All language subtitles for For_AgainstBaltimore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:42,177 --> 00:01:44,304 Oh, ohh... 3 00:02:17,835 --> 00:02:19,587 No! 4 00:02:35,644 --> 00:02:37,437 No! No! 5 00:02:44,236 --> 00:02:45,612 I'd like you to meet my husband, 6 00:02:45,612 --> 00:02:46,905 but I can't find him. 7 00:02:46,905 --> 00:02:48,406 Do you think that you could help me? 8 00:02:51,158 --> 00:02:54,203 No! No! No! 9 00:03:16,933 --> 00:03:22,480 Marika, I brought you... I brought you something. 10 00:03:35,034 --> 00:03:38,913 Everybody... needs a friend. 11 00:03:41,915 --> 00:03:44,084 Your attention, please. 12 00:03:44,084 --> 00:03:46,962 Southeast overnight service to Washington, 13 00:03:46,962 --> 00:03:50,883 Richmond, Norfolk, Wilmington... 14 00:03:50,883 --> 00:03:53,259 Good... 15 00:03:55,721 --> 00:03:58,640 Dad, let's just get a Red Cap, okay? 16 00:03:58,640 --> 00:04:00,308 No, no, no, no. 17 00:04:00,308 --> 00:04:03,437 Exercise is good for you, especially after being 18 00:04:03,437 --> 00:04:06,439 cooped up on a train for so long, right, squirt? 19 00:04:06,439 --> 00:04:08,232 Whatever you say, Grandpa. 20 00:04:09,941 --> 00:04:12,737 I didn't know they even made buildings like this. 21 00:04:12,737 --> 00:04:15,740 Yep. We're in the big time now. 22 00:04:17,950 --> 00:04:21,913 Okay, we've rested enough, let's go. 23 00:04:21,913 --> 00:04:23,496 Come on! 24 00:04:23,496 --> 00:04:27,584 Mr. Cobb! Hello! Mr. Cobb! 25 00:04:27,584 --> 00:04:29,169 Oh, thank goodness. 26 00:04:29,169 --> 00:04:31,254 Nancy, for heaven's sake, put those down. 27 00:04:31,254 --> 00:04:33,130 Mr. Cobb, welcome to Baltimore. 28 00:04:33,130 --> 00:04:34,716 Load these up, please. 29 00:04:34,716 --> 00:04:36,760 You look fine, just fine. 30 00:04:36,760 --> 00:04:38,219 I'm Stoddard Bell. 31 00:04:38,219 --> 00:04:40,012 Oh, Judge Bell, this is my daughter-in-law, Billie Cobb. 32 00:04:40,012 --> 00:04:41,515 I've you certainly heard a lot about you. 33 00:04:41,515 --> 00:04:42,556 It's nice to meet you. 34 00:04:42,556 --> 00:04:43,683 Wonderful to meet you. 35 00:04:43,683 --> 00:04:45,018 And my granddaughter, Nancy. 36 00:04:45,018 --> 00:04:47,436 How do you do, sir? How do you do? 37 00:04:48,520 --> 00:04:49,897 Well, I think we're all set. 38 00:04:49,897 --> 00:04:51,565 I'm gonna have the baggage sent out later, 39 00:04:51,565 --> 00:04:52,858 so just follow me. 40 00:04:52,858 --> 00:04:55,194 This your first train ride, young lady? 41 00:04:55,194 --> 00:04:58,280 No, sir, but it's the first time I ever slept on a train. 42 00:04:58,280 --> 00:05:00,657 Did you sleep well? Yeah. 43 00:05:00,657 --> 00:05:02,076 That's good. 44 00:05:07,914 --> 00:05:10,875 Do you remember me? My name was probably mud 45 00:05:10,875 --> 00:05:12,877 in your household three years ago. 46 00:05:12,877 --> 00:05:15,046 I didn't hear that. 47 00:05:15,046 --> 00:05:16,463 I like a tactful child. 48 00:05:16,463 --> 00:05:18,716 Well, Sweet Pea, I put your grandfather 49 00:05:18,716 --> 00:05:20,342 through H-E-double toothpicks. 50 00:05:20,342 --> 00:05:23,303 But, in case he was too modest to say so, he put on 51 00:05:23,303 --> 00:05:26,224 one of the finest defenses I ever witnessed on the bench. 52 00:05:26,224 --> 00:05:28,600 And that's why you got to take the train ride 53 00:05:28,600 --> 00:05:30,061 all the way to Baltimore. 54 00:05:30,061 --> 00:05:32,354 Do you know what a federal district judge is? 55 00:05:32,354 --> 00:05:33,313 Sort of. 56 00:05:33,313 --> 00:05:34,898 That's what I trade on now 57 00:05:34,898 --> 00:05:36,775 in private practice, Mrs. Cobb. 58 00:05:36,775 --> 00:05:38,234 Let's say a businessman 59 00:05:38,234 --> 00:05:40,486 has a problem with some federal agency. 60 00:05:40,486 --> 00:05:41,779 He retains me. 61 00:05:41,779 --> 00:05:44,533 'Course, for bread-and-butter law business, 62 00:05:44,533 --> 00:05:47,202 I hire go-getters like your grandpa. 63 00:06:01,549 --> 00:06:03,591 Feast your eyes. 64 00:06:05,010 --> 00:06:08,139 Built in 1895, solid as a rock. 65 00:06:08,139 --> 00:06:09,890 I'll give you the grand tour. 66 00:06:09,890 --> 00:06:12,476 By the way, that, uh, car there is yours. 67 00:06:12,476 --> 00:06:14,185 It looks like a new car, Judge. 68 00:06:14,185 --> 00:06:17,647 You said you were gonna arrange for me to buy a used one. 69 00:06:17,647 --> 00:06:18,773 I can't afford that. 70 00:06:18,773 --> 00:06:20,608 You aren't affording it, I am. 71 00:06:20,608 --> 00:06:21,943 You mean you're lending it to me? 72 00:06:21,943 --> 00:06:23,570 No, I'm giving it to you. 73 00:06:23,570 --> 00:06:25,571 Oh, no, I can't let you give me a car, Judge, sorry. 74 00:06:25,571 --> 00:06:28,241 Drive it or walk, it's up to you. 75 00:06:35,622 --> 00:06:37,666 Stuff in here came out of my attic. 76 00:06:37,666 --> 00:06:39,752 My mother bought it new. 77 00:06:39,752 --> 00:06:41,170 When your furniture arrives, 78 00:06:41,170 --> 00:06:44,923 you can decide whether to keep mine or use your own. 79 00:06:44,923 --> 00:06:47,676 It won't matter to me. 80 00:06:51,262 --> 00:06:53,598 I personally went around with a plumber. 81 00:06:53,598 --> 00:06:55,266 He said you'll have plenty of hot water 82 00:06:55,266 --> 00:06:58,144 long as you don't get carried away taking baths. 83 00:07:04,650 --> 00:07:07,820 Fine place for a law library. 84 00:07:07,820 --> 00:07:10,323 Hmm, my library'd fill 85 00:07:10,323 --> 00:07:12,574 about one half of one of these shelves. 86 00:07:12,574 --> 00:07:14,284 You'll build it up. 87 00:07:16,203 --> 00:07:19,122 Mrs. Cobb, my mouth just waters to think of the meals 88 00:07:19,122 --> 00:07:21,083 that ladies before you must've prepared 89 00:07:21,083 --> 00:07:22,917 on this fine old range. 90 00:07:22,917 --> 00:07:25,920 Nancy, I'll bet you've never used a real icebox. 91 00:07:25,920 --> 00:07:28,298 Well, in Baltimore we still have ice delivery. 92 00:07:28,298 --> 00:07:30,008 Once a day, rain or shine. 93 00:07:30,008 --> 00:07:31,259 What do you think? 94 00:07:31,259 --> 00:07:34,553 Oh, I hardly know what to say. 95 00:07:34,553 --> 00:07:35,846 I've got a little surprise for you. 96 00:07:35,846 --> 00:07:38,182 Then I'll get out of your hair. 97 00:07:38,182 --> 00:07:39,850 I had my cook make your dinner. 98 00:07:39,850 --> 00:07:42,186 Just warm it up in the oven. 99 00:07:42,186 --> 00:07:43,853 Well, good-bye. 100 00:07:43,853 --> 00:07:48,274 Cobb, I'll see you tomorrow morning, bright and early. 101 00:07:48,274 --> 00:07:49,693 Yes, sir. 102 00:07:54,073 --> 00:07:56,700 Oh, well, uh, thank you for everything, Judge. 103 00:07:56,700 --> 00:07:58,034 Oh, you're welcome. 104 00:07:58,034 --> 00:08:01,246 Judge, you didn't tell me what the rent was here. 105 00:08:01,246 --> 00:08:03,540 Or did you buy me the house, too? 106 00:08:03,540 --> 00:08:05,667 Matter of fact, I did. 107 00:08:53,378 --> 00:08:55,756 Pretty noisy old house, huh? 108 00:08:55,756 --> 00:08:58,675 Hey, Mom. How about crawling in bed with me for a while? 109 00:08:58,675 --> 00:09:00,302 Oh, sure. 110 00:09:08,518 --> 00:09:10,895 I figured something out. 111 00:09:10,895 --> 00:09:14,899 I'm 12 now, and Daddy went away when I was eight. 112 00:09:14,899 --> 00:09:20,280 So he's been gone for over a third of my whole life. 113 00:09:20,280 --> 00:09:23,700 You still miss him, don't you? 114 00:09:23,700 --> 00:09:25,910 Every day. 115 00:09:25,910 --> 00:09:28,078 I hope we don't have ghosts. 116 00:09:28,078 --> 00:09:30,663 I doubt it. 117 00:09:30,663 --> 00:09:32,291 If we did, the judge would have mentioned 'em 118 00:09:32,291 --> 00:09:34,376 as one of the selling points of the house. 119 00:09:36,628 --> 00:09:38,796 Go to sleep, precious. 120 00:09:54,979 --> 00:09:58,274 I'm Lizzie, uh, he's inside. 121 00:10:01,485 --> 00:10:02,819 Good morning, Judge. 122 00:10:02,819 --> 00:10:04,780 How come the sign says "Bell and Cobb" down there? 123 00:10:04,780 --> 00:10:06,323 I had 'em make it that way. 124 00:10:06,323 --> 00:10:08,784 But what about the other partners? The go-getters? 125 00:10:08,784 --> 00:10:11,369 Doggone it, I never saw a man complain so much 126 00:10:11,369 --> 00:10:14,331 because a job turned out better than he thought it was gonna be. 127 00:10:14,331 --> 00:10:16,250 Here's my last word on the subject. 128 00:10:16,250 --> 00:10:17,375 Take it or leave it. 129 00:10:17,375 --> 00:10:18,502 Can I sit down? 130 00:10:18,502 --> 00:10:20,545 Why don't you sit down? 131 00:10:20,545 --> 00:10:24,423 Oh, remember I was gonna get you waived into the Maryland bar? 132 00:10:24,423 --> 00:10:26,676 Well, they agreed, as a courtesy to me. 133 00:10:26,676 --> 00:10:30,388 Just keep in mind we're a common law state, and you'll do fine. 134 00:10:30,388 --> 00:10:32,098 Common law... historical stuff. 135 00:10:32,098 --> 00:10:33,223 Don't worry about it. 136 00:10:33,223 --> 00:10:34,725 The kind of cases we'll be handling, 137 00:10:34,725 --> 00:10:36,394 you already know what you need to know. 138 00:10:36,394 --> 00:10:38,980 Now let's go, we're due in court. 139 00:10:44,776 --> 00:10:47,362 The matter before this court is a petition 140 00:10:47,362 --> 00:10:50,115 by the Morgan Sugar Beet Farms 141 00:10:50,115 --> 00:10:51,366 for a production exemption 142 00:10:51,366 --> 00:10:53,910 from the Office of Price Administration. 143 00:10:53,910 --> 00:10:55,494 Who's representing the OPA? 144 00:10:55,494 --> 00:10:56,955 I am, Your Honor. 145 00:10:56,955 --> 00:10:58,248 Your Honor, it is the OPA's... Morning, Judge. 146 00:10:58,248 --> 00:10:59,832 Uh, good morning, Your Honor. 147 00:10:59,832 --> 00:11:03,169 This is my associate, Harmon Cobb. 148 00:11:03,169 --> 00:11:05,714 Your Honor. Nice to meet you, Mr. Cobb. 149 00:11:05,714 --> 00:11:08,549 Your Honor, it is the OPA's position that the line 150 00:11:08,549 --> 00:11:10,092 must be held on production quotas 151 00:11:10,092 --> 00:11:12,011 or the well-controlled market they have worked 152 00:11:12,011 --> 00:11:15,221 so diligently to establish will disintegrate into chaos. 153 00:11:15,221 --> 00:11:17,807 Hm, you have any more of this rhetoric? 154 00:11:17,807 --> 00:11:19,226 Well, yes sir, I do. 155 00:11:19,226 --> 00:11:21,227 Well, the next time you give me a brief, 156 00:11:21,227 --> 00:11:24,064 try to remember why it's called a brief. 157 00:11:24,064 --> 00:11:27,066 Why don't you take Judge Bell's brief home and study it. 158 00:11:27,066 --> 00:11:29,402 It's a model of succinct writing. 159 00:11:29,402 --> 00:11:30,903 You wanna make a statement, Judge? 160 00:11:30,903 --> 00:11:32,322 Yes, Your Honor. 161 00:11:32,322 --> 00:11:34,741 My client's paltry few hundred tons of beets 162 00:11:34,741 --> 00:11:36,784 won't have any effect whatsoever on inflation. 163 00:11:36,784 --> 00:11:41,331 If the OPA is in the business of bankrupting small farmers, 164 00:11:41,331 --> 00:11:43,165 it ought to be abolished. 165 00:11:45,209 --> 00:11:46,919 Make the motion. 166 00:11:46,919 --> 00:11:50,589 Get up and move the petition be granted. 167 00:11:50,589 --> 00:11:53,216 Move the petition be granted, Your Honor. 168 00:11:53,216 --> 00:11:54,968 So ruled. 169 00:12:00,098 --> 00:12:04,269 See there? You just made the firm $5,000. 170 00:12:19,742 --> 00:12:21,911 You want your coffee now?! 171 00:12:40,637 --> 00:12:43,807 Dolores invited me over to her house to watch television. 172 00:12:43,807 --> 00:12:44,974 Can I go? 173 00:12:44,974 --> 00:12:46,476 Sure, honey, but don't be late. 174 00:12:46,476 --> 00:12:48,478 I saw it before, Grandpa. 175 00:12:48,478 --> 00:12:49,770 It's like the radio, 176 00:12:49,770 --> 00:12:52,690 only there were people on this little round screen. 177 00:12:52,690 --> 00:12:56,568 This man called Brent Gunts was talking about President Truman. 178 00:12:56,568 --> 00:12:58,112 He's dreamy. 179 00:12:58,112 --> 00:12:59,321 President Truman? 180 00:12:59,321 --> 00:13:01,073 No! Brent Gunts! 181 00:13:01,073 --> 00:13:03,909 Doesn't sound as interesting as "Amos and Andy." 182 00:13:03,909 --> 00:13:05,868 It's not interesting at all. 183 00:13:05,868 --> 00:13:08,664 But you can see stuff, it's wonderful! 184 00:13:14,336 --> 00:13:17,755 You don't mind buying groceries with stolen money, do you? 185 00:13:17,755 --> 00:13:19,465 Stop that. 186 00:13:19,465 --> 00:13:20,466 It's the truth. 187 00:13:20,466 --> 00:13:21,968 The judge hasn't given me 188 00:13:21,968 --> 00:13:25,304 a single case of my own ever since I got here. 189 00:13:25,304 --> 00:13:28,057 Nobody even comes into the office except these fat cats 190 00:13:28,057 --> 00:13:31,768 who hire him to wangle deals from the government. 191 00:13:31,768 --> 00:13:33,604 We could go back home. 192 00:13:33,604 --> 00:13:35,856 I've been thinking about that. 193 00:13:35,856 --> 00:13:38,359 You know, Billie, for the first time in my life, 194 00:13:38,359 --> 00:13:41,611 I'm making $10,000 a year. 195 00:13:41,611 --> 00:13:43,071 And I'll tell you something. 196 00:13:43,071 --> 00:13:46,366 As lackluster as my practice might've been, 197 00:13:46,366 --> 00:13:48,367 I didn't feel like a failure. 198 00:13:48,367 --> 00:13:49,702 But I sure do now. 199 00:13:52,372 --> 00:13:54,249 Poor Dad. 200 00:13:54,249 --> 00:13:56,376 I think part of your problem is you're lonesome. 201 00:13:56,376 --> 00:13:58,461 You miss all your old cronies. 202 00:13:58,461 --> 00:14:00,713 All you have now is me to laugh at your jokes. 203 00:14:00,713 --> 00:14:03,674 And you've heard all of them. 204 00:14:04,759 --> 00:14:06,093 I think I'll take a little walk. 205 00:14:06,093 --> 00:14:07,762 I'll see you later, okay, Billie? 206 00:14:07,762 --> 00:14:09,638 Okay, Pop. 207 00:14:18,980 --> 00:14:21,441 You're just too honest a guy, Bob. 208 00:14:22,901 --> 00:14:25,737 Here's one, fella walk into a psychiatrist's office, 209 00:14:25,737 --> 00:14:27,906 and he's got a parrot on his head. 210 00:14:27,906 --> 00:14:31,034 Psychiatrist says, "What's the problem, sir?" 211 00:14:31,034 --> 00:14:32,702 And the parrot says, "I dunno, Doc, 212 00:14:32,702 --> 00:14:34,871 but I got this guy hanging under my feet." 213 00:14:39,041 --> 00:14:40,626 I didn't tell it right. 214 00:14:40,626 --> 00:14:41,960 What do you do for a living, sir? 215 00:14:41,960 --> 00:14:45,380 I'm an ironworker. What do you do? 216 00:14:45,380 --> 00:14:47,674 Lawyer, attorney-at-law. 217 00:14:47,674 --> 00:14:49,384 Did you hear the one about the lawyer 218 00:14:49,384 --> 00:14:53,054 goes into the aquarium and, uh... 219 00:14:53,054 --> 00:14:55,057 Okay. 220 00:14:59,894 --> 00:15:01,604 Keep the change. 221 00:15:36,596 --> 00:15:38,597 Hey, pal, I only got $12, here, take it. 222 00:15:38,597 --> 00:15:41,309 No, I wasn't gonna rob you. I don't want your money. 223 00:15:41,309 --> 00:15:44,144 All I wanna do is talk to you. 224 00:15:44,144 --> 00:15:46,647 Well, that's a pleasant change. 225 00:15:46,647 --> 00:15:49,316 Look, I heard you say that you were a lawyer. 226 00:15:49,316 --> 00:15:51,610 Most lawyers only give a damn about rich people. 227 00:15:51,610 --> 00:15:54,196 But you seem like you're different from them somehow. 228 00:15:54,196 --> 00:15:56,198 Yeah? I don't know. 229 00:15:56,198 --> 00:15:57,491 I wanna hire you. 230 00:15:57,491 --> 00:15:59,993 I don't have much money, but I got a hell of a problem. 231 00:15:59,993 --> 00:16:02,537 You sound like my type of client. 232 00:16:02,537 --> 00:16:05,039 Harmon Cobb. 233 00:16:05,039 --> 00:16:06,709 Hiya, Michael Stainback. 234 00:16:06,709 --> 00:16:10,169 You got some time right now? 235 00:16:10,169 --> 00:16:12,630 Sure, come on. 236 00:16:12,630 --> 00:16:14,841 What, uh, what can I do for you? 237 00:16:14,841 --> 00:16:17,343 Well... I want you to get a friend of mine 238 00:16:17,343 --> 00:16:19,344 out of a state mental hospital. 239 00:16:22,056 --> 00:16:24,516 Marika Poupoulis is her name. 240 00:16:24,516 --> 00:16:26,394 Her and I are engaged. 241 00:16:26,394 --> 00:16:28,854 She came to Baltimore ten years ago from Greece 242 00:16:28,854 --> 00:16:31,690 to marry some guy, it was all arranged. 243 00:16:31,690 --> 00:16:33,692 She was only 17. 244 00:16:33,692 --> 00:16:36,653 A month later, she was a widow. 245 00:16:36,653 --> 00:16:38,154 She worked... 246 00:16:38,154 --> 00:16:40,032 She used to work in this Greek restaurant 247 00:16:40,032 --> 00:16:43,200 that friends of mine own, Nick and Melina Vovakis. 248 00:16:43,200 --> 00:16:47,163 They're like family to the both of us, you know? 249 00:16:47,163 --> 00:16:50,708 Anyway, a couple of months ago, 250 00:16:50,708 --> 00:16:53,461 Marika started having these ups and downs. 251 00:16:53,461 --> 00:16:55,796 One day she'd be okay. 252 00:16:55,796 --> 00:16:57,715 And the next, she'd have the blues, 253 00:16:57,715 --> 00:16:59,800 crying her heart out. 254 00:16:59,800 --> 00:17:02,177 He doctor told her that she was depressed 255 00:17:02,177 --> 00:17:04,387 and that there wasn't anything he could do for her, 256 00:17:04,387 --> 00:17:09,434 but maybe a psychiatrist could help. 257 00:17:12,313 --> 00:17:15,065 He gave her the name of some guy downtown. 258 00:17:15,065 --> 00:17:18,109 His name was Obenland. She tried to see him, 259 00:17:18,109 --> 00:17:20,486 but they told her that he got 20 bucks an hour. 260 00:17:20,486 --> 00:17:22,237 And that she'd have to pay 261 00:17:22,237 --> 00:17:24,365 before every session twice a week. 262 00:17:24,365 --> 00:17:25,909 Can you believe it? 263 00:17:25,909 --> 00:17:28,744 But then, they tell her that there's a way 264 00:17:28,744 --> 00:17:31,413 that she can get free help from Dr. Obenland. 265 00:17:31,413 --> 00:17:34,583 What she'd have to do is sign herself in 266 00:17:34,583 --> 00:17:36,168 to the state mental hospital 267 00:17:36,168 --> 00:17:38,503 that he works at some of the time. 268 00:17:41,423 --> 00:17:47,136 She was real happy thinking that maybe she might be cured. 269 00:17:47,136 --> 00:17:50,432 The next day she made me take her out there. 270 00:17:50,432 --> 00:17:53,184 She wouldn't even let me go inside with her. 271 00:17:55,937 --> 00:18:00,525 She just got out of the car with her little suitcase and went in. 272 00:18:00,525 --> 00:18:02,860 Four months and four days ago. 273 00:18:02,860 --> 00:18:05,405 Are you telling me that she committed herself 274 00:18:05,405 --> 00:18:07,781 to an, uh, insane asylum? 275 00:18:07,781 --> 00:18:09,908 Yes. 276 00:18:09,908 --> 00:18:11,494 Do you visit her? 277 00:18:11,494 --> 00:18:13,787 Once. 278 00:18:13,787 --> 00:18:15,288 She'd lost weight. 279 00:18:15,288 --> 00:18:17,500 She had scratches on her arms. 280 00:18:17,500 --> 00:18:19,793 They wouldn't let us be alone. 281 00:18:19,793 --> 00:18:23,755 She said, "Michael, I made a terrible mistake. 282 00:18:23,755 --> 00:18:25,549 "I'm gonna go crazy. 283 00:18:25,549 --> 00:18:27,800 Please get me out of here." 284 00:18:27,800 --> 00:18:29,677 The next visiting day, 285 00:18:29,677 --> 00:18:32,513 they said that she was too sick for me to see her 286 00:18:32,513 --> 00:18:34,141 unless I was a relative. 287 00:18:34,141 --> 00:18:38,978 Well... what is it you think I can do for you? 288 00:18:38,978 --> 00:18:43,566 If Marika's crazy, they made her crazy. 289 00:18:43,566 --> 00:18:45,985 Why would they do that? 290 00:18:45,985 --> 00:18:47,527 I don't know. 291 00:18:47,527 --> 00:18:50,947 I just wan you to get her out of there, please? 292 00:18:50,947 --> 00:18:56,286 Well, if she's in as bad a shape as you say, uh... 293 00:18:56,286 --> 00:18:57,996 then even if you could get her out, 294 00:18:57,996 --> 00:18:59,664 what would you do if you did? 295 00:18:59,664 --> 00:19:01,166 I don't know! 296 00:19:01,166 --> 00:19:05,627 All I know is that she's in there alone. 297 00:19:08,006 --> 00:19:09,923 Yeah. 298 00:19:09,923 --> 00:19:11,384 Please? 299 00:19:11,384 --> 00:19:13,178 Well, uh... 300 00:19:13,178 --> 00:19:15,971 I guess I could ask some questions. 301 00:19:28,192 --> 00:19:29,860 What am I talking about? 302 00:19:29,860 --> 00:19:31,195 I'm new in this town. 303 00:19:31,195 --> 00:19:33,029 I don't even know what the law is here. 304 00:19:33,029 --> 00:19:34,864 You need a better lawyer than I am. 305 00:19:34,864 --> 00:19:37,408 No, you can do this. 306 00:19:37,408 --> 00:19:40,161 I have a feeling about you. 307 00:19:40,161 --> 00:19:41,662 I want you. 308 00:19:43,122 --> 00:19:44,499 Please. 309 00:19:47,251 --> 00:19:50,338 Okay, but I can't promise you anything. 310 00:19:51,631 --> 00:19:53,508 Good night. Night. 311 00:19:53,508 --> 00:19:55,342 Thanks a million, I, uh... 312 00:19:55,342 --> 00:19:56,844 Good night. 313 00:20:04,726 --> 00:20:06,561 How was television? 314 00:20:06,561 --> 00:20:07,728 Actually... 315 00:20:07,728 --> 00:20:09,189 Dolores and I went up to her room 316 00:20:09,189 --> 00:20:11,525 and listened to "Inner Sanctum" instead. 317 00:20:11,525 --> 00:20:13,235 I don't blame you. 318 00:20:14,528 --> 00:20:16,028 I have a little news. 319 00:20:16,028 --> 00:20:18,239 Hmm? 320 00:20:18,239 --> 00:20:20,075 I've decided to get a job. 321 00:20:20,075 --> 00:20:21,951 That's great! Doing what? 322 00:20:21,951 --> 00:20:23,327 Well, I do have a bachelor's degree. 323 00:20:23,327 --> 00:20:24,787 There's gotta be some company out there 324 00:20:24,787 --> 00:20:26,080 who wants somebody smart. 325 00:20:26,080 --> 00:20:27,413 Yeah, but what are you gonna do? 326 00:20:27,413 --> 00:20:28,666 Your degree's in music. 327 00:20:28,666 --> 00:20:30,500 How should I know? 328 00:20:30,500 --> 00:20:32,378 Why aren't you jumping up and down and saying 329 00:20:32,378 --> 00:20:33,629 "Go get 'em, Billie?" 330 00:20:33,629 --> 00:20:36,257 I am, I'm jumping up and down on the inside. 331 00:20:39,425 --> 00:20:40,802 Thank you. 332 00:20:47,725 --> 00:20:49,602 Tell this fella you ain't interested. 333 00:20:49,602 --> 00:20:51,604 Our firm doesn't do that kind of work. 334 00:20:51,604 --> 00:20:53,230 Well, I didn't say I was gonna take the case. 335 00:20:53,230 --> 00:20:55,191 I just said I'd ask some questions. 336 00:20:55,191 --> 00:20:57,609 So how does one go about getting a person 337 00:20:57,609 --> 00:20:59,487 out of a mental institution in this state? 338 00:20:59,487 --> 00:21:02,447 Well, I guess you could always prove they were sane. 339 00:21:02,447 --> 00:21:04,908 What else? Okay, you can solve this 340 00:21:04,908 --> 00:21:07,286 the way a lot of other things in this life get solved, 341 00:21:07,286 --> 00:21:08,370 with money. 342 00:21:08,370 --> 00:21:09,997 If somebody will pay for her care, 343 00:21:09,997 --> 00:21:11,665 you can petition the court to move her 344 00:21:11,665 --> 00:21:13,167 to a private facility. 345 00:21:13,167 --> 00:21:17,546 Either way, the firm of Bell and Cobb ain't interested. 346 00:21:24,260 --> 00:21:25,428 Mr. Cobb! 347 00:21:31,058 --> 00:21:32,852 Hello, Michael. Thanks for coming. 348 00:21:32,852 --> 00:21:34,228 Welcome to Nikos. 349 00:21:34,228 --> 00:21:35,521 I'm Nick Vovakis. 350 00:21:35,521 --> 00:21:37,565 Anything you need, you got. Thank you. 351 00:21:37,565 --> 00:21:39,275 You tell him what I told you, huh? 352 00:21:39,275 --> 00:21:41,151 Nick's a great guy. 353 00:21:41,151 --> 00:21:43,196 Melina, that's his wife. 354 00:21:44,696 --> 00:21:47,240 Michael, you're not gonna like what I have to tell you. 355 00:21:47,240 --> 00:21:48,533 What do you mean? 356 00:21:48,533 --> 00:21:51,036 I mean there are two ways to get your friend out. 357 00:21:51,036 --> 00:21:53,330 One, prove that she's cured. 358 00:21:53,330 --> 00:21:55,123 Two, find another place for her to go 359 00:21:55,123 --> 00:21:57,667 and have a few thousand dollars so she can stay there. 360 00:21:57,667 --> 00:21:59,836 We don't have that kind of money. 361 00:21:59,836 --> 00:22:01,171 I know that. 362 00:22:01,171 --> 00:22:02,464 Looks like we're out of luck. 363 00:22:02,464 --> 00:22:04,340 What is this you say? 364 00:22:04,340 --> 00:22:07,134 That they can take a nice person and ruin her? 365 00:22:07,134 --> 00:22:08,886 No, sir, that is not right! 366 00:22:08,886 --> 00:22:10,095 This is America! 367 00:22:10,095 --> 00:22:12,139 I know it's not right, but it's the law. 368 00:22:12,139 --> 00:22:14,182 I, I, I don't know what to do about it. 369 00:22:14,182 --> 00:22:15,516 Well, you change the law! 370 00:22:15,516 --> 00:22:17,561 I can't change the law. 371 00:22:17,561 --> 00:22:18,895 Well... 372 00:22:18,895 --> 00:22:20,688 Thank you anyway, Mr. Cobb. 373 00:22:20,688 --> 00:22:21,815 I really appreciate it. 374 00:22:21,815 --> 00:22:23,399 Wait, wait a minute, wait. 375 00:22:23,399 --> 00:22:26,694 Melina, go get the picture of Marika at the picnic, go. 376 00:22:26,694 --> 00:22:28,154 Listen, mister. 377 00:22:28,154 --> 00:22:30,657 Marika Poupoulis was nobody important. 378 00:22:30,657 --> 00:22:33,910 She is just a poor immigrant who works in a restaurant. 379 00:22:33,910 --> 00:22:37,371 But to Melina and me, she's like our own daughter. 380 00:22:37,371 --> 00:22:40,208 Here, you see this picture? 381 00:22:40,208 --> 00:22:42,042 That's who she was. 382 00:22:42,042 --> 00:22:45,254 She was like sunshine coming into a room. 383 00:22:45,254 --> 00:22:49,676 Mister, did you ever lose somebody you love? 384 00:22:49,676 --> 00:22:52,052 And it's somethin' where... how you say, 385 00:22:52,052 --> 00:22:55,138 if you was there, maybe you could save them. 386 00:22:55,138 --> 00:22:58,058 But somehow you could not be there. 387 00:22:58,058 --> 00:23:02,228 And you feel so bad you just want to die. 388 00:23:02,228 --> 00:23:05,231 Do you know what I'm talking? 389 00:23:05,231 --> 00:23:07,651 My son was killed in the war. 390 00:23:10,237 --> 00:23:12,864 Then you know. 391 00:23:12,864 --> 00:23:15,199 You keep this picture, mister. 392 00:23:15,199 --> 00:23:17,535 You look at Marika. 393 00:23:17,535 --> 00:23:19,828 You will think of something. 394 00:23:19,828 --> 00:23:21,789 Please? 395 00:23:30,922 --> 00:23:32,716 Well? Well, what? 396 00:23:32,716 --> 00:23:35,260 What do you mean, well, what? Ask me. 397 00:23:35,260 --> 00:23:36,845 Ask you what? 398 00:23:36,845 --> 00:23:39,180 She got the job, Grandpa! 399 00:23:39,180 --> 00:23:41,433 Ahh... so! 400 00:23:41,433 --> 00:23:42,933 Uh-huh, I got the job! 401 00:23:42,933 --> 00:23:45,602 Mr. March said, "What retail experience have you had?" 402 00:23:45,602 --> 00:23:46,730 I said none. 403 00:23:46,730 --> 00:23:48,315 So he said, well, what other jobs have you held? 404 00:23:48,315 --> 00:23:49,733 I said, "Wife and mother." 405 00:23:49,733 --> 00:23:51,650 So he said, "Why should I hire a person with no experience?" 406 00:23:51,650 --> 00:23:53,027 This is the good part. 407 00:23:53,027 --> 00:23:55,279 So I looked him right in the eye and I said, 408 00:23:55,279 --> 00:23:56,780 "Mr. March, I have a degree in music. 409 00:23:56,780 --> 00:23:59,074 "So I will certainly be knowledgeable about records 410 00:23:59,074 --> 00:24:01,618 "and sheet music, both classical and popular. 411 00:24:01,618 --> 00:24:02,870 "I have excellent penmanship, 412 00:24:02,870 --> 00:24:04,871 "so I'll be able to write legible sales slips. 413 00:24:04,871 --> 00:24:06,790 "I'm certain I can learn to use a cash register 414 00:24:06,790 --> 00:24:08,083 "in less than five minutes. 415 00:24:08,083 --> 00:24:10,210 "And as for my lack of retail experience, 416 00:24:10,210 --> 00:24:12,796 I happen to have one hell of a great personality!" 417 00:24:12,796 --> 00:24:14,339 Yay, Mom! 418 00:24:20,011 --> 00:24:21,346 Morning, Judge. 419 00:24:21,346 --> 00:24:23,765 I've decided to represent Marika Poupoulis. 420 00:24:23,765 --> 00:24:26,100 Who? The girl, you know, the Greek girl. 421 00:24:26,100 --> 00:24:27,642 You know, the one in the mental place. 422 00:24:27,642 --> 00:24:29,479 That makes me damn mad. 423 00:24:29,479 --> 00:24:30,979 Do you know a good psychiatrist? 424 00:24:30,979 --> 00:24:33,483 One with a reputable clinic that the state would approve? 425 00:24:33,483 --> 00:24:35,776 All right, supposing I do let you take the case. 426 00:24:35,776 --> 00:24:36,903 Is the woman sane? 427 00:24:36,903 --> 00:24:37,986 Apparently not. 428 00:24:37,986 --> 00:24:39,988 Okay, did you find someone who's able 429 00:24:39,988 --> 00:24:41,907 and willing to pay for her care? No. 430 00:24:41,907 --> 00:24:44,658 Then how the hell you gonna get her out, you ...? 431 00:24:44,658 --> 00:24:46,578 Well, I'll pay for it myself. 432 00:24:46,578 --> 00:24:48,246 I'll mortgage the house you gave me, 433 00:24:48,246 --> 00:24:49,664 and I'll sell the car you gave me. 434 00:24:49,664 --> 00:24:52,083 My God, no wonder you were the poorest lawyer 435 00:24:52,083 --> 00:24:53,502 in the state of Colorado. 436 00:24:53,502 --> 00:24:56,837 All right, I know blackmail when I see it. I'll do it. 437 00:24:56,837 --> 00:24:58,506 What are you talking about? Do what? 438 00:24:58,506 --> 00:24:59,673 Pay for the woman's treatment. 439 00:24:59,673 --> 00:25:01,342 I don't want you to pay for it. 440 00:25:01,342 --> 00:25:02,635 Stay out of it, Judge. 441 00:25:02,635 --> 00:25:05,179 I'm paying and that's that. I'll put $5,000 into escrow 442 00:25:05,179 --> 00:25:06,764 to guarantee six months of treatment. 443 00:25:06,764 --> 00:25:08,223 That'll satisfy the court. 444 00:25:08,223 --> 00:25:10,559 Maybe she can be cured in that length of time, maybe she can't. 445 00:25:10,559 --> 00:25:12,227 That's as far as I'll go. 446 00:25:12,227 --> 00:25:14,479 There's a psychiatrist I know, Alan Friedman, good man. 447 00:25:14,479 --> 00:25:17,690 Lizzie's got his number. Nope, I better call him. 448 00:25:17,690 --> 00:25:19,901 There's no reason why he should give you the time of day. 449 00:25:19,901 --> 00:25:23,655 Oh, and get yourself appointed as this woman's legal guardian. 450 00:25:23,655 --> 00:25:26,366 That way, they'll have to let you see her and represent her. 451 00:25:26,366 --> 00:25:29,326 Ahh! I'll take care of that, too. 452 00:25:33,580 --> 00:25:34,666 Thank you, Judge. 453 00:25:34,666 --> 00:25:35,874 Don't thank me. 454 00:25:35,874 --> 00:25:37,084 I'm just protecting my money. 455 00:25:37,084 --> 00:25:38,377 After you take care of this, 456 00:25:38,377 --> 00:25:39,795 maybe then you can get down to business. 457 00:25:39,795 --> 00:25:42,464 What business? You don't give me any business. 458 00:25:42,464 --> 00:25:43,841 And that's another thing. 459 00:25:43,841 --> 00:25:45,550 I just gave you another gift horse! 460 00:25:45,550 --> 00:25:47,469 Quit lookin' 'em in the mouth! 461 00:26:24,004 --> 00:26:25,630 Oh, pardon me, sir. 462 00:26:25,630 --> 00:26:28,508 Uh, I'm here to see Marika Poupoulis. 463 00:26:28,508 --> 00:26:30,719 I'm her lawyer. 464 00:26:30,719 --> 00:26:32,512 One minute, please. 465 00:26:32,512 --> 00:26:33,805 Thank you. 466 00:26:37,016 --> 00:26:38,851 Come in! 467 00:26:50,737 --> 00:26:53,281 I'm Dr. Halloway. What's this about? 468 00:26:53,281 --> 00:26:54,450 How do you do, sir? 469 00:26:54,450 --> 00:26:56,160 Harmon Cobb, I'm an attorney 470 00:26:56,160 --> 00:26:57,786 with the firm of Bell and Cobb. 471 00:26:57,786 --> 00:27:00,080 Stoddard Bell? That's right. 472 00:27:00,080 --> 00:27:02,332 I'm about to petition the county court 473 00:27:02,332 --> 00:27:05,543 to have a patient of yours named Marika Poupoulis 474 00:27:05,543 --> 00:27:07,629 released into private care. 475 00:27:07,629 --> 00:27:09,088 This is Dr. Friedman. 476 00:27:35,072 --> 00:27:39,158 There's no possibility this patient can leave the premises. 477 00:27:39,158 --> 00:27:40,244 I'm sorry. 478 00:27:40,244 --> 00:27:42,286 Well, I'm sorry, Doctor, but you see, my firm 479 00:27:42,286 --> 00:27:44,164 has been retained by her legal guardian, 480 00:27:44,164 --> 00:27:48,501 and, uh, we would like to do an examination right here, now. 481 00:27:48,501 --> 00:27:50,211 Who's her legal guardian? 482 00:27:50,211 --> 00:27:51,337 Me. 483 00:28:34,545 --> 00:28:35,796 What do you think, Doc? 484 00:28:35,796 --> 00:28:37,548 Will you take her into your clinic? 485 00:28:37,548 --> 00:28:39,383 Sure, if they let her out. 486 00:28:39,383 --> 00:28:40,843 Why wouldn't they? 487 00:28:40,843 --> 00:28:43,387 Ever hear of a place called Bedlam? 488 00:28:43,387 --> 00:28:44,887 I've heard the word. 489 00:28:44,887 --> 00:28:48,266 It was a lunatic asylum in London in the 17th century. 490 00:28:48,266 --> 00:28:51,394 They put people in there who were deformed, epileptic, 491 00:28:51,394 --> 00:28:53,479 retarded, people with cleft palates, 492 00:28:53,479 --> 00:28:55,356 brain tumors, you name it. 493 00:28:55,356 --> 00:28:57,984 It was a human garbage dump. 494 00:28:57,984 --> 00:29:01,069 300 years ago, the English had an excuse. 495 00:29:01,069 --> 00:29:02,697 They didn't know any better. 496 00:29:02,697 --> 00:29:07,327 Come on, Doctor, this is the United States of America, 1947. 497 00:29:07,327 --> 00:29:10,579 What I'm saying is the girl was probably mistreated. 498 00:29:10,579 --> 00:29:11,747 But that's my opinion. 499 00:29:11,747 --> 00:29:12,914 It wouldn't stand up in court. 500 00:29:12,914 --> 00:29:15,375 I'll tell you something else. 501 00:29:15,375 --> 00:29:17,419 If she has been mistreated, it sure as hell 502 00:29:17,419 --> 00:29:19,588 won't be in their interests to have her recover. 503 00:29:19,588 --> 00:29:21,923 Why not? Recovered people talk. 504 00:29:21,923 --> 00:29:24,593 Aren't you being overly dramatic? 505 00:29:24,593 --> 00:29:27,303 I hope you're right. 506 00:29:38,356 --> 00:29:40,024 Will that be all? 507 00:29:40,024 --> 00:29:41,775 That'll be 50 cents. 508 00:29:44,945 --> 00:29:46,656 Out of a dollar. 509 00:29:54,954 --> 00:29:57,707 50 cents, thank you very much, come again. 510 00:30:00,626 --> 00:30:02,587 Hi. Hi. 511 00:30:06,674 --> 00:30:07,925 Can I help you? 512 00:30:07,925 --> 00:30:10,470 Um... yeah, um... 513 00:30:10,470 --> 00:30:12,514 Anything new in the Jazz section? 514 00:30:12,514 --> 00:30:13,931 Oh, sure, come here, I'll show you. 515 00:30:13,931 --> 00:30:16,350 Okay, I don't know if I can afford a new record. 516 00:30:16,350 --> 00:30:18,560 I was just gonna come in and browse around 517 00:30:18,560 --> 00:30:20,604 until I saw you. 518 00:30:20,604 --> 00:30:22,939 Oh! Jimmy Lunceford, he's great. 519 00:30:22,939 --> 00:30:25,066 This is his new one. Could I listen to it? 520 00:30:25,066 --> 00:30:26,527 I mean... Sure. 521 00:30:26,527 --> 00:30:28,320 Yeah, I mean, I might even buy it... 522 00:30:28,320 --> 00:30:30,822 after payday, heh. 523 00:30:33,741 --> 00:30:35,244 Okay, so, here's all you need to know about me. 524 00:30:35,244 --> 00:30:37,662 My name is Jack Adkins, and I teach high school math. 525 00:30:37,662 --> 00:30:38,913 And I always compliment the cook 526 00:30:38,913 --> 00:30:40,540 whenever I'm invited over for dinner. 527 00:30:40,540 --> 00:30:43,835 And my only physical infirmity is pretty lousy eyesight. 528 00:30:43,835 --> 00:30:45,128 I've never been married. 529 00:30:45,128 --> 00:30:47,505 I've never even, you know, up until now, 530 00:30:47,505 --> 00:30:49,506 been in love, so... how about you? 531 00:30:53,678 --> 00:30:55,888 Gee, I don't know what to say. 532 00:30:57,431 --> 00:31:00,642 Oh, my gosh, now I've done it, haven't I? Um... 533 00:31:00,642 --> 00:31:02,686 See, I'm so shy, I usually don't even 534 00:31:02,686 --> 00:31:05,147 open my mouth around women, um... 535 00:31:05,147 --> 00:31:07,733 I don't know what I'm saying. I'm sorry. 536 00:31:15,406 --> 00:31:18,367 So, inasmuch, Your Honor, 537 00:31:18,367 --> 00:31:21,328 as my client has been accepted for treatment 538 00:31:21,328 --> 00:31:23,914 at the Friedman Psychiatric clinic, 539 00:31:23,914 --> 00:31:28,711 and inasmuch as $5,000 has been placed into escrow 540 00:31:28,711 --> 00:31:30,712 for her continuing care, 541 00:31:30,712 --> 00:31:33,466 Marika Poupoulis requests that her petition 542 00:31:33,466 --> 00:31:35,550 for release be granted, thank you. 543 00:31:35,550 --> 00:31:38,304 Thank you, Mr. Cobb. Mr. Daily? 544 00:31:38,304 --> 00:31:41,931 Your Honor, we'd like to call Dr. Boone Halloway. 545 00:31:45,477 --> 00:31:49,773 That Harmon Cobb, God sent him to us. 546 00:31:51,399 --> 00:31:52,901 This is only a hearing, Doctor. 547 00:31:52,901 --> 00:31:54,152 You don't have to be sworn. 548 00:31:54,152 --> 00:31:55,320 Thank you. 549 00:31:57,237 --> 00:31:58,739 I'm here today to recommend 550 00:31:58,739 --> 00:32:01,992 that this court not grant Marika Poupoulis' petition. 551 00:32:01,992 --> 00:32:06,038 This patient is psychotically depressed. 552 00:32:06,038 --> 00:32:09,333 She is paranoid with severe suicidal tendencies. 553 00:32:09,333 --> 00:32:14,129 And this has occurred despite heroic efforts to save her. 554 00:32:14,129 --> 00:32:16,757 Since committing herself to our care, 555 00:32:16,757 --> 00:32:20,426 this patient has undergone 12 insulin coma treatments 556 00:32:20,426 --> 00:32:23,596 and eight electroconvulsive shock treatments, 557 00:32:23,596 --> 00:32:25,264 the latest one yesterday morning. 558 00:32:25,264 --> 00:32:29,644 Your Honor, I strongly believe the trauma to Marika Poupoulis 559 00:32:29,644 --> 00:32:32,939 of changing her surroundings and her physician 560 00:32:32,939 --> 00:32:34,147 would result in her death. 561 00:32:34,147 --> 00:32:35,650 No! That isn't right! No! No! No! 562 00:32:35,650 --> 00:32:38,944 Nothing's wrong with Marika! You let her... go! 563 00:32:42,948 --> 00:32:44,533 Good night! 564 00:32:48,954 --> 00:32:50,580 Okay, do you like terrapin? 565 00:32:50,580 --> 00:32:52,581 I made a reservation at Pirandello's Fish House. 566 00:32:52,581 --> 00:32:56,545 For every night for the next two weeks, just in case. 567 00:32:56,545 --> 00:32:59,505 Are you asking me out to dinner? 568 00:32:59,505 --> 00:33:00,881 Oh, boy, see? 569 00:33:00,881 --> 00:33:02,967 I oughta read a book on how to talk to women. 570 00:33:02,967 --> 00:33:05,303 I'm sorry I bothered you. 571 00:33:05,303 --> 00:33:06,554 Wait a minute. 572 00:33:06,554 --> 00:33:08,390 Gosh, don't take no for an answer 573 00:33:08,390 --> 00:33:09,473 till I say it, will ya? 574 00:33:09,473 --> 00:33:11,308 Well, aren't you gonna say no? 575 00:33:11,308 --> 00:33:14,144 I don't know! No. 576 00:33:17,982 --> 00:33:19,900 No, wait, no, do you... 577 00:33:19,900 --> 00:33:21,652 Well, do you mean no, you aren't gonna say no? 578 00:33:21,652 --> 00:33:23,194 Or no, you... you don't wanna go out to dinner with me? 579 00:33:23,194 --> 00:33:25,906 Before you figure that out, how about Thursday? 580 00:33:28,324 --> 00:33:29,909 Look, I think you should know 581 00:33:29,909 --> 00:33:31,327 I'm a widow and I have a child. 582 00:33:31,327 --> 00:33:34,372 How old? Boy or girl? 583 00:33:34,372 --> 00:33:37,500 A girl, she's 12. 584 00:33:37,500 --> 00:33:39,544 Okay, so I'll pick you up at 6:30. 585 00:33:39,544 --> 00:33:41,754 Where do you live? 586 00:33:41,754 --> 00:33:44,089 Well, you're asking for it. 587 00:33:44,089 --> 00:33:45,966 616 Laurel Street. 588 00:33:45,966 --> 00:33:47,843 The house doesn't have any closets. 589 00:33:47,843 --> 00:33:49,595 You can't miss it. 590 00:33:49,595 --> 00:33:51,638 Oh! 591 00:34:10,781 --> 00:34:12,199 Come in. 592 00:34:12,199 --> 00:34:15,202 Hi. I just came in to say good night. 593 00:34:15,202 --> 00:34:16,871 Hmm... 594 00:34:16,871 --> 00:34:19,205 What a pretty woman. 595 00:34:19,205 --> 00:34:20,540 Who is she? 596 00:34:20,540 --> 00:34:23,377 Oh, she's, uh, involved in a case I'm working on. 597 00:34:23,377 --> 00:34:25,546 Did I wake you up tramping around? 598 00:34:25,546 --> 00:34:28,632 No, I wasn't asleep. 599 00:34:28,632 --> 00:34:30,967 Dad, how would you feel 600 00:34:30,967 --> 00:34:33,345 if I met another man I like someday? 601 00:34:33,345 --> 00:34:36,722 Not that I necessarily have... 602 00:34:36,722 --> 00:34:38,225 but would your feelings be hurt? 603 00:34:38,225 --> 00:34:42,437 I mean, I've always been Harry's wife to you. 604 00:34:42,437 --> 00:34:44,397 Billie, you're a grown woman 605 00:34:44,397 --> 00:34:46,066 and you can do anything you want. 606 00:34:47,734 --> 00:34:48,943 I'll get that. 607 00:34:57,076 --> 00:34:59,161 Hello? Yeah, this is Friedma. 608 00:34:59,161 --> 00:35:01,621 Do you remember Halloway saying that they'd given 609 00:35:01,621 --> 00:35:04,165 Marika Poupoulis a shock treatment yesterday morning? 610 00:35:04,165 --> 00:35:05,917 That would've been shortly before I examined her. 611 00:35:05,917 --> 00:35:08,754 Yes? Well, there are certan residual effecs 612 00:35:08,754 --> 00:35:10,630 that linger long enough for me to have noticed them. 613 00:35:10,630 --> 00:35:13,758 Are you telling me that Halloway lied? 614 00:35:13,758 --> 00:35:15,510 That's right. Well, if you think that, 615 00:35:15,510 --> 00:35:18,303 do you think he ld about the other treatme? 616 00:35:18,303 --> 00:35:20,472 I couldn't prove it... listen, Cobb, 617 00:35:20,472 --> 00:35:22,767 Halloway practiced psychiatry for ten minutes. 618 00:35:22,767 --> 00:35:24,393 Then he became an administrator. 619 00:35:24,393 --> 00:35:26,229 All he cares about is feeding his patients 620 00:35:26,229 --> 00:35:29,106 on 49 cents a day and looking good for the legislature. 621 00:35:29,106 --> 00:35:30,899 You want to know about Obenland? 622 00:35:30,899 --> 00:35:33,944 He gets a flat fee for every patient he refers out there, 623 00:35:33,944 --> 00:35:36,488 whether he commits them or they commit themselves. 624 00:35:36,488 --> 00:35:38,240 Then he gets a fee for treating them, 625 00:35:38,240 --> 00:35:40,158 which maybe he earns and maybe he doesn't. 626 00:35:40,158 --> 00:35:43,328 In my opinion, he's just, uh, a wholesale supplier. 627 00:35:43,328 --> 00:35:45,788 I'd love to nail both those butchers. 628 00:35:47,999 --> 00:35:51,377 Hello? Hello? 629 00:35:53,587 --> 00:35:55,966 Everything all right? 630 00:35:55,966 --> 00:35:57,216 Yes. 631 00:35:58,926 --> 00:36:00,386 Okay. 632 00:36:01,512 --> 00:36:03,514 Well, good night. 633 00:36:03,514 --> 00:36:05,224 Good night. 634 00:36:35,169 --> 00:36:37,671 Good morning. 635 00:36:37,671 --> 00:36:38,922 My name is Cobb. 636 00:36:38,922 --> 00:36:40,799 I'd like to see Dr. Halloway. 637 00:36:40,799 --> 00:36:42,968 Oh, he isn't here. 638 00:36:42,968 --> 00:36:44,927 Oh. 639 00:36:44,927 --> 00:36:46,180 Okay if I wait? 640 00:36:46,180 --> 00:36:47,765 You know, you could have saved yourself 641 00:36:47,765 --> 00:36:50,017 a lot of trouble with a phone call. 642 00:36:50,017 --> 00:36:53,312 He won't be in today at all. 643 00:36:53,312 --> 00:36:54,771 Hmm. 644 00:36:56,481 --> 00:36:58,192 Thank you very much. 645 00:37:05,364 --> 00:37:07,950 Psst. Come with me. 646 00:37:07,950 --> 00:37:09,577 What? 647 00:37:09,577 --> 00:37:11,871 Come with me. 648 00:37:11,871 --> 00:37:14,206 Where? To see Marika. 649 00:37:15,499 --> 00:37:17,250 I saw you the other day. 650 00:37:17,250 --> 00:37:19,294 I know you're her friend. 651 00:37:26,051 --> 00:37:28,011 I'm Donald. Marika's my friend. 652 00:37:28,011 --> 00:37:30,680 What are you, an orderly? Yes. 653 00:37:30,680 --> 00:37:33,266 We have to go through another room. 654 00:37:33,266 --> 00:37:35,226 But don't worry. 655 00:37:35,226 --> 00:37:37,604 Nobody will hurt you. 656 00:37:42,441 --> 00:37:45,611 I have to meet my husband. Have you seen him? 657 00:37:45,611 --> 00:37:48,489 It's very important. He gets very... 658 00:37:50,532 --> 00:37:52,076 You're hurting me! 659 00:37:52,076 --> 00:37:54,452 Help! He's hurting me! 660 00:37:54,452 --> 00:37:55,745 Stop! You're hurting me! 661 00:37:55,745 --> 00:37:57,122 Esther, it's all right now. 662 00:37:57,122 --> 00:37:58,457 It's all right. He won't hurt you anymore. 663 00:37:58,457 --> 00:38:01,168 Come on, hurry up, we have to go. 664 00:38:10,009 --> 00:38:12,137 Those are the bad ladies. 665 00:38:12,137 --> 00:38:13,762 They can hurt you. 666 00:38:13,762 --> 00:38:15,806 Sometimes they put Marika in there, 667 00:38:15,806 --> 00:38:17,599 and she gets into fights. 668 00:38:17,599 --> 00:38:20,019 Do the doctors do anything for her? 669 00:38:20,019 --> 00:38:21,688 No. 670 00:38:25,065 --> 00:38:27,777 They used to keep coal here. 671 00:38:27,777 --> 00:38:30,487 Now it's where my friends live. 672 00:38:37,785 --> 00:38:40,038 Marika, Marika. 673 00:38:40,038 --> 00:38:42,165 Wake up, wake up. 674 00:38:42,165 --> 00:38:45,543 Yeah, your friend came to see you. 675 00:39:01,808 --> 00:39:03,476 Help me. 676 00:39:04,562 --> 00:39:06,188 Help me! 677 00:39:08,483 --> 00:39:11,568 Help me. Help me. 678 00:39:11,568 --> 00:39:14,111 I will, I will. 679 00:39:16,406 --> 00:39:18,200 Help me. 680 00:39:23,788 --> 00:39:26,999 They should've locked you in there and thrown away the key! 681 00:39:26,999 --> 00:39:29,168 Marika Poupoulis is my client. 682 00:39:29,168 --> 00:39:30,669 I don't care if she's your mother. 683 00:39:30,669 --> 00:39:33,005 You are a member of this law firm! 684 00:39:33,005 --> 00:39:35,841 Judge, don't you even care 685 00:39:35,841 --> 00:39:39,427 that they've got people locked up like animals down there? 686 00:39:39,427 --> 00:39:42,013 Don't you accuse me of being heartless. 687 00:39:42,013 --> 00:39:44,974 I know that what they did to Marika Poupoulis down there 688 00:39:44,974 --> 00:39:47,685 in that hellhole drove her crazy. 689 00:39:47,685 --> 00:39:49,354 I don't know why they did it. 690 00:39:49,354 --> 00:39:52,690 Maybe they thought it was a prison or a torture chamber 691 00:39:52,690 --> 00:39:53,858 instead of a hospital. 692 00:39:53,858 --> 00:39:56,236 Maybe they were saving money. 693 00:39:56,236 --> 00:39:57,362 I don't know. 694 00:39:57,362 --> 00:39:59,530 But they're not gonna get away with it. 695 00:39:59,530 --> 00:40:01,740 I'm gonna sue to have Marika Poupoulis 696 00:40:01,740 --> 00:40:03,951 put in a private hospital at their expense. 697 00:40:03,951 --> 00:40:05,870 And I'm gonna sue them for damages. 698 00:40:05,870 --> 00:40:07,412 You horse's ..., don't you know 699 00:40:07,412 --> 00:40:10,208 we have in this state a thing called sovereign immunity? 700 00:40:10,208 --> 00:40:12,542 In English common law, it means that the king 701 00:40:12,542 --> 00:40:14,378 can do what he damn well pleases. 702 00:40:14,378 --> 00:40:18,382 What it means to you is you can't sue the state! 703 00:40:20,050 --> 00:40:21,593 Look at you. You're the most pitiful 704 00:40:21,593 --> 00:40:23,719 excuse for an attorney I've ever seen. 705 00:40:23,719 --> 00:40:27,431 You are the most contrary human being 706 00:40:27,431 --> 00:40:30,268 I've ever met in my life. 707 00:40:30,268 --> 00:40:32,521 First you tell me I'm such a good lawyer, 708 00:40:32,521 --> 00:40:34,105 you want to hire me. 709 00:40:34,105 --> 00:40:37,108 Then you get me here and you don't give me any cases. 710 00:40:37,108 --> 00:40:39,944 And now you're calling me pitiful! 711 00:40:39,944 --> 00:40:41,569 Well, if I'm so pitiful, 712 00:40:41,569 --> 00:40:43,906 what the hell did you hire me for?! 713 00:40:43,906 --> 00:40:47,910 I hired you because I was the instrument of your destruction. 714 00:40:47,910 --> 00:40:50,454 I made you defend that German POW. 715 00:40:50,454 --> 00:40:51,621 It ruined your life. 716 00:40:51,621 --> 00:40:54,207 I couldn't die knowing I'd done that to a man. 717 00:40:54,207 --> 00:40:57,420 So I made myself the instrument of your resurrection! 718 00:40:57,420 --> 00:40:59,087 You didn't ruin my life. 719 00:40:59,087 --> 00:41:01,755 Yes, I did! The town turned against you. 720 00:41:01,755 --> 00:41:05,760 They did not turn against me. We found the real murderers. 721 00:41:05,760 --> 00:41:07,095 That's beside the point. 722 00:41:07,095 --> 00:41:09,264 On account of me, you lost your practice. 723 00:41:09,264 --> 00:41:11,099 I never had any practice! 724 00:41:11,099 --> 00:41:13,726 I wasn't ambitious enough to have a practice! 725 00:41:13,726 --> 00:41:15,936 What are you telling me? That you made me a charity case 726 00:41:15,936 --> 00:41:17,187 so that you could feel noble? 727 00:41:17,187 --> 00:41:18,772 Write out your resignation! 728 00:41:18,772 --> 00:41:20,190 Why should I? Fire me! 729 00:41:20,190 --> 00:41:23,777 I will not be the instrument of your destruction a second time. 730 00:41:23,777 --> 00:41:25,279 ... you, just quit! 731 00:41:25,279 --> 00:41:29,157 Judge, you are a piece of work. 732 00:41:29,157 --> 00:41:30,616 I will not quit. 733 00:41:30,616 --> 00:41:33,494 I'm gonna live in your house and I'm gonna drive your car. 734 00:41:33,494 --> 00:41:34,746 And while I'm doing that, 735 00:41:34,746 --> 00:41:36,789 I'm gonna sue the State of Maryland. 736 00:41:36,789 --> 00:41:39,083 You're all so in love with somber beauty 737 00:41:39,083 --> 00:41:41,044 of ancient precedents, fine. 738 00:41:41,044 --> 00:41:43,796 But there is a way around sovereign immunity, 739 00:41:43,796 --> 00:41:45,548 and I'm going to find it. 740 00:41:45,548 --> 00:41:47,800 Just because it's never been found before 741 00:41:47,800 --> 00:41:49,468 doesn't mean it can't be done. 742 00:41:49,468 --> 00:41:52,180 I'm gonna find it and I'm gonna save Marika Poupoulis, 743 00:41:52,180 --> 00:41:55,057 and I'm going to show you that it can be done, 744 00:41:55,057 --> 00:41:57,225 you sanctimonious old goat. 745 00:42:07,818 --> 00:42:09,363 That's more like it! 746 00:42:18,662 --> 00:42:20,123 Hi, I'm home! 747 00:42:23,334 --> 00:42:25,002 Hey, Dad. 748 00:42:25,002 --> 00:42:26,545 Anything interesting? 749 00:42:26,545 --> 00:42:29,172 Scintillating stuff. The Common Law of England. 750 00:42:29,172 --> 00:42:31,424 I'm up to King George III. 751 00:42:31,424 --> 00:42:33,010 You wanna borrow it after I'm through? 752 00:42:33,010 --> 00:42:34,886 No thanks, I've actually got a date tonight. 753 00:42:34,886 --> 00:42:36,179 He's coming for me in 20 minutes. 754 00:42:36,179 --> 00:42:38,057 I gotta get a move on. 755 00:42:44,145 --> 00:42:45,688 Thank you. 756 00:42:45,688 --> 00:42:47,065 You're welcome. 757 00:42:48,441 --> 00:42:49,943 I'll get it! 758 00:42:56,698 --> 00:42:58,951 I wonder if your father-in-law's still in the cellar. 759 00:42:58,951 --> 00:43:00,453 I'd sure like to meet him. 760 00:43:00,453 --> 00:43:02,830 I think you better leave him to me. 761 00:43:06,166 --> 00:43:09,378 Did you have a good time at all? 762 00:43:09,378 --> 00:43:10,795 Yes, I did. 763 00:43:10,795 --> 00:43:14,133 I might even wanna do it again sometime. 764 00:43:16,467 --> 00:43:18,094 You would? Yes. 765 00:43:19,680 --> 00:43:21,432 Okey-doke. 766 00:43:21,432 --> 00:43:24,435 Uh, Billie, I'm ridiculously impulsive 767 00:43:24,435 --> 00:43:28,229 and I always have been, so here goes. 768 00:43:28,229 --> 00:43:29,730 I'm just crazy about you. 769 00:43:29,730 --> 00:43:31,649 I'd decided that the great love of my life was just 770 00:43:31,649 --> 00:43:35,694 never gonna be in the same place as I was and, and... 771 00:43:35,694 --> 00:43:38,280 and then now... 772 00:43:38,280 --> 00:43:41,324 here, here you are after all and... 773 00:43:48,874 --> 00:43:51,293 There. 774 00:43:51,293 --> 00:43:53,086 That first kiss can turn into a dinosaur 775 00:43:53,086 --> 00:43:55,088 if you don't get it over with. 776 00:44:11,270 --> 00:44:12,688 Yeah? 777 00:44:15,106 --> 00:44:16,650 What's the matter, Dad? 778 00:44:16,650 --> 00:44:17,902 Nothing. 779 00:44:21,112 --> 00:44:24,616 If not, why'd you hide in the cellar when Jack came for me? 780 00:44:24,616 --> 00:44:28,036 I wasn't hiding. 781 00:44:28,036 --> 00:44:32,247 What, uh, what branch of the service was he in? 782 00:44:32,247 --> 00:44:34,125 He was 4-F. He wanted to go, 783 00:44:34,125 --> 00:44:36,294 but he's almost blind without his glasses. 784 00:44:38,213 --> 00:44:42,216 I, uh, I'm a little busy now, working, I'm sorry. 785 00:44:44,718 --> 00:44:45,929 Okay. 786 00:44:48,805 --> 00:44:50,557 Good night, Pop. 787 00:44:57,563 --> 00:44:59,191 Come in. 788 00:45:01,484 --> 00:45:03,528 Is your nose out of joint, too? 789 00:45:03,528 --> 00:45:04,987 No. 790 00:45:04,987 --> 00:45:07,073 Well, that's a relief. 791 00:45:07,073 --> 00:45:08,950 So what did you think of Jack? 792 00:45:08,950 --> 00:45:12,079 Well, he's kinda handsome, and he seems really nice. 793 00:45:12,079 --> 00:45:13,871 Yeah. 794 00:45:13,871 --> 00:45:16,541 How would you feel if I went out with him again? 795 00:45:16,541 --> 00:45:19,501 Gee, why are you asking me? 796 00:45:19,501 --> 00:45:22,003 Well, I don't want you to be hurt because of Daddy. 797 00:45:22,003 --> 00:45:25,882 Jack's really nice, and I think he likes me a lot. 798 00:45:25,882 --> 00:45:28,385 So, come on, Mom, did he kiss? 799 00:45:28,385 --> 00:45:32,514 Is that all you care about? 800 00:45:32,514 --> 00:45:34,307 It's none of your beeswax. 801 00:45:34,307 --> 00:45:35,850 Good night, precious. 802 00:45:35,850 --> 00:45:37,936 Good night. Hey, Mom? 803 00:45:37,936 --> 00:45:39,354 Yeah? 804 00:45:39,354 --> 00:45:41,147 Thanks for asking me. 805 00:46:32,070 --> 00:46:33,864 What a perfect day for a picnic. 806 00:46:33,864 --> 00:46:36,450 Well, I'm just sorry your Dad's too busy to come along. 807 00:46:36,450 --> 00:46:39,745 Lucky for you I wasn't too busy. 808 00:46:44,875 --> 00:46:48,169 Gee, Unc, can't I have my roller skates back? 809 00:46:48,169 --> 00:46:49,920 If this works, I'll buy you 810 00:46:49,920 --> 00:46:52,423 all the roller skates any kid ever dreamed of. 811 00:46:52,423 --> 00:46:55,593 Will you turn that down, please? 812 00:46:55,593 --> 00:46:58,179 Sorry, Grandpa. 813 00:46:58,179 --> 00:47:00,014 There, it's finished. 814 00:47:00,014 --> 00:47:01,265 Wanna try it? 815 00:47:01,265 --> 00:47:02,766 Not me, remember last time? 816 00:47:05,394 --> 00:47:08,271 Okay, here goes! 817 00:47:40,386 --> 00:47:43,347 Hey, Judge, look at this. 818 00:47:45,224 --> 00:47:46,474 Oh... 819 00:47:46,474 --> 00:47:48,977 They've already tried and failed with that one. 820 00:47:55,149 --> 00:47:58,569 I'm not spending the whole evening in the cellar again. 821 00:47:58,569 --> 00:48:00,196 The hell with it. 822 00:48:07,995 --> 00:48:09,663 Bye, Mom. Bye, honey. 823 00:48:09,663 --> 00:48:11,456 See you tonight, Grandpa. 824 00:48:15,252 --> 00:48:17,129 Dad, we've got to talk. 825 00:48:22,592 --> 00:48:24,469 I hate this. 826 00:48:24,469 --> 00:48:27,889 I get up every morning and all I want to do is cry. 827 00:48:29,057 --> 00:48:31,475 We'll talk about it later. 828 00:48:48,033 --> 00:48:49,869 Holy Chicago. 829 00:49:00,420 --> 00:49:01,546 Who is it? 830 00:49:01,546 --> 00:49:04,132 It's me! Let me in! I found it! 831 00:49:07,135 --> 00:49:08,470 What are you doing with a gun, Judge? 832 00:49:08,470 --> 00:49:10,722 I'm gonna shoot you if this isn't damn good. 833 00:49:10,722 --> 00:49:12,515 It's great. 834 00:49:15,309 --> 00:49:18,353 "Becket as Archbishop of Canterbury 835 00:49:18,353 --> 00:49:21,107 "often asserted his independence from the King. 836 00:49:21,107 --> 00:49:24,276 "Once a certain monk stood accused of the murder 837 00:49:24,276 --> 00:49:27,237 "of a follower of one of the King's barons. 838 00:49:27,237 --> 00:49:30,783 "King Henry demanded the monk be tried in his courts, 839 00:49:30,783 --> 00:49:33,827 "but Becket refused, claiming the crime 840 00:49:33,827 --> 00:49:37,247 should be dealt with by the, by the church." 841 00:49:37,247 --> 00:49:40,000 Now let me just tell it to you. 842 00:49:40,000 --> 00:49:42,668 The monk hid in his monastery. 843 00:49:42,668 --> 00:49:44,504 This baron destroyed the monastery 844 00:49:44,504 --> 00:49:47,089 looking for him before he found him. 845 00:49:47,089 --> 00:49:49,926 Becket told the King he had to pay for the damages. 846 00:49:49,926 --> 00:49:52,220 The King told Becket to go to ... 847 00:49:52,220 --> 00:49:54,013 So Becket had him tried in absentia 848 00:49:54,013 --> 00:49:56,098 in front of a tribunal of bishops. 849 00:49:56,098 --> 00:49:59,602 They found him guilty, and they made him pay a fine. 850 00:49:59,602 --> 00:50:03,438 King Henry paid a fine because he wanted Becket 851 00:50:03,438 --> 00:50:06,942 to excommunicate some joker that he didn't like in the Church. 852 00:50:06,942 --> 00:50:10,695 But it doesn't alter the fact that the King paid! 853 00:50:10,695 --> 00:50:13,573 And sovereign immunity was broken. 854 00:50:13,573 --> 00:50:14,699 Exactly. 855 00:50:14,699 --> 00:50:16,534 All this time, I was thinking civil law 856 00:50:16,534 --> 00:50:18,620 when this was under the realm of church law. 857 00:50:18,620 --> 00:50:20,247 That counts, doesn't it, Judge? 858 00:50:20,247 --> 00:50:21,540 You damn right it does. 859 00:50:21,540 --> 00:50:23,582 If there's a record of it in Glasscock. 860 00:50:23,582 --> 00:50:27,128 If it's here, we've got us a citation we can use in court. 861 00:50:27,128 --> 00:50:28,337 We? 862 00:50:28,337 --> 00:50:30,714 You. 863 00:50:30,714 --> 00:50:34,635 Well, I'll be damned, here it is. 864 00:50:34,635 --> 00:50:36,053 I'll guarantee you one thing. 865 00:50:36,053 --> 00:50:38,471 The Attorney General himself is gonna show up for this. 866 00:50:38,471 --> 00:50:40,724 Because if we get us the right judge... 867 00:50:40,724 --> 00:50:42,392 I mean, if you get the right judge, 868 00:50:42,392 --> 00:50:45,104 someone who appreciates history... 869 00:50:45,104 --> 00:50:47,522 Harvey Gold. He'd be your man, 870 00:50:47,522 --> 00:50:49,816 and I'm just the fellow who can arrange to get him. 871 00:50:49,816 --> 00:50:52,819 And maybe they'll let you take on the King. 872 00:50:52,819 --> 00:50:54,153 Judge, if you wanna say 873 00:50:54,153 --> 00:50:57,073 "Let us take on the King," it's okay with me. 874 00:50:57,073 --> 00:50:58,532 Well, I'll tell you something. 875 00:50:58,532 --> 00:51:00,284 You hurt my feelings when you said I didn't care 876 00:51:00,284 --> 00:51:01,994 about the people in that asylum. 877 00:51:01,994 --> 00:51:03,829 But so long as you won't resign, 878 00:51:03,829 --> 00:51:06,165 I guess the whole firm oughta show up in court. 879 00:51:06,165 --> 00:51:07,876 By the way, do we have a case? 880 00:51:07,876 --> 00:51:09,543 I was hoping you wouldn't ask that. 881 00:51:10,920 --> 00:51:13,589 Oyez, oyez! All rise. 882 00:51:13,589 --> 00:51:15,841 Maryland Circuit Court for Anne Arundel County 883 00:51:15,841 --> 00:51:17,092 is now in session. 884 00:51:17,092 --> 00:51:19,386 The Honorable Judge Harvey Gold presiding. 885 00:51:19,386 --> 00:51:23,848 Give me the date of that cite, please, Mr. Cobb? 886 00:51:23,848 --> 00:51:28,769 May 5, 1159, Your Honor. 887 00:51:28,769 --> 00:51:31,647 Hm, Glasscock's Systematic Interpretation 888 00:51:31,647 --> 00:51:34,525 of English Canon Law? Hmm. 889 00:51:34,525 --> 00:51:36,360 Yes, sir. 890 00:51:36,360 --> 00:51:37,820 Judge Bell and I have prepared 891 00:51:37,820 --> 00:51:41,198 a brief that expands the particulars. 892 00:51:44,785 --> 00:51:47,288 Thank you. Thank you. 893 00:51:51,541 --> 00:51:53,460 Thomas Becket? 894 00:51:56,671 --> 00:51:58,006 What that says, Your Honor, 895 00:51:58,006 --> 00:52:01,217 is that Henry II got held accountable 896 00:52:01,217 --> 00:52:04,595 for not protecting his subjects from himself. 897 00:52:04,595 --> 00:52:06,598 We, uh, are asking Your Honor 898 00:52:06,598 --> 00:52:10,267 to apply the same standards to the State of Maryland. 899 00:52:11,977 --> 00:52:13,604 With all due respect, Your Honor, 900 00:52:13,604 --> 00:52:17,691 it is well known that you love obscure precedent. 901 00:52:17,691 --> 00:52:20,277 But this citation is absurd. 902 00:52:20,277 --> 00:52:24,114 Luckily, Mr. Attorney General, that is for me to decide, 903 00:52:24,114 --> 00:52:26,032 not you, hmm? 904 00:52:27,408 --> 00:52:31,038 Now, I'm going to retire and study this brief. 905 00:52:31,038 --> 00:52:33,081 Court is in recess. 906 00:52:43,257 --> 00:52:45,510 Judge Gold is ready. 907 00:52:59,064 --> 00:53:00,732 Gentlemen... 908 00:53:00,732 --> 00:53:04,319 now this is interesting. 909 00:53:04,319 --> 00:53:06,320 I'm going to hear this case. 910 00:53:06,320 --> 00:53:07,739 Yeah! 911 00:53:07,739 --> 00:53:10,116 First thing we've got to do in the trial 912 00:53:10,116 --> 00:53:13,119 is put a human face on an absent plaintiff. 913 00:53:13,119 --> 00:53:14,620 Even if we can do it, 914 00:53:14,620 --> 00:53:17,623 proving those people drove her crazy is gonna be real sticky. 915 00:53:17,623 --> 00:53:19,084 They're not stupid. 916 00:53:19,084 --> 00:53:21,460 And the Attorney General is a tough customer in court, 917 00:53:21,460 --> 00:53:22,878 believe me. 918 00:53:22,878 --> 00:53:25,171 Well, the only friendly witness we've got is Donald, 919 00:53:25,171 --> 00:53:27,133 the fella who took me through the asylum. 920 00:53:27,133 --> 00:53:28,342 Some witness. 921 00:53:28,342 --> 00:53:29,926 They'll try to have him disqualified, 922 00:53:29,926 --> 00:53:31,219 so it'll be up to Judge Gold. 923 00:53:31,219 --> 00:53:32,929 I don't hold out much hope. 924 00:53:32,929 --> 00:53:35,932 Winning a legal point like we just did is real satisfying. 925 00:53:35,932 --> 00:53:40,770 I just hope we can use it to save that young woman's soul. 926 00:54:14,219 --> 00:54:16,055 Move it, Donald. 927 00:54:17,680 --> 00:54:21,059 Hello, Donald. Thank you. 928 00:54:24,520 --> 00:54:27,565 Donald... I need your help 929 00:54:27,565 --> 00:54:30,817 so I can help our friend Marika. 930 00:54:30,817 --> 00:54:32,861 Do you think you could talk to somebody 931 00:54:32,861 --> 00:54:34,447 about what it's like in here? 932 00:54:34,447 --> 00:54:36,406 All right, forget it, forget it, Donald. 933 00:54:36,406 --> 00:54:37,783 It's all right. 934 00:54:37,783 --> 00:54:41,036 Do you know what a business card is? 935 00:54:41,036 --> 00:54:43,163 Business card. 936 00:54:43,163 --> 00:54:45,290 Do you know how to read? 937 00:54:45,290 --> 00:54:47,542 All right, take this. 938 00:54:49,669 --> 00:54:51,421 Take it, it's got my number on it. 939 00:54:51,421 --> 00:54:53,005 Don't show it to anybody. 940 00:54:53,005 --> 00:54:54,882 If you ever have to call me... 941 00:54:54,882 --> 00:54:56,967 Do you know how to use a phone? 942 00:54:56,967 --> 00:55:01,639 I've seen the doctors and nurses talk to 'em, but... 943 00:55:01,639 --> 00:55:02,766 One more thing. 944 00:55:02,766 --> 00:55:05,518 Could you take me to see our friend again? 945 00:55:05,518 --> 00:55:07,436 Okay. 946 00:55:14,777 --> 00:55:17,570 Hurry, hurry, if they catch us... 947 00:55:19,239 --> 00:55:22,325 Sorry, Marika, I promise you'll never have to see this. 948 00:55:40,844 --> 00:55:42,469 Well... 949 00:55:45,013 --> 00:55:46,932 All I can do is wish you luck. 950 00:55:46,932 --> 00:55:49,309 Hmm... thanks. 951 00:56:06,534 --> 00:56:08,244 Dad, look at me. 952 00:56:08,244 --> 00:56:10,413 I have a speech I've been rehearsing for two days, 953 00:56:10,413 --> 00:56:11,622 and you're going to listen to it. 954 00:56:11,622 --> 00:56:14,792 Don't make it. 955 00:56:14,792 --> 00:56:16,419 Sorry, but I'm going to. 956 00:56:21,174 --> 00:56:22,925 Dad... 957 00:56:23,967 --> 00:56:25,553 You know I've loved you all these years 958 00:56:25,553 --> 00:56:29,181 even more than I loved my own father. 959 00:56:29,181 --> 00:56:30,807 It was the most natural thing in the world 960 00:56:30,807 --> 00:56:34,436 that we came to live with you when Harry went overseas. 961 00:56:34,436 --> 00:56:38,648 And after he died, it was just home. 962 00:56:38,648 --> 00:56:41,234 We're here because you're our family, 963 00:56:41,234 --> 00:56:42,860 and that's who you stay with. 964 00:56:47,156 --> 00:56:50,075 So here goes. 965 00:56:50,075 --> 00:56:53,954 Jack Adkins is in love with me. 966 00:56:53,954 --> 00:56:56,915 I don't know if I'm in love with him yet, 967 00:56:56,915 --> 00:56:59,584 but I know I wanna be. 968 00:56:59,584 --> 00:57:01,336 You have to accept it, Dad. 969 00:57:01,336 --> 00:57:03,338 No, I don't! 970 00:57:03,338 --> 00:57:05,341 Yes, you do! 971 00:57:05,341 --> 00:57:09,844 Do you think I didn't love Harry as much as you did? 972 00:57:09,844 --> 00:57:11,430 I don't know how much you loved him. 973 00:57:11,430 --> 00:57:13,223 I only know how much I loved him. 974 00:57:13,223 --> 00:57:15,475 Don't you know what you're doing, for God's sake? 975 00:57:15,475 --> 00:57:17,810 You're killing him for me all over again! 976 00:57:19,562 --> 00:57:22,023 Oh, Dad, that hurts. 977 00:57:22,023 --> 00:57:25,443 That just hurts me so much. 978 00:57:44,085 --> 00:57:46,254 I'm sorry to do this to you, Donald, 979 00:57:46,254 --> 00:57:48,839 but it's the only way we can help Marika. 980 00:57:52,093 --> 00:57:55,221 Donald, don't you wanna see what's out here? 981 00:57:55,221 --> 00:57:57,890 All these cars and people? 982 00:58:00,643 --> 00:58:04,229 Donald Two? What kind of name is that? 983 00:58:04,229 --> 00:58:07,483 Well, he was the second Donald in the Boys Wing 984 00:58:07,483 --> 00:58:09,442 when he got there, Your Honor. 985 00:58:09,442 --> 00:58:12,238 Donald, the reason that you had to come here 986 00:58:12,238 --> 00:58:15,407 is because if you testify in the trial, 987 00:58:15,407 --> 00:58:17,784 this is where you'll have to do it. 988 00:58:19,911 --> 00:58:21,579 Do you understand that? 989 00:58:25,542 --> 00:58:27,585 He's just frightened, Your Honor. 990 00:58:27,585 --> 00:58:29,169 Donald? 991 00:58:30,921 --> 00:58:34,466 Donald, Donald, tell the judge about the coal bins. 992 00:58:34,466 --> 00:58:37,469 Tell the judge about the baths, Donald. 993 00:58:37,469 --> 00:58:39,430 Donald, please, 994 00:58:39,430 --> 00:58:41,598 don't you want to help Marika? 995 00:58:45,393 --> 00:58:46,812 What do you want me to do? 996 00:58:46,812 --> 00:58:49,481 I cannot let you put this man on the stand. 997 00:58:54,569 --> 00:58:57,530 It's all right, Donald, it's all right. 998 00:58:57,530 --> 00:58:58,865 It's all right. 999 00:59:15,172 --> 00:59:16,423 Billie?! 1000 00:59:18,675 --> 00:59:20,010 Nancy?! 1001 00:59:44,492 --> 00:59:47,118 I first met Marika Poupoulis 1002 00:59:47,118 --> 00:59:50,997 when she came from Greece in 1937. 1003 00:59:50,997 --> 00:59:52,875 She was 17 years old. 1004 00:59:52,875 --> 00:59:55,628 There was an arranged marriage. 1005 00:59:55,628 --> 00:59:57,587 They still do that sometimes. 1006 00:59:57,587 --> 01:00:03,386 Her husband died and, uh, my wife and I, we took her in. 1007 01:00:03,386 --> 01:00:07,013 She worked in my restaurant for nine years. 1008 01:00:07,013 --> 01:00:08,848 What did she look like? 1009 01:00:08,848 --> 01:00:09,848 Objection. 1010 01:00:09,848 --> 01:00:11,476 Ordinarily, Your Honor, 1011 01:00:11,476 --> 01:00:13,186 the plaintiff in a civil action 1012 01:00:13,186 --> 01:00:15,020 would be sitting in the courtroom. 1013 01:00:15,020 --> 01:00:18,524 I think the jury ought to know who's bringing suit here. 1014 01:00:18,524 --> 01:00:20,192 Oh, please. 1015 01:00:20,192 --> 01:00:22,361 No, no. 1016 01:00:22,361 --> 01:00:24,696 I'll permit it. Go ahead, please. 1017 01:00:24,696 --> 01:00:27,741 Well, I, I bring picture here. 1018 01:00:29,868 --> 01:00:31,245 She was 12. 1019 01:00:31,245 --> 01:00:34,414 Objection! What the plaintiff looked like at 12 1020 01:00:34,414 --> 01:00:36,208 is irrelevant and frivolous! 1021 01:00:36,208 --> 01:00:37,834 Oh, very well then. 1022 01:00:37,834 --> 01:00:40,795 We have a more recent photograph. 1023 01:00:46,676 --> 01:00:48,594 Absolutely not, Your Honor. 1024 01:00:48,594 --> 01:00:50,555 Why? 1025 01:00:50,555 --> 01:00:55,059 What you objected to was the age of that photograph. 1026 01:00:55,059 --> 01:00:57,894 You opened this can of worms up for yourself, 1027 01:00:57,894 --> 01:00:59,229 Mr. Attorney General. 1028 01:00:59,229 --> 01:01:00,897 I will admit the second photograph. 1029 01:01:00,897 --> 01:01:04,067 And Mr. Cobb, you've made as much of a point 1030 01:01:04,067 --> 01:01:06,069 on this as I'll allow, hm? 1031 01:01:06,069 --> 01:01:07,654 You can step down, Mr. Vovakis. 1032 01:01:07,654 --> 01:01:11,324 And we're in recess for lunch. 1033 01:01:15,787 --> 01:01:17,246 Mr. Cobb? 1034 01:01:17,246 --> 01:01:18,873 I'm Jack Adkins. 1035 01:01:18,873 --> 01:01:21,418 Can I talk to you, please? 1036 01:01:21,418 --> 01:01:23,669 Go ahead. 1037 01:01:23,669 --> 01:01:25,754 I wish I could make it so you don't hate me. 1038 01:01:25,754 --> 01:01:27,923 But I've been looking for a girl 1039 01:01:27,923 --> 01:01:29,134 like Billie all my life. 1040 01:01:29,134 --> 01:01:30,426 And now that I've found her, I'm... 1041 01:01:30,426 --> 01:01:31,760 I've gotta fight for her. 1042 01:01:31,760 --> 01:01:34,180 So now, I know that I can never appreciate 1043 01:01:34,180 --> 01:01:36,265 what you went through in losing your son. 1044 01:01:36,265 --> 01:01:37,516 No, you can't. 1045 01:01:39,184 --> 01:01:42,354 Okay, but, but just think about this. 1046 01:01:42,354 --> 01:01:43,647 It wasn't anybody's fault. 1047 01:01:43,647 --> 01:01:45,858 And even though you don't care about me, 1048 01:01:45,858 --> 01:01:48,318 don't you think Billie deserves a chance to be happy? 1049 01:01:50,528 --> 01:01:51,905 Yes, I do. 1050 01:01:58,661 --> 01:02:00,162 Dr. Halloway, uh, 1051 01:02:00,162 --> 01:02:02,499 this document contains testimony that you gave 1052 01:02:02,499 --> 01:02:06,627 before the State Senate Finance Committee last February. 1053 01:02:06,627 --> 01:02:09,546 On page two you state, 1054 01:02:09,546 --> 01:02:13,383 "In 1946, Walnut Hill gave treatment 1055 01:02:13,383 --> 01:02:15,802 second to none to 330 inmates." 1056 01:02:15,802 --> 01:02:17,678 Is that true, sir? Yes. 1057 01:02:17,678 --> 01:02:21,850 And on page six, "Walnut Hill is a spotless facility 1058 01:02:21,850 --> 01:02:24,936 where kindness and mercy are the watchwords." 1059 01:02:24,936 --> 01:02:27,146 Do you stand by those words, sir? 1060 01:02:27,146 --> 01:02:31,984 Your Honor, are we gonna go line by line through this report? 1061 01:02:31,984 --> 01:02:34,654 I'm just trying to find out if it's true and accurate. 1062 01:02:34,654 --> 01:02:39,575 Ye Gods, Your Honor, the state will gladly stipulate to that. 1063 01:02:39,575 --> 01:02:41,786 Anything to save time, Your Honor. 1064 01:02:41,786 --> 01:02:43,828 I'll submit this report, Your Honor, 1065 01:02:43,828 --> 01:02:45,831 as an exhibit of the plaintiff's. 1066 01:02:45,831 --> 01:02:47,290 Accepted. 1067 01:02:48,625 --> 01:02:50,627 Dr. Halloway... 1068 01:02:50,627 --> 01:02:55,507 if I were a person who needed mental health care, 1069 01:02:55,507 --> 01:02:58,635 and I read that report, which the state of Maryland 1070 01:02:58,635 --> 01:03:02,347 just stipulated contains the unvarnished truth, 1071 01:03:02,347 --> 01:03:04,099 I guess I would feel pretty wonderful 1072 01:03:04,099 --> 01:03:06,976 about going out there, wouldn't I? 1073 01:03:06,976 --> 01:03:08,852 You might, yes. 1074 01:03:08,852 --> 01:03:14,650 And Lord forbid, if your mother needed mental health care, 1075 01:03:14,650 --> 01:03:17,987 you as a loving son wouldn't hesitate for a second 1076 01:03:17,987 --> 01:03:20,072 to send her out there, would you? 1077 01:03:20,072 --> 01:03:21,156 Objection! 1078 01:03:21,156 --> 01:03:23,867 I withdraw the question, Your Honor. 1079 01:03:23,867 --> 01:03:28,371 Dr. Halloway, do you have a patient at your facility, 1080 01:03:28,371 --> 01:03:30,833 name of Marika Poupoulis? 1081 01:03:30,833 --> 01:03:32,084 That's correct. 1082 01:03:32,084 --> 01:03:37,380 She committed herself, did she not on, uh... 1083 01:03:37,380 --> 01:03:43,761 oh, uh, December 28, 1946... 1084 01:03:45,554 --> 01:03:46,888 Did she not? 1085 01:03:46,888 --> 01:03:49,225 That's correct. 1086 01:03:49,225 --> 01:03:53,353 Did you diagnose her when she came or did someone else? 1087 01:03:53,353 --> 01:03:55,564 I did. 1088 01:03:55,564 --> 01:03:57,483 And, uh, could she talk, uh, 1089 01:03:57,483 --> 01:04:00,110 read and write, uh, sign her name? 1090 01:04:00,110 --> 01:04:01,570 Yes. 1091 01:04:01,570 --> 01:04:04,156 So what was your diagnosis? 1092 01:04:04,156 --> 01:04:06,366 That she was severely depressed. 1093 01:04:06,366 --> 01:04:11,038 You, uh, discussed this with Dr. Obenland? 1094 01:04:11,038 --> 01:04:15,499 He's listed here as the, as the admitting physician. 1095 01:04:15,499 --> 01:04:21,088 On the 28th, he prescribed treatment at that time. 1096 01:04:21,088 --> 01:04:23,090 He did this personally? 1097 01:04:23,090 --> 01:04:24,300 Yes. 1098 01:04:26,594 --> 01:04:28,511 I have no more questions. 1099 01:04:31,473 --> 01:04:34,559 Well, they stipulated to a bundle of lies. 1100 01:04:34,559 --> 01:04:35,769 Good work. 1101 01:04:35,769 --> 01:04:38,855 Now all you've gotta do is prove they're lies. 1102 01:04:41,483 --> 01:04:43,652 Thanks for the encouragement. 1103 01:05:10,385 --> 01:05:12,471 Nice to see your face, squirt. 1104 01:05:12,471 --> 01:05:15,181 Nice to see yours too, Grandpa. 1105 01:05:15,181 --> 01:05:16,725 Hmm... 1106 01:05:16,725 --> 01:05:18,726 How's your Mom? 1107 01:05:18,726 --> 01:05:20,687 She's all right. 1108 01:05:23,106 --> 01:05:24,565 Sit down. 1109 01:05:29,236 --> 01:05:30,279 Hmm. 1110 01:05:30,279 --> 01:05:33,657 You got a little apartment, huh? 1111 01:05:33,657 --> 01:05:35,493 Yes. 1112 01:05:35,493 --> 01:05:39,162 Oh, Grandpa, I want to come back and live with you! 1113 01:05:39,162 --> 01:05:41,540 I would like that, too. 1114 01:05:43,625 --> 01:05:46,503 I know why you're sad. You do? 1115 01:05:46,503 --> 01:05:49,463 Remember when we went fishing after Daddy died, 1116 01:05:49,463 --> 01:05:51,341 and I caught the rainbow trout? 1117 01:05:51,341 --> 01:05:53,676 And you made me throw him back? 1118 01:05:53,676 --> 01:05:57,555 You said we'd always remember his colors. 1119 01:05:57,555 --> 01:05:58,848 When I miss Daddy, 1120 01:05:58,848 --> 01:06:01,768 I think about what you said and I remember him. 1121 01:06:01,768 --> 01:06:04,645 Everything about him I can. 1122 01:06:04,645 --> 01:06:07,189 And I look at all the pictures we have of him, 1123 01:06:07,189 --> 01:06:09,734 every one, over and over. 1124 01:06:09,734 --> 01:06:11,861 I'm never gonna forget him, Grandpa. 1125 01:06:11,861 --> 01:06:14,530 Never in my whole life. 1126 01:06:14,530 --> 01:06:16,114 Me neither. 1127 01:06:19,033 --> 01:06:21,871 Well, then... 1128 01:06:21,871 --> 01:06:25,457 don't you think Mom's always gonna remember him, too? 1129 01:06:32,213 --> 01:06:33,882 Here, Grandpa. 1130 01:06:33,882 --> 01:06:37,468 I bought a book with a page for every day of the year. 1131 01:06:37,468 --> 01:06:39,219 It's for you. 1132 01:06:41,222 --> 01:06:44,475 I wrote on all the pages, see? 1133 01:06:49,521 --> 01:06:52,149 "Remember Nancy." 1134 01:06:54,860 --> 01:06:57,612 I could never forget you, Nancy. 1135 01:06:57,612 --> 01:07:00,115 Never in a million years. 1136 01:07:05,745 --> 01:07:07,246 Thanks, sweetheart! 1137 01:07:08,248 --> 01:07:09,832 Tell me, Dr. Obenland, 1138 01:07:09,832 --> 01:07:11,584 how many sessions of psychoanalysis 1139 01:07:11,584 --> 01:07:14,753 does it take to cure somebody who's psychotically depressed? 1140 01:07:14,753 --> 01:07:17,507 I couldn't possibly say. 1141 01:07:17,507 --> 01:07:19,049 One treatment? 1142 01:07:19,049 --> 01:07:20,092 Hardly. 1143 01:07:20,092 --> 01:07:23,470 Um... a hundred? 1144 01:07:23,470 --> 01:07:25,306 Sometimes. 1145 01:07:25,306 --> 01:07:26,598 Hmm. 1146 01:07:26,598 --> 01:07:30,268 Now, according to Marika Poupoulis' hospital records, 1147 01:07:30,268 --> 01:07:32,979 you had 28 sessions of psychotherapy with her. 1148 01:07:32,979 --> 01:07:35,065 Is that correct? 1149 01:07:35,065 --> 01:07:37,651 If that's what it says, yes. 1150 01:07:37,651 --> 01:07:41,279 And, uh, the records also state that you prescribed 1151 01:07:41,279 --> 01:07:42,989 12 insulin shock treatments, 1152 01:07:42,989 --> 01:07:45,951 eight electroconvulsive shock treatments? 1153 01:07:45,951 --> 01:07:48,285 Is that also true? Yes. 1154 01:07:48,285 --> 01:07:51,539 So you gave up on the psychotherapy? 1155 01:07:51,539 --> 01:07:54,291 Yes, she, uh... deteriorated from 1156 01:07:54,291 --> 01:07:56,460 a depressed state into psychosis. 1157 01:07:56,460 --> 01:07:59,922 Doctor, at the psychotherapy sessions, 1158 01:07:59,922 --> 01:08:01,757 what is it that you do, anyway? 1159 01:08:01,757 --> 01:08:06,011 Well, I elicit, uh, memories and feelings of childhood, um... 1160 01:08:06,011 --> 01:08:08,888 looking for areas I can delve into more deeply. 1161 01:08:08,888 --> 01:08:12,642 "Tell us about the time your mother or your father beat you?" 1162 01:08:12,642 --> 01:08:13,977 That sort of thing. 1163 01:08:13,977 --> 01:08:16,062 It's hardly that obvious. 1164 01:08:16,062 --> 01:08:18,815 There are also tests... word association, 1165 01:08:18,815 --> 01:08:22,526 picture association, that sort of thing. 1166 01:08:22,526 --> 01:08:24,404 Getting at the root of psychotic 1167 01:08:24,404 --> 01:08:28,198 or neurotic behavior is a very complex process. 1168 01:08:28,198 --> 01:08:29,575 Ahh... 1169 01:08:29,575 --> 01:08:33,829 So that's pretty much what you did with Marika Poupoulis? 1170 01:08:33,829 --> 01:08:35,455 Yes. 1171 01:08:36,707 --> 01:08:38,458 How much do you make out there, Doctor? 1172 01:08:38,458 --> 01:08:41,503 I mean, uh, do you get a salary from the state, 1173 01:08:41,503 --> 01:08:43,714 or do they pay you by the consultation? 1174 01:08:43,714 --> 01:08:47,301 No, I, I get paid a, a flat fee. 1175 01:08:47,301 --> 01:08:49,093 $27 a month per patient. 1176 01:08:49,093 --> 01:08:53,556 $27 a month per patients you cure? 1177 01:08:53,556 --> 01:08:55,516 Uh, no. 1178 01:08:55,516 --> 01:08:58,603 Well, then what, sir? 1179 01:08:58,603 --> 01:09:00,813 Per patient I treat. 1180 01:09:03,732 --> 01:09:06,444 $27 a month doesn't seem like very much 1181 01:09:06,444 --> 01:09:08,486 unless you had 50 patients out there. 1182 01:09:08,486 --> 01:09:10,196 Do you have that many? 1183 01:09:10,196 --> 01:09:12,199 It's possible. 1184 01:09:12,199 --> 01:09:15,327 50 patients times $27 a month. 1185 01:09:15,327 --> 01:09:18,330 That's $1,350 a month. 1186 01:09:18,330 --> 01:09:20,331 You treat them all? 1187 01:09:20,331 --> 01:09:23,293 Yes, I treat them all. 1188 01:09:24,794 --> 01:09:27,881 You've published some pretty successful books, 1189 01:09:27,881 --> 01:09:29,048 have you not, Doctor? 1190 01:09:29,048 --> 01:09:31,550 Yes, I have. 1191 01:09:31,550 --> 01:09:35,054 Based on case studies of the hopelessly insane? 1192 01:09:35,054 --> 01:09:38,849 Well, that's in a general sense. 1193 01:09:38,849 --> 01:09:43,562 Isn't it true that the source material for these books 1194 01:09:43,562 --> 01:09:46,357 are the patients you treat at Walnut Hill? 1195 01:09:46,357 --> 01:09:51,570 Yes, and I deeply resent the implication. 1196 01:09:51,570 --> 01:09:53,863 Oh, then you'll be happy to know 1197 01:09:53,863 --> 01:09:56,574 I have no more questions. Thank you, Doctor. 1198 01:09:56,574 --> 01:09:59,744 Your Honor, I may need to recall this witness. 1199 01:09:59,744 --> 01:10:02,914 Dr. Friedman, have you had any occasion in your own practice 1200 01:10:02,914 --> 01:10:05,083 to administer electric shock treatments? 1201 01:10:05,083 --> 01:10:06,376 Hundreds of times. 1202 01:10:06,376 --> 01:10:10,212 You examined Marika Poupoulis on July 15th, didn't you? 1203 01:10:10,212 --> 01:10:11,714 That's correct. 1204 01:10:11,714 --> 01:10:12,839 When you're examining a patient, 1205 01:10:12,839 --> 01:10:14,259 is there any way you can tell 1206 01:10:14,259 --> 01:10:16,551 if she's recently had an electric shock treatment? 1207 01:10:16,551 --> 01:10:18,679 A patient undergoing electroshock 1208 01:10:18,679 --> 01:10:20,597 experiences violent convulsions. 1209 01:10:20,597 --> 01:10:24,017 There's bruising, either from the convulsions themselves 1210 01:10:24,017 --> 01:10:27,562 or from the restraints used to control the patient. 1211 01:10:28,647 --> 01:10:30,816 Doctor, I'm gonna show you a page 1212 01:10:30,816 --> 01:10:33,193 from the Walnut Hill Hospital medical file 1213 01:10:33,193 --> 01:10:35,111 on Marika Poupoulis. 1214 01:10:38,323 --> 01:10:42,451 Would you tell me what's indicated right there? 1215 01:10:42,451 --> 01:10:45,621 That she was administered electroconvulsive shock 1216 01:10:45,621 --> 01:10:48,833 at 11:00 a.m. on July 15, 1947. 1217 01:10:48,833 --> 01:10:51,668 Hmm, the same day you examined her. Yes. 1218 01:10:51,668 --> 01:10:53,295 I saw her around 2:00 p.m. 1219 01:10:53,295 --> 01:10:55,630 Did she show any signs of bruising? 1220 01:10:55,630 --> 01:10:56,798 None whatsoever. 1221 01:10:56,798 --> 01:10:59,843 Does that suggest any conclusion to you, Doctor? 1222 01:10:59,843 --> 01:11:03,596 Because I can tell you it's suggesting one to this jury. 1223 01:11:03,596 --> 01:11:05,306 Yes. 1224 01:11:05,306 --> 01:11:08,351 That Marika Poupoulis received no shock treatment 1225 01:11:08,351 --> 01:11:10,812 on the morning of July 15th. 1226 01:11:12,981 --> 01:11:14,274 Your witness. 1227 01:11:14,274 --> 01:11:20,070 Dr. Friedman, we're talking about one small discrepancy. 1228 01:11:20,070 --> 01:11:22,490 Isn't it just possible that a mistake 1229 01:11:22,490 --> 01:11:25,075 could have been made in the records? 1230 01:11:25,075 --> 01:11:27,660 Sure. 1231 01:11:27,660 --> 01:11:29,329 And pigs have wings. 1232 01:11:32,583 --> 01:11:34,667 The jury will absolutely disregard 1233 01:11:34,667 --> 01:11:37,211 the witness's last remark. 1234 01:11:37,211 --> 01:11:39,590 I have no further questions. 1235 01:11:40,507 --> 01:11:43,010 You may step down, Doctor. 1236 01:11:45,053 --> 01:11:48,598 Your Honor, my client needs to subpoena some records. 1237 01:11:51,851 --> 01:11:54,937 Dr. Obenland, do you recognize this? 1238 01:12:03,570 --> 01:12:07,574 Uh, that appears to be my, uh, appointment book. 1239 01:12:07,574 --> 01:12:10,577 One from your office? Yes. 1240 01:12:10,577 --> 01:12:12,329 You're a very busy man. 1241 01:12:12,329 --> 01:12:15,999 An appointment every hour on the hour five days a week. 1242 01:12:15,999 --> 01:12:17,292 Did you keep 'em all? 1243 01:12:17,292 --> 01:12:19,210 Of course. 1244 01:12:19,210 --> 01:12:23,005 Then I'll ask you about some of these entries. 1245 01:12:24,673 --> 01:12:29,595 Now, we'll use initials for purposes of confidentiality. 1246 01:12:31,597 --> 01:12:33,557 Okay... 1247 01:12:33,557 --> 01:12:36,977 December 31st, you had a different patient every hour 1248 01:12:36,977 --> 01:12:40,856 from 9:00 in the morning until 5:30 in the afternoon 1249 01:12:40,856 --> 01:12:43,149 with a half-hour off for lunch. 1250 01:12:43,149 --> 01:12:44,567 Is that correct? 1251 01:12:44,567 --> 01:12:46,028 If that's what it says. 1252 01:12:46,028 --> 01:12:47,862 That's what it says. 1253 01:12:47,862 --> 01:12:50,448 Here we have the hospital records. 1254 01:12:50,448 --> 01:12:52,200 December the 31st, 1255 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 you had one of your 28 psychotherapy sessions 1256 01:12:55,160 --> 01:12:58,580 with Marika Poupoulis at Walnut Hill 1257 01:12:58,580 --> 01:13:00,290 at 11:00 a.m. 1258 01:13:02,252 --> 01:13:03,710 Where were you, Doctor? 1259 01:13:03,710 --> 01:13:07,172 At Walnut Hill treating Marika Poupoulis 1260 01:13:07,172 --> 01:13:12,094 or at your office treating D.L.? 1261 01:13:14,471 --> 01:13:16,807 What about January the 3rd? 1262 01:13:16,807 --> 01:13:19,309 Were you at Walnut Hill treating Marika Poupoulis 1263 01:13:19,309 --> 01:13:22,979 or were you at your office treating D.S.? 1264 01:13:26,358 --> 01:13:30,611 Well, please tell us, Doctor, please, tell us! 1265 01:13:35,116 --> 01:13:36,951 I was in my office. 1266 01:13:36,951 --> 01:13:41,289 All right, so you weren't treating Marika Poupoulis 1267 01:13:41,289 --> 01:13:44,375 at Walnut Hill on the 31st of December. 1268 01:13:44,375 --> 01:13:47,210 And you were not treating her at Walnut Hill 1269 01:13:47,210 --> 01:13:50,172 on the 3rd of, uh, January. 1270 01:13:50,172 --> 01:13:52,257 Is that right? That's right. 1271 01:13:52,257 --> 01:13:53,633 Well, did you ever treat her 1272 01:13:53,633 --> 01:13:58,013 on any of those other 28 psychotherapy sessions? 1273 01:13:58,013 --> 01:13:59,264 No. 1274 01:13:59,264 --> 01:14:01,140 You didn't delve into her past, 1275 01:14:01,140 --> 01:14:03,476 lead her through a complete medical examination? 1276 01:14:03,476 --> 01:14:06,520 Give her a word association test? 1277 01:14:06,520 --> 01:14:08,189 No. 1278 01:14:08,189 --> 01:14:10,274 The truth is, Doctor, that you have never 1279 01:14:10,274 --> 01:14:15,488 in your life set eyes on Marika Poupoulis, have you? 1280 01:14:19,325 --> 01:14:20,242 No. 1281 01:14:28,000 --> 01:14:29,209 But I did nothing wrong. 1282 01:14:29,209 --> 01:14:31,503 I did not falsify those hospital records! 1283 01:14:31,503 --> 01:14:33,546 No, but you lied about them. 1284 01:14:33,546 --> 01:14:35,048 Thank you very much, Doctor. 1285 01:14:35,048 --> 01:14:38,176 Your Honor, I'm finished with this witness. 1286 01:14:40,636 --> 01:14:43,514 Judge Bell... 1287 01:14:43,514 --> 01:14:45,183 No comment! 1288 01:14:45,183 --> 01:14:46,809 We have no comment! 1289 01:14:48,518 --> 01:14:50,187 Well, we proved they didn't help her. 1290 01:14:50,187 --> 01:14:51,606 But all they gotta do is 1291 01:14:51,606 --> 01:14:53,106 promise to be good boys from now on. 1292 01:14:53,106 --> 01:14:54,942 I don't think we'll win the suit 1293 01:14:54,942 --> 01:14:56,777 without proving they hurt her. 1294 01:14:56,777 --> 01:14:59,321 Damn, Donald's the only one on our side 1295 01:14:59,321 --> 01:15:01,573 who knows enough to hurt them. 1296 01:15:01,573 --> 01:15:03,033 Oh, well... 1297 01:15:03,033 --> 01:15:05,369 Want to flip a coin to see who sums up tomorrow? 1298 01:15:05,369 --> 01:15:07,120 You can do the honors, Judge. 1299 01:15:07,120 --> 01:15:09,830 Thanks! I don't mind if I do. 1300 01:15:26,389 --> 01:15:29,809 Halloway, you've got to do something about Donald Two. 1301 01:15:29,809 --> 01:15:32,644 I know, I'll take care of it. 1302 01:15:35,105 --> 01:15:36,439 Donald? 1303 01:15:37,440 --> 01:15:39,067 Hey, Donald?! 1304 01:15:39,067 --> 01:15:40,443 Guess what, Donald? 1305 01:15:40,443 --> 01:15:42,028 They're gonna put you in with the people 1306 01:15:42,028 --> 01:15:44,406 with the black eyes, Donald! 1307 01:15:45,573 --> 01:15:46,866 Hey, Donald! 1308 01:17:04,857 --> 01:17:05,900 Harmon Cobb. 1309 01:17:05,900 --> 01:17:09,320 Are you inside the phone? 1310 01:17:09,320 --> 01:17:11,071 What? Who's this? 1311 01:17:11,071 --> 01:17:12,156 It's Donald Two. 1312 01:17:12,156 --> 01:17:14,408 Holy Chicago. 1313 01:17:14,408 --> 01:17:18,495 I know seven ws out of the hospit. 1314 01:17:18,495 --> 01:17:22,248 But I was always afraid before. 1315 01:17:22,248 --> 01:17:24,042 One of the ways out is... 1316 01:17:24,042 --> 01:17:26,544 is beside the big brick chimney. 1317 01:17:26,544 --> 01:17:29,505 Where they do the laundry? 1318 01:17:29,505 --> 01:17:32,759 Can you come to the big chimney 1319 01:17:32,759 --> 01:17:35,219 and take me away with you? 1320 01:17:35,219 --> 01:17:37,388 I... 1321 01:17:37,388 --> 01:17:42,769 I want to help Marika... before they cut my brain. 1322 01:17:45,521 --> 01:17:47,564 I'll be there. 1323 01:17:52,361 --> 01:17:57,907 Donald, tell us about when you went to see Judge Gold before. 1324 01:17:57,907 --> 01:17:59,951 I was bad before. 1325 01:17:59,951 --> 01:18:01,411 I was afraid. 1326 01:18:01,411 --> 01:18:02,830 Why? 1327 01:18:02,830 --> 01:18:07,750 Dr. Halloway said if I talked to you, 1328 01:18:07,750 --> 01:18:10,169 they would hurt Marika. 1329 01:18:10,169 --> 01:18:13,506 But why did you change your mind about talking now? 1330 01:18:15,716 --> 01:18:18,844 Because Dr. Halloway's gonna cut my brain. 1331 01:18:20,554 --> 01:18:24,141 People with the black eyes, they never smile. 1332 01:18:24,141 --> 01:18:28,687 Sometimes the doctor makes a mistake and they can't talk. 1333 01:18:28,687 --> 01:18:30,772 Not ever. 1334 01:18:32,190 --> 01:18:37,361 Stanley told me that's what would happen to me. 1335 01:18:37,361 --> 01:18:40,949 Stanley is the big attendant who was with him 1336 01:18:40,949 --> 01:18:44,453 when he was in your chambers before, Your Honor. 1337 01:18:44,453 --> 01:18:46,997 So I ran away. 1338 01:18:48,581 --> 01:18:52,585 I know seven ways out of the hospital. 1339 01:18:52,585 --> 01:18:57,922 I got outside the fence to the place by the big chimney. 1340 01:18:57,922 --> 01:18:59,966 Harmon Cobb was there. 1341 01:19:01,594 --> 01:19:04,762 We drove to his house in a car. 1342 01:19:04,762 --> 01:19:07,765 I was never in a house before. 1343 01:19:07,765 --> 01:19:11,937 Now I've been in two houses. Hmm. 1344 01:19:11,937 --> 01:19:14,814 I ran away so I could tell about Marika 1345 01:19:14,814 --> 01:19:17,983 before Dr. Halloway cuts my brain 1346 01:19:17,983 --> 01:19:19,861 and I can't talk anymore. 1347 01:19:19,861 --> 01:19:24,114 What does he mean, "the people with the black eyes"? 1348 01:19:24,114 --> 01:19:26,158 Pre-frontal lobotomy patients. 1349 01:19:26,158 --> 01:19:29,328 Dr. Friedman says they exhibit post-operative contusions 1350 01:19:29,328 --> 01:19:31,872 around the eyes... shiners. 1351 01:19:31,872 --> 01:19:34,208 The eyes, that's where they go in. 1352 01:19:34,208 --> 01:19:36,960 They call it ice-pick surgery. 1353 01:19:36,960 --> 01:19:39,129 Judas Priest. 1354 01:19:40,839 --> 01:19:43,257 All right, put him on the stand. 1355 01:19:50,848 --> 01:19:53,809 Donald, why are you at Walnut Hill? 1356 01:19:53,809 --> 01:19:56,479 I'm a feeble-minded child. 1357 01:19:56,479 --> 01:19:58,606 How long have you been there? 1358 01:19:58,606 --> 01:20:00,608 Since I was three years old. 1359 01:20:00,608 --> 01:20:03,026 Have you ever been to school? 1360 01:20:03,026 --> 01:20:04,277 No. 1361 01:20:04,277 --> 01:20:06,571 But I know how to read and write. 1362 01:20:06,571 --> 01:20:07,864 Who taught you? 1363 01:20:07,864 --> 01:20:09,866 William Five. 1364 01:20:09,866 --> 01:20:12,828 His mother taught him. 1365 01:20:12,828 --> 01:20:15,372 Before this happened, were you ever outside 1366 01:20:15,372 --> 01:20:17,541 the grounds of the hospital? 1367 01:20:17,541 --> 01:20:19,501 No. 1368 01:20:19,501 --> 01:20:21,919 What do you do at the hospital, Donald? 1369 01:20:21,919 --> 01:20:24,589 I have a job. 1370 01:20:24,589 --> 01:20:26,632 I'm an orderly. 1371 01:20:26,632 --> 01:20:30,511 I help move people, and I clean their messes. 1372 01:20:32,429 --> 01:20:35,976 Do you get paid for this work? 1373 01:20:35,976 --> 01:20:38,852 Do you get money? Do they give you money? 1374 01:20:38,852 --> 01:20:44,024 I don't know what that is, I... 1375 01:20:44,024 --> 01:20:47,027 They give me food and a place to sleep. 1376 01:20:47,027 --> 01:20:49,279 And where is that? The place to sleep? 1377 01:20:49,279 --> 01:20:52,865 We sleep in the basement of the Deaver Building. 1378 01:20:52,865 --> 01:20:54,701 It's warm there. 1379 01:20:54,701 --> 01:20:56,619 Who's we? 1380 01:20:56,619 --> 01:20:58,997 The 23 of us there. 1381 01:20:58,997 --> 01:21:01,833 23 children, like me. 1382 01:21:01,833 --> 01:21:04,293 Hmm, how old are you, Donald? 1383 01:21:04,293 --> 01:21:06,337 54 years old. 1384 01:21:06,337 --> 01:21:09,257 Uh, are you the oldest child? 1385 01:21:09,257 --> 01:21:12,343 No, Billy One is 63 years old. 1386 01:21:12,343 --> 01:21:14,177 Hmm. 1387 01:21:14,177 --> 01:21:15,929 Where you going, Harmon? 1388 01:21:15,929 --> 01:21:17,222 Oh, I'll be right back. 1389 01:21:17,222 --> 01:21:19,433 I'm just gonna get a picture here. 1390 01:21:25,230 --> 01:21:27,023 Here, Donald. 1391 01:21:27,023 --> 01:21:29,359 Who is this lady? 1392 01:21:31,987 --> 01:21:34,030 That's my friend. 1393 01:21:34,030 --> 01:21:36,532 Marika is her name. 1394 01:21:36,532 --> 01:21:37,825 Marika. 1395 01:21:37,825 --> 01:21:39,619 How often do you see her? 1396 01:21:39,619 --> 01:21:40,745 Every day. 1397 01:21:40,745 --> 01:21:43,164 I'm the orderly for the basement, uh, 1398 01:21:43,164 --> 01:21:45,082 of the, uh, Lloyd Building. 1399 01:21:45,082 --> 01:21:48,210 Uh, I bring food and I clean there. 1400 01:21:48,210 --> 01:21:50,087 Is that where she lives? 1401 01:21:50,087 --> 01:21:51,714 Yes. 1402 01:21:52,881 --> 01:21:55,718 Hm, what kind of a room does she have? 1403 01:21:55,718 --> 01:21:56,885 A coal bin. 1404 01:22:02,098 --> 01:22:05,268 Uh, it's, it's not a coal bin anymore. 1405 01:22:05,268 --> 01:22:08,604 They took the coal out and put a wire door 1406 01:22:08,604 --> 01:22:11,107 and three little rooms and... 1407 01:22:11,107 --> 01:22:13,484 she's in the second room. 1408 01:22:13,484 --> 01:22:15,779 What does she use for a toilet? 1409 01:22:15,779 --> 01:22:17,613 A pail. 1410 01:22:17,613 --> 01:22:19,740 What does she sleep on? 1411 01:22:19,740 --> 01:22:22,534 A mattress. 1412 01:22:22,534 --> 01:22:24,787 Does she ever leave the room? 1413 01:22:24,787 --> 01:22:28,123 Once a week when I clean it with a hose. 1414 01:22:28,123 --> 01:22:30,958 Where do they take her when you do this? 1415 01:22:30,958 --> 01:22:36,382 To the washtubs over by the, uh, furnace. 1416 01:22:36,382 --> 01:22:38,424 To give her a bath. 1417 01:22:38,424 --> 01:22:41,052 Does the doctor ever come to the hospital 1418 01:22:41,052 --> 01:22:42,429 to visit Marika? 1419 01:22:49,477 --> 01:22:52,522 No, no. 1420 01:22:52,522 --> 01:22:54,315 A nurse? 1421 01:22:56,817 --> 01:22:58,319 No. 1422 01:22:58,319 --> 01:23:03,657 Why, why do they keep her in the coal bin? 1423 01:23:13,332 --> 01:23:16,670 Because... 1424 01:23:16,670 --> 01:23:20,173 she was... bad. 1425 01:23:39,859 --> 01:23:43,361 Your Honor, may I approach the bench? 1426 01:23:50,535 --> 01:23:51,870 What'll you take? 1427 01:23:51,870 --> 01:23:55,372 $25,000 actual damages, 100,000, punitive damages. 1428 01:23:55,372 --> 01:23:58,000 And we want Marika Poupoulis treated 1429 01:23:58,000 --> 01:24:00,295 at state expense in the Friedman Clinic. 1430 01:24:00,295 --> 01:24:02,421 Half on the damages. No, sir. 1431 01:24:02,421 --> 01:24:05,716 Before you get to dickering too hard, Mr. Attorney General, 1432 01:24:05,716 --> 01:24:07,551 let me tell you how I've decided to rule 1433 01:24:07,551 --> 01:24:10,054 on the question of sovereign immunity. 1434 01:24:10,054 --> 01:24:13,307 It's clear to me, based on the facts in the case, 1435 01:24:13,307 --> 01:24:15,225 that the state ought to be liable for damages 1436 01:24:15,225 --> 01:24:17,186 done to people trusting in its care. 1437 01:24:17,186 --> 01:24:18,854 Now I might be overturned on appeal, 1438 01:24:18,854 --> 01:24:21,147 but, uh, then again, I might not be. 1439 01:24:21,147 --> 01:24:23,484 I don't want to run the risk of setting a precedent 1440 01:24:23,484 --> 01:24:25,067 that'll open the floodgates 1441 01:24:25,067 --> 01:24:27,570 to 10,000 lawsuits like this one. 1442 01:24:27,570 --> 01:24:29,947 Everybody who thinks the state has done them 1443 01:24:29,947 --> 01:24:31,949 an injustice will hire a lawyer. 1444 01:24:31,949 --> 01:24:33,826 We'll be bankrupt. 1445 01:24:38,246 --> 01:24:40,249 I'll give you the full amount. 1446 01:24:40,249 --> 01:24:41,374 Good. 1447 01:24:41,374 --> 01:24:43,126 The question of sovereign immunity 1448 01:24:43,126 --> 01:24:44,795 is moot for the moment. 1449 01:24:44,795 --> 01:24:46,756 In the meantime, I'll put Donald Two 1450 01:24:46,756 --> 01:24:48,424 under protective custody. 1451 01:24:49,591 --> 01:24:53,762 Well, let's not keep the jury waiting, hm? 1452 01:24:55,514 --> 01:24:58,099 Marika Poupoulis is getting out of purgatory. 1453 01:24:58,099 --> 01:25:00,518 And the wonderful thing is that maybe before long, 1454 01:25:00,518 --> 01:25:02,770 the place won't be purgatory anymore. 1455 01:25:02,770 --> 01:25:04,980 Judge Bell, is this the most satisfying case 1456 01:25:04,980 --> 01:25:06,106 you've ever tried? 1457 01:25:06,106 --> 01:25:07,275 I didn't try it. 1458 01:25:07,275 --> 01:25:09,360 This fella here tried it, Harmon Cobb. 1459 01:25:09,360 --> 01:25:10,820 Did a hell of a job, too. 1460 01:25:10,820 --> 01:25:13,447 Showed more grit than any other lawyer I've ever met, 1461 01:25:13,447 --> 01:25:17,201 except one, and that was Clarence Darrow. 1462 01:25:22,289 --> 01:25:24,165 Well, I told you not to take this case. 1463 01:25:24,165 --> 01:25:26,376 Now you're gonna be famous and have a swelled head. 1464 01:25:26,376 --> 01:25:27,627 And you'll want more money. 1465 01:25:27,627 --> 01:25:29,963 I wouldn't know what to do with it, Judge. 1466 01:25:29,963 --> 01:25:31,631 Thanks for your help. 1467 01:25:31,631 --> 01:25:33,383 You did a pretty good job yourself. 1468 01:25:34,884 --> 01:25:37,303 I really did know Clarence Darrow, you know. 1469 01:25:37,303 --> 01:25:38,847 He was the worst dressed lawyer 1470 01:25:38,847 --> 01:25:41,306 I ever set eyes on till I met you. 1471 01:25:42,267 --> 01:25:44,768 Welcome to Baltimore. Thank you. 1472 01:25:47,896 --> 01:25:50,732 You! You! 1473 01:26:12,004 --> 01:26:14,005 You're invited to dinner. 1474 01:26:14,005 --> 01:26:16,383 I am? 1475 01:26:16,383 --> 01:26:18,050 Bring Billie and Nancy. 1476 01:26:18,050 --> 01:26:19,760 But don't tell Billie where you're taking her 1477 01:26:19,760 --> 01:26:22,346 or she won't come. Okay. 1478 01:26:24,348 --> 01:26:25,932 Can you make it tonight? 1479 01:26:28,101 --> 01:26:29,769 Absolutely. 1480 01:26:29,769 --> 01:26:31,272 Do you fish? 1481 01:26:31,272 --> 01:26:33,524 Sounds delicious. 1482 01:26:33,524 --> 01:26:36,234 No, no, do you fish? 1483 01:26:36,234 --> 01:26:38,528 Oh, once in a while, but, you know, 1484 01:26:38,528 --> 01:26:41,448 I'm not really avid about it. 1485 01:26:42,866 --> 01:26:45,493 Well, you'd better get avid about it. 1486 01:26:45,493 --> 01:26:48,455 It's a required activity in our family. 1487 01:27:06,889 --> 01:27:08,223 Grandpa! 1488 01:27:09,516 --> 01:27:11,560 Let me look at your face. 1489 01:27:14,647 --> 01:27:15,981 Sweet baby. 1490 01:27:18,232 --> 01:27:20,526 Nice of you to come. 1491 01:27:20,526 --> 01:27:22,861 Who's your sourpuss girlfriend? 1492 01:27:22,861 --> 01:27:25,073 Face looks familiar. 1493 01:27:25,073 --> 01:27:27,492 Soup's on, let's go. 1494 01:27:38,502 --> 01:27:40,587 That's when they folded. 1495 01:27:40,587 --> 01:27:42,673 The judge was thrilled... 1496 01:27:42,673 --> 01:27:44,925 with his victory over the Attorney General. 1497 01:27:44,925 --> 01:27:46,802 You should've seen him that night. 1498 01:27:46,802 --> 01:27:50,931 Nick Vovakos had a big party, the judge drank too much ouzo. 1499 01:27:53,432 --> 01:27:56,852 I'm real proud of you, Dad. 1500 01:27:56,852 --> 01:27:58,229 Thank you. 1501 01:27:58,229 --> 01:28:00,065 Coming from you, that means a lot. 1502 01:28:02,108 --> 01:28:04,151 Squirt, I know you're a guest 1503 01:28:04,151 --> 01:28:06,737 but, uh, will you do the dishes? 1504 01:28:06,737 --> 01:28:08,321 Sure. 1505 01:28:08,321 --> 01:28:09,656 You can help clear and dry. 1506 01:28:09,656 --> 01:28:11,366 Okay, sure. 1507 01:28:11,366 --> 01:28:12,827 Thank you. 1508 01:28:12,827 --> 01:28:13,786 Follow me. 1509 01:28:13,786 --> 01:28:15,121 Good meal, huh, squirt? 1510 01:28:15,121 --> 01:28:16,288 Uh-huh. 1511 01:28:21,961 --> 01:28:25,213 I said a terrible thing, and I'm sorry. 1512 01:28:25,213 --> 01:28:28,465 Of course, it... 1513 01:28:28,465 --> 01:28:31,761 was nowhere near the, the truth. 1514 01:28:33,637 --> 01:28:37,809 You see... what I've done since Harry was killed is... 1515 01:28:37,809 --> 01:28:41,520 go around kind of half alive. 1516 01:28:41,520 --> 01:28:45,150 It's like it's still the day that telegram arrived. 1517 01:28:45,150 --> 01:28:48,444 I couldn't see why life had to go on. 1518 01:28:49,820 --> 01:28:52,865 So, for the love of heaven, will you please move back here 1519 01:28:52,865 --> 01:28:56,325 and take care of me, at least until you get married? 1520 01:28:56,325 --> 01:29:01,956 Or I get married or... whichever comes sooner. 1521 01:29:07,211 --> 01:29:09,714 Are you sure you didn't make this his awful meal on purpose 1522 01:29:09,714 --> 01:29:11,507 so I'd feel sorry for you? 1523 01:29:11,507 --> 01:29:14,384 Never had an ulterior motive in my life. 1524 01:29:14,384 --> 01:29:15,887 You old faker. 1525 01:29:18,014 --> 01:29:23,602 Dad, I want to move back more than anything in the world. 1526 01:29:31,443 --> 01:29:34,029 Jack told me about a place to go fishing. 1527 01:29:34,029 --> 01:29:36,406 It's called Little Hunting Creek, 1528 01:29:36,406 --> 01:29:37,824 and it's somewhere near Frederick. 1529 01:29:37,824 --> 01:29:39,034 His dad used to fish there. 1530 01:29:39,034 --> 01:29:41,620 It's got native brook trout in it, Pop. 1531 01:29:41,620 --> 01:29:44,330 Brook trout? Yeah. 1532 01:29:44,330 --> 01:29:45,915 Come in the kitchen, you dry. 1533 01:29:45,915 --> 01:29:47,625 I wanna talk to Jack. 1534 01:29:58,219 --> 01:30:00,054 Hey, everybody... 1535 01:30:00,054 --> 01:30:02,723 No, no! 1536 01:30:06,935 --> 01:30:09,188 Hey, look, everybody! 1537 01:30:09,188 --> 01:30:10,898 There she is! 1538 01:30:10,898 --> 01:30:12,565 Marika! 1539 01:30:12,565 --> 01:30:16,736 Marika! Marika, my darling. 1540 01:30:29,414 --> 01:30:32,126 You came to see me... 1541 01:30:32,126 --> 01:30:33,502 in the hospital? 1542 01:30:33,502 --> 01:30:35,087 You remember that? 1543 01:30:35,087 --> 01:30:36,797 Yes. 1544 01:30:38,757 --> 01:30:40,217 My friend. 1545 01:30:44,763 --> 01:30:47,307 What a beautiful face. 1546 01:30:49,725 --> 01:30:51,435 You see? Didn't I tell you? 1547 01:30:51,435 --> 01:30:53,813 She has sunshine in her smile. 1548 01:30:54,939 --> 01:30:57,275 Bring her over here. 1549 01:30:57,275 --> 01:30:58,693 Marika! Hi, Marika! 1550 01:30:58,693 --> 01:31:00,945 She doesn't remember a thing about Walnut Hill. 1551 01:31:00,945 --> 01:31:04,031 She just has a vague notion about Donald and about you. 1552 01:31:04,031 --> 01:31:05,949 The resilience of the human spirit 1553 01:31:05,949 --> 01:31:07,993 is an amazing thing sometimes. 1554 01:31:07,993 --> 01:31:09,786 Harmon! 1555 01:31:15,125 --> 01:31:16,459 Hey, Donald. 1556 01:31:17,627 --> 01:31:19,004 How are you? 1557 01:31:19,004 --> 01:31:21,173 I have my own room, 1558 01:31:21,173 --> 01:31:23,967 with books and a radio. 1559 01:31:23,967 --> 01:31:27,303 I've been to the zoo and seen the animals. 1560 01:31:27,303 --> 01:31:29,138 I've seen the ocean. 1561 01:31:30,472 --> 01:31:31,765 That's good, Donald. 1562 01:31:31,765 --> 01:31:34,351 Makes me real happy. I'm proud of you. 1563 01:31:34,351 --> 01:31:36,353 Thank you, Harmon. 1564 01:31:40,148 --> 01:31:41,358 Hello, Donald. 1565 01:31:41,358 --> 01:31:42,568 Hello! 1566 01:31:43,568 --> 01:31:44,987 Marika! 1567 01:31:44,987 --> 01:31:46,322 Oh, hello. 1568 01:31:46,322 --> 01:31:48,490 Oh, these are your friends. 1569 01:31:48,490 --> 01:31:50,659 Nice thing to see. 1570 01:31:50,659 --> 01:31:53,329 Donald's discovering the world. 1571 01:31:55,246 --> 01:31:56,456 So am I. 1572 01:31:57,305 --> 01:32:57,182 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7bwxd Help other users to choose the best subtitles113531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.