demon. 500 00:28:06,685 --> 00:28:07,952 Don’t kill him! Wait! 501 00:28:08,219 --> 00:28:10,889 Kill Clervals! 502 00:28:11,790 --> 00:28:13,525 Look out! 503 00:28:13,758 --> 00:28:15,226 Foul creature! 504 00:28:15,460 --> 00:28:17,729 -Let him go! -He must die! 505 00:28:18,063 --> 00:28:20,198 No, no, no. He can lead us to the other Clervals. 506 00:28:20,398 --> 00:28:21,800 Do you understand? 507 00:28:21,800 --> 00:28:24,235 Let’s make haste before he gets too far. 508 00:28:24,235 --> 00:28:26,037 You stay back and find out why that man 509 00:28:26,037 --> 00:28:27,739 was coming here in the first place. 510 00:28:28,540 --> 00:28:30,275 But... 511 00:29:05,510 --> 00:29:06,344 Damned woman! 512 00:29:06,544 --> 00:29:08,413 Destroyed my bloody store! 513 00:29:12,417 --> 00:29:15,220 Stronger men have tried to kill me, son. 514 00:29:16,554 --> 00:29:18,590 I’m not your son. 515 00:29:18,590 --> 00:29:21,493 Did you ever find out what happened to your mother? 516 00:29:22,894 --> 00:29:24,996 How do you know about my mother? 517 00:29:26,197 --> 00:29:29,768 What did that man want of you? Why was he here? 518 00:29:29,768 --> 00:29:32,337 Well, same thing everybody wants, really. 519 00:29:32,570 --> 00:29:34,272 Power. 520 00:29:46,484 --> 00:29:49,754 Clervals, well, they want powder and medicines. 521 00:29:49,988 --> 00:29:51,389 Enough to feed an army. 522 00:29:51,823 --> 00:29:54,259 You were supplying that for them. 523 00:29:54,459 --> 00:29:55,727 For what purpose? 524 00:29:55,727 --> 00:29:57,862 It’s a gruesome family business. 525 00:29:59,264 --> 00:30:01,432 Reanimation? 526 00:30:01,666 --> 00:30:05,270 I would imagine so, but I don’t ask many questions. 527 00:30:05,870 --> 00:30:08,239 Perhaps... Perhaps that’s part of me charm. 528 00:30:09,274 --> 00:30:12,010 Are they reanimating the dead like their cousin did? 529 00:30:12,210 --> 00:30:14,112 Like Dr. Frankenstein? 530 00:30:14,879 --> 00:30:16,447 Well, I’m no genius, but... 531 00:30:16,681 --> 00:30:19,284 you seem to have befriended one of their experiments. 532 00:30:34,399 --> 00:30:36,201 Oh! 533 00:30:46,644 --> 00:30:49,247 Go back to hell, demon! 534 00:31:02,760 --> 00:31:05,930 Harris and Mr. Clancy should really be back by now. 535 00:31:06,264 --> 00:31:09,567 That Clancy bastard! He’s clearly betrayed us! 536 00:31:10,168 --> 00:31:11,536 I’ll slit his throat myself 537 00:31:11,536 --> 00:31:13,171 if he doesn’t come back with our supplies. 538 00:31:13,404 --> 00:31:15,073 We have a schedule that has to be kept, 539 00:31:15,273 --> 00:31:16,307 before the Blood Moon rises. 540 00:31:16,507 --> 00:31:18,943 And you sent a boy after this man. 541 00:31:19,510 --> 00:31:23,047 Wait, are you sending Louise now? 542 00:31:23,248 --> 00:31:24,649 I want to go, John. 543 00:31:24,849 --> 00:31:26,417 -Quiet! -I want to go! 544 00:31:28,052 --> 00:31:29,854 Mary, you will help me load 545 00:31:30,088 --> 00:31:32,457 Dr. Frankenstein into the carriage. 546 00:31:32,457 --> 00:31:34,125 Then we will take him to his laboratory. 547 00:31:34,325 --> 00:31:38,863 Louise, you will go and get the powders from Mr. Clancy. 548 00:31:39,063 --> 00:31:41,466 Then meet us at the castle. 549 00:31:41,466 --> 00:31:43,334 Why there? 550 00:31:43,534 --> 00:31:45,570 Because I wouldn’t put it past Dr. Frankenstein 551 00:31:45,770 --> 00:31:50,041 to hide the red journal there, close to the machine. 552 00:31:50,742 --> 00:31:52,944 But if there are no journals, 553 00:31:53,177 --> 00:31:54,279 at least we’ll have his laboratory. 554 00:31:54,479 --> 00:31:56,147 And we’ll figure it out from there. 555 00:31:56,514 --> 00:31:57,682 Now go. 556 00:31:57,882 --> 00:32:00,318 Hup... 557 00:32:00,318 --> 00:32:04,455 Yes, now, if you come upon Harris on your travels, 558 00:32:04,689 --> 00:32:08,459 remind him that only the strong will become a commander. 559 00:32:08,660 --> 00:32:10,061 Like me. 560 00:32:10,061 --> 00:32:10,828 [scoffs] 561 00:32:11,029 --> 00:32:12,597 Go! 562 00:32:14,432 --> 00:32:16,267 Before the bride killed that Clerval boy, 563 00:32:16,267 --> 00:32:18,036 he dropped this list. 564 00:32:19,470 --> 00:32:21,239 Are these supplies to bring back the dead? 565 00:32:21,439 --> 00:32:24,208 Is that what they’re planning? 566 00:32:24,475 --> 00:32:25,977 Can I see it? 567 00:32:31,716 --> 00:32:33,084 When they burnt down the church, 568 00:32:33,084 --> 00:32:35,453 they brought Dr. Frankenstein here to me. 569 00:32:35,453 --> 00:32:37,055 Father! 570 00:32:38,890 --> 00:32:39,958 Yeah, in your eyes, yeah. 571 00:32:40,158 --> 00:32:41,492 Was he alive? 572 00:32:41,859 --> 00:32:44,462 Well, he wasn’t in a great way, but yeah, yeah, he was alive. 573 00:32:44,729 --> 00:32:46,664 -Alive? -Alive. 574 00:32:49,968 --> 00:32:52,203 What do they want with the doctor? 575 00:32:54,639 --> 00:32:55,807 Immortality! 576 00:32:56,007 --> 00:32:57,542 No! 577 00:32:59,243 --> 00:33:02,246 You! We burned you in the church! 578 00:33:02,680 --> 00:33:04,349 We cannot kill her. She is a Clerval. 579 00:33:04,349 --> 00:33:05,516 They are trying to reanimate the dead. 580 00:33:05,783 --> 00:33:07,719 We must know if they know anything about Mother. 581 00:33:07,952 --> 00:33:11,189 You killed our brother, didn’t you? 582 00:33:11,189 --> 00:33:12,457 He attacked her, like you’re doing now. 583 00:33:12,657 --> 00:33:14,392 Perhaps, if you just take a breath... 584 00:33:14,592 --> 00:33:16,394 You’re a monster! I won’t... 585 00:33:16,594 --> 00:33:20,398 [screaming] 586 00:33:21,432 --> 00:33:22,900 Stop! You’ve got to stop! 587 00:33:23,134 --> 00:33:24,902 She can tell you where Dr. Frankenstein is! 588 00:33:24,902 --> 00:33:26,037 Stop, please! 589 00:33:26,270 --> 00:33:27,472 I can’t move! 590 00:33:27,839 --> 00:33:30,408 My arms, they’re frozen! 591 00:33:34,412 --> 00:33:37,181 She will help us now. 592 00:33:38,149 --> 00:33:40,051 [whimpering] 593 00:33:44,255 --> 00:33:46,224 [screaming] 594 00:33:48,659 --> 00:33:50,161 Come on. 595 00:33:57,769 --> 00:34:00,705 Please tell her to stop! 596 00:34:00,705 --> 00:34:02,006 This is too brutal for me. 597 00:34:02,340 --> 00:34:04,308 I’ve got to go back inside. 598 00:34:05,076 --> 00:34:07,211 She’s a monster. 599 00:34:07,211 --> 00:34:10,481 Oh, I can’t feel my legs. 600 00:34:17,955 --> 00:34:20,358 Oh, dear sir. 601 00:34:20,558 --> 00:34:22,560 Please listen. 602 00:34:23,895 --> 00:34:28,132 We... we never never meant to kill her or her monster lover. 603 00:34:29,267 --> 00:34:32,703 We only wanted Dr. Frankenstein. 604 00:34:34,772 --> 00:34:36,908 [screaming] 605 00:34:37,241 --> 00:34:39,077 What did you want with Dr. Frankenstein? 606 00:34:41,345 --> 00:34:46,284 He killed our cousin, Dr. Henry Clerval, 607 00:34:46,484 --> 00:34:49,053 and stole his life’s work. 608 00:34:49,454 --> 00:34:53,491 We only wanted what was rightfully ours. 609 00:34:54,559 --> 00:34:56,360 So you are after his research. 610 00:34:56,727 --> 00:34:58,463 To continue reanimating the dead. 611 00:34:58,463 --> 00:35:00,731 No. 612 00:35:02,233 --> 00:35:04,602 We loved our cousin dearly. 613 00:35:06,370 --> 00:35:10,308 We wanted Dr. Frankenstein 614 00:35:10,541 --> 00:35:12,643 to bring him back from the dead. 615 00:35:13,911 --> 00:35:16,681 Surely you can understand that. 616 00:35:18,149 --> 00:35:20,551 [groaning] 617 00:35:28,693 --> 00:35:29,494 [screaming] 618 00:35:29,494 --> 00:35:31,195 Come on, we have to go. 619 00:35:32,530 --> 00:35:33,865 What? 620 00:35:34,932 --> 00:35:37,368 I fear this is too much for us, younger brother. 621 00:35:39,137 --> 00:35:40,538 This might just be their fight. 622 00:35:41,072 --> 00:35:42,273 Not with mother still out there. 623 00:35:42,273 --> 00:35:44,142 This is our fight still, too. 624 00:35:45,276 --> 00:35:46,844 Come on. 625 00:35:56,954 --> 00:35:58,956 Is Louise still not back? 626 00:35:59,190 --> 00:36:00,925 I told you I should have gone. 627 00:36:04,195 --> 00:36:05,730 What is that? 628 00:36:06,664 --> 00:36:08,666 These are supplies for the resurrection. 629 00:36:11,335 --> 00:36:11,969 Is he all bound up? 630 00:36:12,170 --> 00:36:13,638 Of course. 631 00:36:13,638 --> 00:36:15,706 I didn’t want to make it too comfortable. 632 00:36:17,041 --> 00:36:18,509 I should go and look for her. 633 00:36:19,043 --> 00:36:21,679 And you know if I come into any trouble, I can handle it. 634 00:36:21,679 --> 00:36:23,447 [panting] 635 00:36:25,082 --> 00:36:27,185 Ah, Mr. Clancy. 636 00:36:27,385 --> 00:36:28,920 It’s about time that you showed up. 637 00:36:29,153 --> 00:36:30,288 I have another job for you. 638 00:36:30,521 --> 00:36:33,424 I have some bad news, Mr. Clerval. 639 00:36:38,629 --> 00:36:39,363 Agatha? 640 00:36:39,564 --> 00:36:41,232 Madam Clerval is dead. 641 00:36:42,233 --> 00:36:45,670 Did you find them? Or did they find you? 642 00:36:45,670 --> 00:36:48,039 Two of the Clervals came to the slaughter market 643 00:36:48,239 --> 00:36:49,840 under Mr. Clancy’s keep. 644 00:36:50,041 --> 00:36:51,909 [door opens] 645 00:36:51,909 --> 00:36:52,743 You were right. 646 00:36:53,411 --> 00:36:54,512 We cannot continue down this path. 647 00:36:54,745 --> 00:36:56,881 I mean, she is a vile monster. 648 00:36:57,081 --> 00:36:59,116 Take a pause, okay? She knows not what she’s doing. 649 00:36:59,317 --> 00:37:01,285 She was torturing her! Of course she knows! 650 00:37:01,686 --> 00:37:03,321 She is driven by revenge. 651 00:37:03,688 --> 00:37:05,423 And that is very powerful. 652 00:37:06,424 --> 00:37:10,061 It’s Dr. Frankenstein, not the Clervals. 653 00:37:10,061 --> 00:37:11,796 Why? What did she say? 654 00:37:11,796 --> 00:37:13,197 They were here for their cousin’s funeral 655 00:37:13,397 --> 00:37:14,865 and they were staying at his manor. 656 00:37:15,166 --> 00:37:16,434 That’s when they found his journal. 657 00:37:16,767 --> 00:37:19,570 It turns out Dr. Clerval was suspicious of Dr. Frankenstein. 658 00:37:19,770 --> 00:37:22,707 He thought he was going mad of jealousy of some sort. 659 00:37:24,108 --> 00:37:25,943 Dr. Henry Clerval’s manor? 660 00:37:27,612 --> 00:37:30,014 The point is, they were after Dr. Frankenstein 661 00:37:30,214 --> 00:37:31,449 and not these two. 662 00:37:32,316 --> 00:37:36,254 Remember, child, the devil only knows lies. 663 00:37:36,254 --> 00:37:38,256 You think she was lying with her dying breath? 664 00:37:38,456 --> 00:37:41,592 You are young and you are naive. Of course she was lying. 665 00:37:42,026 --> 00:37:43,961 [gasping] 666 00:37:44,729 --> 00:37:46,097 You were right about the constable. 667 00:37:46,097 --> 00:37:47,131 We should start there. 668 00:37:47,365 --> 00:37:49,100 No, Papa was right. They’re tainted. 669 00:37:49,333 --> 00:37:50,768 They won’t believe us or her. 670 00:37:50,968 --> 00:37:52,036 She is the problem. 671 00:37:52,470 --> 00:37:54,872 She, not the Clervals. 672 00:37:55,106 --> 00:37:59,010 Frankenstein is alive. 673 00:38:01,178 --> 00:38:04,015 The constable will believe us. We will make him. 674 00:38:04,448 --> 00:38:06,450 If Dr. Frankenstein is alive, 675 00:38:06,651 --> 00:38:08,886 can he put your betrothed back together? 676 00:38:09,120 --> 00:38:10,021 This is madness. 677 00:38:10,621 --> 00:38:12,857 She doesn’t know what she’s talking about. 678 00:38:13,391 --> 00:38:14,959 Dr. Frankenstein is a part of all this. 679 00:38:14,959 --> 00:38:17,094 And the Clervals, they were trying to stop him. 680 00:38:17,295 --> 00:38:18,863 Madame Clerval said as much. 681 00:38:19,063 --> 00:38:21,632 No. Doctor is good. 682 00:38:22,333 --> 00:38:24,068 Doctor will help. 683 00:38:25,036 --> 00:38:26,971 What is she doing? 684 00:38:28,372 --> 00:38:31,342 She’s cradling her dead lover’s head. 685 00:38:31,542 --> 00:38:33,077 I’m going to be sick. 686 00:38:33,077 --> 00:38:34,512 Doctor will help. 687 00:38:35,179 --> 00:38:38,449 She believes that if we can find Dr. Frankenstein, 688 00:38:38,449 --> 00:38:40,184 he can put her betrothed back together. 689 00:38:40,751 --> 00:38:42,486 Like some fairytale Humpty Dumpty. 690 00:38:42,787 --> 00:38:44,155 This is much too macabre. 691 00:38:44,455 --> 00:38:45,489 Why not? 692 00:38:45,723 --> 00:38:47,892 I think he can mend a broken heart. 693 00:38:49,927 --> 00:38:51,562 Betrothed. 694 00:38:51,562 --> 00:38:53,898 Frankenstein! 695 00:39:04,942 --> 00:39:08,479 She broke Louisa’s back and severed her spine! 696 00:39:09,680 --> 00:39:11,248 -This is because of you, John. -Mary! 697 00:39:11,449 --> 00:39:12,583 This is his fault. 698 00:39:13,017 --> 00:39:16,454 This is his fault that our brother and sister are dead. 699 00:39:16,654 --> 00:39:19,957 Oh, we should slice him up like we did the others. 700 00:39:19,957 --> 00:39:22,827 What? I kept my end of the bargain. 701 00:39:23,027 --> 00:39:26,197 I delivered the powders and the supplies. 702 00:39:26,397 --> 00:39:28,866 Mr. Clerval, please. How is it my fault? 703 00:39:29,133 --> 00:39:30,968 If you had been here on time, 704 00:39:30,968 --> 00:39:33,371 they wouldn’t have had to fetch you. 705 00:39:34,138 --> 00:39:35,873 I was kidnapped like they were. 706 00:39:36,474 --> 00:39:38,843 I was no match for that demon. 707 00:39:38,843 --> 00:39:40,611 And yet she let you live. 708 00:39:41,045 --> 00:39:43,881 Well, I didn’t kill her monstrous lover now, did I? 709 00:39:44,115 --> 00:39:46,517 Enough, Mary. 710 00:39:46,517 --> 00:39:47,485 It’s fine. 711 00:39:47,685 --> 00:39:50,788 It’s fine? Fine? 712 00:39:52,089 --> 00:39:54,158 John, she tortured them! 713 00:39:54,625 --> 00:39:58,996 More bodies for the immortal army. 714 00:39:58,996 --> 00:40:00,030 Think about it. 715 00:40:00,698 --> 00:40:03,434 It’ll just be us as commanders. 716 00:40:04,068 --> 00:40:06,804 But Louise and Harris, 717 00:40:06,804 --> 00:40:10,241 they will live again once we find the missing red journal. 718 00:40:10,708 --> 00:40:13,477 At Frankenstein’s laboratory, we’ll make it so. 719 00:40:14,145 --> 00:40:16,147 I think, I think I should, I should warn you 720 00:40:16,414 --> 00:40:18,215 that while that creature is still active, 721 00:40:18,449 --> 00:40:20,050 we are all in danger. 722 00:40:20,384 --> 00:40:21,485 We? 723 00:40:21,719 --> 00:40:24,088 She is driven by a primal sense of revenge. 724 00:40:24,388 --> 00:40:25,790 Huh! 725 00:40:26,023 --> 00:40:29,960 Are you suggesting that that thing is capable of emotion? 726 00:40:30,161 --> 00:40:32,029 Of love? 727 00:40:34,098 --> 00:40:35,499 She’s a monster. 728 00:40:35,733 --> 00:40:38,903 She’s not capable of anything other than death. 729 00:40:38,903 --> 00:40:40,938 Be that as it may, she has her sights 730 00:40:41,138 --> 00:40:42,807 set on the two of you. 731 00:40:46,010 --> 00:40:47,745 Well... 732 00:40:49,346 --> 00:40:50,948 Then she’ll need a distraction. 733 00:40:51,248 --> 00:40:53,050 [chuckling] 734 00:41:00,591 --> 00:41:01,625 Kill Clervals. 735 00:41:01,625 --> 00:41:03,694 Don’t go too far ahead. 736 00:41:04,195 --> 00:41:05,496 Kill Clervals! 737 00:41:05,496 --> 00:41:07,131 How are we going to extract Dr. Frankenstein 738 00:41:07,331 --> 00:41:08,466 from the Clervals? 739 00:41:08,666 --> 00:41:10,534 Yeah, I was thinking the same thing. 740 00:41:10,734 --> 00:41:14,205 Mr. Clancy said that there were only four cousins. 741 00:41:14,472 --> 00:41:15,940 Which leaves only two remaining. 742 00:41:16,740 --> 00:41:17,808 Those odds are better. 743 00:41:18,175 --> 00:41:20,311 I suppose we should just let her off her leash. 744 00:41:20,544 --> 00:41:22,813 Stop. She’s not a feral animal. 745 00:41:23,180 --> 00:41:24,248 She’s not human either. 746 00:41:24,248 --> 00:41:25,516 Well, she’s capable of love. 747 00:41:25,516 --> 00:41:27,451 Which makes her more human than some. 748 00:41:27,918 --> 00:41:29,620 And she’s not ours to control. 749 00:41:29,620 --> 00:41:31,856 Let’s just give her to Dr. Frankenstein 750 00:41:31,856 --> 00:41:33,657 and hopefully without carnage. 751 00:41:41,532 --> 00:41:43,267 Clervals! 752 00:41:43,467 --> 00:41:45,736 There goes our element of surprise. 753 00:41:45,970 --> 00:41:47,271 Clervals! 754 00:41:51,008 --> 00:41:51,575 Now what? 755 00:41:51,809 --> 00:41:53,177 Let us search the grounds. 756 00:41:59,383 --> 00:42:01,519 Oh, you again. 757 00:42:02,453 --> 00:42:03,787 I should say the same. 758 00:42:04,255 --> 00:42:05,089 Shall we go another round? 759 00:42:05,322 --> 00:42:06,490 Or shall we cut to the chase 760 00:42:06,690 --> 00:42:08,492 and you just tell us where the Clervals are? 761 00:42:08,993 --> 00:42:10,427 Oh, that’s easy, isn't it? 762 00:42:10,427 --> 00:42:11,495 It’s a great pleasure. 763 00:42:11,695 --> 00:42:14,231 I tell you, they have left to go home. 764 00:42:15,099 --> 00:42:16,433 They’ve left? 765 00:42:16,634 --> 00:42:22,306 Yes, we’re finally rid of those evil, nasty, unethical people. 766 00:42:22,640 --> 00:42:24,375 Yeah, you should know. 767 00:42:25,309 --> 00:42:26,911 They have left to go home for the docks. 768 00:42:27,144 --> 00:42:29,213 They know they’re no match for her. 769 00:42:29,413 --> 00:42:30,814 And Dr. Frankenstein? 770 00:42:31,015 --> 00:42:33,784 Oh, Dr. Frankenstein. Well, he’s gone with them. 771 00:42:33,984 --> 00:42:35,185 Yeah, he’s over at the docks. 772 00:42:35,553 --> 00:42:39,056 We’re finally rid of this whole Frankenstein chapter. 773 00:42:39,290 --> 00:42:40,391 [screams] 774 00:42:40,624 --> 00:42:41,859 Tell her! Get her off! Get her off me! 775 00:42:42,059 --> 00:42:43,594 Tell her the Clervals are gone, please! 776 00:42:43,794 --> 00:42:45,429 Tell her! Tell her! 777 00:42:45,629 --> 00:42:48,699 -Frankenstein! -Yes, Frankenstein, your father. 778 00:42:48,699 --> 00:42:49,967 He’s at the docks. They’re going home. 779 00:42:50,234 --> 00:42:52,836 They’re there now. Go! Hurry! Hurry! 780 00:42:52,836 --> 00:42:54,939 How do we know you’re telling the truth? 781 00:42:55,172 --> 00:42:57,107 Look, if I’m not telling the truth, that thing 782 00:42:57,107 --> 00:42:59,577 is going to come back and kill me now, isn’t she? 783 00:42:59,777 --> 00:43:01,245 Dr. Frankenstein is at the docks. 784 00:43:01,245 --> 00:43:03,147 -Yes, hurry! -Docks! 785 00:43:03,147 --> 00:43:04,448 Ships. 786 00:43:04,682 --> 00:43:06,817 If we hurry, we might be able to catch him. 787 00:43:08,953 --> 00:43:12,222 Hurry! Come on, before it gets too dark. 788 00:43:27,104 --> 00:43:28,305 We don’t know what we’re walking into. 789 00:43:28,539 --> 00:43:31,642 You know, I always meant to ask you. 790 00:43:33,243 --> 00:43:37,581 When the mob came to attack the monster, 791 00:43:37,781 --> 00:43:40,718 you know, her lover, why didn’t you participate? 792 00:43:40,918 --> 00:43:42,219 I always thought you hesitated. 793 00:43:42,486 --> 00:43:43,687 That’s funny. 794 00:43:43,921 --> 00:43:45,689 I never knew why you participated. 795 00:43:46,090 --> 00:43:47,491 Well, I thought he was dangerous. 796 00:43:47,691 --> 00:43:50,961 He was the victim of a madman who turned him back to life. 797 00:43:52,396 --> 00:43:53,897 And her? 798 00:43:55,232 --> 00:43:56,867 I don’t know if we should envy her passion 799 00:43:57,067 --> 00:43:59,803 or we should be fearful of this new world. 800 00:44:00,471 --> 00:44:01,605 Either way, she’s a victim, too. 801 00:44:01,872 --> 00:44:03,641 And she deserves our compassion. 802 00:44:24,728 --> 00:44:26,897 Father! 803 00:44:27,331 --> 00:44:28,899 Father... 804 00:44:32,970 --> 00:44:33,804 Run! It’s an ambush! 805 00:44:33,804 --> 00:44:35,305 It’s an ambush! 806 00:44:36,206 --> 00:44:38,442 [grunts] 807 00:44:40,010 --> 00:44:42,913 Mary! Get back, quick! 808 00:44:43,747 --> 00:44:45,883 [Bride screams] 809 00:44:47,551 --> 00:44:49,420 [screaming] 810 00:44:58,495 --> 00:44:59,530 [screams] 811 00:44:59,730 --> 00:45:00,931 Agatha! 812 00:45:00,931 --> 00:45:02,900 I’m coming! 813 00:45:10,641 --> 00:45:12,309 Where is Dr. Frankenstein? 814 00:45:15,212 --> 00:45:17,281 Felix? 815 00:45:17,514 --> 00:45:19,049 Dead. 816 00:45:19,817 --> 00:45:22,319 Find Frankenstein. 817 00:45:24,488 --> 00:45:26,223 Hurt? 818 00:45:27,157 --> 00:45:28,726 Yes... 819 00:45:31,829 --> 00:45:33,497 Hurt? 820 00:45:39,103 --> 00:45:40,738 Hurt. 821 00:45:44,608 --> 00:45:46,143 You go. 822 00:45:46,643 --> 00:45:48,312 Find your papa. 823 00:45:48,812 --> 00:45:50,447 Take you home. 824 00:45:50,447 --> 00:45:52,116 Thank you. 825 00:45:56,854 --> 00:45:59,289 Mary. Mary, how are you doing? 826 00:45:59,490 --> 00:46:01,024 John, am I dead? 827 00:46:01,225 --> 00:46:03,093 No. Not yet. 828 00:46:05,062 --> 00:46:06,663 Where’s... where's the doctor? 829 00:46:06,864 --> 00:46:09,500 No. No! 830 00:46:09,733 --> 00:46:11,135 You let them get away! 831 00:46:11,602 --> 00:46:13,604 I didn’t let him do anything. 832 00:46:13,804 --> 00:46:16,373 The goddamn doctor’s escaped. 833 00:46:16,373 --> 00:46:18,275 Look at you, you’re a bloody mess. 834 00:46:18,575 --> 00:46:19,443 Clean yourself up. 835 00:46:19,643 --> 00:46:21,912 I was mauled by that creature! 836 00:46:29,319 --> 00:46:31,021 [John grunts] 837 00:46:35,092 --> 00:46:37,127 John, what are you doing? 838 00:46:37,327 --> 00:46:39,029 What does it look like I’m doing? 839 00:46:39,029 --> 00:46:40,697 Adding another soldier to the army of the undead. 840 00:46:40,697 --> 00:46:43,000 Come on. Let’s go. 841 00:46:44,067 --> 00:46:47,371 We don’t have Dr. Frankenstein. 842 00:46:48,772 --> 00:46:51,041 I’m the doctor now. 843 00:46:51,041 --> 00:46:52,409 We need to search for the missing journal 844 00:46:52,643 --> 00:46:53,977 at Frankenstein’s laboratory. 845 00:46:54,545 --> 00:46:55,879 Come on. 846 00:46:56,146 --> 00:46:58,448 They’ll be waiting for us. 847 00:46:58,682 --> 00:47:00,217 Scared? You? 848 00:47:00,417 --> 00:47:02,920 No. No, I’m not scared of anything. 849 00:47:03,520 --> 00:47:05,556 This is our last chance to resurrect Henry. 850 00:47:06,690 --> 00:47:08,225 And then the doctor, John. 851 00:47:09,760 --> 00:47:14,565 After we resurrect Henry and the immortal army, he dies. 852 00:47:14,932 --> 00:47:16,867 And her. 853 00:47:18,035 --> 00:47:22,105 Once Henry’s back, it’ll make no difference. 854 00:47:22,739 --> 00:47:23,874 Come on, let’s go. 855 00:47:29,813 --> 00:47:32,149 [grunting] 856 00:47:45,929 --> 00:47:47,531 Papa. 857 00:47:47,531 --> 00:47:48,532 Agatha? 858 00:47:48,532 --> 00:47:49,633 [crying] 859 00:47:49,867 --> 00:47:50,901 What happened? 860 00:47:51,101 --> 00:47:52,102 It’s Felix. 861 00:47:52,302 --> 00:47:54,872 They stabbed him. They killed him. 862 00:47:57,007 --> 00:47:58,909 Shh, shh, shh. 863 00:47:58,909 --> 00:48:01,078 They were throwing daggers at both of us, 864 00:48:01,278 --> 00:48:03,447 and then they got behind him. 865 00:48:03,647 --> 00:48:05,983 [sobbing] 866 00:48:19,696 --> 00:48:21,899 [grunting] 867 00:48:24,101 --> 00:48:26,937 What a magnificent laboratory. 868 00:48:28,639 --> 00:48:31,708 Yes. Clancy has been busy. 869 00:48:32,609 --> 00:48:35,679 Once we bring in our dear cousin Henry’s modifications, 870 00:48:36,980 --> 00:48:39,616 we’ll have everything we need here. 871 00:48:39,616 --> 00:48:44,554 Now, we’d start by finding that journal. 872 00:48:51,929 --> 00:48:53,530 What are you doing? 873 00:48:53,797 --> 00:48:55,499 Nothing. 874 00:48:59,603 --> 00:49:01,338 [grunts] 875 00:49:04,508 --> 00:49:05,542 Weakness. 876 00:49:05,542 --> 00:49:07,511 I’m in pain, John. 877 00:49:13,850 --> 00:49:15,585 [grunting] 878 00:49:20,991 --> 00:49:22,893 Come on. 879 00:49:23,093 --> 00:49:24,328 Put him against the wall. 880 00:49:32,936 --> 00:49:34,404 Here he is. 881 00:49:34,638 --> 00:49:36,173 Your cousin. 882 00:49:36,173 --> 00:49:38,408 The illustrious Dr. Henry Clerval. 883 00:49:38,976 --> 00:49:40,711 Magnificent. 884 00:49:44,314 --> 00:49:46,483 I got something that can fix that. 885 00:49:47,384 --> 00:49:49,720 Leave it. I’m starting to like it. 886 00:49:49,920 --> 00:49:51,755 Okay. 887 00:49:51,989 --> 00:49:53,423 Well, you’re both back. 888 00:49:53,623 --> 00:49:57,327 So, assuming we’re rid of the bride and the wedding party? 889 00:50:01,131 --> 00:50:03,233 That will be all, Mr. Clancy. 890 00:50:06,403 --> 00:50:09,840 But what about the doctor? Dr. Frankenstein? 891 00:50:10,807 --> 00:50:13,877 Don’t you have another errand to get to? 892 00:50:13,877 --> 00:50:15,846 Um... Oh, yeah, yeah, yeah. 893 00:50:16,046 --> 00:50:17,948 I’ve got more bodies to collect. 894 00:50:18,148 --> 00:50:19,349 I put most of them in the deep freeze. 895 00:50:19,583 --> 00:50:22,519 But, alas, I do have one more trip. 896 00:50:22,719 --> 00:50:24,221 So, leave. 897 00:50:26,256 --> 00:50:28,625 Yeah, yeah. 898 00:50:36,266 --> 00:50:38,368 Oh, I want to kill him so bad. 899 00:50:38,368 --> 00:50:40,170 You’ll get your chance. 900 00:50:40,404 --> 00:50:43,940 You mean when I become immortal? 901 00:50:44,174 --> 00:50:46,676 When we become immortal. 902 00:50:48,745 --> 00:50:51,648 But first, we need to find the journals. 903 00:50:53,550 --> 00:50:56,086 What happens if we can’t find the journal? 904 00:50:56,086 --> 00:50:59,322 And Dr. Frankenstein won’t help us? 905 00:50:59,523 --> 00:51:00,690 Then we’ll do it ourselves. 906 00:51:01,058 --> 00:51:03,527 We will do the best we can. 907 00:51:03,994 --> 00:51:08,231 But first, we need to reanimate our dear cousin, Henry. 908 00:51:08,598 --> 00:51:10,434 And then he will take care of the rest. 909 00:51:11,034 --> 00:51:12,536 Now start searching for that journal. 910 00:51:26,683 --> 00:51:28,885 I let him down. 911 00:51:29,086 --> 00:51:31,254 You couldn’t control his fate. 912 00:51:31,822 --> 00:51:34,658 Just as I couldn’t control my eyesight. 913 00:51:35,559 --> 00:51:37,427 I should have known it was an ambush. 914 00:51:38,095 --> 00:51:39,429 It’s by the grace of the divine 915 00:51:39,663 --> 00:51:42,399 that I am not burying two children this day. 916 00:51:44,868 --> 00:51:47,637 What if... what if we find Frankenstein? 917 00:51:48,939 --> 00:51:52,142 No. I’m sorry, child. No. 918 00:51:52,342 --> 00:51:54,010 You didn’t even listen to what I was going to say. 919 00:51:54,244 --> 00:51:57,481 You want to reanimate Felix? No. 920 00:51:58,315 --> 00:51:59,749 We are not gods. 921 00:52:00,417 --> 00:52:02,552 We are fools to pretend to be. 922 00:52:04,020 --> 00:52:05,655 This life is precious. 923 00:52:06,223 --> 00:52:08,825 This life. 924 00:52:08,825 --> 00:52:12,028 If you could cure blindness, wouldn’t you? 925 00:52:12,896 --> 00:52:16,666 Child, you act as if blindness is a curse. 926 00:52:16,867 --> 00:52:20,670 The only curse is the curse of a blackened soul. 927 00:52:21,371 --> 00:52:24,674 Those committing evil will never be happy. 928 00:52:24,875 --> 00:52:26,576 Never. 929 00:52:26,776 --> 00:52:30,313 They will never know friendship or love. 930 00:52:30,914 --> 00:52:32,115 And without that... 931 00:52:32,315 --> 00:52:34,251 [door opens] 932 00:52:38,288 --> 00:52:39,689 My name is Victor-- 933 00:52:39,689 --> 00:52:40,590 Frankenstein. 934 00:52:40,790 --> 00:52:43,493 -My bride. -Father! 935 00:52:46,429 --> 00:52:48,698 My beloved... 936 00:52:49,266 --> 00:52:50,834 Thank you for looking after her. 937 00:52:51,635 --> 00:52:54,604 And I’m sorry for the loss of the man at the docks. 938 00:52:55,238 --> 00:52:56,973 My son. 939 00:52:57,174 --> 00:52:59,609 Oh. He was very brave. 940 00:53:00,644 --> 00:53:02,479 The Clervals, they’re desperate people. 941 00:53:02,913 --> 00:53:05,015 Desperate? For what? 942 00:53:05,248 --> 00:53:07,517 Power. Greed. 943 00:53:07,517 --> 00:53:09,286 Everything they do not possess. 944 00:53:10,287 --> 00:53:12,222 That type of greed can seem unstoppable. 945 00:53:13,456 --> 00:53:15,358 Sorry, I’m rambling. 946 00:53:15,358 --> 00:53:16,793 I followed you and... 947 00:53:17,661 --> 00:53:20,630 I’m here to collect this lovely creature. 948 00:53:20,864 --> 00:53:22,365 Where are you going? 949 00:53:22,365 --> 00:53:24,534 That’s none of your concern. 950 00:53:24,734 --> 00:53:28,238 Well, my brother sacrificed his life, so yes, it is. 951 00:53:28,238 --> 00:53:30,574 Apologies for my discourtesy. 952 00:53:30,941 --> 00:53:32,742 It was for your own welfare. 953 00:53:33,443 --> 00:53:34,911 We are leaving before the Clervals 954 00:53:35,145 --> 00:53:36,213 get what they’re looking for. 955 00:53:36,680 --> 00:53:39,883 Before it becomes impossible to get off this island. 956 00:53:40,650 --> 00:53:42,385 You’re going to let them win? 957 00:53:42,619 --> 00:53:44,821 Well, I doubt that John Clerval has 958 00:53:44,821 --> 00:53:47,257 the capacity to bring back the dead. 959 00:53:49,092 --> 00:53:52,963 But luck, by definition, has outwitted us all at times. 960 00:53:55,832 --> 00:53:57,801 No! Can’t go. 961 00:53:58,001 --> 00:53:59,769 I am sorry, my dear. 962 00:54:00,570 --> 00:54:03,607 But once we leave, there will be no more reanimation. 963 00:54:04,808 --> 00:54:08,511 By now, the Clervals are probably at my lab as we speak. 964 00:54:09,512 --> 00:54:13,350 They only have until tonight to bring back their coven. 965 00:54:13,350 --> 00:54:14,718 And they will fail. 966 00:54:15,685 --> 00:54:18,755 Enraged, they will burn down my castle. 967 00:54:18,755 --> 00:54:20,590 And there will be nothing left. 968 00:54:21,591 --> 00:54:24,327 And no way to bring back your betrothed. 969 00:54:24,527 --> 00:54:26,663 They were married? 970 00:54:28,064 --> 00:54:29,299 Married? 971 00:54:29,299 --> 00:54:30,634 Not in this life. 972 00:54:31,434 --> 00:54:34,304 Was it an accident that took them? 973 00:54:34,304 --> 00:54:36,806 They had plans, but he was murdered 974 00:54:37,007 --> 00:54:38,508 before their blessed day. 975 00:54:39,643 --> 00:54:44,447 Her husband, this woman, was so stricken with grief 976 00:54:44,447 --> 00:54:46,816 that she put herself into an early grave. 977 00:54:48,618 --> 00:54:51,354 Once he gained capacity for speech, 978 00:54:51,988 --> 00:54:55,425 all he could ask for was for me to bring back his one true love. 979 00:54:58,261 --> 00:54:59,829 I thought I was done with this. 980 00:55:01,498 --> 00:55:03,733 But if I were to play God, 981 00:55:03,967 --> 00:55:07,804 is love not the most compelling reason to do so? 982 00:55:07,804 --> 00:55:11,308 Love is not possession, Doctor. It’s surrender. 983 00:55:11,908 --> 00:55:15,879 If you truly love them, you would want their souls at peace. 984 00:55:16,346 --> 00:55:18,748 Not chained here by your science. 985 00:55:19,316 --> 00:55:21,651 You would condemn her twice? 986 00:55:21,651 --> 00:55:24,287 Once in life, once in death. 987 00:55:24,754 --> 00:55:27,991 All because you cannot bear to lose her? 988 00:55:28,892 --> 00:55:32,329 Sometimes the holiest act of love 989 00:55:32,796 --> 00:55:35,065 is to let what we love rest. 990 00:55:36,599 --> 00:55:41,404 Sometimes, sir, it is no longer our decision to make. 991 00:55:44,240 --> 00:55:45,075 I’ll go. 992 00:55:45,308 --> 00:55:47,110 No, even if you do beat them, 993 00:55:47,344 --> 00:55:49,412 you cannot bring back her lover. 994 00:55:50,080 --> 00:55:51,548 Then come with me. 995 00:55:52,649 --> 00:55:55,051 You said it was no longer our decision to make, 996 00:55:55,051 --> 00:55:56,953 but you have one more. 997 00:55:57,287 --> 00:55:59,089 She called you her father. 998 00:55:59,923 --> 00:56:03,827 Let me tell you, sir, from one papa to another, 999 00:56:03,827 --> 00:56:07,831 she is expecting nothing more than the very best in you. 1000 00:56:09,399 --> 00:56:11,768 To protect the very best in her. 1001 00:56:13,703 --> 00:56:15,438 I will watch her. 1002 00:56:36,860 --> 00:56:38,161 Have you found the journals yet? 1003 00:56:38,395 --> 00:56:40,530 No, but... 1004 00:56:40,530 --> 00:56:41,898 Look what I have found. 1005 00:56:42,799 --> 00:56:45,068 This must be where we input the electrical equation 1006 00:56:45,268 --> 00:56:46,136 to power it up. 1007 00:56:46,336 --> 00:56:47,704 You’re wasting time. 1008 00:56:47,937 --> 00:56:51,174 No, this is the power source that cousin Henry talked about. 1009 00:56:51,374 --> 00:56:52,442 In place of any lightning storm. 1010 00:56:52,675 --> 00:56:54,711 Just stop wasting time. 1011 00:56:55,311 --> 00:56:56,980 And find the journals. 1012 00:57:02,085 --> 00:57:03,653 Useless. 1013 00:57:06,156 --> 00:57:08,558 No, you cannot go that way. These roads are watched. 1014 00:57:08,758 --> 00:57:09,959 That will not end well for you. 1015 00:57:10,193 --> 00:57:12,061 -We will take the other road. -Quicker! 1016 00:57:12,262 --> 00:57:14,964 It’s a little scenic, but it’s not far. 1017 00:57:16,399 --> 00:57:17,500 Please don’t kill me. 1018 00:57:17,734 --> 00:57:19,903 You. You betrayed us at the docks. 1019 00:57:20,136 --> 00:57:21,204 With apologies. 1020 00:57:21,204 --> 00:57:22,305 They killed Felix. 1021 00:57:22,672 --> 00:57:24,574 Where did they take his body? 1022 00:57:24,574 --> 00:57:26,910 Those fools have taken many bodies. 1023 00:57:27,944 --> 00:57:29,045 Sorry. Sorry. 1024 00:57:29,245 --> 00:57:31,114 After the Clervals resurrect their cousin Henry, 1025 00:57:31,114 --> 00:57:33,316 they have a sinister plan involving all the corpses 1026 00:57:33,550 --> 00:57:35,718 from the town’s graveyard. Please! 1027 00:57:36,453 --> 00:57:38,054 [screams] 1028 00:57:42,826 --> 00:57:45,995 He was the worst kind of opportunist. 1029 00:57:46,763 --> 00:57:48,164 Why was he cutting those bodies? 1030 00:57:48,398 --> 00:57:49,432 Are they making another monster? 1031 00:57:49,666 --> 00:57:52,101 -My dear. -A really big monster? 1032 00:57:52,302 --> 00:57:53,870 Much worse. 1033 00:57:54,070 --> 00:57:56,639 Stop. I need to know what’s worse. 1034 00:57:57,607 --> 00:58:00,076 My dear, he was creating an army of the undead 1035 00:58:00,276 --> 00:58:01,744 with him as the commander. 1036 00:58:02,078 --> 00:58:03,246 How? 1037 00:58:03,446 --> 00:58:05,448 He figured that under a Blood Moon, 1038 00:58:05,682 --> 00:58:06,883 the atmosphere was changed somehow. 1039 00:58:07,116 --> 00:58:09,819 That if he was reanimated under those conditions, 1040 00:58:09,819 --> 00:58:11,321 that he could control the dead. 1041 00:58:11,554 --> 00:58:12,222 But he wasn’t dead. 1042 00:58:12,489 --> 00:58:14,657 No, I killed him. 1043 00:58:14,657 --> 00:58:17,727 I watched him kill himself with the understanding 1044 00:58:17,727 --> 00:58:19,195 that I would be here tonight. 1045 00:58:19,395 --> 00:58:21,030 Reanimating him. 1046 00:58:21,264 --> 00:58:23,533 Now you know why I didn’t want to be here. 1047 00:58:41,484 --> 00:58:42,785 Maybe it’s in here. 1048 00:58:45,555 --> 00:58:48,191 You are worthless! 1049 00:58:48,758 --> 00:58:51,594 Well, you look for it then. 1050 00:58:51,594 --> 00:58:54,764 Mary, you had one job to do. 1051 00:58:54,764 --> 00:58:56,499 Maybe Dr. Frankenstein never committed 1052 00:58:56,733 --> 00:58:58,268 his process to the page. 1053 00:58:59,569 --> 00:59:01,404 I’ve already searched there. 1054 00:59:01,604 --> 00:59:03,473 It’s a waste of time. 1055 00:59:03,473 --> 00:59:05,642 Stop wasting time! 1056 00:59:13,616 --> 00:59:14,851 The missing journal. 1057 00:59:16,252 --> 00:59:18,054 Let’s begin. 1058 00:59:18,254 --> 00:59:20,089 [chuckles] 1059 00:59:26,329 --> 00:59:29,165 Agatha, the Bride and I, we shall stop this madness. 1060 00:59:29,365 --> 00:59:29,933 You stay here. 1061 00:59:30,166 --> 00:59:31,200 No, but please. 1062 00:59:31,401 --> 00:59:33,937 I intend to return you to your father unscathed. 1063 00:59:34,604 --> 00:59:36,272 -Now give me the sword. -Please. 1064 00:59:36,272 --> 00:59:37,674 Use your dagger if they get too close. 1065 00:59:37,674 --> 00:59:40,877 -Please. -I will look after it. 1066 00:59:41,077 --> 00:59:43,980 I understand the magnitude of what I’m asking here. 1067 00:59:44,180 --> 00:59:45,515 But if anyone is making it out alive, it is you. 1068 00:59:45,515 --> 00:59:47,216 -Please. -Please. 1069 00:59:47,417 --> 00:59:48,918 Please. 1070 00:59:50,687 --> 00:59:52,188 Be safe. 1071 01:00:09,539 --> 01:00:10,873 Are you ready? 1072 01:00:11,107 --> 01:00:13,076 He always was my favorite cousin. 1073 01:00:15,878 --> 01:00:18,414 Hold, my bride. 1074 01:00:18,414 --> 01:00:19,682 I see you found my journals. 1075 01:00:20,450 --> 01:00:23,019 They were scribble. But I made sense of them. 1076 01:00:23,386 --> 01:00:25,555 Now we have the equation to start the machine. 1077 01:00:25,555 --> 01:00:27,090 My beloved. 1078 01:00:27,323 --> 01:00:30,627 Your lover is all in there. Just cut into pieces. 1079 01:00:32,161 --> 01:00:35,465 Tell your beast that if she makes any moves on us, 1080 01:00:35,698 --> 01:00:36,899 we will kill you. 1081 01:00:38,768 --> 01:00:41,137 My beloved. 1082 01:00:41,671 --> 01:00:43,406 Do you understand, beast? 1083 01:00:43,606 --> 01:00:44,741 He will die. 1084 01:00:46,476 --> 01:00:48,144 I’ll lead her away. 1085 01:00:48,411 --> 01:00:51,014 [screaming] 1086 01:00:58,121 --> 01:01:01,224 This rod has enough electricity to evaporate you into oblivion! 1087 01:01:07,630 --> 01:01:09,132 He’s getting away! 1088 01:01:12,235 --> 01:01:13,169 No. The body! 1089 01:01:13,369 --> 01:01:15,638 We have to stop it from reanimating! 1090 01:01:15,872 --> 01:01:18,641 We have to stop the machine. Here. 1091 01:01:18,841 --> 01:01:20,343 It’s harmless. 1092 01:01:28,151 --> 01:01:29,485 [screaming] 1093 01:01:29,719 --> 01:01:31,054 I just need a few moments. 1094 01:01:31,421 --> 01:01:32,288 This isn’t safe. 1095 01:01:32,588 --> 01:01:33,890 We do not know where they are. 1096 01:01:34,123 --> 01:01:34,957 Hurry! 1097 01:01:35,158 --> 01:01:37,126 Here. 1098 01:01:37,326 --> 01:01:38,961 I am almost done. 1099 01:01:44,467 --> 01:01:46,235 [screaming] 1100 01:01:55,144 --> 01:01:56,112 Ah! 1101 01:01:56,312 --> 01:01:57,814 Frankenstein! 1102 01:02:00,416 --> 01:02:02,218 [grunts] 1103 01:02:02,452 --> 01:02:03,219 John! 1104 01:02:03,419 --> 01:02:05,088 John, she’s coming! 1105 01:02:06,689 --> 01:02:08,191 [screams] 1106 01:02:13,162 --> 01:02:14,464 [panting] 1107 01:02:16,799 --> 01:02:18,301 Good riddance. 1108 01:02:20,236 --> 01:02:22,472 We should not have killed Dr. Frankenstein. 1109 01:02:22,472 --> 01:02:24,841 What if we run into problems with his machine? 1110 01:02:25,041 --> 01:02:26,342 We have no choice. 1111 01:02:27,043 --> 01:02:29,245 The Blood Moon is almost at its apex. 1112 01:02:31,814 --> 01:02:33,850 Let’s start up this blasted machine. 1113 01:02:34,083 --> 01:02:36,486 It’s time to welcome back Cousin Henry. 1114 01:02:36,686 --> 01:02:39,155 [machine powering up] 1115 01:03:05,681 --> 01:03:06,716 Well? 1116 01:03:06,949 --> 01:03:07,884 This was a one-shot deal. 1117 01:03:08,084 --> 01:03:09,619 If we’ve mucked this up... 1118 01:03:10,119 --> 01:03:12,021 Come on, Cousin Henry. Come on! 1119 01:03:13,689 --> 01:03:16,292 [chuckles] Yes. Yes. Yes... 1120 01:03:17,894 --> 01:03:19,929 [gasping] 1121 01:03:20,596 --> 01:03:22,098 He’s alive! 1122 01:03:22,098 --> 01:03:22,932 Alive! 1123 01:03:23,132 --> 01:03:25,935 Jesus, Mary, and Joesph! Yes... 1124 01:03:25,935 --> 01:03:28,938 You’re back, Cousin. You’re back. 1125 01:03:28,938 --> 01:03:30,640 Do you recognize us? 1126 01:03:30,840 --> 01:03:32,708 It’s me. Your cousin John. 1127 01:03:32,942 --> 01:03:34,443 And Mary. 1128 01:03:37,380 --> 01:03:39,048 I’m alive. 1129 01:03:40,616 --> 01:03:42,118 I’m alive! 1130 01:03:44,420 --> 01:03:45,388 Cousin... 1131 01:03:45,588 --> 01:03:47,790 Everything listed in your journal is here. 1132 01:03:48,391 --> 01:03:51,127 We brought everything exactly to your specifications. 1133 01:03:51,561 --> 01:03:54,096 We brought you back under the Blood Moon. 1134 01:03:56,933 --> 01:03:58,768 Oh, Victor. 1135 01:03:58,968 --> 01:04:01,070 You disappoint me. 1136 01:04:01,838 --> 01:04:03,906 You two did what he could not. 1137 01:04:03,906 --> 01:04:05,007 Thank you. 1138 01:04:05,274 --> 01:04:07,577 We’re ready to be your commanders. 1139 01:04:11,013 --> 01:04:13,516 Then where is my army? 1140 01:04:15,751 --> 01:04:16,986 Here, Cousin. 1141 01:04:17,220 --> 01:04:18,721 Oh... 1142 01:04:19,388 --> 01:04:23,426 We have much, much work to do. 1143 01:04:25,761 --> 01:04:27,430 Grab him. Get him on there. 1144 01:04:35,304 --> 01:04:36,639 We’ll bring him back to life first. 1145 01:04:36,873 --> 01:04:38,040 No, no, no, Cousin. Cousin, no. 1146 01:04:38,241 --> 01:04:39,475 Not him. 1147 01:04:39,675 --> 01:04:43,679 He’s the only one that knows how the machine works. 1148 01:04:43,913 --> 01:04:45,314 John! 1149 01:04:45,514 --> 01:04:47,316 Cousin Henry! 1150 01:04:55,191 --> 01:04:57,960 You have to die first if you want to be immortal. 1151 01:04:58,527 --> 01:05:00,263 [cackles] 1152 01:05:05,768 --> 01:05:08,271 No, no, I’m not ready. Please. 1153 01:05:08,504 --> 01:05:10,339 Please! 1154 01:05:10,339 --> 01:05:10,873 Very well. 1155 01:05:11,073 --> 01:05:12,675 Prepare the doctor. 1156 01:05:18,014 --> 01:05:20,016 Ready the generator, Mary. Come. 1157 01:05:22,818 --> 01:05:24,420 But I... I don’t know how... 1158 01:05:28,791 --> 01:05:31,560 If you want to stay alive, 1159 01:05:31,560 --> 01:05:34,764 you’re going to have to be a little more useful than that. 1160 01:05:34,997 --> 01:05:36,432 So teach me then! 1161 01:05:38,200 --> 01:05:39,302 What are you doing? 1162 01:05:39,502 --> 01:05:42,271 Currently changing the neural transmissions 1163 01:05:42,571 --> 01:05:46,609 so that my army only follows my command. 1164 01:05:46,842 --> 01:05:49,178 Yes, yes. 1165 01:05:49,178 --> 01:05:51,747 Not... not us though, right? 1166 01:05:51,747 --> 01:05:53,549 Not John and I. 1167 01:05:54,083 --> 01:05:55,451 We’re meant to be commanders. 1168 01:05:55,685 --> 01:05:58,054 We’re meant to control your militia, not be controlled. 1169 01:05:58,287 --> 01:05:59,455 That was our promise! 1170 01:06:00,356 --> 01:06:05,361 Yes, well... we all made many promises, didn’t we? 1171 01:06:06,963 --> 01:06:09,098 There. Done. 1172 01:06:14,603 --> 01:06:16,539 [clatter] 1173 01:06:17,640 --> 01:06:18,741 Who is that? 1174 01:06:19,075 --> 01:06:22,278 She and her brother Felix were trying to help Dr. Frankenstein. 1175 01:06:22,745 --> 01:06:26,349 Well, she’ll be under my control soon enough. 1176 01:06:28,985 --> 01:06:30,586 [gasps] 1177 01:06:30,853 --> 01:06:32,621 Wonderful, wonderful. 1178 01:06:46,869 --> 01:06:48,671 Dr. Frankenstein. 1179 01:06:48,671 --> 01:06:50,039 Hello. 1180 01:06:50,239 --> 01:06:54,443 Now, won’t you be a dear and stand up there for me? 1181 01:06:54,677 --> 01:06:56,846 Very good. Very good. 1182 01:06:57,046 --> 01:06:59,315 Now, perhaps you could get Mary’s corpse 1183 01:06:59,582 --> 01:07:01,984 and place it on the table for me? 1184 01:07:02,184 --> 01:07:03,085 Wonderful. 1185 01:07:03,319 --> 01:07:04,453 Wonderful, Victor. 1186 01:07:04,687 --> 01:07:06,389 Thank you. 1187 01:07:07,156 --> 01:07:09,492 Now, ready the patient. 1188 01:07:10,860 --> 01:07:12,128 We will revive her. 1189 01:07:24,640 --> 01:07:28,077 Up you get, Mary. Very good. Very good. 1190 01:07:29,645 --> 01:07:31,547 Now, John too. 1191 01:07:39,588 --> 01:07:41,791 Very good. Very good. Good. Well done. 1192 01:07:42,658 --> 01:07:47,096 Let’s add another soldier to my undead army. 1193 01:07:53,069 --> 01:07:55,738 Marvelous. Wonderful. 1194 01:07:55,738 --> 01:07:57,239 All right. 1195 01:07:57,440 --> 01:08:01,577 John, Mary, collect more bodies from the village cemetery. 1196 01:08:01,777 --> 01:08:05,347 Victor, take the girl into the resurrection chamber. 1197 01:08:07,450 --> 01:08:09,385 Marvelous. Go, now. go! 1198 01:08:13,289 --> 01:08:16,092 Oh... I remember you. 1199 01:08:17,326 --> 01:08:20,362 Yes. This was the monster’s lover. 1200 01:08:21,397 --> 01:08:24,400 Yes, we reanimated her just before my death. 1201 01:08:24,400 --> 01:08:26,368 Do you remember her, Victor? 1202 01:08:27,536 --> 01:08:32,875 Oh, okay. Well, run along and then put her in the chamber too. 1203 01:08:44,854 --> 01:08:46,856 [clattering] 1204 01:08:56,265 --> 01:08:58,367 [panting] 1205 01:09:07,576 --> 01:09:09,245 Yes, yes. 1206 01:09:09,245 --> 01:09:11,347 Victor, we’re running out of serum. 1207 01:09:11,547 --> 01:09:12,882 Hand me the last of it. 1208 01:09:14,617 --> 01:09:15,918 Quickly. 1209 01:09:29,598 --> 01:09:30,799 Thank you. Thank you so much. 1210 01:09:31,200 --> 01:09:33,502 You know, I could really get used to this obedience of yours. 1211 01:09:33,702 --> 01:09:35,538 Could you stand there, please? 1212 01:09:35,738 --> 01:09:36,772 Thank you. 1213 01:09:37,039 --> 01:09:38,908 Wonderful. Wonderful. 1214 01:09:46,682 --> 01:09:48,184 [groans] 1215 01:09:56,625 --> 01:09:58,594 [growling] 1216 01:10:02,431 --> 01:10:04,099 We’ve done it. 1217 01:10:04,333 --> 01:10:05,935 Victor.... 1218 01:10:06,602 --> 01:10:08,537 We’re ready to begin. 1219 01:10:09,471 --> 01:10:10,839 My army is ready. 1220 01:10:11,407 --> 01:10:13,509 Thank you for all your help, wonderful man. 1221 01:10:14,677 --> 01:10:16,212 Now... 1222 01:10:16,712 --> 01:10:18,280 Wake up! 1223 01:10:19,114 --> 01:10:21,217 Wake up, my children! 1224 01:10:22,551 --> 01:10:27,556 You, you are the lucky few to be brought back from the dead. 1225 01:10:27,790 --> 01:10:34,029 You, who are the lucky few, have a chance to right your wrongs. 1226 01:10:34,396 --> 01:10:36,799 To seek revenge on those 1227 01:10:36,999 --> 01:10:40,636 who said they loved you while you were alive, 1228 01:10:40,836 --> 01:10:43,739 but spat on your grave in your passing. 1229 01:10:43,939 --> 01:10:45,941 [growling] 1230 01:10:46,175 --> 01:10:49,545 We are here to reclaim this world. 1231 01:10:51,013 --> 01:10:52,748 To seek retribution. 1232 01:10:53,782 --> 01:10:58,120 To find revenge and murder all those 1233 01:10:58,487 --> 01:11:01,323 who mocked us in our lives! 1234 01:11:02,358 --> 01:11:06,028 All those who vilified us! 1235 01:11:06,562 --> 01:11:10,499 We will not be ignored! 1236 01:11:15,404 --> 01:11:19,074 Now go into the village. 1237 01:11:19,375 --> 01:11:21,777 Find all those that wronged you 1238 01:11:22,211 --> 01:11:23,979 and make them pay. 1239 01:11:24,480 --> 01:11:26,815 Kill them all! 1240 01:11:27,683 --> 01:11:30,719 Go! Go! 1241 01:11:35,057 --> 01:11:38,060 Isn’t it beautiful, Victor? 1242 01:11:45,701 --> 01:11:49,638 Why do I hear a heartbeat? 1243 01:11:59,014 --> 01:12:01,083 What are you doing? 1244 01:12:02,518 --> 01:12:04,286 Look at him. Look at your beloved. 1245 01:12:04,486 --> 01:12:06,789 This is who you’re fighting for. Not Dr. Clerval. 1246 01:12:06,789 --> 01:12:09,491 Don’t listen to her. Listen to me! 1247 01:12:11,126 --> 01:12:13,128 Don’t give in. Fight harder. Fight for your beloved. 1248 01:12:13,329 --> 01:12:15,097 John, John! 1249 01:12:15,297 --> 01:12:16,732 Kill them both, now! Quickly! 1250 01:12:19,268 --> 01:12:21,003 Stop her. 1251 01:12:24,206 --> 01:12:26,608 [groaning] 1252 01:13:06,448 --> 01:13:08,984 [snarling] 1253 01:13:22,464 --> 01:13:24,633 Felix? Felix! 1254 01:13:26,835 --> 01:13:28,971 [shouts] 1255 01:13:29,171 --> 01:13:31,807 Don’t you touch him! Don’t you touch him! 1256 01:13:32,007 --> 01:13:34,943 [shouting] 1257 01:13:46,422 --> 01:13:47,689 Splendid! 1258 01:13:47,923 --> 01:13:50,292 Fill the chamber for the next batch of soldiers. 1259 01:13:50,993 --> 01:13:52,361 Everything is going exactly to plan. 1260 01:13:52,561 --> 01:13:53,429 Everything is going to work. 1261 01:13:53,662 --> 01:13:56,565 [muttering] 1262 01:13:56,765 --> 01:13:58,267 It’s going to work. 1263 01:13:58,467 --> 01:13:59,535 The chamber is full. 1264 01:13:59,868 --> 01:14:02,137 Leave the rest of them on the floor outside. 1265 01:14:02,371 --> 01:14:05,340 More... corpses. 1266 01:14:05,340 --> 01:14:06,909 BRIDE: Agatha. 1267 01:14:10,078 --> 01:14:12,414 Agatha, wake up. 1268 01:14:12,648 --> 01:14:15,250 The village. They had Felix’s body. 1269 01:14:15,717 --> 01:14:17,219 Where did you go? 1270 01:14:17,719 --> 01:14:20,889 Saw Clervals... 1271 01:14:20,889 --> 01:14:22,524 Take you. 1272 01:14:22,524 --> 01:14:24,760 I followed back here. 1273 01:14:25,661 --> 01:14:28,464 Bride. You came back. 1274 01:14:30,032 --> 01:14:31,300 I have you! 1275 01:14:31,533 --> 01:14:34,436 No, that’s not your father anymore. 1276 01:14:34,436 --> 01:14:36,939 It’s me. It's me. 1277 01:14:40,242 --> 01:14:41,710 Bring back beloved! 1278 01:14:42,077 --> 01:14:44,446 Dr. Frankenstein, how are you alive? 1279 01:14:44,646 --> 01:14:46,148 This day... 1280 01:14:46,348 --> 01:14:47,149 It was inevitable. 1281 01:14:47,916 --> 01:14:51,587 So I created an antidote in case they tried to turn me. 1282 01:14:51,954 --> 01:14:54,523 The Clervals thought it was a tonic. 1283 01:15:00,762 --> 01:15:02,764 Do you know how to sew? 1284 01:15:04,933 --> 01:15:06,902 [growling] 1285 01:15:09,104 --> 01:15:11,206 [cackling] 1286 01:15:11,406 --> 01:15:15,477 Arise! Join my army of the undead! 1287 01:15:15,677 --> 01:15:17,713 [groaning] 1288 01:15:21,316 --> 01:15:23,619 [clanging, growling] 1289 01:15:24,520 --> 01:15:26,955 Keep making all that noise. 1290 01:15:27,189 --> 01:15:28,991 [door opens] 1291 01:15:33,695 --> 01:15:35,631 Elizabeth? 1292 01:15:40,235 --> 01:15:41,937 [snarling] 1293 01:15:41,937 --> 01:15:45,240 It looks as though I’ve got all the torches and pitchforks now. 1294 01:15:45,440 --> 01:15:46,942 Yes... 1295 01:15:59,288 --> 01:16:00,355 How is this going to work? 1296 01:16:00,556 --> 01:16:01,623 How is it going to attach itself? 1297 01:16:01,857 --> 01:16:03,091 Just keep sewing. 1298 01:16:03,926 --> 01:16:05,627 I’ll get the serum. 1299 01:16:09,464 --> 01:16:11,700 [groaning] 1300 01:16:11,700 --> 01:16:12,701 Oh, I think it’s working. 1301 01:16:12,701 --> 01:16:13,969 I think it’s working. 1302 01:16:15,804 --> 01:16:17,306 It’s working. 1303 01:16:19,708 --> 01:16:21,610 Felix. 1304 01:16:22,077 --> 01:16:24,079 Whoever you think that is, it’s not him. 1305 01:16:25,480 --> 01:16:27,649 Protect his body, please. Where’s the antidote? 1306 01:16:27,849 --> 01:16:29,451 There is no more antidote. It’s in my blood. 1307 01:16:29,651 --> 01:16:31,687 -Find some. -There is no more. 1308 01:16:36,925 --> 01:16:38,694 Protect the body. The machine. 1309 01:16:43,699 --> 01:16:47,202 No. Wait. Wait! That’s too much current! 1310 01:16:47,402 --> 01:16:49,905 [screaming] 1311 01:17:08,957 --> 01:17:11,727 Dr. Frankenstein, was that... 1312 01:17:13,428 --> 01:17:15,831 The serum must have reacted with the current. 1313 01:17:17,366 --> 01:17:18,767 Good God, what have I done? 1314 01:17:18,767 --> 01:17:20,836 [groaning] 1315 01:17:25,440 --> 01:17:27,009 Wait! 1316 01:17:29,878 --> 01:17:31,179 Where did he go? 1317 01:17:31,413 --> 01:17:32,614 The village. 1318 01:17:32,848 --> 01:17:35,584 He’s still under Dr. Clerval’s control. 1319 01:17:35,584 --> 01:17:36,652 It’ll be a massacre. 1320 01:17:36,652 --> 01:17:37,886 What about his bride? 1321 01:17:38,086 --> 01:17:39,488 I don’t know how to save her. 1322 01:17:39,755 --> 01:17:41,623 Is she under his control? 1323 01:17:41,623 --> 01:17:42,491 I don’t know. 1324 01:17:43,191 --> 01:17:44,793 Wait. I cannot let you go out there. 1325 01:17:44,993 --> 01:17:45,961 They will sense you are alive 1326 01:17:46,161 --> 01:17:47,462 and they will kill you on the spot. 1327 01:17:47,663 --> 01:17:49,831 This will give you temporary immunity. 1328 01:17:52,267 --> 01:17:54,269 Are you killing me? 1329 01:17:54,469 --> 01:17:56,271 [panting] 1330 01:18:00,142 --> 01:18:02,144 [groaning] 1331 01:18:05,614 --> 01:18:07,249 Simply marvelous. 1332 01:18:09,551 --> 01:18:11,687 Beloved! 1333 01:18:17,659 --> 01:18:18,827 Hello, my old friend. 1334 01:18:18,827 --> 01:18:21,830 I’m so happy to see you again. 1335 01:18:21,830 --> 01:18:25,534 You know, I think you may need to kill 1336 01:18:26,101 --> 01:18:29,037 a whole bunch of people that wanted you dead. 1337 01:18:30,739 --> 01:18:31,707 Off you go. 1338 01:18:34,009 --> 01:18:35,310 Yes, that’s it. 1339 01:18:35,577 --> 01:18:38,113 [screaming] 1340 01:18:45,787 --> 01:18:47,823 Just marvelous. 1341 01:18:52,627 --> 01:18:54,463 [growls] 1342 01:18:58,166 --> 01:18:58,934 Ah! 1343 01:18:59,134 --> 01:19:00,068 No! 1344 01:19:00,068 --> 01:19:01,903 Kill her! Kill your bride! 1345 01:19:07,476 --> 01:19:09,144 [growls] 1346 01:19:18,787 --> 01:19:20,255 [groaning] 1347 01:19:20,756 --> 01:19:21,723 What is this? 1348 01:19:21,723 --> 01:19:23,125 You killed my brother! 1349 01:19:23,391 --> 01:19:25,527 Stop! 1350 01:19:25,827 --> 01:19:28,330 On your knees, girl! 1351 01:19:29,765 --> 01:19:31,433 What are you doing? 1352 01:19:32,200 --> 01:19:35,504 Do you think you can control me? 1353 01:19:35,704 --> 01:19:37,339 You can’t control me. 1354 01:19:38,540 --> 01:19:41,243 I control you. 1355 01:19:42,944 --> 01:19:45,280 I control everyone here. 1356 01:19:45,647 --> 01:19:47,916 And soon, I will control. 1357 01:19:48,583 --> 01:19:50,018 You don’t control me. 1358 01:19:52,454 --> 01:19:54,823 Wretched girl. 1359 01:19:54,823 --> 01:19:56,324 You can’t hurt me. 1360 01:19:57,058 --> 01:19:58,393 I am immortal! 1361 01:19:59,427 --> 01:20:01,830 I am a god! 1362 01:20:04,499 --> 01:20:05,300 Now kill her. 1363 01:20:05,500 --> 01:20:07,435 All of you, kill her! 1364 01:20:13,508 --> 01:20:15,443 [growling] 1365 01:20:18,280 --> 01:20:20,282 [screams] 1366 01:20:22,083 --> 01:20:24,052 BRIDE: Kill Clervals! 1367 01:20:24,052 --> 01:20:26,087 No, wait, no, wait. Please, please, no. 1368 01:20:26,354 --> 01:20:28,390 No! No! No! 1369 01:20:33,695 --> 01:20:35,430 [screams] 1370 01:20:49,744 --> 01:20:51,246 Honey? 1371 01:20:52,047 --> 01:20:54,850 Welcome home, my love. 1372 01:21:00,055 --> 01:21:02,157 [groaning] 1373 01:21:06,995 --> 01:21:10,732 Beloved! 1374 01:21:10,932 --> 01:21:14,402 [moans] 1375 01:21:16,371 --> 01:21:19,941 My beloved! 1376 01:21:48,703 --> 01:21:51,172 [grunting] 1377 01:21:57,045 --> 01:21:58,813 Dr. Frankenstein, is she... 1378 01:21:59,014 --> 01:22:02,651 She’s... gone. 1379 01:22:02,651 --> 01:22:05,520 Oh, my dear young man. 1380 01:22:06,021 --> 01:22:07,923 Your bride... 1381 01:22:08,123 --> 01:22:09,257 She made it. 1382 01:22:10,458 --> 01:22:12,127 She survived. 1383 01:22:13,561 --> 01:22:15,297 Dr. Frankenstein, how? 1384 01:22:15,297 --> 01:22:18,500 The energy burned out and the serum finally stabilized. 1385 01:22:22,370 --> 01:22:23,204 She’s... 1386 01:22:23,405 --> 01:22:25,240 Beautiful. 1387 01:22:34,249 --> 01:22:36,318 What is true love? 1388 01:22:37,319 --> 01:22:40,322 As a scientist, I thought it was just an equation. 1389 01:22:40,689 --> 01:22:42,223 A problem to be solved. 1390 01:22:43,325 --> 01:22:45,794 But there is no math when it comes to the heart. 1391 01:22:46,194 --> 01:22:48,363 And these two beautiful people 1392 01:22:49,297 --> 01:22:51,533 are made with the greatest hearts of all. 1393 01:22:53,501 --> 01:22:56,371 Do you, sir, take this woman... 1394 01:22:56,705 --> 01:22:57,772 To be thy wedded wife? 1395 01:22:58,006 --> 01:23:00,075 I... 1396 01:23:00,308 --> 01:23:01,843 Do. 1397 01:23:02,043 --> 01:23:03,211 And do you... 1398 01:23:03,912 --> 01:23:05,013 ...take this man... 1399 01:23:05,347 --> 01:23:08,350 to be thy wedded husband? 1400 01:23:08,917 --> 01:23:13,254 I do, my beloved. 88778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.