Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,268 --> 00:00:05,205
[triumphant jazzy fanfare]
3
00:00:05,271 --> 00:00:11,344
♪ ♪
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:14,180 --> 00:00:17,117
[solemn trumpet-led music]
6
00:00:17,183 --> 00:00:25,258
♪ ♪
7
00:00:29,095 --> 00:00:30,797
[dog barking]
8
00:00:30,864 --> 00:00:34,501
♪ ♪
9
00:00:34,567 --> 00:00:37,504
[car engine chugging]
10
00:00:37,570 --> 00:00:45,645
♪ ♪
11
00:00:52,352 --> 00:01:00,427
♪ ♪
12
00:01:05,598 --> 00:01:13,673
♪ ♪
13
00:01:19,612 --> 00:01:27,687
♪ ♪
14
00:01:28,922 --> 00:01:30,256
[man yelling unintelligibly]
15
00:01:30,323 --> 00:01:38,398
♪ ♪
16
00:01:44,371 --> 00:01:52,412
{\an8}♪ ♪
17
00:01:58,284 --> 00:02:06,359
♪ ♪
18
00:02:08,461 --> 00:02:11,398
[upbeat jazz music]
19
00:02:11,464 --> 00:02:19,539
♪ ♪
20
00:02:25,478 --> 00:02:33,553
♪ ♪
21
00:02:39,492 --> 00:02:47,567
♪ ♪
22
00:02:53,506 --> 00:03:01,581
♪ ♪
23
00:03:07,954 --> 00:03:16,029
♪ ♪
24
00:03:22,235 --> 00:03:30,310
♪ ♪
25
00:03:42,022 --> 00:03:43,857
[high-pitched trumpet note]
26
00:03:43,923 --> 00:03:45,158
[upbeat jazz music]
27
00:03:45,225 --> 00:03:48,161
[applause]
28
00:03:48,228 --> 00:03:51,164
♪ ♪
29
00:03:51,231 --> 00:03:54,300
[applause]
30
00:03:57,937 --> 00:04:00,940
{\an8}[police siren wailing faintly]
31
00:04:04,678 --> 00:04:07,614
{\an8}[lively jazz music]
32
00:04:07,681 --> 00:04:11,685
{\an8}[cheers and applause]
33
00:04:11,751 --> 00:04:12,986
Dizzy: Ah.
34
00:04:13,053 --> 00:04:16,556
Good evening,ladies and gentlemen,
35
00:04:16,623 --> 00:04:19,125
and welcome to our little show.
36
00:04:19,192 --> 00:04:22,562
Tonight, we got ourselves
37
00:04:22,629 --> 00:04:26,700
a bona fide, multiplicitous
38
00:04:26,766 --> 00:04:29,703
conglomeration of Cubanos
39
00:04:29,769 --> 00:04:31,638
on this here stage tonight.
40
00:04:31,705 --> 00:04:33,907
[cheers and applause]
41
00:04:33,973 --> 00:04:39,846
We got Paquito D’Rivera!
42
00:04:39,913 --> 00:04:42,716
Ha-ha-ha-ha.
43
00:04:42,782 --> 00:04:44,984
[cheers and applause]
44
00:04:45,051 --> 00:04:48,655
We got Ignacio Berroa!
45
00:04:48,722 --> 00:04:51,558
[drum music]
46
00:04:51,624 --> 00:04:54,561
[applause]
47
00:04:54,627 --> 00:04:57,530
And...
48
00:04:57,597 --> 00:05:01,301
we got my newest
49
00:05:01,368 --> 00:05:03,670
Cuban son,
50
00:05:03,737 --> 00:05:07,574
Arturo Sandoval.
51
00:05:07,640 --> 00:05:08,842
[cheers and applause]
52
00:05:08,908 --> 00:05:13,113
Here by special permission
of the Cuban government.
53
00:05:13,179 --> 00:05:16,249
[cheers and applause]
54
00:05:17,550 --> 00:05:20,820
- [clears throat]
I’d like to say something.
55
00:05:20,887 --> 00:05:24,891
Eh, ever since
I was a little boy and, uh,
56
00:05:24,958 --> 00:05:29,696
since the first time
I heard his music,
57
00:05:29,763 --> 00:05:35,602
I had a dream to be able to play
with Maestro Dizzy Gillespie.
58
00:05:35,669 --> 00:05:40,640
So to me, right now,
life is truly a dream.
59
00:05:40,707 --> 00:05:44,678
[cheers and applause]
60
00:05:44,744 --> 00:05:47,347
Mari.
Mari, it’s me, Arturo.
61
00:05:47,414 --> 00:05:49,182
- Arturo, where are you?
62
00:05:49,249 --> 00:05:50,617
- I’m in Athens.
63
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Are you okay?
64
00:05:51,751 --> 00:05:52,485
- Yes.
65
00:05:52,552 --> 00:05:54,087
- Listen, Mari,
you’re in London.
66
00:05:54,154 --> 00:05:55,922
This is it.
We’re halfway there.
67
00:05:55,989 --> 00:05:56,956
It’s all arranged.
68
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
- Tonight?
69
00:05:58,091 --> 00:05:59,993
- I will be in Italy tomorrow.
70
00:06:00,060 --> 00:06:01,294
- Be careful.
71
00:06:01,361 --> 00:06:03,563
- I’ll call you
when I get there.
72
00:06:03,630 --> 00:06:05,965
- Tell ’em make sure
none of that feta cheese.
73
00:06:06,032 --> 00:06:07,000
Got that?
Un-feta.
74
00:06:07,067 --> 00:06:08,168
- You got it, Dizzy.
75
00:06:13,073 --> 00:06:14,207
Don’t go away.
76
00:06:14,274 --> 00:06:15,642
[speaks Spanish]
77
00:06:17,143 --> 00:06:19,779
Tranquilo, Arturo.
What’s going on?
78
00:06:22,082 --> 00:06:25,285
- Quick, give me
a cigarette.
79
00:06:36,863 --> 00:06:39,366
My wife and son
are in London.
80
00:06:39,432 --> 00:06:40,367
- They’re where?
81
00:06:40,433 --> 00:06:41,634
[suspenseful music]
82
00:06:41,701 --> 00:06:43,970
- We’re not going back.
83
00:06:44,037 --> 00:06:45,538
- [speaks Spanish]
84
00:06:45,605 --> 00:06:47,507
- Paquito,
it’s not done yet.
85
00:06:47,574 --> 00:06:49,209
♪ ♪
86
00:06:49,275 --> 00:06:51,144
- It’s okay.
Don’t worry.
87
00:06:51,211 --> 00:06:53,013
We’ll get you out, huh?
88
00:06:53,079 --> 00:06:54,714
♪ ♪
89
00:06:54,781 --> 00:06:57,417
Dizzy: Arturo, man, let’s go.I called the embassy.
90
00:06:57,484 --> 00:07:00,387
They expecting us.
91
00:07:00,453 --> 00:07:01,855
♪ ♪
92
00:07:01,921 --> 00:07:03,390
What’s the matter?
93
00:07:03,456 --> 00:07:06,126
- I still got family
there, Diz.
94
00:07:06,192 --> 00:07:07,093
When you leave the government,
95
00:07:07,160 --> 00:07:09,162
they punish the people
that you leave behind,
96
00:07:09,229 --> 00:07:10,397
the people you love.
97
00:07:10,463 --> 00:07:13,099
- Well, then, are you sure
you want to do this?
98
00:07:13,166 --> 00:07:17,037
♪ ♪
99
00:07:17,103 --> 00:07:21,007
- I’ve been in jail
all my life.
100
00:07:21,074 --> 00:07:22,275
♪ ♪
101
00:07:22,342 --> 00:07:24,744
You know, freedom’s
a scary thing, but, uh...
102
00:07:24,811 --> 00:07:27,080
I got to do it, man.
I got to get on the bird.
103
00:07:27,147 --> 00:07:29,115
- Well, come on.
Let’s do it then.
104
00:07:29,182 --> 00:07:31,551
♪ ♪
105
00:07:31,618 --> 00:07:34,688
[dog barking faintly]
106
00:07:35,588 --> 00:07:36,823
- The embassy’s closed, sir.
107
00:07:36,890 --> 00:07:38,024
- You better get it open.
108
00:07:38,091 --> 00:07:39,859
We got ourselves
an international incident.
109
00:07:39,926 --> 00:07:40,860
My Cuban friend here’s--
110
00:07:40,927 --> 00:07:42,395
- Sir, the embassy’s closed.
111
00:07:42,462 --> 00:07:44,164
- Not for me, it ain’t.
I’m Dizzy Gillespie.
112
00:07:44,230 --> 00:07:46,032
- Open the gate, Sergeant.
113
00:07:46,099 --> 00:07:47,267
- Yes, sir.
114
00:07:47,334 --> 00:07:49,002
[police siren wailing]
115
00:07:49,069 --> 00:07:50,770
- It’s an honor to meet you,
Mr. Gillespie.
116
00:07:50,837 --> 00:07:51,805
We got your call.
117
00:07:51,871 --> 00:07:53,106
You must be Arturo Sandoval.
118
00:07:53,173 --> 00:07:54,974
- Yeah, that’s
the second-greatest
119
00:07:55,041 --> 00:07:56,576
trumpet player in the world.
120
00:07:59,145 --> 00:08:00,213
[gate clangs]
121
00:08:01,514 --> 00:08:02,816
- Someone should be--
122
00:08:02,882 --> 00:08:04,718
ah, there you are.
123
00:08:04,784 --> 00:08:07,020
- Good evening,
gentlemen.
124
00:08:07,087 --> 00:08:09,689
I should say good morning.
125
00:08:11,424 --> 00:08:13,193
I’m Michael Tasker.
126
00:08:13,259 --> 00:08:14,527
I’m a big fan,
Mr. Gillespie.
127
00:08:14,594 --> 00:08:15,462
- Thank you.
128
00:08:15,528 --> 00:08:16,963
This is my man,
Arturo Sandoval.
129
00:08:17,030 --> 00:08:18,331
- Arturo Sandoval, yes.
130
00:08:18,398 --> 00:08:19,299
Petition for asylum.
131
00:08:19,366 --> 00:08:20,300
- Yes.
132
00:08:20,367 --> 00:08:21,901
- Look, how long
this gonna take?
133
00:08:21,968 --> 00:08:24,070
- Well, red tape respects
no boundaries, Mr. Gillespie.
134
00:08:24,137 --> 00:08:25,772
That’s an international
fact of life.
135
00:08:25,839 --> 00:08:28,141
If you’d like to wait--
- This is the American embassy.
136
00:08:28,208 --> 00:08:32,012
I know you got some
apple pie around here.
137
00:08:32,078 --> 00:08:34,247
- I think we can
arrange something.
138
00:08:34,314 --> 00:08:35,482
- [laughs]
139
00:08:35,548 --> 00:08:36,583
Now, you be cool.
140
00:08:36,649 --> 00:08:37,817
- Okay, thank you, Diz.
- All right.
141
00:08:37,884 --> 00:08:40,253
- Enjoy.
Right this way.
142
00:08:40,320 --> 00:08:41,721
- Yes.
143
00:08:41,788 --> 00:08:44,124
- You know, Mr. Gillespie
is one of the few people
144
00:08:44,190 --> 00:08:47,394
who can open this place
in the middle of the night.
145
00:08:47,460 --> 00:08:49,829
Uh, have a seat, and...
- Yes.
146
00:08:49,896 --> 00:08:50,930
- I’ll be back in a moment.
147
00:08:50,997 --> 00:08:53,233
- Thank you.
148
00:08:53,299 --> 00:08:54,501
- Coffee?
149
00:08:54,567 --> 00:08:57,437
- Uh, thank you, yes.
150
00:08:57,504 --> 00:08:58,905
[lights click]
151
00:08:58,972 --> 00:09:02,809
♪ ♪
152
00:09:02,876 --> 00:09:04,577
- I’m scared.
153
00:09:04,644 --> 00:09:08,615
♪ ♪
154
00:09:08,682 --> 00:09:10,650
- Trust me.
155
00:09:10,717 --> 00:09:16,122
♪ ♪
156
00:09:16,189 --> 00:09:19,125
[footsteps tapping]
157
00:09:19,192 --> 00:09:26,199
♪ ♪
158
00:09:28,935 --> 00:09:30,870
- Mr. Sandoval.
159
00:09:30,937 --> 00:09:33,039
I think I should explain.
160
00:09:33,106 --> 00:09:36,076
There are certain criteria
that must be met
161
00:09:36,142 --> 00:09:38,445
before we can grant asylum.
162
00:09:38,511 --> 00:09:41,481
An individual must prove
that he is unable to return
163
00:09:41,548 --> 00:09:44,150
to his homeland
for fear of persecution.
164
00:09:44,217 --> 00:09:46,653
- Yes, I understand.
That’s why I’m here.
165
00:09:46,720 --> 00:09:47,987
- Now, you’ve been touring
166
00:09:48,054 --> 00:09:51,091
with Mr. Gillespie’s
United Nation Band.
167
00:09:51,157 --> 00:09:52,258
Are you here with your family?
168
00:09:52,325 --> 00:09:54,928
- No, no,
my wife and son,
169
00:09:54,994 --> 00:09:56,796
they’re waiting for me
in London.
170
00:09:56,863 --> 00:09:58,431
- You’re seeking asylum
for them as well?
171
00:09:58,498 --> 00:09:59,599
- Yes.
172
00:10:02,936 --> 00:10:05,905
Is there a problem?
173
00:10:05,972 --> 00:10:08,041
- I ju--I just need
some information.
174
00:10:08,108 --> 00:10:09,175
[pen clicking]
175
00:10:09,242 --> 00:10:14,914
Okay, uh, so you’ve been
a musician for how many years?
176
00:10:15,882 --> 00:10:20,253
- Eh, since I was, um,
six years old.
177
00:10:20,320 --> 00:10:23,023
I taught my cat how
to, uh, walk on a tightrope
178
00:10:23,089 --> 00:10:24,824
while I played the bongos.
179
00:10:24,891 --> 00:10:26,793
It was, like, an animal act.
180
00:10:28,628 --> 00:10:32,332
- And, uh, you were educated at
a government-run music school?
181
00:10:32,399 --> 00:10:33,366
- Yes.
182
00:10:33,433 --> 00:10:36,002
- Oh, so you were
classically trained?
183
00:10:36,069 --> 00:10:37,537
- Yes.
184
00:10:37,604 --> 00:10:39,639
- Now, it says here--
it says you were a member
185
00:10:39,706 --> 00:10:43,610
of the Cuban music academy.
186
00:10:43,677 --> 00:10:45,512
Is that right?
187
00:10:46,980 --> 00:10:48,081
- Yes.
188
00:10:48,148 --> 00:10:51,217
- Is that a state-sponsored
organization?
189
00:10:51,284 --> 00:10:52,819
- Yes.
190
00:10:52,886 --> 00:10:57,290
- Your first professional job--
what is that, Orquestra Cu--
191
00:10:57,357 --> 00:11:00,293
- Cuban Modern Music Orchestra.
192
00:11:00,360 --> 00:11:01,761
- Government-sponsored.
193
00:11:01,828 --> 00:11:03,663
- Yes, of course.
194
00:11:03,730 --> 00:11:06,900
If the government doesn’t
sponsor it, it doesn’t exist.
195
00:11:06,966 --> 00:11:09,035
- Yeah, well, maybe
I’m missing something here,
196
00:11:09,102 --> 00:11:11,938
because, you see,
it seems that, on paper,
197
00:11:12,005 --> 00:11:15,575
that the government
treated you quite well.
198
00:11:15,642 --> 00:11:17,744
They certainly supported youas a musician.
199
00:11:17,811 --> 00:11:18,978
- Yes, yes.
200
00:11:19,045 --> 00:11:22,148
[upbeat trumpet music]
201
00:11:22,215 --> 00:11:25,085
Yes, as long as I did
what they wanted.
202
00:11:25,151 --> 00:11:28,088
{\an8}[upbeat instrumental music]
203
00:11:28,154 --> 00:11:35,161
{\an8}♪ ♪
204
00:11:35,895 --> 00:11:36,830
[elephant trumpeting]
205
00:11:36,896 --> 00:11:44,971
♪ ♪
206
00:11:56,616 --> 00:11:59,019
[crowd exclaims]
207
00:11:59,085 --> 00:12:00,520
[elephants trumpeting]
208
00:12:00,587 --> 00:12:03,523
[all scatting]
209
00:12:03,590 --> 00:12:08,128
♪ ♪
210
00:12:08,194 --> 00:12:11,131
[cheers and applause]
211
00:12:11,197 --> 00:12:13,099
♪ ♪
212
00:12:13,166 --> 00:12:15,969
[all scatting]
213
00:12:16,036 --> 00:12:19,205
all: ♪ Bah ♪
214
00:12:19,272 --> 00:12:20,040
[laughter]
215
00:12:20,106 --> 00:12:21,408
- That’s the shit.
That’s it.
216
00:12:21,474 --> 00:12:22,242
man: Yeah, yeah.
217
00:12:22,308 --> 00:12:23,777
- That’s what we should
be playing.
218
00:12:23,843 --> 00:12:24,611
- I know!
219
00:12:24,678 --> 00:12:27,781
Start a band and get
on the bird and fly!
220
00:12:27,847 --> 00:12:30,016
[cheers and applause]
221
00:12:30,083 --> 00:12:32,419
{\an8}[laughter]man: Arturo, Arturo.
222
00:12:32,485 --> 00:12:33,586
{\an8}Arturo: You haven’t changed.
223
00:12:33,653 --> 00:12:35,288
- What for?
224
00:12:35,355 --> 00:12:37,023
- You look good.
Very handsome.
225
00:12:37,090 --> 00:12:38,725
Even without the hair,
you look very, very, handsome.
226
00:12:38,792 --> 00:12:40,660
So, Jaime, what’s this about?
What’s going on?
227
00:12:40,727 --> 00:12:42,328
- Nothing, just come--
come on in, come in, guys.
228
00:12:42,395 --> 00:12:44,330
Relax.
Please, sit down.
229
00:12:45,832 --> 00:12:47,500
Here, don’t burn my couch,
huh?
230
00:12:47,567 --> 00:12:49,869
- Jaime, why are we here?
231
00:12:49,936 --> 00:12:51,271
What is this meeting about?
232
00:12:51,338 --> 00:12:54,040
- Well, simply,
compañero Somavilla
233
00:12:54,107 --> 00:12:57,377
brought a matter
to my attention.
234
00:12:57,444 --> 00:13:02,916
- Well, um, I just mentioned
to, uh, Jaime that, um,
235
00:13:02,982 --> 00:13:05,585
you want to start
your own band, hmm?
236
00:13:07,120 --> 00:13:09,923
Jaime: Your own band--it’s a good idea.
237
00:13:09,989 --> 00:13:12,425
It’s a shamewe just can’t do it.
238
00:13:12,492 --> 00:13:16,796
Caballeros, I’m an artist,
just like you are.
239
00:13:16,863 --> 00:13:19,499
I understand the needto invoke the muse.
240
00:13:19,566 --> 00:13:22,836
But as Cubans, we haveto present a united front,
241
00:13:22,902 --> 00:13:24,738
politically and musically.
242
00:13:24,804 --> 00:13:27,107
And destroying the Orquesta is
not in our interests right now.
243
00:13:27,173 --> 00:13:29,509
- No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
244
00:13:29,576 --> 00:13:31,745
We do not want
to destroy anything, okay?
245
00:13:31,811 --> 00:13:33,947
- No, just the best band
in Cuba, that’s all.
246
00:13:34,014 --> 00:13:36,216
- There’s plenty of room
for another great band in Cuba.
247
00:13:36,282 --> 00:13:37,951
- Arturo, normally
I would agree with you,
248
00:13:38,018 --> 00:13:40,020
but we’re living
in times of scarcity now.
249
00:13:40,086 --> 00:13:41,154
Somavilla: Exactly.
250
00:13:41,221 --> 00:13:43,390
Besides, I just can’t see why
251
00:13:43,456 --> 00:13:46,259
you can’t play what you want
in the Orquesta.
252
00:13:46,326 --> 00:13:49,896
- In the Orquesta, we play
what you want us to play.
253
00:13:49,963 --> 00:13:51,064
- We need to experiment.
254
00:13:51,131 --> 00:13:53,099
- No, you don’t want
to experiment.
255
00:13:53,166 --> 00:13:55,535
You just don’t want
to play our music.
256
00:13:55,602 --> 00:13:57,404
You want to play their music,
257
00:13:57,470 --> 00:13:58,204
the music of the enemy.
258
00:13:58,271 --> 00:13:59,639
- What is the music
of the enemy?
259
00:13:59,706 --> 00:14:00,874
What does that mean?
- Music has no--
260
00:14:00,940 --> 00:14:03,543
- That’s enough!
261
00:14:03,610 --> 00:14:07,047
Our comrades are losing
their lives in Angola now.
262
00:14:07,113 --> 00:14:09,249
You guys are thinkingabout your little music,
263
00:14:09,315 --> 00:14:10,550
uh, just about yourself.
264
00:14:10,617 --> 00:14:12,552
There’s no time for that.
265
00:14:12,619 --> 00:14:14,487
There are limits.
266
00:14:14,554 --> 00:14:17,991
Bien?
There are limits!
267
00:14:18,058 --> 00:14:19,759
[whooping and gunshotson TV]
268
00:14:19,826 --> 00:14:21,628
- [speaking Spanish]
269
00:14:21,695 --> 00:14:23,830
Ramon, Ramon,
leave the cowboys alone.
270
00:14:23,897 --> 00:14:25,098
- Hey, I never saw
that picture before.
271
00:14:25,165 --> 00:14:26,499
- I don’t care.
This is dominoes.
272
00:14:26,566 --> 00:14:27,701
Ramon: Okay, okay.
273
00:14:27,767 --> 00:14:29,069
man: Pay attentionto the game.
274
00:14:29,135 --> 00:14:31,004
Ramon: Hey, Cirita,one more coffee, please.
275
00:14:31,071 --> 00:14:32,405
- Wait, wait, wait, wait.
No, it’s not your turn.
276
00:14:32,472 --> 00:14:34,007
- I’ll make some more.
- Penalty.
277
00:14:34,074 --> 00:14:36,076
man: Not your turn.
278
00:14:36,142 --> 00:14:38,411
- [speaking Spanish]
- [exclaims]
279
00:14:38,478 --> 00:14:39,312
- Gracias, Mama.
280
00:14:39,379 --> 00:14:41,715
- Cirita, mmm,
your coffee
281
00:14:41,781 --> 00:14:43,983
is like a wake-up kiss
in the morning.
282
00:14:44,050 --> 00:14:45,285
♪ Cirita, bonita ♪
283
00:14:45,352 --> 00:14:47,020
[singing in Spanish]
284
00:14:47,087 --> 00:14:49,389
- Ah.
[laughs]
285
00:14:49,456 --> 00:14:50,523
- Gracias.
286
00:14:52,025 --> 00:14:53,693
- Ooh!
287
00:14:53,760 --> 00:14:55,462
[dogs barking]
288
00:14:55,528 --> 00:14:57,097
Tastes like the fourth time
through on these grounds.
289
00:14:57,163 --> 00:14:58,665
- Yeah.
- Ooh, oof.
290
00:14:58,732 --> 00:15:00,066
- You boys want to play?
291
00:15:03,570 --> 00:15:06,406
- Maybe later, Papi.
292
00:15:06,473 --> 00:15:08,608
- [speaks Spanish]
293
00:15:08,675 --> 00:15:11,244
Arturo, this is going nowhere.
294
00:15:11,311 --> 00:15:12,746
You heard Jaime.
295
00:15:12,812 --> 00:15:15,181
They pull us out of venues.
They pull the equipment.
296
00:15:15,248 --> 00:15:17,183
- No, they won’t ever do it.
297
00:15:18,551 --> 00:15:20,620
We’ll be so good,
they’ll have to support us.
298
00:15:20,687 --> 00:15:22,655
- You know, how are you gonna
get them to support a jazz band?
299
00:15:22,722 --> 00:15:24,858
- Mm, never call it jazz.
300
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Don’t ever even use the word.
301
00:15:25,992 --> 00:15:28,762
- They’ll know.
They’ll hear it.
302
00:15:28,828 --> 00:15:31,131
- Paquito, these guys,
they’re not musicians.
303
00:15:31,197 --> 00:15:32,098
They’re bureaucrats.
304
00:15:32,165 --> 00:15:33,700
You’re Cuban; I’m Cuban.
305
00:15:33,767 --> 00:15:34,534
Chucho’s Cuban.
306
00:15:34,601 --> 00:15:38,104
Whatever we play
is gonna be Cuban music.
307
00:15:38,171 --> 00:15:41,341
- We’ll need some kind
of camouflage, you know?
308
00:15:48,815 --> 00:15:51,117
[upbeat jazz music]
309
00:15:51,184 --> 00:15:53,119
- Congas.
310
00:15:53,186 --> 00:15:55,655
- Yeah!
Big ones.
311
00:15:55,722 --> 00:15:56,790
♪ ♪
312
00:15:58,191 --> 00:15:59,793
both: Up front.
313
00:15:59,859 --> 00:16:00,927
- [laughs]
314
00:16:00,994 --> 00:16:03,296
♪ ♪
315
00:16:03,363 --> 00:16:06,399
[all singing in Spanish]
316
00:16:15,308 --> 00:16:21,381
♪ ♪
317
00:16:21,448 --> 00:16:24,651
- [singing in Spanish]
318
00:16:24,718 --> 00:16:27,954
♪ ♪
319
00:16:28,021 --> 00:16:30,924
[all singing in Spanish]
320
00:16:30,990 --> 00:16:39,065
♪ ♪
321
00:16:45,005 --> 00:16:49,509
♪ ♪
322
00:16:49,576 --> 00:16:52,479
[upbeat electronic piano music]
323
00:16:52,545 --> 00:16:56,449
♪ ♪
324
00:16:56,516 --> 00:16:59,152
[energetic saxophone music]
325
00:16:59,219 --> 00:17:02,155
[upbeat jazz music]
326
00:17:02,222 --> 00:17:09,229
♪ ♪
327
00:17:10,497 --> 00:17:13,299
[all singing in Spanish]
328
00:17:13,366 --> 00:17:21,441
♪ ♪
329
00:17:27,113 --> 00:17:29,049
Arturo: We called ourselvesIrakere.
330
00:17:29,115 --> 00:17:32,118
It’s an African word
meaning "jungle."
331
00:17:32,185 --> 00:17:34,521
And we played jazz,
332
00:17:34,587 --> 00:17:36,256
but we gave it,
you know, our own swing.
333
00:17:36,322 --> 00:17:38,525
- Wait a minute.
Wait a minute. Excuse me.
334
00:17:38,591 --> 00:17:42,495
But they didn’t stop you.
And this band was a success.
335
00:17:42,562 --> 00:17:46,366
- Yes, the camouflage
we had worked.
336
00:17:46,433 --> 00:17:48,635
- I mean, you toured
extensively.
337
00:17:48,702 --> 00:17:51,237
You--you did a record for CBS.
338
00:17:51,304 --> 00:17:53,873
You even won a Grammy.
339
00:17:53,940 --> 00:17:56,276
And it seems like the government
didn’t really care
340
00:17:56,343 --> 00:17:57,944
what you were playing.
341
00:17:58,011 --> 00:17:59,946
- Well, you know,
they chose not to notice
342
00:18:00,013 --> 00:18:03,650
because we were making
a lot of money for them.
343
00:18:03,717 --> 00:18:06,820
- Well, I, uh--I imagine
you were making some money
344
00:18:06,886 --> 00:18:08,822
for yourself as well.
345
00:18:08,888 --> 00:18:11,791
Arturo: It doesn’twork that way.
346
00:18:11,858 --> 00:18:13,993
The clubs, they pay the
Ministry of Culture directly.
347
00:18:14,060 --> 00:18:15,628
All we got was meal money.
348
00:18:15,695 --> 00:18:18,365
- So you know you can make
a lot more money
349
00:18:18,431 --> 00:18:19,766
if you weren’t in Cuba.
350
00:18:19,833 --> 00:18:21,768
- It’s not about the money.
351
00:18:21,835 --> 00:18:23,269
It’s about the music.
352
00:18:23,336 --> 00:18:27,273
- Well, they let you play the
kind of music that you wanted--
353
00:18:27,340 --> 00:18:29,943
American jazz and Gershwin
and Ellington--
354
00:18:30,010 --> 00:18:32,112
- But you’re always taking
a risk, because in Cuba,
355
00:18:32,178 --> 00:18:35,715
you never know
where the line is.
356
00:18:35,782 --> 00:18:39,552
You can play Gershwin
once too often.
357
00:18:39,619 --> 00:18:40,854
- Not being able
to play Gershwin
358
00:18:40,920 --> 00:18:42,489
does not constitute
persecution.
359
00:18:42,555 --> 00:18:44,958
- It is if someone decides
that it’s counterrevolutionary
360
00:18:45,025 --> 00:18:46,593
and they come
they put you in jail.
361
00:18:46,659 --> 00:18:48,995
Because in Cuba, you live
with that fear every day
362
00:18:49,062 --> 00:18:50,430
that someone might come to you,
363
00:18:50,497 --> 00:18:51,865
to your house, to your family,
364
00:18:51,931 --> 00:18:55,168
and hurt you because of a song.
365
00:18:55,235 --> 00:18:58,071
Just a song.
366
00:18:58,138 --> 00:19:00,907
And that is persecution.
367
00:19:00,974 --> 00:19:04,744
- Well, if you felt
that strongly about it,
368
00:19:04,811 --> 00:19:07,113
why didn’t you defect earlier?
369
00:19:08,548 --> 00:19:09,349
- I was about to.
370
00:19:09,416 --> 00:19:11,718
In my mind,
I had it all planned out.
371
00:19:12,852 --> 00:19:15,689
Michael: But you stayed.
372
00:19:17,157 --> 00:19:18,725
Arturo: Come on, let’s go!
373
00:19:22,729 --> 00:19:25,131
Life has its own plan.
374
00:19:25,198 --> 00:19:27,701
Come on, let’s go!
375
00:19:27,767 --> 00:19:29,269
Come on!
376
00:19:29,336 --> 00:19:30,904
Come on, let’s go.
377
00:19:30,970 --> 00:19:32,772
I’m here! Let’s go!
378
00:19:32,839 --> 00:19:34,474
The bus is coming!
379
00:19:34,541 --> 00:19:35,508
Come on!
380
00:19:35,575 --> 00:19:36,743
What are you waiting for?
381
00:19:36,810 --> 00:19:38,311
What are you waiting for?
382
00:19:38,378 --> 00:19:39,546
If you don’t get this one,
383
00:19:39,612 --> 00:19:42,949
there won’t beanother bus for hours!
384
00:19:43,016 --> 00:19:45,085
- I’m--I’m with him.
Arturo: Come on!
385
00:19:45,151 --> 00:19:46,853
[crowd speaking unintelligibly]
386
00:19:46,920 --> 00:19:48,822
I’ve been here all along.
387
00:19:48,888 --> 00:19:49,889
Right here.
388
00:19:49,956 --> 00:19:51,191
She’s with me.
- Hmm.
389
00:19:51,257 --> 00:19:54,160
- She’s, uh, the love
of my life.
390
00:19:58,498 --> 00:20:00,500
By the way, what’s your name?
391
00:20:04,971 --> 00:20:09,442
♪ Marianela, Marianela,
Marianela ♪
392
00:20:09,509 --> 00:20:10,877
♪ When she walks ♪
393
00:20:10,944 --> 00:20:14,247
♪ All the buses,
they have to stop ♪
394
00:20:14,314 --> 00:20:17,083
♪ And when she laughs ♪
395
00:20:19,085 --> 00:20:21,121
♪ She has to cry ♪
396
00:20:21,187 --> 00:20:23,023
What’s wrong?
397
00:20:26,826 --> 00:20:29,696
- My mother just died.
398
00:20:29,763 --> 00:20:31,798
A week ago.
399
00:20:34,200 --> 00:20:36,102
- I’m sorry.
400
00:20:43,977 --> 00:20:47,113
Did your mother have something
against laughing?
401
00:20:54,320 --> 00:20:55,689
Where are you going?
402
00:20:55,755 --> 00:20:56,923
- This is my stop.
403
00:20:56,990 --> 00:20:59,492
- Really?
Mine too.
404
00:20:59,559 --> 00:21:01,361
- What a coincidence.
405
00:21:01,428 --> 00:21:02,796
[light instrumental music]
406
00:21:02,862 --> 00:21:04,831
Arturo: I want to see youbefore I go.
407
00:21:04,898 --> 00:21:07,000
- What’s the point
if you are leaving?
408
00:21:07,067 --> 00:21:10,170
- Why does there
have to be a point?
409
00:21:10,236 --> 00:21:12,238
- When does
your tour finish?
410
00:21:12,305 --> 00:21:15,475
- It’s in a month.
411
00:21:15,542 --> 00:21:18,044
Let’s have dinner.
412
00:21:18,111 --> 00:21:19,079
- Ask me when you get back.
413
00:21:19,145 --> 00:21:20,413
- No, that’s too long.
414
00:21:20,480 --> 00:21:21,581
I need to see you
before I go.
415
00:21:21,648 --> 00:21:22,916
- What’s the hurry?
416
00:21:22,982 --> 00:21:25,352
- Well, I’m afraid, uh,
you might forget me.
417
00:21:25,418 --> 00:21:27,087
♪ ♪
418
00:21:27,153 --> 00:21:30,357
- That’s very unlikely.
419
00:21:30,423 --> 00:21:31,791
- Eh...
420
00:21:33,360 --> 00:21:37,063
Excuse me, eh, do you work here
at the foreign trade ministry?
421
00:21:37,130 --> 00:21:39,132
- Sí.
422
00:21:39,199 --> 00:21:41,568
Don’t tell me
that you work here as well.
423
00:21:41,634 --> 00:21:43,570
- No, no.
424
00:21:43,636 --> 00:21:46,106
I don’t think so.
425
00:21:47,774 --> 00:21:49,342
- Is there a problem?
426
00:21:49,409 --> 00:21:52,145
- No, no, no problem.
No problem.
427
00:21:52,212 --> 00:21:54,914
♪ ♪
428
00:21:54,981 --> 00:21:59,519
♪ Marianela, Marianela,
Marianela ♪
429
00:21:59,586 --> 00:22:01,921
I’m gonna see you
before I go.
430
00:22:01,988 --> 00:22:04,491
♪ ♪
431
00:22:04,557 --> 00:22:07,827
That’s a warning!
432
00:22:07,894 --> 00:22:09,262
[dog barking]
433
00:22:09,329 --> 00:22:12,165
- Compañera, these are
the East German purchases.
434
00:22:12,232 --> 00:22:13,299
- I’ll record them.
435
00:22:13,366 --> 00:22:15,168
Emilia: You meanshe sold everything?
436
00:22:15,235 --> 00:22:18,304
- And she actually left.
437
00:22:18,371 --> 00:22:19,339
- To Miami?
438
00:22:19,406 --> 00:22:20,674
- Both kids, the mother,
439
00:22:20,740 --> 00:22:21,975
the father, the grandmother,
440
00:22:22,042 --> 00:22:23,643
on a raft.
441
00:22:23,710 --> 00:22:26,546
- Ay-yi-yi, this is Cuca
we’re talking about.
442
00:22:26,613 --> 00:22:27,981
- What happened to Cuca?
443
00:22:28,048 --> 00:22:30,216
- They left a couple
of weeks ago from Cojímar,
444
00:22:30,283 --> 00:22:31,718
about 3:00
in the morning, ooh!
445
00:22:31,785 --> 00:22:33,119
- The whole family?
446
00:22:33,186 --> 00:22:36,289
- Yes, the whole family.
Even the dog.
447
00:22:36,356 --> 00:22:37,557
- The dog?
448
00:22:37,624 --> 00:22:38,525
- Good thing she escaped.
449
00:22:38,591 --> 00:22:41,828
- She didn’t escape, Emilia.
She gave up.
450
00:22:41,895 --> 00:22:43,863
She gave up because things
got a little tough.
451
00:22:43,930 --> 00:22:45,699
- She wanted to go
shopping in Miami.
452
00:22:45,765 --> 00:22:48,268
- Please, she bought everything
she could in Havana.
453
00:22:48,335 --> 00:22:49,602
[phone rings, laughter]
454
00:22:52,072 --> 00:22:53,206
- Hello?
455
00:22:53,273 --> 00:22:55,342
Arturo: May I speakto Marianela, please?
456
00:22:55,408 --> 00:22:58,044
- Marianela, for you.
457
00:23:00,113 --> 00:23:01,214
- How are you?
458
00:23:01,281 --> 00:23:02,215
Arturo: Marianela.
459
00:23:02,282 --> 00:23:03,249
- Sí?
460
00:23:03,316 --> 00:23:04,384
Arturo: Arturo.
461
00:23:04,451 --> 00:23:05,819
- Who?
462
00:23:05,885 --> 00:23:07,921
Arturo: Arturo Sandoval.
463
00:23:07,987 --> 00:23:10,056
What, you don’t remember me?
464
00:23:10,123 --> 00:23:11,858
- Of course I remember you.
465
00:23:11,925 --> 00:23:14,794
It’s been less than an hour.
466
00:23:14,861 --> 00:23:18,932
Arturo: Listen, eh,you like baseball?
467
00:23:18,998 --> 00:23:20,700
- Do I like baseball?
468
00:23:20,767 --> 00:23:23,703
[tender trumpet playing]
469
00:23:23,770 --> 00:23:31,845
♪ ♪
470
00:23:37,784 --> 00:23:45,859
♪ ♪
471
00:23:51,798 --> 00:23:59,873
♪ ♪
472
00:24:05,679 --> 00:24:13,753
♪ ♪
473
00:24:19,759 --> 00:24:27,834
♪ ♪
474
00:24:43,083 --> 00:24:45,285
What are you doing out here?
475
00:24:45,352 --> 00:24:47,854
- This is where I practice.
476
00:24:47,921 --> 00:24:50,690
I like to come here
’cause the music, you know,
477
00:24:50,757 --> 00:24:53,860
my playing, it comes
back to me like a wave.
478
00:24:53,927 --> 00:24:56,129
- What were you playing?
479
00:24:56,196 --> 00:24:57,864
- Something I just wrote.
480
00:24:57,931 --> 00:25:00,400
- What is it called?
481
00:25:00,467 --> 00:25:02,268
- "Marianela."
482
00:25:02,335 --> 00:25:05,138
[seagulls squawking]
483
00:25:05,205 --> 00:25:08,274
[both chuckle]
484
00:25:09,976 --> 00:25:11,077
Really.
485
00:25:15,482 --> 00:25:17,817
Put your hand on my heart.
486
00:25:17,884 --> 00:25:19,352
Right here.
487
00:25:26,960 --> 00:25:28,595
♪ ♪
488
00:25:28,661 --> 00:25:31,598
[mellow instrumental music]
489
00:25:31,664 --> 00:25:39,739
♪ ♪
490
00:25:46,680 --> 00:25:50,283
- Nice.
491
00:25:50,350 --> 00:25:52,218
- Nice.
492
00:25:52,285 --> 00:25:53,253
- What’s her name?
493
00:25:53,319 --> 00:25:55,088
[laughter]
494
00:25:55,155 --> 00:25:56,589
- Marianela.
- Mm.
495
00:25:56,656 --> 00:25:58,024
Where does she live?
496
00:25:58,091 --> 00:25:59,225
- None of your business.
497
00:25:59,292 --> 00:26:01,995
[laughter]
498
00:26:02,062 --> 00:26:04,397
- She was that little waitress
we were chasing around the club,
499
00:26:04,464 --> 00:26:06,466
the one with the...
- You were chasing.
500
00:26:06,533 --> 00:26:08,201
Marianela works
for the government.
501
00:26:08,268 --> 00:26:10,303
man: The government?
502
00:26:11,404 --> 00:26:12,439
- You think I’m crazy?
503
00:26:12,505 --> 00:26:13,239
- I think you’re in love,
504
00:26:13,306 --> 00:26:16,576
and that’s a dangerous
place to be.
505
00:26:16,643 --> 00:26:18,011
- What are you talking about?
506
00:26:18,078 --> 00:26:19,479
- Arturo...
507
00:26:19,546 --> 00:26:21,147
[speaking Spanish]
508
00:26:25,051 --> 00:26:27,887
You know I want to leave.
I can’t take my family.
509
00:26:27,954 --> 00:26:28,755
You, you’re free.
510
00:26:28,822 --> 00:26:31,658
You get on that plane,
you never come back.
511
00:26:31,725 --> 00:26:34,894
You get hooked,
you’re stuck.
512
00:26:34,961 --> 00:26:38,932
Don’t complicate your life,
hermano, okay?
513
00:26:38,998 --> 00:26:41,901
[distant music playing]
514
00:26:41,968 --> 00:26:45,538
♪ ♪
515
00:26:45,605 --> 00:26:47,540
[dog barking]
516
00:26:47,607 --> 00:26:48,942
Arturo: There she is.
517
00:26:49,009 --> 00:26:50,543
♪ ♪
518
00:26:50,610 --> 00:26:52,078
What do you think?
519
00:26:52,145 --> 00:26:53,813
- Mm.
520
00:26:53,880 --> 00:26:56,416
♪ ♪
521
00:26:56,483 --> 00:26:58,151
Man, it’s worse
than I thought.
522
00:26:58,218 --> 00:27:00,887
Be careful, Arturo,you know how it works.
523
00:27:00,954 --> 00:27:02,422
They take a spy,
and they dress her up
524
00:27:02,489 --> 00:27:04,624
to look like the woman
of your dreams.
525
00:27:04,691 --> 00:27:12,766
♪ ♪
526
00:27:16,836 --> 00:27:19,339
Marianela: It must be quitea temptation for you.
527
00:27:19,406 --> 00:27:20,540
- What?
528
00:27:20,607 --> 00:27:22,676
- Traveling
to all those countries.
529
00:27:22,742 --> 00:27:26,579
Nice cars,
nice clothes.
530
00:27:26,646 --> 00:27:29,582
Do you ever want to get off
the plane and not come back?
531
00:27:35,388 --> 00:27:38,324
You know what, Arturo?
532
00:27:38,391 --> 00:27:41,161
You’d miss Cuba.
533
00:27:41,227 --> 00:27:45,498
You’d miss the way
everything smells like sugar.
534
00:27:45,565 --> 00:27:47,734
You’d miss the baseball.
535
00:27:47,801 --> 00:27:50,403
You’d miss our music.
536
00:27:52,405 --> 00:27:54,808
- I’m still sitting here.
537
00:27:58,378 --> 00:28:01,147
- I don’t understand
why people leave Cuba.
538
00:28:01,214 --> 00:28:02,482
Especially you,
539
00:28:02,549 --> 00:28:05,885
who’s gotten so many things
from the revolution.
540
00:28:05,952 --> 00:28:08,922
- Marianela,
541
00:28:08,988 --> 00:28:13,126
my talent comes from God,
not Fidel.
542
00:28:21,301 --> 00:28:24,904
Do I have "defector"
written on my forehead?
543
00:28:24,971 --> 00:28:27,941
What are we
talking about here?
544
00:28:28,008 --> 00:28:31,911
- Do you get this nervous
on stage?
545
00:28:31,978 --> 00:28:35,248
- Only at auditions.
546
00:28:38,518 --> 00:28:40,854
How am I doing?
547
00:28:44,024 --> 00:28:46,159
- I’m still sitting here.
548
00:28:52,499 --> 00:28:53,667
[Arturo yells unintelligibly]
549
00:28:53,733 --> 00:28:56,569
- Wait!
550
00:28:56,636 --> 00:28:57,570
Wait!
551
00:28:57,637 --> 00:28:58,938
- Hey, this is Marianela!
552
00:28:59,005 --> 00:29:02,242
When she walks,
all the buses have to stop!
553
00:29:05,412 --> 00:29:07,147
- That was the last bus.
554
00:29:07,213 --> 00:29:10,316
- That was the only bus.
555
00:29:10,383 --> 00:29:11,584
[man shouts in Spanish,horn honks]
556
00:29:11,651 --> 00:29:13,453
Okay, okay.
557
00:29:14,721 --> 00:29:16,356
Okay.
558
00:29:19,559 --> 00:29:20,994
[sighs]
559
00:29:22,962 --> 00:29:25,532
Well, what are you gonna do?
560
00:29:25,598 --> 00:29:26,533
- I don’t know.
561
00:29:26,599 --> 00:29:28,068
[man yells inaudibly]
562
00:29:31,171 --> 00:29:34,674
I could stay
at my friend’s apartment.
563
00:29:34,741 --> 00:29:37,077
I should go home.
564
00:29:38,645 --> 00:29:40,747
[sighs]
565
00:29:45,418 --> 00:29:47,153
It was a lovely day.
566
00:29:47,220 --> 00:29:48,822
- Yes.
567
00:29:48,888 --> 00:29:50,390
- Thank you.
568
00:29:50,457 --> 00:29:51,925
- You’re welcome.
569
00:29:51,991 --> 00:29:53,093
- Good night.
570
00:29:53,159 --> 00:29:56,496
[light instrumental music]
571
00:29:56,563 --> 00:29:57,997
- I’ll walk you there.
Come on.
572
00:29:58,064 --> 00:29:59,933
- No, no, it’s okay.
No, it’s--
573
00:30:00,000 --> 00:30:02,435
- It’s okay?
Okay, then, let’s go.
574
00:30:02,502 --> 00:30:04,904
Come on.
575
00:30:04,971 --> 00:30:06,740
I’ll protect you.
576
00:30:06,806 --> 00:30:10,977
♪ ♪
577
00:30:11,044 --> 00:30:12,946
- I also was married.
578
00:30:13,013 --> 00:30:14,414
It was a mistake.
579
00:30:14,481 --> 00:30:16,783
The husband,
not the son.
580
00:30:16,850 --> 00:30:17,751
- You have a son?
581
00:30:17,817 --> 00:30:19,619
- Yes. He’s eight.
582
00:30:19,686 --> 00:30:20,520
- Eight?
583
00:30:20,587 --> 00:30:22,422
- I was very young.
- Hmm.
584
00:30:22,489 --> 00:30:25,425
Very young.
585
00:30:25,492 --> 00:30:27,460
He lives here?
586
00:30:27,527 --> 00:30:29,029
[unintelligible chatter]
587
00:30:29,095 --> 00:30:31,865
♪ ♪
588
00:30:31,931 --> 00:30:34,167
- It’s not much further.
589
00:30:34,234 --> 00:30:36,069
[cat mewls]
590
00:30:36,136 --> 00:30:40,607
♪ ♪
591
00:30:42,275 --> 00:30:44,511
[man speaking Spanish]
592
00:30:45,745 --> 00:30:48,348
[woman speaking Spanish]
593
00:30:48,415 --> 00:30:51,484
[baby crying]
594
00:31:02,462 --> 00:31:03,863
[knocking]
595
00:31:03,930 --> 00:31:07,334
Emilia?
596
00:31:07,400 --> 00:31:08,868
Emi.
597
00:31:12,472 --> 00:31:16,042
She must be staying
at the colonel’s house.
598
00:31:16,109 --> 00:31:18,111
- The colonel?
599
00:31:18,178 --> 00:31:20,280
- Yes.
600
00:31:20,347 --> 00:31:22,982
- She has a colonel?
601
00:31:23,049 --> 00:31:24,818
- Yes.
602
00:31:24,884 --> 00:31:26,953
[lock clicks]
603
00:31:30,190 --> 00:31:32,792
Thank you for the walk.
604
00:31:37,831 --> 00:31:39,065
Good night.
605
00:31:39,132 --> 00:31:40,467
♪ ♪
606
00:31:40,533 --> 00:31:42,068
- Mari.
607
00:31:42,135 --> 00:31:50,210
♪ ♪
608
00:31:56,149 --> 00:32:04,224
♪ ♪
609
00:32:10,163 --> 00:32:18,238
♪ ♪
610
00:32:24,177 --> 00:32:32,252
♪ ♪
611
00:32:33,820 --> 00:32:37,057
- Are you really
leaving tomorrow?
612
00:32:37,123 --> 00:32:39,225
- That’s what I told you, yes.
613
00:32:39,292 --> 00:32:43,063
- Will you promise me
you won’t come back?
614
00:32:43,129 --> 00:32:45,031
- I don’t understand.
What are you trying to say?
615
00:32:45,098 --> 00:32:46,366
- Promise me you
won’t come back,
616
00:32:46,433 --> 00:32:48,134
and I’ll be with you tonight.
617
00:32:48,201 --> 00:32:49,469
- Why?
618
00:32:49,536 --> 00:32:54,541
♪ ♪
619
00:32:54,607 --> 00:33:00,246
- Because I’m afraid
I might fall in love with you.
620
00:33:00,313 --> 00:33:03,717
♪ ♪
621
00:33:03,783 --> 00:33:06,353
It would never work.
622
00:33:06,419 --> 00:33:07,721
We are too different.
623
00:33:07,787 --> 00:33:08,855
- Different is good.
624
00:33:08,922 --> 00:33:12,659
- No, promise me
this will be our only night.
625
00:33:12,726 --> 00:33:17,464
♪ ♪
626
00:33:17,530 --> 00:33:18,732
- Um, I don’t understand.
627
00:33:18,798 --> 00:33:21,701
If I promise you,
uh, you won’t--
628
00:33:21,768 --> 00:33:23,336
you’ll be with me tonight?
629
00:33:23,403 --> 00:33:25,372
♪ ♪
630
00:33:25,438 --> 00:33:26,639
Okay, I promise.
631
00:33:26,706 --> 00:33:29,342
- I’m serious.
632
00:33:29,409 --> 00:33:31,578
- [sighs]
633
00:33:31,644 --> 00:33:33,046
Promise me.
634
00:33:33,113 --> 00:33:35,949
♪ ♪
635
00:33:36,016 --> 00:33:37,917
- I promise.
636
00:33:37,984 --> 00:33:46,059
♪ ♪
637
00:33:52,032 --> 00:33:54,734
[dog barking]
638
00:33:54,801 --> 00:33:57,737
[muted trumpet music]
639
00:33:57,804 --> 00:34:05,879
♪ ♪
640
00:34:17,691 --> 00:34:20,627
[light instrumental music]
641
00:34:20,694 --> 00:34:29,569
♪ ♪
642
00:34:34,708 --> 00:34:42,782
♪ ♪
643
00:34:49,155 --> 00:34:50,757
Mariana: I’ll be therein a minute!
644
00:34:50,824 --> 00:34:52,892
- Smells good!
645
00:34:56,830 --> 00:34:58,064
Come on, Willis.
646
00:34:58,131 --> 00:34:59,399
Come on, Willis.
647
00:34:59,466 --> 00:35:02,402
[jazz music]
648
00:35:02,469 --> 00:35:10,543
♪ ♪
649
00:35:16,549 --> 00:35:24,624
♪ ♪
650
00:35:31,664 --> 00:35:38,672
♪ ♪
651
00:35:39,639 --> 00:35:41,608
Willis: Hey, there,this is Willis Conover,
652
00:35:41,675 --> 00:35:44,844
bringing you jazzon the Voice of America.
653
00:35:44,911 --> 00:35:45,945
♪ ♪
654
00:35:46,012 --> 00:35:47,781
- Yeah, that’s a good one,
Willis.
655
00:35:47,847 --> 00:35:49,582
- What are you listening to?
656
00:35:49,649 --> 00:35:51,251
- "Dizzy’s Atmosphere."
657
00:35:51,317 --> 00:35:52,619
Dizzy Gillespie.
658
00:35:52,686 --> 00:35:54,988
Charlie Parker.
"Live at Carnegie Hall."
659
00:35:55,055 --> 00:35:57,290
1947.
660
00:35:57,357 --> 00:35:58,992
Side B.
661
00:35:59,059 --> 00:36:00,794
Track two.
662
00:36:00,860 --> 00:36:02,462
- You know what I mean.
663
00:36:02,529 --> 00:36:05,432
♪ ♪
664
00:36:05,498 --> 00:36:08,535
- It’s just music.
665
00:36:08,601 --> 00:36:09,869
Great music.
666
00:36:09,936 --> 00:36:12,439
- You’re not supposed
to listen to that station.
667
00:36:12,505 --> 00:36:20,847
♪ ♪
668
00:36:24,751 --> 00:36:26,086
- Now we’re safe.
669
00:36:26,152 --> 00:36:28,822
- It’s not funny.
670
00:36:28,888 --> 00:36:31,424
We could get in trouble.
671
00:36:31,491 --> 00:36:33,593
- Believe me, I know.
672
00:36:33,660 --> 00:36:35,895
I spent four months
in military jail
673
00:36:35,962 --> 00:36:38,698
for listening to that.
674
00:36:38,765 --> 00:36:40,367
I think I earned the right.
675
00:36:40,433 --> 00:36:45,405
♪ ♪
676
00:36:45,472 --> 00:36:46,373
- Time to go.
677
00:36:46,439 --> 00:36:48,775
[radio clicks, music stops]
678
00:36:48,842 --> 00:36:50,510
You have your tour,
and I have my work.
679
00:36:50,577 --> 00:36:53,480
[romantic guitar music]
680
00:36:53,546 --> 00:37:00,553
♪ ♪
681
00:37:02,589 --> 00:37:03,523
- What are you doing?
682
00:37:03,590 --> 00:37:05,225
- Shh.
683
00:37:05,291 --> 00:37:12,298
♪ ♪
684
00:37:12,599 --> 00:37:14,034
- What are you doing?
685
00:37:14,100 --> 00:37:15,635
♪ ♪
686
00:37:15,702 --> 00:37:18,571
- Memorizing your face.
687
00:37:18,638 --> 00:37:26,713
♪ ♪
688
00:37:30,483 --> 00:37:33,253
- Oyeme!
689
00:37:33,319 --> 00:37:35,321
We going?
690
00:37:35,388 --> 00:37:38,992
♪ ♪
691
00:37:39,059 --> 00:37:41,194
What?
692
00:37:41,261 --> 00:37:43,830
♪ ♪
693
00:37:43,897 --> 00:37:46,833
[women singing in Spanish]
694
00:37:46,900 --> 00:37:49,936
♪ ♪
695
00:37:50,003 --> 00:37:51,338
- Tell me one thing, Emi.
696
00:37:51,404 --> 00:37:53,807
Can the colonel dance?
697
00:37:53,873 --> 00:37:55,308
- Please.
698
00:37:55,375 --> 00:37:57,410
- Do you love him?
699
00:37:57,477 --> 00:37:58,745
- Ay, chica.
700
00:37:58,812 --> 00:38:02,615
Arturo: ♪ Marianela,Marianela, Marianela ♪
701
00:38:02,682 --> 00:38:03,850
♪ ♪
702
00:38:03,917 --> 00:38:05,785
Come on, let’s go.
703
00:38:05,852 --> 00:38:08,588
♪ ♪
704
00:38:08,655 --> 00:38:09,923
I’m here!
705
00:38:09,989 --> 00:38:11,791
♪ ♪
706
00:38:11,858 --> 00:38:12,892
- See you tomorrow.
707
00:38:12,959 --> 00:38:14,194
- [laughs]
708
00:38:14,260 --> 00:38:17,197
[sweeping instrumental music]
709
00:38:17,263 --> 00:38:23,103
♪ ♪
710
00:38:23,169 --> 00:38:25,171
[cheers]
711
00:38:25,238 --> 00:38:28,074
- You promised
you wouldn’t come back.
712
00:38:28,141 --> 00:38:30,143
- The last promise
I ever break to you.
713
00:38:30,210 --> 00:38:32,879
♪ ♪
714
00:38:32,946 --> 00:38:34,781
Michael: So she wasn’tan informer?
715
00:38:34,848 --> 00:38:36,649
- No, of course not.
716
00:38:36,716 --> 00:38:38,351
Michael: But she did workfor the government.
717
00:38:38,418 --> 00:38:39,519
- Yes.
718
00:38:39,586 --> 00:38:43,823
- And she’s still
a member of the Party.
719
00:38:43,890 --> 00:38:45,291
- Yes.
720
00:38:45,358 --> 00:38:47,093
- As an active member.
721
00:38:47,160 --> 00:38:48,895
- No. Not anymore.
722
00:38:48,962 --> 00:38:51,431
She sees things
completely differently now.
723
00:38:51,498 --> 00:38:54,734
- Well, that’s convenient,
724
00:38:54,801 --> 00:38:57,470
now that you’reseeking asylum.
725
00:39:01,241 --> 00:39:02,308
- Convenient?
726
00:39:02,375 --> 00:39:03,643
- Well, it seems
that her politics
727
00:39:03,710 --> 00:39:04,711
didn’t really bother you.
728
00:39:04,778 --> 00:39:06,780
- I never said that.
729
00:39:06,846 --> 00:39:09,082
We had many disagreements
about politics.
730
00:39:09,149 --> 00:39:11,418
- You had disagreements?
731
00:39:11,484 --> 00:39:14,154
You claim to be on opposite ends
of the political spectrum.
732
00:39:14,220 --> 00:39:16,556
How do you expect me to believe
that two people that far apart
733
00:39:16,623 --> 00:39:18,758
could stay together?
734
00:39:20,894 --> 00:39:22,495
[upbeat jazz music]
735
00:39:22,562 --> 00:39:26,166
[man singing in Spanish]
736
00:39:26,232 --> 00:39:33,239
♪ ♪
737
00:39:34,040 --> 00:39:35,041
- [speaks Spanish]
738
00:39:35,108 --> 00:39:43,183
♪ ♪
739
00:39:50,323 --> 00:39:52,559
- Ah-ha.
740
00:39:52,625 --> 00:39:53,760
- [speaks Spanish]
741
00:39:53,827 --> 00:39:58,498
♪ ♪
742
00:39:58,565 --> 00:40:00,500
Cómo?
743
00:40:00,567 --> 00:40:01,634
♪ ♪
744
00:40:01,701 --> 00:40:03,803
- [speaking Spanish]
745
00:40:03,870 --> 00:40:12,712
♪ ♪
746
00:40:19,386 --> 00:40:20,854
Papi and Leonel,
747
00:40:20,920 --> 00:40:22,856
this is Arturo.
748
00:40:22,922 --> 00:40:26,926
♪ ♪
749
00:40:26,993 --> 00:40:27,927
- [clears throat]
750
00:40:27,994 --> 00:40:29,496
♪ ♪
751
00:40:29,562 --> 00:40:32,132
Mucho gusto,
Señor Sosa.
752
00:40:32,198 --> 00:40:38,371
♪ ♪
753
00:40:38,438 --> 00:40:41,174
[record scratches,
music stops]
754
00:40:43,510 --> 00:40:45,378
- Leonel.
755
00:40:45,445 --> 00:40:47,580
Say hello to Arturo.
756
00:40:50,083 --> 00:40:51,885
Leonel!
757
00:40:51,951 --> 00:40:54,587
I’m sorry.
I’ll be back.
758
00:40:54,654 --> 00:40:57,257
Papi.
Papi.
759
00:41:02,829 --> 00:41:05,198
- What’s so great about him?
760
00:41:05,265 --> 00:41:07,067
- He’s funny.
761
00:41:07,133 --> 00:41:09,035
He makes me feel good.
762
00:41:10,170 --> 00:41:11,705
- You are the musician.
763
00:41:11,771 --> 00:41:13,540
- Trumpet player.
764
00:41:13,606 --> 00:41:16,009
- Trumpet player.
765
00:41:16,076 --> 00:41:17,143
[scoffs]
766
00:41:20,146 --> 00:41:23,350
Mr. Trumpet Player...
767
00:41:23,416 --> 00:41:26,086
may I know what are
your intentions with, uh--
768
00:41:26,152 --> 00:41:27,287
with my daughter?
769
00:41:30,990 --> 00:41:32,792
- I want to marry her.
770
00:41:32,859 --> 00:41:35,995
- Mm-hmm.
771
00:41:36,062 --> 00:41:37,564
- I want to have a son with her.
772
00:41:37,630 --> 00:41:40,133
I want to live with her
for the rest of my life.
773
00:41:43,503 --> 00:41:45,438
- She never
mentioned that to me.
774
00:41:45,505 --> 00:41:48,508
- I haven’t asked her yet.
775
00:41:48,575 --> 00:41:50,910
Look, Señor Sosa,
with all due respect,
776
00:41:50,977 --> 00:41:53,646
eh, I know when you look at me,
I know what you’re thinking.
777
00:41:53,713 --> 00:41:55,348
I’m a musician,
she’s your daughter--
778
00:41:55,415 --> 00:41:58,351
- I suppose you would like
to move into my house.
779
00:41:58,418 --> 00:42:00,053
Hmm?
780
00:42:01,221 --> 00:42:03,089
- Yes, for a little bit.
Yes.
781
00:42:04,824 --> 00:42:06,926
- Mm-hmm.
782
00:42:11,231 --> 00:42:13,299
- I have something for you.
783
00:42:17,303 --> 00:42:20,140
It’s soap from London for you.
784
00:42:20,206 --> 00:42:21,841
- You keep it.
785
00:42:25,345 --> 00:42:26,880
You know Félix Chapottín?
786
00:42:26,946 --> 00:42:27,981
- Yes, of course.
787
00:42:28,048 --> 00:42:31,551
I was admiring
your taste in music.
788
00:42:31,618 --> 00:42:34,854
- Now, he was a trumpet player.
789
00:42:36,356 --> 00:42:37,490
Arturo: You like baseball?
790
00:42:38,558 --> 00:42:40,260
Maybe we can go see
my favorite team,
791
00:42:40,326 --> 00:42:43,363
los Industriales.
792
00:42:43,430 --> 00:42:46,633
- You’re trying
to make me like you.
793
00:42:46,700 --> 00:42:50,170
- How am I doing?
794
00:42:50,236 --> 00:42:52,038
Not good, huh?
795
00:42:52,105 --> 00:42:53,873
Let’s try a bribe.
796
00:42:53,940 --> 00:42:56,443
Sandwich?
797
00:42:56,509 --> 00:42:58,078
No?
798
00:42:58,144 --> 00:43:00,080
It’s turkey.
799
00:43:00,146 --> 00:43:01,348
Turkey sandwich.
800
00:43:01,414 --> 00:43:04,484
When’s the last time
you had a turkey sandwich?
801
00:43:04,551 --> 00:43:05,819
- Never.
802
00:43:05,885 --> 00:43:06,886
Where do you get it?
803
00:43:06,953 --> 00:43:08,221
- Right there.
804
00:43:08,288 --> 00:43:10,123
- Gracias.
805
00:43:10,190 --> 00:43:13,360
- That’s not turkey.
806
00:43:13,426 --> 00:43:14,327
- What is it?
807
00:43:14,394 --> 00:43:15,795
- That’s vulture.
808
00:43:15,862 --> 00:43:17,564
- Vulture?
809
00:43:23,970 --> 00:43:24,938
No, it’s not.
810
00:43:25,005 --> 00:43:27,741
It’s turkey from heaven.
811
00:43:29,209 --> 00:43:31,011
Mmm.
812
00:43:31,077 --> 00:43:33,179
- [speaks Spanish]
813
00:43:33,246 --> 00:43:34,447
Emilia: Bad news, Marianela.
814
00:43:34,514 --> 00:43:36,316
Bad news.
815
00:43:36,383 --> 00:43:37,484
- You know him?
816
00:43:37,550 --> 00:43:39,185
- Who doesn’t know him?
817
00:43:39,252 --> 00:43:40,620
- Is he in the Party?
818
00:43:40,687 --> 00:43:41,955
- [speaking unintelligibly]
819
00:43:42,022 --> 00:43:44,057
- I don’t think
he’s in anything.
820
00:43:44,124 --> 00:43:46,659
- He belongs
to a different world, Mari.
821
00:43:46,726 --> 00:43:48,194
Different way of thinking.
822
00:43:48,261 --> 00:43:51,765
I don’t understand you
and neither will anybody else.
823
00:43:51,831 --> 00:43:53,733
You have a good position here,
824
00:43:53,800 --> 00:43:55,468
a wonderful reputation.
825
00:43:55,535 --> 00:43:57,003
Why do you want to risk it?
826
00:43:57,070 --> 00:43:59,439
- I’m old enough to know
what I’m doing, Emilia.
827
00:43:59,506 --> 00:44:02,742
- Not as old as his first wife.
828
00:44:02,809 --> 00:44:04,511
- You know his first wife?
829
00:44:04,577 --> 00:44:07,814
- Chica, Alba Marina.
830
00:44:07,881 --> 00:44:09,015
- Alba Marina?
831
00:44:09,082 --> 00:44:10,083
The singer?
832
00:44:10,150 --> 00:44:12,485
- Honey, what else
don’t you know about
833
00:44:12,552 --> 00:44:14,120
the man you’re gonna marry?
834
00:44:16,256 --> 00:44:18,191
- We hear what
they want us to hear, okay?
835
00:44:18,258 --> 00:44:19,759
We play what
they want us to play.
836
00:44:19,826 --> 00:44:20,894
No, no, no.
837
00:44:20,960 --> 00:44:22,429
You know what
we’re missing, brother?
838
00:44:22,495 --> 00:44:23,997
You know what
we’re missing?
839
00:44:24,064 --> 00:44:25,598
Miles Davis,
840
00:44:25,665 --> 00:44:27,067
Charles Mingus,
841
00:44:27,133 --> 00:44:29,469
Maynard Ferguson.
842
00:44:29,536 --> 00:44:31,438
While the rest of the world
is painting goddamn rainbows,
843
00:44:31,504 --> 00:44:32,739
we, we paint in one color.
844
00:44:32,806 --> 00:44:34,074
Forget it.
Me?
845
00:44:34,140 --> 00:44:36,910
I’m getting out of here.
846
00:44:36,976 --> 00:44:39,179
- What about your family?
847
00:44:39,245 --> 00:44:41,448
- I’ll get them out somehow.
848
00:44:49,622 --> 00:44:51,191
- Look.
849
00:44:57,831 --> 00:45:00,900
- I’m sick and tired
of playing these fucking games!
850
00:45:00,967 --> 00:45:02,435
- Hey.
851
00:45:02,502 --> 00:45:04,304
Be careful, huh?
852
00:45:04,371 --> 00:45:06,339
Everybody in Cuba
has an ear.
853
00:45:06,406 --> 00:45:08,608
And not only for music.
854
00:45:11,211 --> 00:45:14,280
[dog barking]
855
00:45:20,987 --> 00:45:23,890
[ominous music]
856
00:45:23,957 --> 00:45:32,032
♪ ♪
857
00:45:46,713 --> 00:45:47,781
- Where have you been?
858
00:45:47,847 --> 00:45:49,382
- Shh.
859
00:45:50,450 --> 00:45:51,518
Marianela: What is it?
860
00:45:51,584 --> 00:45:53,386
Arturo: Somebody’sfollowing me.
861
00:45:53,453 --> 00:45:54,921
- What?
862
00:45:54,988 --> 00:45:57,190
- Somebody’s following me.
863
00:45:58,458 --> 00:46:02,462
♪ ♪
864
00:46:02,529 --> 00:46:05,565
- He was not supposed
to be following you.
865
00:46:05,632 --> 00:46:08,668
- Wait, wait, wait, wait, wait.
866
00:46:08,735 --> 00:46:09,969
You know him?
867
00:46:12,372 --> 00:46:14,841
- He’s a friend of Emilia’s.
868
00:46:14,908 --> 00:46:15,709
- Emilia?
869
00:46:15,775 --> 00:46:19,446
- He was only
supposed to ask around.
870
00:46:24,951 --> 00:46:27,220
He’s been looking for things.
871
00:46:27,287 --> 00:46:28,388
- What?
872
00:46:28,455 --> 00:46:29,689
- About you.
873
00:46:29,756 --> 00:46:30,990
- About me?
- Shh.
874
00:46:31,057 --> 00:46:32,092
Arturo: Why?
875
00:46:34,494 --> 00:46:36,796
- Because I asked him to.
876
00:46:36,863 --> 00:46:37,797
- You asked him?
877
00:46:37,864 --> 00:46:39,165
- Yes.
878
00:46:39,232 --> 00:46:40,800
- If you want to know
something about me,
879
00:46:40,867 --> 00:46:42,135
why don’t you ask me?
880
00:46:42,202 --> 00:46:44,671
- Because I don’t know
if I can trust you.
881
00:46:44,738 --> 00:46:45,905
- You don’t trust me?
882
00:46:45,972 --> 00:46:47,140
I have told you everything.
883
00:46:47,207 --> 00:46:50,043
- That’s not true.
884
00:46:50,110 --> 00:46:52,412
You never told me
about Alba Marina.
885
00:46:54,614 --> 00:46:55,915
- Alba Marina?
- Shh.
886
00:46:55,982 --> 00:46:57,484
Arturo: I told youI was married!
887
00:46:57,550 --> 00:46:58,785
Marianela: Not to Alba Marina.
888
00:46:58,852 --> 00:47:00,387
- What difference
does it make?
889
00:47:00,453 --> 00:47:02,689
Do you have any doubts
that I love you?
890
00:47:02,756 --> 00:47:04,557
- Listen, Arturo.
891
00:47:04,624 --> 00:47:07,093
I had one husband
walk out on me.
892
00:47:07,160 --> 00:47:09,095
- He walked out on you
and your son.
893
00:47:09,162 --> 00:47:11,364
- Yes, and I won’t go
through that again.
894
00:47:11,431 --> 00:47:12,832
- Don’t compare me...
- Shh!
895
00:47:12,899 --> 00:47:14,367
- To him!
896
00:47:22,809 --> 00:47:24,144
[door slams]
897
00:47:28,982 --> 00:47:31,084
- [speaks Spanish]
898
00:47:34,220 --> 00:47:37,157
[mellow instrumental music]
899
00:47:37,223 --> 00:47:45,298
♪ ♪
900
00:47:51,237 --> 00:47:59,312
♪ ♪
901
00:48:05,251 --> 00:48:13,326
♪ ♪
902
00:48:17,263 --> 00:48:25,338
♪ ♪
903
00:48:35,815 --> 00:48:36,850
- Go home.
- [yells]
904
00:48:36,916 --> 00:48:37,817
[gasps]
905
00:48:37,884 --> 00:48:40,954
[gasping and panting]
906
00:48:44,324 --> 00:48:46,860
- You all right?
907
00:48:46,926 --> 00:48:50,263
You’re not gonna have a
heart attack on me now, are you?
908
00:48:50,330 --> 00:48:53,500
- Oh, my, you scared
the hell out of me.
909
00:48:53,566 --> 00:48:56,436
[panting]
910
00:48:56,503 --> 00:48:57,971
I’m better now.
I’m better now.
911
00:48:58,038 --> 00:49:00,974
- Well, stop following me.
912
00:49:01,041 --> 00:49:02,776
I’m not coming around here
no more.
913
00:49:02,842 --> 00:49:04,310
- Oh, no.
914
00:49:04,377 --> 00:49:07,614
Oh, no, no, you--you
were such a nice couple.
915
00:49:07,681 --> 00:49:10,450
Oh.
- Thanks.
916
00:49:12,986 --> 00:49:14,254
You gonna make it home okay?
917
00:49:14,320 --> 00:49:16,456
- Can’t go home.
918
00:49:16,523 --> 00:49:17,824
- Why?
919
00:49:17,891 --> 00:49:20,960
- Because my wife kick me out.
920
00:49:22,195 --> 00:49:23,663
[cat mewls]
921
00:49:23,730 --> 00:49:27,967
Did you hear the oneabout Fidel’s zoo?
922
00:49:28,034 --> 00:49:29,202
Arturo: No.
923
00:49:29,269 --> 00:49:31,705
[laughter]
924
00:49:31,771 --> 00:49:33,873
- Okay, listen.
925
00:49:33,940 --> 00:49:37,877
In 1960, there was
a sign there saying,
926
00:49:37,944 --> 00:49:41,014
"Please don’t feed
the animals."
927
00:49:41,081 --> 00:49:42,882
Okay, in 1970,
928
00:49:42,949 --> 00:49:46,086
they changed that sign
for another one saying,
929
00:49:46,152 --> 00:49:51,157
"Please don’t eat
the animals’ food."
930
00:49:51,224 --> 00:49:55,528
Yesterday, they changed the sign
for another one saying,
931
00:49:55,595 --> 00:49:59,032
"Please don’t eat
the animals."
932
00:49:59,099 --> 00:50:02,235
[both laughing]
933
00:50:02,302 --> 00:50:04,337
Isn’t that funny?
934
00:50:08,208 --> 00:50:09,209
- You’re a comedian.
935
00:50:09,275 --> 00:50:11,911
man: No, no, no, no.
- Oh.
936
00:50:11,978 --> 00:50:15,548
- I am an orthopedist.
- [laughs]
937
00:50:15,615 --> 00:50:19,119
- No, no, no, don’t laugh.
It’s true!
938
00:50:19,185 --> 00:50:21,054
Yes, a bone surgeon.
Crrrkk.
939
00:50:21,121 --> 00:50:23,923
Yes, that’s me.
Yeah.
940
00:50:23,990 --> 00:50:24,724
- I’m honored.
941
00:50:24,791 --> 00:50:27,427
A specialist.
I’m honored, Doctor.
942
00:50:27,494 --> 00:50:29,629
- Oh, no, no, no.
943
00:50:29,696 --> 00:50:31,998
You know, the real money’s
in the taxi business.
944
00:50:32,065 --> 00:50:34,601
You know, I have a cousin
who drives a taxi,
945
00:50:34,668 --> 00:50:36,202
and, you know,
he gets a lot of money.
946
00:50:36,269 --> 00:50:38,872
I endorse, endorse,
that’s very important.
947
00:50:38,938 --> 00:50:40,607
- He’s a doctor too?
948
00:50:40,674 --> 00:50:43,209
- Don’t laugh.
949
00:50:43,276 --> 00:50:44,244
Physicist.
950
00:50:44,310 --> 00:50:47,347
[both laughing]
951
00:50:50,183 --> 00:50:54,688
We have the most talented
taxi drivers in the world!
952
00:50:54,754 --> 00:50:57,590
[both laughing]
953
00:50:57,657 --> 00:51:01,695
- [laughing]
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
954
00:51:01,761 --> 00:51:04,831
[seagulls squawking]
955
00:51:14,708 --> 00:51:16,343
- Artu.
956
00:51:16,409 --> 00:51:19,979
[surf crashing]
957
00:51:23,249 --> 00:51:25,352
- How did you find me?
958
00:51:25,418 --> 00:51:27,954
- The doctor brought me.
959
00:51:30,357 --> 00:51:32,859
The shawl is beautiful.
960
00:51:37,897 --> 00:51:41,468
- You should have
asked me about Alba.
961
00:51:42,402 --> 00:51:43,336
- I came here to--
962
00:51:43,403 --> 00:51:45,505
- I’m not finished.
963
00:51:49,275 --> 00:51:50,210
- Arturo--
964
00:51:50,276 --> 00:51:52,545
- I’m not finished.
965
00:51:56,816 --> 00:51:59,953
- What do you want to say?
966
00:52:00,020 --> 00:52:01,888
- I don’t know.
967
00:52:01,955 --> 00:52:05,291
[gentle instrumental music]
968
00:52:05,358 --> 00:52:08,028
- Arturo,
969
00:52:08,094 --> 00:52:10,497
what I feel about you,
970
00:52:10,563 --> 00:52:14,200
I’ve never felt it before.
971
00:52:14,267 --> 00:52:16,369
I don’t know
how to feel it.
972
00:52:16,436 --> 00:52:18,171
I don’t trust it.
973
00:52:18,238 --> 00:52:22,542
♪ ♪
974
00:52:22,609 --> 00:52:25,078
- What if I told you
that I love you?
975
00:52:25,145 --> 00:52:26,713
Just because I love you.
976
00:52:26,780 --> 00:52:29,215
No reason.
I just love you.
977
00:52:29,282 --> 00:52:31,451
I love you
the first time I saw you.
978
00:52:31,518 --> 00:52:33,053
You’re here with me now,
and I love you.
979
00:52:33,119 --> 00:52:34,154
I love you.
980
00:52:34,220 --> 00:52:36,122
You could send
a hundred guys to follow me,
981
00:52:36,189 --> 00:52:37,757
and that’s all they’re
ever gonna find out,
982
00:52:37,824 --> 00:52:38,925
is that I love you.
983
00:52:38,992 --> 00:52:42,195
I love you.
984
00:52:42,262 --> 00:52:47,100
♪ ♪
985
00:52:47,167 --> 00:52:48,201
You trust me?
986
00:52:48,268 --> 00:52:50,503
♪ ♪
987
00:52:50,570 --> 00:52:53,506
["Wedding March" playing]
988
00:52:53,573 --> 00:52:56,343
[upbeat instrumental music]
989
00:52:56,409 --> 00:52:59,045
[drums beating]
990
00:52:59,112 --> 00:53:01,981
- [speaking Spanish]
- Hey!
991
00:53:02,048 --> 00:53:04,651
- You found yourself
a good woman,
992
00:53:04,718 --> 00:53:06,653
and you’re gonna be
a great father
993
00:53:06,720 --> 00:53:08,021
and a great husband.
994
00:53:08,088 --> 00:53:09,756
- Gracias.
995
00:53:09,823 --> 00:53:11,624
- Great father,
great husband,
996
00:53:11,691 --> 00:53:13,727
but lousy domino player.
997
00:53:13,793 --> 00:53:16,730
[upbeat music]
998
00:53:16,796 --> 00:53:18,465
♪ ♪
999
00:53:18,531 --> 00:53:20,066
- [speaks Spanish]
1000
00:53:20,133 --> 00:53:28,208
♪ ♪
1001
00:53:39,019 --> 00:53:40,086
[speaks Spanish]
1002
00:53:40,153 --> 00:53:45,258
♪ ♪
1003
00:53:45,325 --> 00:53:46,493
[speaking Spanish]
1004
00:53:46,559 --> 00:53:48,862
♪ ♪
1005
00:53:48,928 --> 00:53:51,831
[lively saxophone music]
1006
00:53:51,898 --> 00:54:00,540
♪ ♪
1007
00:54:07,547 --> 00:54:10,083
- Sounds like
a wedding to me!
1008
00:54:10,150 --> 00:54:11,351
- Emi!
1009
00:54:11,418 --> 00:54:13,153
- Hi, chica.
1010
00:54:13,219 --> 00:54:14,721
[laughs]
1011
00:54:16,222 --> 00:54:17,991
You look amazing.
1012
00:54:18,058 --> 00:54:19,492
- Oh, thank you.
1013
00:54:19,559 --> 00:54:21,094
Where is everybody?
1014
00:54:21,161 --> 00:54:22,295
- Oye, oye.
1015
00:54:22,362 --> 00:54:24,431
Don’t I get
to kiss the groom?
1016
00:54:24,497 --> 00:54:25,465
- Once.
1017
00:54:25,532 --> 00:54:26,499
- Come on!
1018
00:54:26,566 --> 00:54:28,134
Okay, hello!
1019
00:54:28,201 --> 00:54:30,136
Hola!
1020
00:54:30,203 --> 00:54:31,438
Havin’ a good time.
1021
00:54:31,504 --> 00:54:33,139
Yes!
I told ya.
1022
00:54:33,206 --> 00:54:35,075
Whoo!
1023
00:54:35,141 --> 00:54:37,177
♪ ♪
1024
00:54:37,243 --> 00:54:39,412
Hey!
[laughs]
1025
00:54:39,479 --> 00:54:41,348
[speaking Spanish]
- Thank you.
1026
00:54:41,414 --> 00:54:42,716
- Oye, you better be
good to her,
1027
00:54:42,782 --> 00:54:44,284
or I’m gonna have
to talk to the colonel.
1028
00:54:44,351 --> 00:54:46,086
- Oh, no, no, I promise.
I promise.
1029
00:54:46,152 --> 00:54:47,887
- Okay.
[speaks Spanish]
1030
00:54:47,954 --> 00:54:49,322
- I promise.
1031
00:54:49,389 --> 00:54:51,458
- [speaks Spanish]
1032
00:54:51,524 --> 00:54:55,829
♪ ♪
1033
00:54:55,895 --> 00:54:58,832
[slow jazz music]
1034
00:54:58,898 --> 00:55:06,973
♪ ♪
1035
00:55:13,913 --> 00:55:17,217
[all speaking unintelligibly]
1036
00:55:17,283 --> 00:55:18,918
Sí.
- [laughs]
1037
00:55:18,985 --> 00:55:21,421
- Well, you know, uh,
Rosalina has a migraine.
1038
00:55:21,488 --> 00:55:22,455
Poor thing.
1039
00:55:22,522 --> 00:55:23,857
- And what about Yami?
1040
00:55:23,923 --> 00:55:25,358
- Mm.
1041
00:55:25,425 --> 00:55:26,393
Militia duty.
1042
00:55:26,459 --> 00:55:28,228
- What about the rest?
1043
00:55:28,294 --> 00:55:31,031
- I’m here.
I came, didn’t I?
1044
00:55:31,097 --> 00:55:33,900
[car horn honking]
1045
00:55:33,967 --> 00:55:36,870
I’m sorry, Marianela.
I have to go.
1046
00:55:36,936 --> 00:55:38,905
- Is that the colonel?
1047
00:55:38,972 --> 00:55:39,739
- Mm-hmm.
1048
00:55:39,806 --> 00:55:42,509
- Ask him in!
He’s welcome here.
1049
00:55:42,575 --> 00:55:44,077
- Ay, chica.
1050
00:55:44,144 --> 00:55:47,080
I’m sorry.
I really have to go.
1051
00:55:47,147 --> 00:55:48,181
Mm.
1052
00:55:48,248 --> 00:55:50,650
[mellow jazz music]
1053
00:55:50,717 --> 00:55:53,319
You look wonderful.
1054
00:55:53,386 --> 00:55:55,689
You look like...
a virgin.
1055
00:55:55,755 --> 00:55:58,158
♪ ♪
1056
00:55:58,224 --> 00:56:00,193
- Emilia!
[speaks Spanish]
1057
00:56:00,260 --> 00:56:03,096
- All right, all right,
I’m coming.
1058
00:56:03,163 --> 00:56:11,237
♪ ♪
1059
00:56:17,977 --> 00:56:26,052
♪ ♪
1060
00:56:33,326 --> 00:56:34,928
- What’s wrong?
1061
00:56:34,994 --> 00:56:36,429
- They didn’t come.
1062
00:56:36,496 --> 00:56:38,031
- Who?
1063
00:56:38,098 --> 00:56:40,266
- My friends.
1064
00:56:40,333 --> 00:56:42,702
None of them are here.
1065
00:56:42,769 --> 00:56:49,776
♪ ♪
1066
00:56:50,710 --> 00:56:53,513
- If they didn’t come,
they’re not your friends.
1067
00:56:53,580 --> 00:57:01,654
♪ ♪
1068
00:57:08,595 --> 00:57:12,132
[baby cooing]
1069
00:57:12,198 --> 00:57:19,205
♪ ♪
1070
00:57:19,506 --> 00:57:22,742
- [speaking Spanish]
1071
00:57:22,809 --> 00:57:24,210
[baby crying]
1072
00:57:24,277 --> 00:57:26,546
[piano notes playing]
1073
00:57:28,148 --> 00:57:29,582
- Yeah.
Mira, mira.
1074
00:57:29,649 --> 00:57:32,585
[piano music]
1075
00:57:32,652 --> 00:57:35,188
[baby crying]
1076
00:57:35,255 --> 00:57:38,191
[singing in Spanish]
1077
00:57:38,258 --> 00:57:41,728
♪ ♪
1078
00:57:41,795 --> 00:57:42,829
- Who’s coming?
1079
00:57:42,896 --> 00:57:45,131
- Dizzy!
Dizzy Gillespie!
1080
00:57:45,198 --> 00:57:47,067
- What kind of name is Dizzy?
1081
00:57:47,133 --> 00:57:49,102
- His name.
1082
00:57:49,169 --> 00:57:51,771
- You really expect me
to get this thing running?
1083
00:57:51,838 --> 00:57:52,939
- You’re the best.
1084
00:57:53,006 --> 00:57:56,242
- He’s better than the best.
[laughs]
1085
00:57:56,309 --> 00:57:59,312
- I’m not this good.
1086
00:57:59,379 --> 00:58:00,847
Bury it.
1087
00:58:00,914 --> 00:58:02,549
[metallic clanking]
1088
00:58:02,615 --> 00:58:05,952
That’s the wrong
size tire.
1089
00:58:06,019 --> 00:58:08,421
- It’s round.
1090
00:58:15,261 --> 00:58:18,331
[boat horn blaring]
1091
00:58:39,886 --> 00:58:42,355
- [chuckling]
1092
00:58:45,592 --> 00:58:46,926
How you doing?
- Good. I’m fine.
1093
00:58:46,993 --> 00:58:48,461
- Welcome to Cuba,
Mr. Gillespie.
1094
00:58:48,528 --> 00:58:49,262
- Thank you.
1095
00:58:49,329 --> 00:58:51,197
- Welcome to the beautiful
Havana, sir.
1096
00:58:51,264 --> 00:58:53,533
- Mr. Gillespie,
first thing we’re gonna do is,
1097
00:58:53,600 --> 00:58:56,269
we’re gonna tour one of
our internationally renowned
1098
00:58:56,336 --> 00:58:57,337
health care facilities.
1099
00:58:57,404 --> 00:58:59,539
- Well, thank you,
but my health don’t need caring.
1100
00:58:59,606 --> 00:59:01,741
Can you take me
to Chano Pozo’s crib?
1101
00:59:01,808 --> 00:59:03,576
man: Eh, Chano Pozo’s crib?
1102
00:59:03,643 --> 00:59:06,312
Chano Pozo--
- You don’t know who Chano is?
1103
00:59:06,379 --> 00:59:09,015
- Yeah, Chano Pozo...
[murmuring unintelligibly]
1104
00:59:09,082 --> 00:59:11,451
- I know who Chano is.
1105
00:59:11,518 --> 00:59:13,586
- This has nothing
to do with you.
1106
00:59:13,653 --> 00:59:16,823
- No, no, no,
hold--hold on a second.
1107
00:59:18,591 --> 00:59:20,660
Can you take me to his crib?
1108
00:59:20,727 --> 00:59:22,796
- His crib?
1109
00:59:24,364 --> 00:59:25,865
Yes, yes, of course.
1110
00:59:25,932 --> 00:59:27,500
- Mr. Gillespie, we have a tour.
1111
00:59:27,567 --> 00:59:29,803
We have the entire day
planned out for you, sir.
1112
00:59:29,869 --> 00:59:30,804
- Please.
1113
00:59:30,870 --> 00:59:32,706
- That’s okay, that’s--
thank you very much.
1114
00:59:32,772 --> 00:59:34,207
My boys’ll go
on tour with you.
1115
00:59:34,274 --> 00:59:36,443
Go with ’em.
Enjoy yourselves.
1116
00:59:37,811 --> 00:59:40,547
- Mr. Gillespie,
it’s a real honor, sir.
1117
00:59:40,613 --> 00:59:41,481
- What is this?
1118
00:59:41,548 --> 00:59:42,916
- It’s my car.
1119
00:59:44,984 --> 00:59:46,152
- Keep telling yourself that.
1120
00:59:46,219 --> 00:59:47,921
- Yes, sir.
1121
00:59:47,987 --> 00:59:49,989
Watch your foot there.
Okay, here we go.
1122
00:59:50,056 --> 00:59:53,426
[door slamming and creaking]
1123
00:59:54,861 --> 00:59:57,030
Okay, here we go.
1124
00:59:57,097 --> 00:59:59,399
It’s okay, thank you.
1125
01:00:01,201 --> 01:00:04,170
- You sure you know
who Chano Pozo is?
1126
01:00:04,237 --> 01:00:07,040
- Mr. Gillespie,
Luciano Pozo y Gonzales.
1127
01:00:07,107 --> 01:00:08,575
Better known as Chano.
1128
01:00:08,641 --> 01:00:11,511
Cuban conga player
you met in 1946.
1129
01:00:11,578 --> 01:00:14,614
Chano’s from Belén, which
is just up the street here.
1130
01:00:14,681 --> 01:00:16,082
Dizzy Gillespie and Chano Pozo
1131
01:00:16,149 --> 01:00:19,652
added a whole new polyrhythmic
structure to jazz.
1132
01:00:19,719 --> 01:00:21,755
- Yeah, you read
the liner notes.
1133
01:00:21,821 --> 01:00:23,356
- Mr. Gillespie,
I’ve read everything
1134
01:00:23,423 --> 01:00:24,324
there is to read about--
1135
01:00:24,391 --> 01:00:27,093
- I got to tell you
something, man.
1136
01:00:27,160 --> 01:00:29,295
Your car smell funny.
1137
01:00:29,362 --> 01:00:30,430
[inhales sharply]
1138
01:00:30,497 --> 01:00:31,965
Gasoline.
1139
01:00:32,032 --> 01:00:33,466
- Gasoline and tar.
1140
01:00:33,533 --> 01:00:36,403
I painted it
with gasoline and tar.
1141
01:00:36,469 --> 01:00:38,304
- Gasoline and tar?
- Yes, sir.
1142
01:00:38,371 --> 01:00:39,939
- Now, you’re supposed
to put the car on the road,
1143
01:00:40,006 --> 01:00:41,841
not the road on the car,
you understand what I’m saying?
1144
01:00:41,908 --> 01:00:43,843
- [laughing]
1145
01:00:43,910 --> 01:00:46,846
[intense percussive music]
1146
01:00:46,913 --> 01:00:53,920
♪ ♪
1147
01:00:54,587 --> 01:00:57,524
[man singing in Spanish]
1148
01:00:57,590 --> 01:01:05,665
♪ ♪
1149
01:01:11,037 --> 01:01:12,405
- [chuckles]
1150
01:01:12,472 --> 01:01:15,008
♪ ♪
1151
01:01:15,075 --> 01:01:16,376
[people speaking Spanish]
1152
01:01:16,443 --> 01:01:18,278
[chuckles]
1153
01:01:18,345 --> 01:01:21,281
[people speaking Spanish]
1154
01:01:21,348 --> 01:01:25,018
♪ ♪
1155
01:01:25,085 --> 01:01:26,686
[chuckles]
1156
01:01:26,753 --> 01:01:31,624
♪ ♪
1157
01:01:31,691 --> 01:01:33,793
So is there a statue
or something?
1158
01:01:33,860 --> 01:01:36,996
- A statue?
No, there’s no statue, Diz.
1159
01:01:37,063 --> 01:01:38,965
- Then take me
to Chano Pozo Street.
1160
01:01:39,032 --> 01:01:41,868
- Street?
No, no, there’s no street.
1161
01:01:41,935 --> 01:01:43,670
- Well, what do they got?
1162
01:01:43,737 --> 01:01:46,573
- They don’t got anything.
1163
01:01:46,639 --> 01:01:49,075
- Well, how do people
remember him?
1164
01:01:49,142 --> 01:01:50,610
- Most people
don’t remember him.
1165
01:01:50,677 --> 01:01:52,779
- Oh, man, that’s criminal, man.
1166
01:01:52,846 --> 01:01:56,349
One of the greatest players
that ever played, yeah.
1167
01:01:56,416 --> 01:02:00,053
Chano Pozo transcended
the vicissitudes
1168
01:02:00,120 --> 01:02:03,423
of the contingent world
and moved in a odyssey
1169
01:02:03,490 --> 01:02:06,659
into the realm
of the metaphysical.
1170
01:02:06,726 --> 01:02:08,028
- [laughing]
1171
01:02:08,094 --> 01:02:11,731
- I--I’ll bet you Karl Marx
got himself a statue.
1172
01:02:11,798 --> 01:02:13,466
- A statue and a theater too.
1173
01:02:13,533 --> 01:02:16,536
- Yeah, well--
and Karl Marx can kiss
1174
01:02:16,603 --> 01:02:17,937
Chano Pozo’s ass.
1175
01:02:18,004 --> 01:02:20,507
Arturo: Yeah.[laughing]
1176
01:02:20,573 --> 01:02:22,575
Dizzy: Yeah.
1177
01:02:22,642 --> 01:02:23,576
- Do you hear it?
You hear that?
1178
01:02:23,643 --> 01:02:25,478
That’s the sound, Diz.
That’s the sound.
1179
01:02:25,545 --> 01:02:26,946
Chano Pozo learnedhow to play the conga
1180
01:02:27,013 --> 01:02:28,214
right in this neighborhood.
1181
01:02:28,281 --> 01:02:29,649
Dizzy: What’s this,a show or something?
1182
01:02:29,716 --> 01:02:30,684
- Yeah.
1183
01:02:30,750 --> 01:02:31,918
Well, it’s actually a party.
1184
01:02:31,985 --> 01:02:34,554
It’s here every afternoon.
1185
01:02:34,621 --> 01:02:37,424
Here, we’ll stop here.
1186
01:02:37,490 --> 01:02:40,794
You can shoot
as much as you want.
1187
01:02:40,860 --> 01:02:42,762
Dizzy: [laughing]
1188
01:02:42,829 --> 01:02:46,499
[energetic percussive music]
1189
01:02:46,566 --> 01:02:49,502
- [singing in Spanish]
1190
01:02:49,569 --> 01:02:54,574
♪ ♪
1191
01:02:54,641 --> 01:02:55,775
- This is Chano’s world.
1192
01:02:55,842 --> 01:02:57,043
This is the real thing.
1193
01:02:57,110 --> 01:03:00,146
They’re doing
a traditional yambú,
1194
01:03:00,213 --> 01:03:01,448
dedicated to the city of Belén,
1195
01:03:01,514 --> 01:03:03,216
which is where we’re at,where Chano’s from.
1196
01:03:03,283 --> 01:03:04,818
- Ah, yeah.
Yeah.
1197
01:03:04,884 --> 01:03:06,386
- Yeah!
[laughs]
1198
01:03:06,453 --> 01:03:12,659
♪ ♪
1199
01:03:12,726 --> 01:03:13,660
- [speaks Spanish]
1200
01:03:13,727 --> 01:03:16,830
[woman singing in Spanish]
1201
01:03:16,896 --> 01:03:18,898
♪ ♪
1202
01:03:18,965 --> 01:03:21,534
- Ooh!
1203
01:03:21,601 --> 01:03:22,635
[laughs]
1204
01:03:22,702 --> 01:03:25,105
[both laughing]
1205
01:03:25,171 --> 01:03:33,246
♪ ♪
1206
01:03:38,284 --> 01:03:40,253
- [speaking Spanish]
1207
01:03:40,320 --> 01:03:42,889
- [exclaiming]
1208
01:03:42,956 --> 01:03:45,325
♪ ♪
1209
01:03:45,392 --> 01:03:47,961
[laughing]
1210
01:03:48,028 --> 01:03:51,464
♪ ♪
1211
01:03:51,531 --> 01:03:55,435
- [singing in Spanish]
1212
01:03:55,502 --> 01:03:57,604
- Chano!
1213
01:03:57,671 --> 01:04:03,710
♪ ♪
1214
01:04:03,777 --> 01:04:07,280
You all kept it alive, man.
1215
01:04:07,347 --> 01:04:09,182
When they dragged us
over to America,
1216
01:04:09,249 --> 01:04:11,685
they took our drums,
our religion,
1217
01:04:11,751 --> 01:04:13,286
our language.
1218
01:04:13,353 --> 01:04:16,322
We had to learn theirs.
1219
01:04:16,389 --> 01:04:21,761
But the true African heart’s
still beating here in Cuba.
1220
01:04:21,828 --> 01:04:24,597
I mean, it is what it was.
Arturo: Mm.
1221
01:04:24,664 --> 01:04:26,466
- There’s more.
1222
01:04:26,533 --> 01:04:27,600
A lot more.
1223
01:04:27,667 --> 01:04:28,635
- Hey, that reminds me,
1224
01:04:28,702 --> 01:04:31,071
they’re putting together
some sort of jam session
1225
01:04:31,137 --> 01:04:33,039
for me tonight.
1226
01:04:33,106 --> 01:04:34,974
Uh, you ever heard of this band
1227
01:04:35,041 --> 01:04:38,478
called, uh, Irakere?
1228
01:04:38,545 --> 01:04:39,546
- Irakere?
1229
01:04:39,612 --> 01:04:41,915
- Yeah, yeah.
1230
01:04:41,981 --> 01:04:43,283
- Yeah.
1231
01:04:43,350 --> 01:04:44,918
Yeah, I heard of ’em.
1232
01:04:44,984 --> 01:04:47,921
[upbeat jazz music]
1233
01:04:47,987 --> 01:04:53,259
♪ ♪
1234
01:04:53,326 --> 01:04:55,362
- Mr. Gillespie,
you’re about to hear
1235
01:04:55,428 --> 01:04:57,897
the best musicians
in Cuba.
1236
01:04:57,964 --> 01:05:00,633
Like, uh,
Paquito D’Rivera.
1237
01:05:00,700 --> 01:05:05,238
♪ ♪
1238
01:05:05,305 --> 01:05:07,340
- Ah!
Ha-ha.
1239
01:05:07,407 --> 01:05:09,909
Paquito!
1240
01:05:09,976 --> 01:05:11,511
Yeah, I like the sound of that.
1241
01:05:11,578 --> 01:05:13,213
Yeah.
[laughing]
1242
01:05:13,279 --> 01:05:15,615
♪ ♪
1243
01:05:15,682 --> 01:05:18,284
all: ♪ Dizzy ♪
1244
01:05:18,351 --> 01:05:20,220
[applause]
1245
01:05:20,286 --> 01:05:22,522
♪ Dizzy ♪
1246
01:05:22,589 --> 01:05:26,693
♪ ♪
1247
01:05:26,760 --> 01:05:30,130
- Thank you.
1248
01:05:30,196 --> 01:05:32,665
Gracias.
1249
01:05:32,732 --> 01:05:39,739
♪ ♪
1250
01:05:40,206 --> 01:05:43,143
[lively trumpet solo]
1251
01:05:43,209 --> 01:05:45,745
♪ ♪
1252
01:05:45,812 --> 01:05:48,048
[upbeat jazz music]
1253
01:05:48,114 --> 01:05:51,885
What--what the hell’s my driver
doing playing a trumpet?
1254
01:05:51,951 --> 01:05:54,387
- Your driver?
1255
01:05:54,454 --> 01:05:57,023
- Give me my horn.
1256
01:05:57,090 --> 01:06:05,165
♪ ♪
1257
01:06:07,200 --> 01:06:09,436
- Cómo?
1258
01:06:09,502 --> 01:06:12,439
[cheers and applause]
1259
01:06:12,505 --> 01:06:20,580
♪ ♪
1260
01:06:32,892 --> 01:06:35,161
all: ♪ Dizzy ♪
1261
01:06:35,228 --> 01:06:37,564
♪ ♪
1262
01:06:37,630 --> 01:06:40,033
♪ Dizzy ♪
1263
01:06:40,100 --> 01:06:48,174
♪ ♪
1264
01:06:57,784 --> 01:07:00,687
[trumpet music]
1265
01:07:00,754 --> 01:07:08,828
♪ ♪
1266
01:07:15,201 --> 01:07:23,276
♪ ♪
1267
01:07:28,782 --> 01:07:36,856
♪ ♪
1268
01:07:41,928 --> 01:07:50,003
♪ ♪
1269
01:08:00,780 --> 01:08:03,717
[jazz music]
1270
01:08:03,783 --> 01:08:04,784
♪ ♪
1271
01:08:04,851 --> 01:08:06,653
- [yells unintelligibly]
1272
01:08:06,720 --> 01:08:09,589
♪ ♪
1273
01:08:09,656 --> 01:08:12,592
[cheers and applause]
1274
01:08:12,659 --> 01:08:14,961
The African and the Cuban
1275
01:08:15,028 --> 01:08:19,366
transmogrified on
the great ethereal plane.
1276
01:08:19,432 --> 01:08:22,235
- Dizzy, I smuggled this thing
in from Frankfurt.
1277
01:08:22,302 --> 01:08:24,671
You know, the government here,
they don’t support jazz, Diz.
1278
01:08:24,738 --> 01:08:26,906
Soon as you get
on that boat tomorrow,
1279
01:08:26,973 --> 01:08:29,676
the so-called jazz festival,
it’s over.
1280
01:08:29,743 --> 01:08:31,711
Musica non grata.
1281
01:08:31,778 --> 01:08:33,680
- Oh, musica non grata.
1282
01:08:33,747 --> 01:08:35,215
Yeah.
[murmurs unintelligibly]
1283
01:08:35,281 --> 01:08:36,349
Arturo: That show tonight,
1284
01:08:36,416 --> 01:08:37,684
that was just for you, Diz.
1285
01:08:37,751 --> 01:08:38,952
It’s not like that every day.
1286
01:08:39,019 --> 01:08:41,221
- Mm-hmm.
1287
01:08:41,287 --> 01:08:42,255
This your stuff?
1288
01:08:42,322 --> 01:08:43,423
[piano music]
1289
01:08:43,490 --> 01:08:44,257
- Yeah.
1290
01:08:44,324 --> 01:08:46,526
- I didn’t hear
any of this tonight.
1291
01:08:46,593 --> 01:08:49,195
♪ ♪
1292
01:08:49,262 --> 01:08:50,997
- Just some stuff
I’m working on.
1293
01:08:51,064 --> 01:08:52,799
♪ ♪
1294
01:08:52,866 --> 01:08:54,968
- Yeah.
That’s nice.
1295
01:08:55,035 --> 01:08:56,036
[laughs]
1296
01:08:56,102 --> 01:08:58,238
Musica non grata.
1297
01:08:58,304 --> 01:09:00,640
You know...
1298
01:09:00,707 --> 01:09:03,977
Miles Davis came to me
for a trumpet lesson once.
1299
01:09:04,044 --> 01:09:06,079
I said,
"Let’s go to the piano."
1300
01:09:06,146 --> 01:09:07,747
Miles looked at me.
1301
01:09:07,814 --> 01:09:10,050
"I don’t play no piano."
1302
01:09:10,116 --> 01:09:11,584
I told him, I said,
1303
01:09:11,651 --> 01:09:15,355
"The only way you can really
get inside the music,
1304
01:09:15,422 --> 01:09:19,726
"arranging, the composition,
is with the piano.
1305
01:09:19,793 --> 01:09:23,496
You learn it, and then we can
better understand each other."
1306
01:09:23,563 --> 01:09:24,864
- Yeah.
1307
01:09:27,434 --> 01:09:30,904
- Why don’t you come
go on tour with me?
1308
01:09:33,340 --> 01:09:35,308
- Me come with you?
- [chuckles]
1309
01:09:35,375 --> 01:09:38,712
That horn I heard tonight
doesn’t belong to you.
1310
01:09:38,778 --> 01:09:40,947
Belongs to the whole world.
1311
01:09:45,018 --> 01:09:47,721
Boat leaves mañana.
1312
01:09:49,956 --> 01:09:53,526
- Tomorrow?
1313
01:09:53,593 --> 01:09:55,028
I wish, Diz.
1314
01:09:55,095 --> 01:09:57,130
I wish.
1315
01:09:57,197 --> 01:09:58,798
Marianela,you don’t understand.
1316
01:09:58,865 --> 01:10:03,336
Dizzy Gillespie
saw something in me.
1317
01:10:04,604 --> 01:10:06,973
In me.
1318
01:10:07,040 --> 01:10:10,577
- So now you want
to go away with him, huh?
1319
01:10:16,549 --> 01:10:18,952
I don’t know what
you want anymore.
1320
01:10:19,019 --> 01:10:20,453
You are already in a band.
1321
01:10:20,520 --> 01:10:22,322
You tour.
You’re famous.
1322
01:10:22,389 --> 01:10:24,858
- I’m on display.
I am in a cage.
1323
01:10:24,924 --> 01:10:26,626
- [sighs]
1324
01:10:26,693 --> 01:10:28,294
Don’t be ridiculous.
1325
01:10:28,361 --> 01:10:31,531
- I’m in a sanctioned band
playing sanctioned songs.
1326
01:10:31,598 --> 01:10:32,665
We’re going on tour next week,
1327
01:10:32,732 --> 01:10:34,501
and I don’t even
feel like going.
1328
01:10:34,567 --> 01:10:35,869
The music thatI played tonight,
1329
01:10:35,935 --> 01:10:39,172
that’s what I needto be playing.
1330
01:10:39,239 --> 01:10:41,174
Don’t you want that?
1331
01:10:43,276 --> 01:10:45,912
- Of course I do.
1332
01:10:45,979 --> 01:10:49,482
You know that I’ve
always supported you.
1333
01:10:49,549 --> 01:10:51,951
We’re a family.
1334
01:10:52,886 --> 01:10:55,021
There are limits.
1335
01:10:55,088 --> 01:10:57,223
- Limits?
1336
01:11:02,962 --> 01:11:05,465
Who am I talking to here?
1337
01:11:05,532 --> 01:11:08,968
- I just don’t see why you
have to complicate things.
1338
01:11:12,105 --> 01:11:16,176
{\an8}[airplane engine roaring]
1339
01:11:16,242 --> 01:11:18,345
{\an8}[tires squealing]
1340
01:11:21,414 --> 01:11:23,350
{\an8}man: A new wave of governmentsuppression...
1341
01:11:23,416 --> 01:11:24,884
{\an8}- Look, look, look, look.
Look at this.
1342
01:11:24,951 --> 01:11:26,353
man: After morethan 10,000 Cubans
1343
01:11:26,419 --> 01:11:28,221
stormed intothe Peruvian embassy
1344
01:11:28,288 --> 01:11:30,890
in a desperate attemptto flee the island.
1345
01:11:30,957 --> 01:11:34,427
The Castro regime is waginga crackdown on dissent
1346
01:11:34,494 --> 01:11:35,995
after a chaotic 48 hours
1347
01:11:36,062 --> 01:11:39,032
that began whena Havana bus driver
1348
01:11:39,099 --> 01:11:41,468
seeking asylum for himselfand his passengers
1349
01:11:41,534 --> 01:11:43,203
crashed throughthe embassy gates,
1350
01:11:43,269 --> 01:11:47,340
prompting a crossfirethat left one guard dead.
1351
01:11:47,407 --> 01:11:49,609
In retaliationfor the embassy’s refusal
1352
01:11:49,676 --> 01:11:51,177
to turn overthe gate crashers,
1353
01:11:51,244 --> 01:11:53,313
the Cuban governmentremoved its guard,
1354
01:11:53,380 --> 01:11:57,117
triggering a stampedeof refuge-seeking Cubans.
1355
01:11:57,183 --> 01:11:58,551
Now Castro has sent...
1356
01:11:58,618 --> 01:12:00,387
- [speaks Spanish]
I left my sax on the plane.
1357
01:12:00,453 --> 01:12:02,756
- [chuckles]
You forgot your sax?
1358
01:12:02,822 --> 01:12:03,857
- Arturo.
- Yeah?
1359
01:12:03,923 --> 01:12:04,924
- Watch this for me, okay?
1360
01:12:04,991 --> 01:12:07,727
- Okay.
1361
01:12:07,794 --> 01:12:09,929
- Well, then, hurry up.
The plane’s gonna leave soon.
1362
01:12:09,996 --> 01:12:12,098
man: Have been asked to avoidthe embassy neighborhood
1363
01:12:12,165 --> 01:12:14,467
until the crowdshave been dispersed.
1364
01:12:14,534 --> 01:12:15,735
Police and government forces
1365
01:12:15,802 --> 01:12:18,405
are standing byfor further orders.
1366
01:12:18,471 --> 01:12:19,739
Other embassies...
1367
01:12:19,806 --> 01:12:22,742
[solemn jazz music]
1368
01:12:22,809 --> 01:12:30,884
♪ ♪
1369
01:12:35,989 --> 01:12:37,557
Jaime: Why did we cancelthe tour?
1370
01:12:37,624 --> 01:12:41,928
We canceled the tour to protect
Irakere’s reputation and yours.
1371
01:12:41,995 --> 01:12:44,531
Arturo, this is Osvaldo,
our compañero
1372
01:12:44,597 --> 01:12:48,034
from State Securitywho attends to us now.
1373
01:12:48,101 --> 01:12:50,337
- I’ll call you later.
1374
01:12:50,403 --> 01:12:52,605
- Sit down.
1375
01:12:55,275 --> 01:12:57,010
As I was saying,
Arturo,
1376
01:12:57,077 --> 01:13:01,915
Irakere is a very important
voice of this revolution.
1377
01:13:01,981 --> 01:13:03,650
And so is your voice.
1378
01:13:03,717 --> 01:13:06,119
- And so was Paquito’s.
1379
01:13:06,186 --> 01:13:09,089
And he betrayed us.
1380
01:13:11,891 --> 01:13:14,327
Jaime: And nowwith Paquito gone,
1381
01:13:14,394 --> 01:13:17,964
we think you should play a more
prominent role in Irakere.
1382
01:13:18,031 --> 01:13:20,200
- Well, you know,
I appreciate that, Jaime,
1383
01:13:20,266 --> 01:13:23,603
uh, but, uh...
1384
01:13:23,670 --> 01:13:25,705
I got some other plans.
1385
01:13:25,772 --> 01:13:27,741
- You got some other plans?
1386
01:13:30,076 --> 01:13:32,012
Arturo: I wantto start my own band.
1387
01:13:32,078 --> 01:13:33,413
I want to do some fusion.
1388
01:13:33,480 --> 01:13:36,116
I want to expand the whole
concept of Cuban music.
1389
01:13:36,182 --> 01:13:39,085
I want to bring it
to a new international level.
1390
01:13:39,152 --> 01:13:40,387
- Your own band.
1391
01:13:40,453 --> 01:13:42,355
- Yes, my own band.
1392
01:13:45,859 --> 01:13:48,094
- All right, everybody ready
at 5:00, okay?
1393
01:13:48,161 --> 01:13:49,429
For sound check.
1394
01:13:49,496 --> 01:13:51,998
Arturo, it’s out of my hands.
1395
01:13:52,065 --> 01:13:53,166
You can’t play here.
1396
01:13:53,233 --> 01:13:54,901
- I have been
to every club in this town.
1397
01:13:54,968 --> 01:13:57,003
- Well, I’m sorry.
- I cannot get a gig.
1398
01:13:58,705 --> 01:14:01,608
- Word on the inside is,
you’re on the outside.
1399
01:14:01,675 --> 01:14:03,276
That’s what they say.
- Angel, this is your club.
1400
01:14:03,343 --> 01:14:04,611
This is your room.
- Yeah, yeah, yeah, but I--
1401
01:14:04,678 --> 01:14:06,079
- Your room.
You love this music.
1402
01:14:06,146 --> 01:14:07,280
- Yeah, but--
- But what?
1403
01:14:07,347 --> 01:14:09,616
- Arturo,
1404
01:14:09,683 --> 01:14:11,618
I’m your friend.
1405
01:14:11,685 --> 01:14:14,054
It would make things
a lot easier
1406
01:14:14,120 --> 01:14:16,556
if you just joined the Party.
1407
01:14:16,623 --> 01:14:18,658
Very simple.
1408
01:14:20,493 --> 01:14:22,529
What?
1409
01:14:26,332 --> 01:14:28,535
Hey, eh, listen!
1410
01:14:30,537 --> 01:14:31,604
You don’t have to believe it.
1411
01:14:31,671 --> 01:14:33,106
You just sign.
1412
01:14:33,173 --> 01:14:34,674
- No.
1413
01:14:34,741 --> 01:14:37,310
- You want to play the horn,
right?
1414
01:14:37,377 --> 01:14:39,312
You got to play the game!
1415
01:14:39,379 --> 01:14:42,549
- Okay, partner,
watching?
1416
01:14:45,752 --> 01:14:49,289
- Go sit down and play
with your father, hmm?
1417
01:14:50,357 --> 01:14:51,791
- I can’t, Mom.
1418
01:14:51,858 --> 01:14:52,892
I got to go.
1419
01:14:52,959 --> 01:14:55,161
- Why can’t you stay longer?
1420
01:14:55,228 --> 01:14:56,963
Hmm?
1421
01:14:57,030 --> 01:14:59,065
- We got to go.
1422
01:15:00,734 --> 01:15:02,969
Marianela.
Let’s go.
1423
01:15:03,036 --> 01:15:04,004
Vámonos.
1424
01:15:04,070 --> 01:15:05,538
- Vámonos, vámonos.
1425
01:15:05,605 --> 01:15:07,741
You never want to play,
heh?
1426
01:15:07,807 --> 01:15:08,908
He never wants to play.
1427
01:15:08,975 --> 01:15:11,011
- Come, Arturito, play.
1428
01:15:11,077 --> 01:15:12,345
Sit down, you got time.
1429
01:15:12,412 --> 01:15:13,313
man: Maybe you win.
1430
01:15:13,380 --> 01:15:14,214
[laughter]
1431
01:15:14,280 --> 01:15:16,483
- Marianela,
let’s go!
1432
01:15:16,549 --> 01:15:18,218
- I’m coming!
1433
01:15:18,284 --> 01:15:22,288
- Hey, Arturo, weren’t you
a friend of Paquito D’Rivera?
1434
01:15:22,355 --> 01:15:23,590
- I’m still a friend.
1435
01:15:23,656 --> 01:15:26,159
- Really?
Even after he defected?
1436
01:15:26,226 --> 01:15:28,094
- Paquito turned his back
on our country.
1437
01:15:28,161 --> 01:15:29,429
To me, he’s a traitor.
1438
01:15:29,496 --> 01:15:30,864
- He made a choice.
1439
01:15:30,930 --> 01:15:33,667
man: He turned his back,and he had it all.
1440
01:15:33,733 --> 01:15:37,437
- If he had it all,
he wouldn’t have left.
1441
01:15:38,405 --> 01:15:39,706
- He’s just another worm.
1442
01:15:39,773 --> 01:15:42,008
- A worm?
man: Yeah.
1443
01:15:42,075 --> 01:15:43,576
- Just like the 100,000
that are leaving
1444
01:15:43,643 --> 01:15:45,545
from the portof Mariel by boats?
1445
01:15:45,612 --> 01:15:47,681
I guess they got tired
of having it all too.
1446
01:15:47,747 --> 01:15:50,350
- [speaks Spanish]
Arturo, how can you say that?
1447
01:15:50,417 --> 01:15:51,985
man: Are you listeningto your son?
1448
01:15:52,052 --> 01:15:54,821
What do youthink of that?
1449
01:15:54,888 --> 01:15:57,123
- I think we should play.
1450
01:16:00,460 --> 01:16:02,328
It’s my turn.
- It’s your turn.
1451
01:16:05,865 --> 01:16:08,435
- Marianela,
let’s go!
1452
01:16:15,709 --> 01:16:16,643
[sighs]
1453
01:16:16,710 --> 01:16:19,245
[gate clangs]
1454
01:16:19,312 --> 01:16:20,580
Marianela: Arturo.
1455
01:16:20,647 --> 01:16:22,716
Arturo, talk to me.
1456
01:16:22,782 --> 01:16:25,785
You lose your temper
every time we go there.
1457
01:16:25,852 --> 01:16:26,886
You can’t even sit down
1458
01:16:26,953 --> 01:16:28,355
and play dominoeswith your father.
1459
01:16:28,421 --> 01:16:29,989
- ’Cause I can’t watch it
anymore.
1460
01:16:30,056 --> 01:16:31,391
- Well, he likes to play.
1461
01:16:31,458 --> 01:16:32,425
What’s wrong with that?
1462
01:16:32,492 --> 01:16:34,294
- He’s throwing his life away.
1463
01:16:34,361 --> 01:16:36,296
My father used to be
a great mechanic,
1464
01:16:36,363 --> 01:16:40,633
and they came, and they
took his garage away!
1465
01:16:40,700 --> 01:16:42,469
Why do you think
I bought that car?
1466
01:16:42,535 --> 01:16:43,703
Think I bought it for me?
1467
01:16:43,770 --> 01:16:46,239
I bought it for him to get him
away from that goddamn table.
1468
01:16:46,306 --> 01:16:47,841
- Keep your voice down.
1469
01:16:47,907 --> 01:16:49,042
- What are you afraid of?
1470
01:16:49,109 --> 01:16:50,377
The revolution?
1471
01:16:50,443 --> 01:16:53,279
Remember, it gives us
everything.
1472
01:16:53,346 --> 01:16:55,448
- They didn’t take
your father’s garage.
1473
01:16:55,515 --> 01:16:56,683
He gave it up.
1474
01:16:56,750 --> 01:16:58,451
- They nationalized it!
1475
01:16:58,518 --> 01:17:00,920
They--they took away what--what he believed in!
1476
01:17:00,987 --> 01:17:04,257
They took away his dream,
his love, his trade,
1477
01:17:04,324 --> 01:17:05,558
the thing that he did.
1478
01:17:05,625 --> 01:17:07,427
- We all made sacrifices,
Arturo.
1479
01:17:07,494 --> 01:17:08,461
Arturo: For what?
1480
01:17:08,528 --> 01:17:09,596
- For what?
1481
01:17:09,662 --> 01:17:10,964
For the country!
1482
01:17:11,031 --> 01:17:12,132
For an idea!
1483
01:17:12,198 --> 01:17:13,600
Free hospitals.
Free education.
1484
01:17:13,667 --> 01:17:14,401
- Sure, of course.
1485
01:17:14,467 --> 01:17:16,603
- And by the way,
those 100,000 people
1486
01:17:16,670 --> 01:17:19,039
running away at Mariel,
they are giving up!
1487
01:17:19,105 --> 01:17:20,273
- Giving up?
- Yes!
1488
01:17:20,340 --> 01:17:22,709
- That is exactly
what they are not doing!
1489
01:17:22,776 --> 01:17:25,011
And, by the way,
what good is free education
1490
01:17:25,078 --> 01:17:26,446
if you can’t read
what you want,
1491
01:17:26,513 --> 01:17:27,914
if you can’t say
what you want?
1492
01:17:27,981 --> 01:17:29,749
What good are eyes
if everybody’s blind?
1493
01:17:29,816 --> 01:17:31,785
- Well, I’ve never heard
your father complain!
1494
01:17:31,851 --> 01:17:32,886
Arturo: Yeah, not to you.
1495
01:17:32,952 --> 01:17:33,853
- Or you!
1496
01:17:33,920 --> 01:17:35,588
Your father supports
this revolution.
1497
01:17:35,655 --> 01:17:37,824
- Because that’s all
he’s got left!
1498
01:17:37,891 --> 01:17:39,993
If he denounces it now,what does he have?
1499
01:17:40,060 --> 01:17:41,161
If he denounces Fidel,
1500
01:17:41,227 --> 01:17:43,396
his entire life
would be meaningless!
1501
01:17:43,463 --> 01:17:45,265
He would’ve given up
everything for nothing.
1502
01:17:45,331 --> 01:17:47,434
For a fucking lie.
1503
01:17:47,500 --> 01:17:48,401
- Turi is sleeping!
1504
01:17:48,468 --> 01:17:49,836
The whole neighborhood
is sleeping!
1505
01:17:49,903 --> 01:17:51,404
- The whole country
is sleeping!
1506
01:17:51,471 --> 01:17:53,573
And my kids
will have to wake up!
1507
01:17:53,640 --> 01:17:55,008
My kids will not
sleep through this!
1508
01:17:55,075 --> 01:17:56,209
Turi!
- Arturo.
1509
01:17:56,276 --> 01:17:57,410
Arturo!Arturo: Let’s go!
1510
01:17:57,477 --> 01:17:58,211
Wake up right now!
1511
01:17:58,278 --> 01:17:59,746
- They can hear you
down the street.
1512
01:17:59,813 --> 01:18:02,682
- Good, let ’em report me
to the committee
1513
01:18:02,749 --> 01:18:04,117
of the defenseof the revolution!
1514
01:18:04,184 --> 01:18:05,118
Marianela: Arturo, por favor!
1515
01:18:05,185 --> 01:18:08,655
- The Sandoval family
will not sleep through this!
1516
01:18:08,722 --> 01:18:09,923
Are you listening?
Let’s go!
1517
01:18:09,989 --> 01:18:11,591
Time to wake up!
Let’s go!
1518
01:18:11,658 --> 01:18:12,826
This is it!
1519
01:18:12,892 --> 01:18:14,961
Nobody’s sleeping in here!
1520
01:18:15,028 --> 01:18:16,830
Let’s go!
1521
01:18:16,896 --> 01:18:17,797
[trumpet sounds]
1522
01:18:17,864 --> 01:18:19,666
[man yelling in Spanish]
1523
01:18:19,733 --> 01:18:27,807
♪ ♪
1524
01:18:32,846 --> 01:18:34,781
- [yelling in Spanish]
1525
01:18:38,284 --> 01:18:39,953
[knocking on door]
1526
01:18:40,020 --> 01:18:42,922
man: Hello?
1527
01:18:42,989 --> 01:18:44,958
[knocking on door]
1528
01:18:45,025 --> 01:18:47,027
Sandoval!
1529
01:18:49,763 --> 01:18:51,331
[children yelling]
1530
01:18:51,398 --> 01:18:53,133
[knocking on door]
1531
01:18:53,199 --> 01:18:54,134
Hello?
1532
01:18:54,200 --> 01:18:55,235
Hel--
1533
01:18:57,404 --> 01:18:59,839
[chuckles]
You gonna sleep all day?
1534
01:18:59,906 --> 01:19:01,474
- What do you want?
1535
01:19:01,541 --> 01:19:04,477
[car horn honking]
1536
01:19:04,544 --> 01:19:06,212
- You can play.
1537
01:19:06,279 --> 01:19:08,281
You know,
business has been bad,
1538
01:19:08,348 --> 01:19:10,316
and you bring in
the customers, so...
1539
01:19:10,383 --> 01:19:11,685
- How many nights?
1540
01:19:15,121 --> 01:19:16,456
- We’ll see how it goes.
1541
01:19:22,462 --> 01:19:23,496
[car horn honks]
1542
01:19:25,031 --> 01:19:25,899
Arturo: One,
1543
01:19:25,965 --> 01:19:28,368
two, one, two,
three, four.
1544
01:19:28,435 --> 01:19:31,371
[scatting]
1545
01:19:31,438 --> 01:19:35,342
♪ ♪
1546
01:19:35,408 --> 01:19:36,376
Oye.
1547
01:19:36,443 --> 01:19:38,178
[scatting]
1548
01:19:38,244 --> 01:19:39,813
Uhh! Okay.
Like that.
1549
01:19:39,879 --> 01:19:41,548
One, two,
1550
01:19:41,614 --> 01:19:43,249
one, two, three, four.
1551
01:19:43,316 --> 01:19:46,252
[percussive music]
1552
01:19:46,319 --> 01:19:47,253
♪ ♪
1553
01:19:47,320 --> 01:19:50,256
[scatting]
1554
01:19:50,323 --> 01:19:51,925
[speaking Spanish]
1555
01:19:51,991 --> 01:19:53,927
♪ ♪
1556
01:19:53,993 --> 01:19:55,228
man: What’s the matter?
1557
01:19:55,295 --> 01:19:56,830
You forget how to play
the trumpet?
1558
01:19:56,896 --> 01:19:58,298
- Oh, no.
1559
01:19:58,365 --> 01:19:59,766
Johnny!
1560
01:19:59,833 --> 01:20:00,600
What happened?
1561
01:20:00,667 --> 01:20:02,469
They kick both of you
out of London?
1562
01:20:02,535 --> 01:20:04,137
- Hello, darling.
1563
01:20:04,204 --> 01:20:05,438
- Good to see you.
1564
01:20:05,505 --> 01:20:07,107
- You couldn’t come to our club,
1565
01:20:07,173 --> 01:20:09,342
so we came to you.
1566
01:20:09,409 --> 01:20:12,012
- We had Dizzy back
at the club last week.
1567
01:20:12,078 --> 01:20:13,079
- Ah, Diz.
1568
01:20:13,146 --> 01:20:15,949
- He couldn’t stop
talking about
1569
01:20:16,016 --> 01:20:18,885
his Cuban compadre.
1570
01:20:18,952 --> 01:20:21,054
- He’s an honorary
Cuban now.
1571
01:20:21,121 --> 01:20:22,922
- He has a special
respect for you.
1572
01:20:22,989 --> 01:20:24,691
- Mm.
1573
01:20:24,758 --> 01:20:27,894
- And he agrees with me.
1574
01:20:27,961 --> 01:20:30,063
You got to be somewhere
where your talents
1575
01:20:30,130 --> 01:20:31,664
are truly respected.
1576
01:20:34,034 --> 01:20:37,103
- [speaking Spanish]
1577
01:20:43,710 --> 01:20:46,212
- Leonel.
1578
01:20:46,279 --> 01:20:47,981
Not so loud.
1579
01:20:48,048 --> 01:20:52,318
- Mami, I just want
to hear the end of it.
1580
01:20:52,385 --> 01:20:54,421
- Turi, off to bed.
It’s late.
1581
01:20:54,487 --> 01:20:55,422
Leonel: Papi!
1582
01:20:55,488 --> 01:20:56,556
- Sí?
1583
01:20:56,623 --> 01:20:58,224
Leonel: You shouldsee this on Ochoa.
1584
01:20:58,291 --> 01:20:59,159
- Ochoa?
1585
01:20:59,225 --> 01:21:01,061
Leonel: Uh-huh.
- Come.
1586
01:21:02,962 --> 01:21:07,667
This is, eh,
General Ochoa.
1587
01:21:07,734 --> 01:21:09,536
Led the troops
in Angola.
1588
01:21:09,602 --> 01:21:12,505
Fidel proclaimed him
the hero of the revolution.
1589
01:21:12,572 --> 01:21:14,307
Now he has him on trial.
1590
01:21:14,374 --> 01:21:15,408
Johnny: What’s his crime?
1591
01:21:15,475 --> 01:21:18,345
- He got too popular.
1592
01:21:18,411 --> 01:21:20,447
You see, Johnny, in Cuba,
there can only be
1593
01:21:20,513 --> 01:21:22,015
one hero
of the revolution.
1594
01:21:22,082 --> 01:21:24,284
Unless, of course, you’re--you’re dead,
1595
01:21:24,351 --> 01:21:27,053
and then you can be
as popular as you want.
1596
01:21:27,120 --> 01:21:29,222
- Don’t let Arturo
brainwash you, Johnny.
1597
01:21:29,289 --> 01:21:30,123
- Hmm.
1598
01:21:30,190 --> 01:21:32,359
- Ochoa is only accused
of drug trafficking.
1599
01:21:32,425 --> 01:21:34,928
- Right, and Mari is the only
person in the entire country
1600
01:21:34,994 --> 01:21:37,297
who believes that he did it
without Fidel’s blessing.
1601
01:21:37,364 --> 01:21:39,199
- I don’t even think he did it.
1602
01:21:39,265 --> 01:21:41,701
And I’m not the only one.
1603
01:21:41,768 --> 01:21:43,803
We have a judicial process here.
1604
01:21:43,870 --> 01:21:44,671
He will be exonerated.
1605
01:21:44,738 --> 01:21:46,206
- Exonerated?
- It’s a fair trial.
1606
01:21:46,272 --> 01:21:47,207
- A fair trial?
- Yes.
1607
01:21:47,273 --> 01:21:49,709
- You’ve been watching
this trial for a week,
1608
01:21:49,776 --> 01:21:50,877
and it’s not a fair trial.
1609
01:21:50,944 --> 01:21:52,078
It’s a farce.
1610
01:21:52,145 --> 01:21:54,881
He will end up
in the firing squad.
1611
01:21:54,948 --> 01:21:56,249
- [speaks Spanish]
1612
01:21:56,316 --> 01:21:59,085
They will never
execute Ochoa.
1613
01:21:59,152 --> 01:22:00,120
- It’s already been fixed.
1614
01:22:00,186 --> 01:22:03,323
His lawyer has begged
the judge to execute him.
1615
01:22:03,390 --> 01:22:04,290
- Oh, stop it.
1616
01:22:04,357 --> 01:22:05,492
- His defense attorney
1617
01:22:05,558 --> 01:22:06,826
has turned into his prosecutor,
1618
01:22:06,893 --> 01:22:10,096
and you call that
a fair trial?
1619
01:22:11,431 --> 01:22:14,501
[man speaking Spanish on TV]
1620
01:22:17,504 --> 01:22:20,540
- I’m so sorry, Sally.
1621
01:22:20,607 --> 01:22:23,677
I just wanted tonight
to be perfect.
1622
01:22:23,743 --> 01:22:26,046
- Oh, darling.
1623
01:22:26,112 --> 01:22:28,782
I’ve never had a dinner party
without a fight.
1624
01:22:28,848 --> 01:22:30,950
Usually, I’m the one
who starts them.
1625
01:22:31,017 --> 01:22:33,286
- I don’t know
what he wants.
1626
01:22:33,353 --> 01:22:37,257
He’s so...unhappy.
1627
01:22:39,192 --> 01:22:42,996
- Well,
of course he is.
1628
01:22:43,063 --> 01:22:45,832
He’s a musician.
1629
01:22:45,899 --> 01:22:50,203
I’ve been around them
for 40 years.
1630
01:22:50,270 --> 01:22:52,339
You know, in all that time,
I’ve never seen
1631
01:22:52,405 --> 01:22:54,874
another one like Arturo.
1632
01:22:56,943 --> 01:22:58,678
Arturo: I’d like to dedicatethis show tonight
1633
01:22:58,745 --> 01:23:02,549
to my main man,
my inspiration,
1634
01:23:02,615 --> 01:23:04,017
Mr. Dizzy Gillespie.
1635
01:23:04,084 --> 01:23:05,251
[applause]
1636
01:23:05,318 --> 01:23:07,053
I’d like to play a tune
1637
01:23:07,120 --> 01:23:10,323
entitled "Blues for Diz."
1638
01:23:10,390 --> 01:23:12,158
[applause]
1639
01:23:12,225 --> 01:23:15,161
[muted trumpet solo]
1640
01:23:15,228 --> 01:23:23,303
♪ ♪
1641
01:23:36,850 --> 01:23:39,786
[mellow jazz music]
1642
01:23:39,853 --> 01:23:47,927
♪ ♪
1643
01:23:53,833 --> 01:24:01,908
♪ ♪
1644
01:24:05,278 --> 01:24:08,181
[energetic trumpet solo]
1645
01:24:08,248 --> 01:24:11,751
♪ ♪
1646
01:24:11,818 --> 01:24:13,620
- Sorry I’m late.
1647
01:24:13,687 --> 01:24:15,755
Mwah.
1648
01:24:15,822 --> 01:24:16,823
Mami, this is Paloma.
1649
01:24:16,890 --> 01:24:18,291
I’m sorry.
- Encantado.
1650
01:24:18,358 --> 01:24:25,365
♪ ♪
1651
01:24:26,166 --> 01:24:29,169
- [scatting]
1652
01:24:29,235 --> 01:24:37,310
♪ ♪
1653
01:24:45,952 --> 01:24:47,854
- Emilia.
1654
01:24:47,921 --> 01:24:48,888
I’m so glad you could come.
1655
01:24:48,955 --> 01:24:49,823
- I wouldn’t miss it.
1656
01:24:49,889 --> 01:24:51,858
- Johnny and Sally,
our friends from London.
1657
01:24:51,925 --> 01:24:53,026
- Hello.
How are you?
1658
01:24:53,093 --> 01:24:56,029
- [continues scatting]
1659
01:24:56,096 --> 01:25:00,567
♪ ♪
1660
01:25:00,633 --> 01:25:04,671
- Mari, you have
to know something.
1661
01:25:04,738 --> 01:25:07,741
People are watching.
1662
01:25:07,807 --> 01:25:09,109
[speaks unintelligibly]
1663
01:25:09,175 --> 01:25:10,643
There have been
reports about him,
1664
01:25:10,710 --> 01:25:12,212
about both of you.
1665
01:25:12,278 --> 01:25:15,181
- What are you talking about?
1666
01:25:15,248 --> 01:25:16,916
- They’re gonna
shut him down, Mari.
1667
01:25:16,983 --> 01:25:20,687
They’re not gonna
let him play after tonight.
1668
01:25:20,754 --> 01:25:28,828
♪ ♪
1669
01:25:34,934 --> 01:25:43,209
♪ ♪
1670
01:25:52,419 --> 01:25:54,254
- Arturo.
1671
01:25:54,320 --> 01:25:56,656
Great, great show.
1672
01:25:56,723 --> 01:26:00,927
Oye, you know that
if it was up to me,
1673
01:26:00,994 --> 01:26:03,830
you could play here
every night.
1674
01:26:03,897 --> 01:26:06,166
You know that.
1675
01:26:08,802 --> 01:26:11,104
[dramatic music]
1676
01:26:11,171 --> 01:26:13,506
- You were wonderful.
1677
01:26:13,573 --> 01:26:15,342
Artu.
1678
01:26:15,408 --> 01:26:17,410
Arturo, wait.
1679
01:26:17,477 --> 01:26:25,552
♪ ♪
1680
01:26:31,491 --> 01:26:39,566
♪ ♪
1681
01:26:45,505 --> 01:26:53,580
♪ ♪
1682
01:26:59,886 --> 01:27:01,721
Michael: Why do you thinkthe Cuban government
1683
01:27:01,788 --> 01:27:03,656
is so afraid of your music?
1684
01:27:09,729 --> 01:27:11,398
- They’re not afraid
of my music.
1685
01:27:11,464 --> 01:27:13,299
They’re afraid of ideas.
1686
01:27:13,366 --> 01:27:15,335
Michael: Oh, come on,Fidel Castro is afraid
1687
01:27:15,402 --> 01:27:16,436
of your ideas?
1688
01:27:16,503 --> 01:27:20,840
- Fidel Castro is afraid
of any idea that’s not his.
1689
01:27:20,907 --> 01:27:22,609
You know how
he overthrew Batista?
1690
01:27:22,676 --> 01:27:24,411
- I know it was
a popular revolution.
1691
01:27:24,477 --> 01:27:26,012
- It was a popular idea.
1692
01:27:26,079 --> 01:27:27,881
It was a great idea.
1693
01:27:27,947 --> 01:27:30,283
He promised the Cuban people
what they were desperate for--
1694
01:27:30,350 --> 01:27:31,885
restoration of a constitution,
1695
01:27:31,951 --> 01:27:34,054
democracy, freedom
from a dictatorship--
1696
01:27:34,120 --> 01:27:36,489
and he did it with
80 people and 50 guns
1697
01:27:36,556 --> 01:27:38,491
and a boat that almost sank
because somebody left
1698
01:27:38,558 --> 01:27:39,292
the toilet running.
1699
01:27:39,359 --> 01:27:40,960
- Well, that can’t be
all they had.
1700
01:27:41,027 --> 01:27:43,697
- That’s all he needed
because the idea
1701
01:27:43,763 --> 01:27:45,932
gave him the strength
of an army.
1702
01:27:47,967 --> 01:27:49,436
Marianela: The reasonI’ve come here
1703
01:27:49,502 --> 01:27:53,973
is to see if maybe
I could talk about Arturo,
1704
01:27:54,040 --> 01:27:56,409
so he could be allowed
to play his music.
1705
01:27:56,476 --> 01:28:00,980
- Well, it’s not entirely
an issue of music.
1706
01:28:01,047 --> 01:28:01,881
- I’m sorry?
1707
01:28:01,948 --> 01:28:05,352
- And it isn’t
entirely about Arturo.
1708
01:28:05,418 --> 01:28:08,588
You were also seen entertaining
foreigners in your home.
1709
01:28:08,655 --> 01:28:12,392
- Are you questioning
my loyalty?
1710
01:28:12,459 --> 01:28:13,860
- There is a pattern
1711
01:28:13,927 --> 01:28:17,731
of counterrevolutionary
behavior.
1712
01:28:17,797 --> 01:28:19,866
- With all due respect,
1713
01:28:19,933 --> 01:28:22,068
what revolution
are you talking about?
1714
01:28:22,135 --> 01:28:23,536
- Is there some confusion?
1715
01:28:23,603 --> 01:28:25,338
- Apparently.
1716
01:28:25,405 --> 01:28:29,843
My revolution doesn’t sound
anything like your revolution.
1717
01:28:29,909 --> 01:28:32,779
Mine is not about informing
on your neighbors.
1718
01:28:32,846 --> 01:28:36,416
It’s about creating
a new society.
1719
01:28:36,483 --> 01:28:40,186
Genuine equality,
remember?
1720
01:28:40,253 --> 01:28:43,189
A place where
our children can thrive.
1721
01:28:43,256 --> 01:28:44,224
- I’m sure you will agree
1722
01:28:44,290 --> 01:28:47,994
that no country loves
its children more than Cuba.
1723
01:28:48,061 --> 01:28:49,596
- Until they grow up.
1724
01:28:49,662 --> 01:28:51,798
- Compañera...
1725
01:28:51,865 --> 01:28:54,067
I know you love your husband,
but please,
1726
01:28:54,134 --> 01:28:57,637
don’t say something
you may regret later.
1727
01:28:57,704 --> 01:29:00,907
The revolution needs
everyone’s support to survive.
1728
01:29:00,974 --> 01:29:02,842
- [scoffs]
1729
01:29:02,909 --> 01:29:05,378
Excuse me for saying this,
1730
01:29:05,445 --> 01:29:08,415
but if the revolutioncan’t survive
1731
01:29:08,481 --> 01:29:13,386
two people from England
having dinner at my house
1732
01:29:13,453 --> 01:29:17,490
or a Cuban man playing
the music he loves,
1733
01:29:17,557 --> 01:29:20,660
why bother trying to save it?
1734
01:29:21,695 --> 01:29:24,764
[man speaking Spanish on TV]
1735
01:29:31,905 --> 01:29:34,374
- They’re showing this
all day long.
1736
01:29:34,441 --> 01:29:35,975
- What’s the verdict?
1737
01:29:36,042 --> 01:29:38,345
- What do you think?
1738
01:29:38,411 --> 01:29:40,613
- He already shot him, Ma.
1739
01:29:40,680 --> 01:29:43,616
[somber guitar music]
1740
01:29:43,683 --> 01:29:46,553
- Arturo?
1741
01:29:46,619 --> 01:29:47,654
Arturo?
1742
01:29:47,721 --> 01:29:49,055
♪ ♪
1743
01:29:49,122 --> 01:29:50,757
[sighs]
1744
01:29:50,824 --> 01:29:52,525
Where did he go?
1745
01:29:52,592 --> 01:30:00,667
♪ ♪
1746
01:30:18,418 --> 01:30:21,721
Were you there that day
when Fidel marched into Havana?
1747
01:30:27,961 --> 01:30:30,397
- No.
1748
01:30:30,463 --> 01:30:32,932
- I was there.
1749
01:30:35,301 --> 01:30:38,104
I was a child.
1750
01:30:40,874 --> 01:30:45,178
And I saw him
riding in that Jeep.
1751
01:30:45,245 --> 01:30:47,414
That beard.
That smile.
1752
01:30:47,480 --> 01:30:51,084
[melancholy piano music]
1753
01:30:51,151 --> 01:30:54,421
He was like a saint.
1754
01:30:54,487 --> 01:31:01,494
♪ ♪
1755
01:31:02,062 --> 01:31:05,098
And I fell in love.
1756
01:31:05,165 --> 01:31:07,901
♪ ♪
1757
01:31:07,967 --> 01:31:09,803
I fell in love with Fidel.
1758
01:31:09,869 --> 01:31:12,806
I fell in love with his dream.
1759
01:31:12,872 --> 01:31:19,879
♪ ♪
1760
01:31:20,780 --> 01:31:23,750
It was going to be paradise.
1761
01:31:23,817 --> 01:31:24,784
♪ ♪
1762
01:31:24,851 --> 01:31:26,853
- Ah, hey.
1763
01:31:26,920 --> 01:31:28,755
- I didn’t know, Arturo.
1764
01:31:28,822 --> 01:31:30,590
- Come here.
- Arturo, I didn’t know.
1765
01:31:30,657 --> 01:31:32,926
I didn’t know they would stop
you from playing your music.
1766
01:31:32,992 --> 01:31:34,928
- I know, babe.
Come here.
1767
01:31:34,994 --> 01:31:36,529
♪ ♪
1768
01:31:36,596 --> 01:31:39,265
My wife got her heart broken.
1769
01:31:39,332 --> 01:31:40,967
It’s like finding outthat your lover
1770
01:31:41,034 --> 01:31:43,436
had been cheating on youall this time.
1771
01:31:43,503 --> 01:31:46,272
It was over for her.
1772
01:31:47,674 --> 01:31:49,776
- Just so I understand,
1773
01:31:49,843 --> 01:31:52,912
what you’re saying is
you never sympathized
1774
01:31:52,979 --> 01:31:56,049
with the Castro regime.
1775
01:31:56,116 --> 01:31:58,585
- Please, Mr. Tasker,
I mean no disrespect,
1776
01:31:58,651 --> 01:32:00,720
but please, take a piece
of pencil and write this down.
1777
01:32:00,787 --> 01:32:05,125
I have never, ever, ever
sympathized with Fidel Castro.
1778
01:32:05,191 --> 01:32:06,526
He--he betrayed the idea.
1779
01:32:06,593 --> 01:32:08,261
He broke every promise
he ever made.
1780
01:32:08,328 --> 01:32:10,597
Please, just write that down.
1781
01:32:14,167 --> 01:32:17,437
- This is, uh...
1782
01:32:17,504 --> 01:32:22,208
This is from the "London Times"
earlier this year.
1783
01:32:22,275 --> 01:32:25,912
You’re quoted as making
favorable statements
1784
01:32:25,979 --> 01:32:28,748
about the Castro regime.
1785
01:32:30,216 --> 01:32:32,519
This is from
a German newspaper--
1786
01:32:32,585 --> 01:32:35,221
Frankfurt, I think--
1787
01:32:35,288 --> 01:32:39,292
"The revolution gave meeverything I needed."
1788
01:32:39,359 --> 01:32:41,728
Is that an accurate quote?
1789
01:32:41,795 --> 01:32:44,464
- I said it in Frankfurt.
I said it in Stockholm.
1790
01:32:44,531 --> 01:32:45,465
I said it in Havana.
1791
01:32:45,532 --> 01:32:47,067
I had to say
what I had to say.
1792
01:32:47,133 --> 01:32:48,335
I had to play the game.
1793
01:32:48,401 --> 01:32:51,271
- Well, you have to understand
how that looks.
1794
01:32:51,338 --> 01:32:53,039
You come in here
with an American icon.
1795
01:32:53,106 --> 01:32:54,240
You paint yourself
as anti-Castro.
1796
01:32:54,307 --> 01:32:57,010
- Mr. Tasker, everyone in--
every single person in Havana
1797
01:32:57,077 --> 01:32:59,813
has to have a double face
in order to survive.
1798
01:32:59,879 --> 01:33:02,248
You must understand that.
You have to play the game.
1799
01:33:02,315 --> 01:33:03,983
Look, please, I plead with you.
1800
01:33:04,050 --> 01:33:06,152
My wife and my son...
Michael: This--
1801
01:33:06,219 --> 01:33:07,554
- Are waiting for me.
Michael: This was intercept--
1802
01:33:07,620 --> 01:33:09,222
- My son is in London.
He’s waiting for me!
1803
01:33:09,289 --> 01:33:11,624
- This was intercepted
by the U.S. Interests Section
1804
01:33:11,691 --> 01:33:14,728
in Havana six months ago.
1805
01:33:14,794 --> 01:33:17,197
It confirms your membership
in the Communist Party
1806
01:33:17,263 --> 01:33:19,899
and your acceptanceof all its principles.
1807
01:33:19,966 --> 01:33:21,735
Are you a member?
1808
01:33:23,603 --> 01:33:26,539
[Arturo singing in Spanish]
1809
01:33:26,606 --> 01:33:30,243
Are you a member
of the Communist Party?
1810
01:33:30,310 --> 01:33:33,246
[Arturo singing in Spanish]
1811
01:33:33,313 --> 01:33:35,715
[jazz music]
1812
01:33:35,782 --> 01:33:38,718
- [singing in Spanish]
1813
01:33:38,785 --> 01:33:46,760
♪ ♪
1814
01:33:47,994 --> 01:33:50,930
{\an8}[band playing "Guantanamera"]
1815
01:33:50,997 --> 01:33:59,039
{\an8}♪ ♪
1816
01:34:09,315 --> 01:34:12,385
[applause]
1817
01:34:16,423 --> 01:34:18,058
Thank you.
1818
01:34:23,296 --> 01:34:24,664
Uh, thank you.
1819
01:34:24,731 --> 01:34:26,966
Eh...
1820
01:34:27,033 --> 01:34:29,436
if you enjoy my music
1821
01:34:29,502 --> 01:34:32,172
and the way I play...
1822
01:34:33,540 --> 01:34:37,210
It’s because the revolution
has given me the opportunity.
1823
01:34:40,580 --> 01:34:42,515
Thank you and good night.
1824
01:34:42,582 --> 01:34:45,518
[cheers and applause]
1825
01:34:45,585 --> 01:34:53,660
♪ ♪
1826
01:35:05,638 --> 01:35:07,474
It’s not gonna work out.
1827
01:35:07,540 --> 01:35:09,376
- Yes.
We’re so close.
1828
01:35:09,442 --> 01:35:11,011
Don’t say that.
1829
01:35:12,645 --> 01:35:13,646
- He won’t go for it.
1830
01:35:13,713 --> 01:35:15,281
- He will.
1831
01:35:15,348 --> 01:35:16,282
[man speaks Spanish]
1832
01:35:16,349 --> 01:35:17,917
Just do what
you have been doing.
1833
01:35:17,984 --> 01:35:21,454
Give the government
credit for everything.
1834
01:35:22,322 --> 01:35:25,725
- Even the air
that I breathe.
1835
01:35:25,792 --> 01:35:29,729
- A personal gift
from Fidel.
1836
01:35:29,796 --> 01:35:32,465
Hey...
1837
01:35:32,532 --> 01:35:35,969
I thought you only
got nervous for auditions.
1838
01:35:38,905 --> 01:35:41,574
- What do you think this is?
1839
01:35:49,716 --> 01:35:52,852
- Mi socio, all the bookings
have been arranged.
1840
01:35:52,919 --> 01:35:54,621
Have a good trip, huh?
1841
01:35:54,688 --> 01:35:57,023
And be carefulwith the women over there.
1842
01:35:57,090 --> 01:35:58,858
[laughs]
1843
01:35:59,859 --> 01:36:01,594
- Jaime, I need a favor.
1844
01:36:01,661 --> 01:36:03,029
- A favor?
1845
01:36:04,964 --> 01:36:07,400
- I was hoping that my family
can join me on this tour.
1846
01:36:07,467 --> 01:36:10,170
You know, I’ve been on tour
three times this year.
1847
01:36:10,236 --> 01:36:12,839
It’s just too much time away.
It’s too much.
1848
01:36:16,976 --> 01:36:19,112
- Arturo, let me
be honest with you.
1849
01:36:19,179 --> 01:36:21,181
It’s the United Nation band.
1850
01:36:21,247 --> 01:36:24,751
Paquito, Ignacio,two defectors.
1851
01:36:24,818 --> 01:36:26,720
We’re concerned thatyou’re going to be playing
1852
01:36:26,786 --> 01:36:29,155
with twocounterrevolutionaries, eh...
1853
01:36:29,222 --> 01:36:31,758
- It’s not gonna be
a problem.
1854
01:36:31,825 --> 01:36:33,259
- Are you sure?
1855
01:36:33,326 --> 01:36:34,994
- No problem.
1856
01:36:35,061 --> 01:36:37,364
- Are you willing
to denounce Paquito?
1857
01:36:43,937 --> 01:36:47,140
- [inhales and exhales]
1858
01:36:53,580 --> 01:36:55,281
No.
1859
01:36:55,348 --> 01:36:58,918
- And if a foreign reporter asks
you how you feel about Paquito,
1860
01:36:58,985 --> 01:37:01,388
what would you say?
1861
01:37:04,190 --> 01:37:07,494
- I would say we share the same
stage but not the same views.
1862
01:37:10,030 --> 01:37:11,498
- Good.
1863
01:37:11,564 --> 01:37:13,166
Had you denounced him,
1864
01:37:13,233 --> 01:37:16,002
I would’ve known
there was something wrong.
1865
01:37:16,069 --> 01:37:17,203
Eh, come over here.
1866
01:37:17,270 --> 01:37:19,205
Eh? Come on.
1867
01:37:19,272 --> 01:37:20,206
I’ll see what I can do.
1868
01:37:20,273 --> 01:37:22,208
I’m going to try my best.
1869
01:37:22,275 --> 01:37:24,577
Okay, my friend?
1870
01:37:26,212 --> 01:37:28,114
Arturo: We can’t tell anybodyabout our plans.
1871
01:37:28,181 --> 01:37:29,249
Not even our parents, okay?
1872
01:37:29,315 --> 01:37:30,016
- Okay.
1873
01:37:30,083 --> 01:37:31,518
- It’s for
their own protection.
1874
01:37:31,584 --> 01:37:32,819
And when I leave,
it’s got to be
1875
01:37:32,886 --> 01:37:33,920
just like any other trip.
1876
01:37:33,987 --> 01:37:36,723
No crying, no problem,
we just leave, okay?
1877
01:37:36,790 --> 01:37:38,291
And when you pack,
you have to be careful
1878
01:37:38,358 --> 01:37:39,325
that you don’t pack too much.
1879
01:37:39,392 --> 01:37:41,394
’Cause you’re gonna
call attention to yourself.
1880
01:37:41,461 --> 01:37:42,896
- But I’ve got to bring
so many things,
1881
01:37:42,962 --> 01:37:45,899
and I have to pack for you,
for Leonel, for Turi.
1882
01:37:45,965 --> 01:37:47,534
Thank God Emilia
gave me that suitcase.
1883
01:37:47,600 --> 01:37:49,669
- Marianela, Marianela...
1884
01:37:51,504 --> 01:37:54,374
They didn’t authorize
Leonel’s visa.
1885
01:37:54,441 --> 01:37:56,509
He’s of military age.
1886
01:37:57,844 --> 01:38:00,880
- But we--
we got permission.
1887
01:38:00,947 --> 01:38:02,148
You said we got permission.
1888
01:38:02,215 --> 01:38:05,185
- We did,
but not Leonel.
1889
01:38:06,720 --> 01:38:07,687
I just found out.
1890
01:38:07,754 --> 01:38:11,157
- He’s my son.
They have to let him go with us.
1891
01:38:11,224 --> 01:38:12,726
- He is forbidden to travel.
1892
01:38:12,792 --> 01:38:14,961
No exceptions.
1893
01:38:15,929 --> 01:38:17,831
- We can’t leave him
behind, Arturo.
1894
01:38:17,897 --> 01:38:19,299
- We’re gonna find
a way to bring him.
1895
01:38:19,366 --> 01:38:20,633
- How?
1896
01:38:20,700 --> 01:38:22,502
Paquito was going
to bring his family,
1897
01:38:22,569 --> 01:38:25,005
and they are still here.
1898
01:38:25,071 --> 01:38:26,940
We said we would go
as a family.
1899
01:38:27,007 --> 01:38:29,409
- Marianela,
I swear to you I tried,
1900
01:38:29,476 --> 01:38:32,212
but there’s no exceptions.
1901
01:38:32,278 --> 01:38:35,382
He’s on call
for seven years.
1902
01:38:35,448 --> 01:38:36,950
- Seven years.
1903
01:38:37,017 --> 01:38:38,718
We will wait.
That’s not so long.
1904
01:38:38,785 --> 01:38:40,186
- Then Turi’s gonna be
military age.
1905
01:38:40,253 --> 01:38:41,654
That’s another seven years.
1906
01:38:41,721 --> 01:38:46,092
Marianela, if we don’t go now,
none of us will ever get out.
1907
01:38:46,159 --> 01:38:49,095
[dramatic music]
1908
01:38:49,162 --> 01:38:50,096
♪ ♪
1909
01:38:50,163 --> 01:38:52,198
- You want me
to leave my son?
1910
01:38:52,265 --> 01:38:54,901
- He’s my son too,
you know.
1911
01:38:54,968 --> 01:38:57,704
- Then how could you think
about leaving him?
1912
01:38:57,771 --> 01:39:01,341
You go, Arturo.
1913
01:39:01,408 --> 01:39:04,210
- Marianela, listen to me.
1914
01:39:04,277 --> 01:39:07,113
You know I’m not gonna go
without you anywhere.
1915
01:39:07,180 --> 01:39:08,148
♪ ♪
1916
01:39:08,214 --> 01:39:10,250
- I won’t leave
my boy, Arturo.
1917
01:39:10,316 --> 01:39:11,251
- He’s not a boy anymore.
1918
01:39:11,317 --> 01:39:12,819
- He’s my son.
1919
01:39:12,886 --> 01:39:14,754
♪ ♪
1920
01:39:14,821 --> 01:39:16,022
- Listen to me.
1921
01:39:16,089 --> 01:39:17,624
No matter how long it takes,
1922
01:39:17,691 --> 01:39:19,059
no matter what it takes,
1923
01:39:19,125 --> 01:39:21,161
even if I have to come in a boat
back to this island,
1924
01:39:21,227 --> 01:39:23,763
I will get Leonel
and bring him back to us.
1925
01:39:23,830 --> 01:39:24,798
I promise you, okay?
1926
01:39:24,864 --> 01:39:25,965
He will be with us.
1927
01:39:26,032 --> 01:39:27,267
We have to be strong.
1928
01:39:27,334 --> 01:39:28,902
Listen, look at me!
1929
01:39:28,968 --> 01:39:30,503
We have to be strong.
1930
01:39:30,570 --> 01:39:31,738
We have to make
the first move,
1931
01:39:31,805 --> 01:39:35,608
or else we’re never
gonna get our family out.
1932
01:39:35,675 --> 01:39:37,110
Come on.
Trust me.
1933
01:39:37,177 --> 01:39:38,278
Come here.
1934
01:39:38,345 --> 01:39:42,749
♪ ♪
1935
01:39:42,816 --> 01:39:43,650
- [speaking Spanish]
1936
01:39:43,717 --> 01:39:47,020
- Oh.
Here, Papi.
1937
01:39:47,087 --> 01:39:48,421
- Let me help you
with that.
1938
01:39:48,488 --> 01:39:49,389
- Eh, no, I got this.
1939
01:39:49,456 --> 01:39:50,657
- Come on, it’s my job now.
1940
01:39:50,724 --> 01:39:51,691
- I got it.
1941
01:39:51,758 --> 01:39:54,427
- All right.
1942
01:39:54,494 --> 01:39:55,628
- Nice taxi, Doctor.
1943
01:39:55,695 --> 01:39:56,396
- Thank you.
1944
01:39:56,463 --> 01:39:59,833
I have realized
my full potential.
1945
01:39:59,899 --> 01:40:01,735
- I want to go
with you, Papi.
1946
01:40:01,801 --> 01:40:04,304
- I know, Turi.
I know. Mm.
1947
01:40:04,371 --> 01:40:07,874
But I’m gonna see you
in London in two weeks, okay?
1948
01:40:07,941 --> 01:40:10,543
You take care of Mami.
1949
01:40:15,281 --> 01:40:18,718
- Take care of yourself.
1950
01:40:18,785 --> 01:40:21,021
Be careful.
1951
01:40:29,863 --> 01:40:31,331
- Thank you.
1952
01:40:31,398 --> 01:40:32,766
- For what?
1953
01:40:32,832 --> 01:40:36,036
- For teaching me
how to play dominoes.
1954
01:40:36,102 --> 01:40:38,204
- You still got
a lot more to learn.
1955
01:40:47,347 --> 01:40:49,215
- Take good care
of the car.
1956
01:40:49,282 --> 01:40:50,383
And don’t bury it.
1957
01:40:50,450 --> 01:40:52,285
- [laughs]
1958
01:40:55,689 --> 01:40:57,624
- I’ll see you soon.
1959
01:40:57,691 --> 01:41:00,060
- I’m scared.
1960
01:41:01,528 --> 01:41:04,164
- Trust me.
1961
01:41:05,732 --> 01:41:07,334
You got to take care
of Mami, okay?
1962
01:41:07,400 --> 01:41:08,968
And bring her to London.
1963
01:41:09,035 --> 01:41:11,971
- We’ll be there
in two weeks.
1964
01:41:14,674 --> 01:41:16,009
- Turi, Turi, Turi.
Turi.
1965
01:41:16,076 --> 01:41:17,744
- Play with Grandpa.
1966
01:41:17,811 --> 01:41:19,813
Arturo Senior: Turi!
- Oops.
1967
01:41:33,326 --> 01:41:35,195
- I don’t want to make a scene
in front of my mother,
1968
01:41:35,261 --> 01:41:38,798
but I don’t want to pretend
like I respect you.
1969
01:41:42,669 --> 01:41:45,805
- You don’t have
all the information.
1970
01:41:45,872 --> 01:41:48,341
- You know, I used to think
that you were something.
1971
01:41:50,477 --> 01:41:53,446
The way you never
backed down.
1972
01:41:53,513 --> 01:41:56,383
You’re just like
the rest of ’em.
1973
01:41:56,449 --> 01:41:58,752
- I’m so sorry
you feel that way.
1974
01:41:58,818 --> 01:42:01,354
- Sorry?
1975
01:42:01,421 --> 01:42:03,056
Hey, don’t feel
sorry for me.
1976
01:42:03,123 --> 01:42:04,924
Be sorry for Turi
1977
01:42:04,991 --> 01:42:08,461
because all you ever do
is teach him how to sell out.
1978
01:42:19,339 --> 01:42:22,275
[solemn trumpet-led music]
1979
01:42:22,342 --> 01:42:30,417
♪ ♪
1980
01:42:36,356 --> 01:42:44,431
♪ ♪
1981
01:42:50,370 --> 01:42:58,445
♪ ♪
1982
01:43:04,517 --> 01:43:06,286
- You’re still
not packed, huh?
1983
01:43:08,388 --> 01:43:10,757
- I don’t know, Papi.
1984
01:43:11,858 --> 01:43:14,361
I don’t know
what I will need.
1985
01:43:17,030 --> 01:43:19,065
- I saw your Mami
last night.
1986
01:43:19,132 --> 01:43:21,401
♪ ♪
1987
01:43:21,468 --> 01:43:22,535
No, in a dream,
in a dream.
1988
01:43:22,602 --> 01:43:23,570
[speaking Spanish]
1989
01:43:23,636 --> 01:43:25,338
[both chuckle]
1990
01:43:25,405 --> 01:43:26,439
- How is she?
1991
01:43:26,506 --> 01:43:28,508
- She’s worried, mi niña.
1992
01:43:28,575 --> 01:43:32,112
She said to me, "Sosa,
our daughter is leaving,
1993
01:43:32,178 --> 01:43:36,349
and you must do everything inyour power to help her, Sosa."
1994
01:43:36,416 --> 01:43:38,618
[speaks Spanish]
1995
01:43:38,685 --> 01:43:40,453
Ay.
1996
01:43:40,520 --> 01:43:42,889
Ay-yi-yi.
1997
01:43:42,956 --> 01:43:45,625
[speaking Spanish]
1998
01:43:46,793 --> 01:43:49,262
Quite a dream, huh?
1999
01:43:50,797 --> 01:43:53,366
- Papi, I tried.
2000
01:43:54,234 --> 01:43:56,169
I tried to tell you.
- Don’t.
2001
01:43:56,236 --> 01:44:00,173
Don’t, don’t, don’t,
don’t, don’t, don’t, don’t.
2002
01:44:00,240 --> 01:44:05,512
Mi niña,
in my old age,
2003
01:44:05,578 --> 01:44:09,115
nothing will give me
greater peace
2004
01:44:09,182 --> 01:44:14,020
than to know that
you’re safe and happy.
2005
01:44:14,087 --> 01:44:18,158
You’re happy, happy, happy.
2006
01:44:18,224 --> 01:44:21,294
Mi cielo,
wherever you are,
2007
01:44:21,361 --> 01:44:24,164
we’ll always be together.
2008
01:44:24,230 --> 01:44:25,065
- Sí.
2009
01:44:25,131 --> 01:44:27,200
- Sí.Sí, come.
2010
01:44:27,267 --> 01:44:28,702
Come here.
2011
01:44:28,768 --> 01:44:31,338
Come here, mi niña.
2012
01:44:31,404 --> 01:44:33,506
♪ ♪
2013
01:44:33,573 --> 01:44:36,509
[singing in Spanish]
2014
01:44:36,576 --> 01:44:43,583
♪ ♪
2015
01:44:44,584 --> 01:44:46,086
- [speaks Spanish]
2016
01:44:46,152 --> 01:44:50,323
♪ ♪
2017
01:44:50,390 --> 01:44:53,159
Ah. Mm.
2018
01:44:53,226 --> 01:44:56,062
♪ ♪
2019
01:44:56,129 --> 01:44:58,064
- You know I love you.
2020
01:44:58,131 --> 01:45:01,801
♪ ♪
2021
01:45:01,868 --> 01:45:04,337
- I love you too, Ma.
2022
01:45:04,404 --> 01:45:07,474
- Don’t worry.
I’ll take care of him.
2023
01:45:07,540 --> 01:45:10,210
- It’s only gonna be
a month, eh?
2024
01:45:10,276 --> 01:45:12,679
♪ ♪
2025
01:45:12,746 --> 01:45:13,780
- Mari.
2026
01:45:13,847 --> 01:45:14,981
- Mari,
take care of yourself, sí?
2027
01:45:15,048 --> 01:45:16,116
- Sí
2028
01:45:16,182 --> 01:45:24,858
♪ ♪
2029
01:45:27,560 --> 01:45:28,928
[speaks unintelligibly]
2030
01:45:28,995 --> 01:45:37,170
♪ ♪
2031
01:45:40,640 --> 01:45:43,510
- Mr. Sandoval,
you make a...
2032
01:45:43,576 --> 01:45:47,013
a very compelling case.
2033
01:45:47,080 --> 01:45:48,481
But I have to behonest with you.
2034
01:45:48,548 --> 01:45:51,651
I don’t think thisis going to be easy.
2035
01:45:52,719 --> 01:45:54,287
- Maybe I could try
to explain better.
2036
01:45:54,354 --> 01:45:56,589
- No, you did
explain to me.
2037
01:45:56,656 --> 01:46:00,860
But this application is going
to be reviewed in D.C.
2038
01:46:00,927 --> 01:46:04,397
And on paper, it appears thatyou benefited from the system
2039
01:46:04,464 --> 01:46:07,400
and that your motivesare financial.
2040
01:46:07,467 --> 01:46:08,568
- That’s just not true.
2041
01:46:08,635 --> 01:46:13,807
- The burden of proof is on you,
you see, and, on paper, it--
2042
01:46:13,873 --> 01:46:15,375
- Change the paper.
2043
01:46:15,442 --> 01:46:16,676
- Excuse me?
2044
01:46:16,743 --> 01:46:20,213
- You tell ’em.
Please.
2045
01:46:20,280 --> 01:46:22,349
- I will make
my recommendations.
2046
01:46:22,415 --> 01:46:24,918
I will start the process,
but that’s--
2047
01:46:24,984 --> 01:46:27,053
- Process?
How long is the process?
2048
01:46:27,120 --> 01:46:28,688
- It’s hard to tell.
It’s, uh...
2049
01:46:28,755 --> 01:46:31,758
It could be a week
or a--a month.
2050
01:46:31,825 --> 01:46:35,895
Uh, there’s no way of knowing.
2051
01:46:35,962 --> 01:46:38,832
- What am I supposed to do?
2052
01:46:40,834 --> 01:46:43,636
Do you realize how hard
it’s been to get my family
2053
01:46:43,703 --> 01:46:46,306
out of Cuba?
2054
01:46:46,373 --> 01:46:49,309
Do you know how long
we planned this?
2055
01:46:49,376 --> 01:46:53,680
Mr. Tasker,
we are completely exposed.
2056
01:46:53,747 --> 01:46:55,682
Please, you must find a way
of protecting us.
2057
01:46:55,749 --> 01:46:58,485
- The law states
you must be in immediate
2058
01:46:58,551 --> 01:47:00,420
and observable danger, and--
2059
01:47:00,487 --> 01:47:02,355
- They shot two defectors
in London two months ago.
2060
01:47:02,422 --> 01:47:04,391
- I can’t offer
official protection.
2061
01:47:04,457 --> 01:47:06,960
- Mr. Tasker,
you must understand.
2062
01:47:07,027 --> 01:47:08,294
My wife and son
are by themselves!
2063
01:47:08,361 --> 01:47:11,264
- Mr. Sandoval--Arturo.
2064
01:47:11,331 --> 01:47:12,932
Listen to me, okay?
2065
01:47:12,999 --> 01:47:15,368
No one will know
you were here.
2066
01:47:15,435 --> 01:47:19,506
You just continue the tour
as if nothing happened.
2067
01:47:20,940 --> 01:47:22,075
- I can’t go back,
Mr. Tasker.
2068
01:47:22,142 --> 01:47:24,277
- It’s not up to me.
2069
01:47:26,780 --> 01:47:30,316
There’s nothing else
I can do.
2070
01:47:30,383 --> 01:47:34,154
I’ll tell Mr. Gillespie
that you’re waiting.
2071
01:47:34,220 --> 01:47:37,157
[suspenseful music]
2072
01:47:37,223 --> 01:47:42,362
♪ ♪
2073
01:47:42,429 --> 01:47:44,030
Arturo: What am Isupposed to do?
2074
01:47:44,097 --> 01:47:46,866
- Just do what the man said.
2075
01:47:46,933 --> 01:47:49,803
Just go on the tour
and be cool, baby.
2076
01:47:49,869 --> 01:47:52,072
You know, we’ll work it out.
2077
01:47:52,138 --> 01:47:57,644
♪ ♪
2078
01:47:57,711 --> 01:48:00,747
[phone ringing]
2079
01:48:06,486 --> 01:48:08,254
- Arturo, [speaks Spanish].
We got to go, come on.
2080
01:48:08,321 --> 01:48:10,390
[phone line trilling]
2081
01:48:11,991 --> 01:48:13,226
[phone ringing]
2082
01:48:13,293 --> 01:48:16,363
- Hold it.
Hold on. Hold on!
2083
01:48:16,429 --> 01:48:17,397
Hold on!
2084
01:48:17,464 --> 01:48:19,833
[phone ringing]
2085
01:48:19,899 --> 01:48:21,601
[fast-paced percussive music]
2086
01:48:21,668 --> 01:48:22,902
- Damn it!
2087
01:48:22,969 --> 01:48:25,405
- They hung up.
2088
01:48:25,472 --> 01:48:28,108
- Listen. Listen.
I’ve been through this, okay?
2089
01:48:28,174 --> 01:48:30,577
Ten feet, but you’re not gonna
get there if you don’t move.
2090
01:48:30,643 --> 01:48:31,978
- All right.
2091
01:48:32,045 --> 01:48:36,716
- We intercepted this from
the U.S. Interests Section.
2092
01:48:36,783 --> 01:48:38,451
- [clears throat]
2093
01:48:38,518 --> 01:48:41,988
♪ ♪
2094
01:48:42,055 --> 01:48:45,492
Arturo’s on the run.
2095
01:48:45,558 --> 01:48:47,660
[dog barking]
2096
01:48:47,727 --> 01:48:49,429
- What’s this?
2097
01:48:49,496 --> 01:48:57,570
♪ ♪
2098
01:49:01,274 --> 01:49:03,109
[phone ringing]
2099
01:49:03,176 --> 01:49:06,980
man: Johnny, line two.It’s Havana.
2100
01:49:07,047 --> 01:49:09,549
♪ ♪
2101
01:49:09,616 --> 01:49:11,351
- Hello?
2102
01:49:11,418 --> 01:49:12,919
♪ ♪
2103
01:49:12,986 --> 01:49:14,287
What?
2104
01:49:14,354 --> 01:49:16,623
- Dizzy.
2105
01:49:16,690 --> 01:49:18,358
- Arturo.
2106
01:49:19,959 --> 01:49:21,428
- Diz.
- Hmm?
2107
01:49:21,494 --> 01:49:22,328
- Something’s up.
2108
01:49:22,395 --> 01:49:24,731
Look, they know
Marianela’s in London.
2109
01:49:24,798 --> 01:49:26,132
They’re asking questions.
2110
01:49:26,199 --> 01:49:27,100
- Slow down.
2111
01:49:27,167 --> 01:49:28,468
- Dizzy, listen to me.
2112
01:49:28,535 --> 01:49:30,270
They’re gonna find out,
and they’re gonna
2113
01:49:30,337 --> 01:49:31,271
take her back to Cuba.
2114
01:49:31,338 --> 01:49:33,039
- Oh, that ain’t
gonna happen.
2115
01:49:33,106 --> 01:49:34,641
Arturo: Diz,I got to go now, man.
2116
01:49:34,708 --> 01:49:35,909
I got to defect right now.
- Take it easy.
2117
01:49:35,975 --> 01:49:37,043
Take--take it easy.
2118
01:49:37,110 --> 01:49:39,479
Take it easy.
2119
01:49:39,546 --> 01:49:41,281
One in there
from the White House.
2120
01:49:41,348 --> 01:49:43,350
- White House?
2121
01:49:43,416 --> 01:49:44,784
You gonna call
the president?
2122
01:49:44,851 --> 01:49:47,620
- Vice president.
Met him on Air Force One.
2123
01:49:47,687 --> 01:49:50,490
Cat said if I need anything,
give him a call.
2124
01:49:50,557 --> 01:49:54,160
[funky bass music]
2125
01:49:54,227 --> 01:49:57,430
Play the gig tonight, andthen you’ll be on the plane.
2126
01:49:57,497 --> 01:50:00,433
[exuberant jazz music]
2127
01:50:00,500 --> 01:50:03,536
♪ ♪
2128
01:50:03,603 --> 01:50:06,306
- Turi!
2129
01:50:06,373 --> 01:50:07,340
Turi!
2130
01:50:07,407 --> 01:50:08,408
Turi, honey!
2131
01:50:08,475 --> 01:50:10,477
- If you get through
to the embassy,
2132
01:50:10,543 --> 01:50:12,312
tell them it won’t
take us too long.
2133
01:50:12,379 --> 01:50:20,453
♪ ♪
2134
01:50:26,393 --> 01:50:33,133
♪ ♪
2135
01:50:33,199 --> 01:50:36,136
[funky bass music]
2136
01:50:36,202 --> 01:50:37,270
♪ ♪
2137
01:50:37,337 --> 01:50:40,273
[exuberant jazz music]
2138
01:50:40,340 --> 01:50:48,415
♪ ♪
2139
01:50:58,558 --> 01:51:00,160
woman: You’re Mrs. Sandoval?
2140
01:51:00,226 --> 01:51:01,227
- Yes.
2141
01:51:01,294 --> 01:51:02,729
- All right.
Come with me quickly.
2142
01:51:02,796 --> 01:51:11,171
♪ ♪
2143
01:51:13,273 --> 01:51:15,675
These are your documents,
all in order.
2144
01:51:15,742 --> 01:51:18,778
Now, when you get to New York,
just stay on the plane.
2145
01:51:18,845 --> 01:51:20,413
This man from
the State Department
2146
01:51:20,480 --> 01:51:22,082
will meet you
on the plane.
2147
01:51:22,148 --> 01:51:25,452
Do not get off the plane
with anybody else.
2148
01:51:25,518 --> 01:51:27,454
- What about my husband?
2149
01:51:27,520 --> 01:51:30,990
- I’m sorry, we haven’t
heard anything yet.
2150
01:51:31,057 --> 01:51:39,132
♪ ♪
2151
01:51:48,641 --> 01:51:51,578
[plane engine roaring]
2152
01:51:51,644 --> 01:51:59,719
♪ ♪
2153
01:52:05,658 --> 01:52:13,733
♪ ♪
2154
01:52:16,936 --> 01:52:19,873
[applause]
2155
01:52:19,939 --> 01:52:22,942
♪ ♪
2156
01:52:29,315 --> 01:52:32,252
[man singing in Spanish]
2157
01:52:32,318 --> 01:52:40,393
♪ ♪
2158
01:52:43,630 --> 01:52:47,233
- You really don’t know
what this is all about?
2159
01:52:47,300 --> 01:52:48,468
- They defected?
2160
01:52:48,535 --> 01:52:51,471
[man singing in Spanish]
2161
01:52:51,538 --> 01:52:52,472
♪ ♪
2162
01:52:52,539 --> 01:52:55,475
[crowd shouting]
2163
01:52:55,542 --> 01:53:00,146
♪ ♪
2164
01:53:00,213 --> 01:53:04,918
- It’s up to you to bring them
home where they belong.
2165
01:53:04,984 --> 01:53:07,654
- There’s--there’s nothing
that I can say that--
2166
01:53:07,721 --> 01:53:10,657
that--that can ever
bring them back.
2167
01:53:10,724 --> 01:53:17,731
♪ ♪
2168
01:53:18,365 --> 01:53:21,434
[plane engine roaring]
2169
01:53:24,404 --> 01:53:32,479
♪ ♪
2170
01:53:43,556 --> 01:53:44,524
- Mr. Sandoval,
2171
01:53:44,591 --> 01:53:45,892
please come with us.
2172
01:53:45,959 --> 01:53:54,034
♪ ♪
2173
01:53:55,769 --> 01:53:58,805
woman: Announcing the arrivalof Ellis Island flight...
2174
01:53:58,872 --> 01:54:01,908
[unintelligible chatter]
2175
01:54:11,117 --> 01:54:13,119
- That turbulence
was something else.
2176
01:54:13,186 --> 01:54:15,689
- [speaking unintelligibly]
2177
01:54:15,755 --> 01:54:17,390
woman: I’ll be right there.
2178
01:54:22,328 --> 01:54:25,031
[solemn trumpet music]
2179
01:54:25,098 --> 01:54:27,600
- Papi!
2180
01:54:27,667 --> 01:54:35,742
♪ ♪
2181
01:54:41,681 --> 01:54:49,756
♪ ♪
2182
01:54:55,695 --> 01:55:03,770
♪ ♪
2183
01:55:06,706 --> 01:55:08,108
- [grunts]
2184
01:55:08,174 --> 01:55:16,249
♪ ♪
2185
01:55:23,056 --> 01:55:25,992
[sweeping instrumental music]
2186
01:55:26,059 --> 01:55:34,134
♪ ♪
2187
01:56:42,268 --> 01:56:45,205
{\an8}[light instrumental music]
2188
01:56:45,271 --> 01:56:53,313
{\an8}♪ ♪
2189
01:57:33,586 --> 01:57:36,523
{\an8}[jazz music]
2190
01:57:36,589 --> 01:57:44,631
{\an8}♪ ♪
2191
01:57:51,705 --> 01:57:54,641
{\an8}[man singing in Spanish]
2192
01:57:54,708 --> 01:58:02,749
{\an8}♪ ♪
138948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.