All language subtitles for For.Love.Or.Country.The.Arturo.Sandoval.Story.2000.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,268 --> 00:00:05,205 [triumphant jazzy fanfare] 3 00:00:05,271 --> 00:00:11,344 ♪ ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:14,180 --> 00:00:17,117 [solemn trumpet-led music] 6 00:00:17,183 --> 00:00:25,258 ♪ ♪ 7 00:00:29,095 --> 00:00:30,797 [dog barking] 8 00:00:30,864 --> 00:00:34,501 ♪ ♪ 9 00:00:34,567 --> 00:00:37,504 [car engine chugging] 10 00:00:37,570 --> 00:00:45,645 ♪ ♪ 11 00:00:52,352 --> 00:01:00,427 ♪ ♪ 12 00:01:05,598 --> 00:01:13,673 ♪ ♪ 13 00:01:19,612 --> 00:01:27,687 ♪ ♪ 14 00:01:28,922 --> 00:01:30,256 [man yelling unintelligibly] 15 00:01:30,323 --> 00:01:38,398 ♪ ♪ 16 00:01:44,371 --> 00:01:52,412 {\an8}♪ ♪ 17 00:01:58,284 --> 00:02:06,359 ♪ ♪ 18 00:02:08,461 --> 00:02:11,398 [upbeat jazz music] 19 00:02:11,464 --> 00:02:19,539 ♪ ♪ 20 00:02:25,478 --> 00:02:33,553 ♪ ♪ 21 00:02:39,492 --> 00:02:47,567 ♪ ♪ 22 00:02:53,506 --> 00:03:01,581 ♪ ♪ 23 00:03:07,954 --> 00:03:16,029 ♪ ♪ 24 00:03:22,235 --> 00:03:30,310 ♪ ♪ 25 00:03:42,022 --> 00:03:43,857 [high-pitched trumpet note] 26 00:03:43,923 --> 00:03:45,158 [upbeat jazz music] 27 00:03:45,225 --> 00:03:48,161 [applause] 28 00:03:48,228 --> 00:03:51,164 ♪ ♪ 29 00:03:51,231 --> 00:03:54,300 [applause] 30 00:03:57,937 --> 00:04:00,940 {\an8}[police siren wailing faintly] 31 00:04:04,678 --> 00:04:07,614 {\an8}[lively jazz music] 32 00:04:07,681 --> 00:04:11,685 {\an8}[cheers and applause] 33 00:04:11,751 --> 00:04:12,986 Dizzy: Ah. 34 00:04:13,053 --> 00:04:16,556 Good evening, ladies and gentlemen, 35 00:04:16,623 --> 00:04:19,125 and welcome to our little show. 36 00:04:19,192 --> 00:04:22,562 Tonight, we got ourselves 37 00:04:22,629 --> 00:04:26,700 a bona fide, multiplicitous 38 00:04:26,766 --> 00:04:29,703 conglomeration of Cubanos 39 00:04:29,769 --> 00:04:31,638 on this here stage tonight. 40 00:04:31,705 --> 00:04:33,907 [cheers and applause] 41 00:04:33,973 --> 00:04:39,846 We got Paquito D’Rivera! 42 00:04:39,913 --> 00:04:42,716 Ha-ha-ha-ha. 43 00:04:42,782 --> 00:04:44,984 [cheers and applause] 44 00:04:45,051 --> 00:04:48,655 We got Ignacio Berroa! 45 00:04:48,722 --> 00:04:51,558 [drum music] 46 00:04:51,624 --> 00:04:54,561 [applause] 47 00:04:54,627 --> 00:04:57,530 And... 48 00:04:57,597 --> 00:05:01,301 we got my newest 49 00:05:01,368 --> 00:05:03,670 Cuban son, 50 00:05:03,737 --> 00:05:07,574 Arturo Sandoval. 51 00:05:07,640 --> 00:05:08,842 [cheers and applause] 52 00:05:08,908 --> 00:05:13,113 Here by special permission of the Cuban government. 53 00:05:13,179 --> 00:05:16,249 [cheers and applause] 54 00:05:17,550 --> 00:05:20,820 - [clears throat] I’d like to say something. 55 00:05:20,887 --> 00:05:24,891 Eh, ever since I was a little boy and, uh, 56 00:05:24,958 --> 00:05:29,696 since the first time I heard his music, 57 00:05:29,763 --> 00:05:35,602 I had a dream to be able to play with Maestro Dizzy Gillespie. 58 00:05:35,669 --> 00:05:40,640 So to me, right now, life is truly a dream. 59 00:05:40,707 --> 00:05:44,678 [cheers and applause] 60 00:05:44,744 --> 00:05:47,347 Mari. Mari, it’s me, Arturo. 61 00:05:47,414 --> 00:05:49,182 - Arturo, where are you? 62 00:05:49,249 --> 00:05:50,617 - I’m in Athens. 63 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 Are you okay? 64 00:05:51,751 --> 00:05:52,485 - Yes. 65 00:05:52,552 --> 00:05:54,087 - Listen, Mari, you’re in London. 66 00:05:54,154 --> 00:05:55,922 This is it. We’re halfway there. 67 00:05:55,989 --> 00:05:56,956 It’s all arranged. 68 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 - Tonight? 69 00:05:58,091 --> 00:05:59,993 - I will be in Italy tomorrow. 70 00:06:00,060 --> 00:06:01,294 - Be careful. 71 00:06:01,361 --> 00:06:03,563 - I’ll call you when I get there. 72 00:06:03,630 --> 00:06:05,965 - Tell ’em make sure none of that feta cheese. 73 00:06:06,032 --> 00:06:07,000 Got that? Un-feta. 74 00:06:07,067 --> 00:06:08,168 - You got it, Dizzy. 75 00:06:13,073 --> 00:06:14,207 Don’t go away. 76 00:06:14,274 --> 00:06:15,642 [speaks Spanish] 77 00:06:17,143 --> 00:06:19,779 Tranquilo, Arturo. What’s going on? 78 00:06:22,082 --> 00:06:25,285 - Quick, give me a cigarette. 79 00:06:36,863 --> 00:06:39,366 My wife and son are in London. 80 00:06:39,432 --> 00:06:40,367 - They’re where? 81 00:06:40,433 --> 00:06:41,634 [suspenseful music] 82 00:06:41,701 --> 00:06:43,970 - We’re not going back. 83 00:06:44,037 --> 00:06:45,538 - [speaks Spanish] 84 00:06:45,605 --> 00:06:47,507 - Paquito, it’s not done yet. 85 00:06:47,574 --> 00:06:49,209 ♪ ♪ 86 00:06:49,275 --> 00:06:51,144 - It’s okay. Don’t worry. 87 00:06:51,211 --> 00:06:53,013 We’ll get you out, huh? 88 00:06:53,079 --> 00:06:54,714 ♪ ♪ 89 00:06:54,781 --> 00:06:57,417 Dizzy: Arturo, man, let’s go. I called the embassy. 90 00:06:57,484 --> 00:07:00,387 They expecting us. 91 00:07:00,453 --> 00:07:01,855 ♪ ♪ 92 00:07:01,921 --> 00:07:03,390 What’s the matter? 93 00:07:03,456 --> 00:07:06,126 - I still got family there, Diz. 94 00:07:06,192 --> 00:07:07,093 When you leave the government, 95 00:07:07,160 --> 00:07:09,162 they punish the people that you leave behind, 96 00:07:09,229 --> 00:07:10,397 the people you love. 97 00:07:10,463 --> 00:07:13,099 - Well, then, are you sure you want to do this? 98 00:07:13,166 --> 00:07:17,037 ♪ ♪ 99 00:07:17,103 --> 00:07:21,007 - I’ve been in jail all my life. 100 00:07:21,074 --> 00:07:22,275 ♪ ♪ 101 00:07:22,342 --> 00:07:24,744 You know, freedom’s a scary thing, but, uh... 102 00:07:24,811 --> 00:07:27,080 I got to do it, man. I got to get on the bird. 103 00:07:27,147 --> 00:07:29,115 - Well, come on. Let’s do it then. 104 00:07:29,182 --> 00:07:31,551 ♪ ♪ 105 00:07:31,618 --> 00:07:34,688 [dog barking faintly] 106 00:07:35,588 --> 00:07:36,823 - The embassy’s closed, sir. 107 00:07:36,890 --> 00:07:38,024 - You better get it open. 108 00:07:38,091 --> 00:07:39,859 We got ourselves an international incident. 109 00:07:39,926 --> 00:07:40,860 My Cuban friend here’s-- 110 00:07:40,927 --> 00:07:42,395 - Sir, the embassy’s closed. 111 00:07:42,462 --> 00:07:44,164 - Not for me, it ain’t. I’m Dizzy Gillespie. 112 00:07:44,230 --> 00:07:46,032 - Open the gate, Sergeant. 113 00:07:46,099 --> 00:07:47,267 - Yes, sir. 114 00:07:47,334 --> 00:07:49,002 [police siren wailing] 115 00:07:49,069 --> 00:07:50,770 - It’s an honor to meet you, Mr. Gillespie. 116 00:07:50,837 --> 00:07:51,805 We got your call. 117 00:07:51,871 --> 00:07:53,106 You must be Arturo Sandoval. 118 00:07:53,173 --> 00:07:54,974 - Yeah, that’s the second-greatest 119 00:07:55,041 --> 00:07:56,576 trumpet player in the world. 120 00:07:59,145 --> 00:08:00,213 [gate clangs] 121 00:08:01,514 --> 00:08:02,816 - Someone should be-- 122 00:08:02,882 --> 00:08:04,718 ah, there you are. 123 00:08:04,784 --> 00:08:07,020 - Good evening, gentlemen. 124 00:08:07,087 --> 00:08:09,689 I should say good morning. 125 00:08:11,424 --> 00:08:13,193 I’m Michael Tasker. 126 00:08:13,259 --> 00:08:14,527 I’m a big fan, Mr. Gillespie. 127 00:08:14,594 --> 00:08:15,462 - Thank you. 128 00:08:15,528 --> 00:08:16,963 This is my man, Arturo Sandoval. 129 00:08:17,030 --> 00:08:18,331 - Arturo Sandoval, yes. 130 00:08:18,398 --> 00:08:19,299 Petition for asylum. 131 00:08:19,366 --> 00:08:20,300 - Yes. 132 00:08:20,367 --> 00:08:21,901 - Look, how long this gonna take? 133 00:08:21,968 --> 00:08:24,070 - Well, red tape respects no boundaries, Mr. Gillespie. 134 00:08:24,137 --> 00:08:25,772 That’s an international fact of life. 135 00:08:25,839 --> 00:08:28,141 If you’d like to wait-- - This is the American embassy. 136 00:08:28,208 --> 00:08:32,012 I know you got some apple pie around here. 137 00:08:32,078 --> 00:08:34,247 - I think we can arrange something. 138 00:08:34,314 --> 00:08:35,482 - [laughs] 139 00:08:35,548 --> 00:08:36,583 Now, you be cool. 140 00:08:36,649 --> 00:08:37,817 - Okay, thank you, Diz. - All right. 141 00:08:37,884 --> 00:08:40,253 - Enjoy. Right this way. 142 00:08:40,320 --> 00:08:41,721 - Yes. 143 00:08:41,788 --> 00:08:44,124 - You know, Mr. Gillespie is one of the few people 144 00:08:44,190 --> 00:08:47,394 who can open this place in the middle of the night. 145 00:08:47,460 --> 00:08:49,829 Uh, have a seat, and... - Yes. 146 00:08:49,896 --> 00:08:50,930 - I’ll be back in a moment. 147 00:08:50,997 --> 00:08:53,233 - Thank you. 148 00:08:53,299 --> 00:08:54,501 - Coffee? 149 00:08:54,567 --> 00:08:57,437 - Uh, thank you, yes. 150 00:08:57,504 --> 00:08:58,905 [lights click] 151 00:08:58,972 --> 00:09:02,809 ♪ ♪ 152 00:09:02,876 --> 00:09:04,577 - I’m scared. 153 00:09:04,644 --> 00:09:08,615 ♪ ♪ 154 00:09:08,682 --> 00:09:10,650 - Trust me. 155 00:09:10,717 --> 00:09:16,122 ♪ ♪ 156 00:09:16,189 --> 00:09:19,125 [footsteps tapping] 157 00:09:19,192 --> 00:09:26,199 ♪ ♪ 158 00:09:28,935 --> 00:09:30,870 - Mr. Sandoval. 159 00:09:30,937 --> 00:09:33,039 I think I should explain. 160 00:09:33,106 --> 00:09:36,076 There are certain criteria that must be met 161 00:09:36,142 --> 00:09:38,445 before we can grant asylum. 162 00:09:38,511 --> 00:09:41,481 An individual must prove that he is unable to return 163 00:09:41,548 --> 00:09:44,150 to his homeland for fear of persecution. 164 00:09:44,217 --> 00:09:46,653 - Yes, I understand. That’s why I’m here. 165 00:09:46,720 --> 00:09:47,987 - Now, you’ve been touring 166 00:09:48,054 --> 00:09:51,091 with Mr. Gillespie’s United Nation Band. 167 00:09:51,157 --> 00:09:52,258 Are you here with your family? 168 00:09:52,325 --> 00:09:54,928 - No, no, my wife and son, 169 00:09:54,994 --> 00:09:56,796 they’re waiting for me in London. 170 00:09:56,863 --> 00:09:58,431 - You’re seeking asylum for them as well? 171 00:09:58,498 --> 00:09:59,599 - Yes. 172 00:10:02,936 --> 00:10:05,905 Is there a problem? 173 00:10:05,972 --> 00:10:08,041 - I ju--I just need some information. 174 00:10:08,108 --> 00:10:09,175 [pen clicking] 175 00:10:09,242 --> 00:10:14,914 Okay, uh, so you’ve been a musician for how many years? 176 00:10:15,882 --> 00:10:20,253 - Eh, since I was, um, six years old. 177 00:10:20,320 --> 00:10:23,023 I taught my cat how to, uh, walk on a tightrope 178 00:10:23,089 --> 00:10:24,824 while I played the bongos. 179 00:10:24,891 --> 00:10:26,793 It was, like, an animal act. 180 00:10:28,628 --> 00:10:32,332 - And, uh, you were educated at a government-run music school? 181 00:10:32,399 --> 00:10:33,366 - Yes. 182 00:10:33,433 --> 00:10:36,002 - Oh, so you were classically trained? 183 00:10:36,069 --> 00:10:37,537 - Yes. 184 00:10:37,604 --> 00:10:39,639 - Now, it says here-- it says you were a member 185 00:10:39,706 --> 00:10:43,610 of the Cuban music academy. 186 00:10:43,677 --> 00:10:45,512 Is that right? 187 00:10:46,980 --> 00:10:48,081 - Yes. 188 00:10:48,148 --> 00:10:51,217 - Is that a state-sponsored organization? 189 00:10:51,284 --> 00:10:52,819 - Yes. 190 00:10:52,886 --> 00:10:57,290 - Your first professional job-- what is that, Orquestra Cu-- 191 00:10:57,357 --> 00:11:00,293 - Cuban Modern Music Orchestra. 192 00:11:00,360 --> 00:11:01,761 - Government-sponsored. 193 00:11:01,828 --> 00:11:03,663 - Yes, of course. 194 00:11:03,730 --> 00:11:06,900 If the government doesn’t sponsor it, it doesn’t exist. 195 00:11:06,966 --> 00:11:09,035 - Yeah, well, maybe I’m missing something here, 196 00:11:09,102 --> 00:11:11,938 because, you see, it seems that, on paper, 197 00:11:12,005 --> 00:11:15,575 that the government treated you quite well. 198 00:11:15,642 --> 00:11:17,744 They certainly supported you as a musician. 199 00:11:17,811 --> 00:11:18,978 - Yes, yes. 200 00:11:19,045 --> 00:11:22,148 [upbeat trumpet music] 201 00:11:22,215 --> 00:11:25,085 Yes, as long as I did what they wanted. 202 00:11:25,151 --> 00:11:28,088 {\an8}[upbeat instrumental music] 203 00:11:28,154 --> 00:11:35,161 {\an8}♪ ♪ 204 00:11:35,895 --> 00:11:36,830 [elephant trumpeting] 205 00:11:36,896 --> 00:11:44,971 ♪ ♪ 206 00:11:56,616 --> 00:11:59,019 [crowd exclaims] 207 00:11:59,085 --> 00:12:00,520 [elephants trumpeting] 208 00:12:00,587 --> 00:12:03,523 [all scatting] 209 00:12:03,590 --> 00:12:08,128 ♪ ♪ 210 00:12:08,194 --> 00:12:11,131 [cheers and applause] 211 00:12:11,197 --> 00:12:13,099 ♪ ♪ 212 00:12:13,166 --> 00:12:15,969 [all scatting] 213 00:12:16,036 --> 00:12:19,205 all: ♪ Bah ♪ 214 00:12:19,272 --> 00:12:20,040 [laughter] 215 00:12:20,106 --> 00:12:21,408 - That’s the shit. That’s it. 216 00:12:21,474 --> 00:12:22,242 man: Yeah, yeah. 217 00:12:22,308 --> 00:12:23,777 - That’s what we should be playing. 218 00:12:23,843 --> 00:12:24,611 - I know! 219 00:12:24,678 --> 00:12:27,781 Start a band and get on the bird and fly! 220 00:12:27,847 --> 00:12:30,016 [cheers and applause] 221 00:12:30,083 --> 00:12:32,419 {\an8}[laughter] man: Arturo, Arturo. 222 00:12:32,485 --> 00:12:33,586 {\an8}Arturo: You haven’t changed. 223 00:12:33,653 --> 00:12:35,288 - What for? 224 00:12:35,355 --> 00:12:37,023 - You look good. Very handsome. 225 00:12:37,090 --> 00:12:38,725 Even without the hair, you look very, very, handsome. 226 00:12:38,792 --> 00:12:40,660 So, Jaime, what’s this about? What’s going on? 227 00:12:40,727 --> 00:12:42,328 - Nothing, just come-- come on in, come in, guys. 228 00:12:42,395 --> 00:12:44,330 Relax. Please, sit down. 229 00:12:45,832 --> 00:12:47,500 Here, don’t burn my couch, huh? 230 00:12:47,567 --> 00:12:49,869 - Jaime, why are we here? 231 00:12:49,936 --> 00:12:51,271 What is this meeting about? 232 00:12:51,338 --> 00:12:54,040 - Well, simply, compañero Somavilla 233 00:12:54,107 --> 00:12:57,377 brought a matter to my attention. 234 00:12:57,444 --> 00:13:02,916 - Well, um, I just mentioned to, uh, Jaime that, um, 235 00:13:02,982 --> 00:13:05,585 you want to start your own band, hmm? 236 00:13:07,120 --> 00:13:09,923 Jaime: Your own band-- it’s a good idea. 237 00:13:09,989 --> 00:13:12,425 It’s a shame we just can’t do it. 238 00:13:12,492 --> 00:13:16,796 Caballeros, I’m an artist, just like you are. 239 00:13:16,863 --> 00:13:19,499 I understand the need to invoke the muse. 240 00:13:19,566 --> 00:13:22,836 But as Cubans, we have to present a united front, 241 00:13:22,902 --> 00:13:24,738 politically and musically. 242 00:13:24,804 --> 00:13:27,107 And destroying the Orquesta is not in our interests right now. 243 00:13:27,173 --> 00:13:29,509 - No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 244 00:13:29,576 --> 00:13:31,745 We do not want to destroy anything, okay? 245 00:13:31,811 --> 00:13:33,947 - No, just the best band in Cuba, that’s all. 246 00:13:34,014 --> 00:13:36,216 - There’s plenty of room for another great band in Cuba. 247 00:13:36,282 --> 00:13:37,951 - Arturo, normally I would agree with you, 248 00:13:38,018 --> 00:13:40,020 but we’re living in times of scarcity now. 249 00:13:40,086 --> 00:13:41,154 Somavilla: Exactly. 250 00:13:41,221 --> 00:13:43,390 Besides, I just can’t see why 251 00:13:43,456 --> 00:13:46,259 you can’t play what you want in the Orquesta. 252 00:13:46,326 --> 00:13:49,896 - In the Orquesta, we play what you want us to play. 253 00:13:49,963 --> 00:13:51,064 - We need to experiment. 254 00:13:51,131 --> 00:13:53,099 - No, you don’t want to experiment. 255 00:13:53,166 --> 00:13:55,535 You just don’t want to play our music. 256 00:13:55,602 --> 00:13:57,404 You want to play their music, 257 00:13:57,470 --> 00:13:58,204 the music of the enemy. 258 00:13:58,271 --> 00:13:59,639 - What is the music of the enemy? 259 00:13:59,706 --> 00:14:00,874 What does that mean? - Music has no-- 260 00:14:00,940 --> 00:14:03,543 - That’s enough! 261 00:14:03,610 --> 00:14:07,047 Our comrades are losing their lives in Angola now. 262 00:14:07,113 --> 00:14:09,249 You guys are thinking about your little music, 263 00:14:09,315 --> 00:14:10,550 uh, just about yourself. 264 00:14:10,617 --> 00:14:12,552 There’s no time for that. 265 00:14:12,619 --> 00:14:14,487 There are limits. 266 00:14:14,554 --> 00:14:17,991 Bien? There are limits! 267 00:14:18,058 --> 00:14:19,759 [whooping and gunshots on TV] 268 00:14:19,826 --> 00:14:21,628 - [speaking Spanish] 269 00:14:21,695 --> 00:14:23,830 Ramon, Ramon, leave the cowboys alone. 270 00:14:23,897 --> 00:14:25,098 - Hey, I never saw that picture before. 271 00:14:25,165 --> 00:14:26,499 - I don’t care. This is dominoes. 272 00:14:26,566 --> 00:14:27,701 Ramon: Okay, okay. 273 00:14:27,767 --> 00:14:29,069 man: Pay attention to the game. 274 00:14:29,135 --> 00:14:31,004 Ramon: Hey, Cirita, one more coffee, please. 275 00:14:31,071 --> 00:14:32,405 - Wait, wait, wait, wait. No, it’s not your turn. 276 00:14:32,472 --> 00:14:34,007 - I’ll make some more. - Penalty. 277 00:14:34,074 --> 00:14:36,076 man: Not your turn. 278 00:14:36,142 --> 00:14:38,411 - [speaking Spanish] - [exclaims] 279 00:14:38,478 --> 00:14:39,312 - Gracias, Mama. 280 00:14:39,379 --> 00:14:41,715 - Cirita, mmm, your coffee 281 00:14:41,781 --> 00:14:43,983 is like a wake-up kiss in the morning. 282 00:14:44,050 --> 00:14:45,285 ♪ Cirita, bonita ♪ 283 00:14:45,352 --> 00:14:47,020 [singing in Spanish] 284 00:14:47,087 --> 00:14:49,389 - Ah. [laughs] 285 00:14:49,456 --> 00:14:50,523 - Gracias. 286 00:14:52,025 --> 00:14:53,693 - Ooh! 287 00:14:53,760 --> 00:14:55,462 [dogs barking] 288 00:14:55,528 --> 00:14:57,097 Tastes like the fourth time through on these grounds. 289 00:14:57,163 --> 00:14:58,665 - Yeah. - Ooh, oof. 290 00:14:58,732 --> 00:15:00,066 - You boys want to play? 291 00:15:03,570 --> 00:15:06,406 - Maybe later, Papi. 292 00:15:06,473 --> 00:15:08,608 - [speaks Spanish] 293 00:15:08,675 --> 00:15:11,244 Arturo, this is going nowhere. 294 00:15:11,311 --> 00:15:12,746 You heard Jaime. 295 00:15:12,812 --> 00:15:15,181 They pull us out of venues. They pull the equipment. 296 00:15:15,248 --> 00:15:17,183 - No, they won’t ever do it. 297 00:15:18,551 --> 00:15:20,620 We’ll be so good, they’ll have to support us. 298 00:15:20,687 --> 00:15:22,655 - You know, how are you gonna get them to support a jazz band? 299 00:15:22,722 --> 00:15:24,858 - Mm, never call it jazz. 300 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Don’t ever even use the word. 301 00:15:25,992 --> 00:15:28,762 - They’ll know. They’ll hear it. 302 00:15:28,828 --> 00:15:31,131 - Paquito, these guys, they’re not musicians. 303 00:15:31,197 --> 00:15:32,098 They’re bureaucrats. 304 00:15:32,165 --> 00:15:33,700 You’re Cuban; I’m Cuban. 305 00:15:33,767 --> 00:15:34,534 Chucho’s Cuban. 306 00:15:34,601 --> 00:15:38,104 Whatever we play is gonna be Cuban music. 307 00:15:38,171 --> 00:15:41,341 - We’ll need some kind of camouflage, you know? 308 00:15:48,815 --> 00:15:51,117 [upbeat jazz music] 309 00:15:51,184 --> 00:15:53,119 - Congas. 310 00:15:53,186 --> 00:15:55,655 - Yeah! Big ones. 311 00:15:55,722 --> 00:15:56,790 ♪ ♪ 312 00:15:58,191 --> 00:15:59,793 both: Up front. 313 00:15:59,859 --> 00:16:00,927 - [laughs] 314 00:16:00,994 --> 00:16:03,296 ♪ ♪ 315 00:16:03,363 --> 00:16:06,399 [all singing in Spanish] 316 00:16:15,308 --> 00:16:21,381 ♪ ♪ 317 00:16:21,448 --> 00:16:24,651 - [singing in Spanish] 318 00:16:24,718 --> 00:16:27,954 ♪ ♪ 319 00:16:28,021 --> 00:16:30,924 [all singing in Spanish] 320 00:16:30,990 --> 00:16:39,065 ♪ ♪ 321 00:16:45,005 --> 00:16:49,509 ♪ ♪ 322 00:16:49,576 --> 00:16:52,479 [upbeat electronic piano music] 323 00:16:52,545 --> 00:16:56,449 ♪ ♪ 324 00:16:56,516 --> 00:16:59,152 [energetic saxophone music] 325 00:16:59,219 --> 00:17:02,155 [upbeat jazz music] 326 00:17:02,222 --> 00:17:09,229 ♪ ♪ 327 00:17:10,497 --> 00:17:13,299 [all singing in Spanish] 328 00:17:13,366 --> 00:17:21,441 ♪ ♪ 329 00:17:27,113 --> 00:17:29,049 Arturo: We called ourselves Irakere. 330 00:17:29,115 --> 00:17:32,118 It’s an African word meaning "jungle." 331 00:17:32,185 --> 00:17:34,521 And we played jazz, 332 00:17:34,587 --> 00:17:36,256 but we gave it, you know, our own swing. 333 00:17:36,322 --> 00:17:38,525 - Wait a minute. Wait a minute. Excuse me. 334 00:17:38,591 --> 00:17:42,495 But they didn’t stop you. And this band was a success. 335 00:17:42,562 --> 00:17:46,366 - Yes, the camouflage we had worked. 336 00:17:46,433 --> 00:17:48,635 - I mean, you toured extensively. 337 00:17:48,702 --> 00:17:51,237 You--you did a record for CBS. 338 00:17:51,304 --> 00:17:53,873 You even won a Grammy. 339 00:17:53,940 --> 00:17:56,276 And it seems like the government didn’t really care 340 00:17:56,343 --> 00:17:57,944 what you were playing. 341 00:17:58,011 --> 00:17:59,946 - Well, you know, they chose not to notice 342 00:18:00,013 --> 00:18:03,650 because we were making a lot of money for them. 343 00:18:03,717 --> 00:18:06,820 - Well, I, uh--I imagine you were making some money 344 00:18:06,886 --> 00:18:08,822 for yourself as well. 345 00:18:08,888 --> 00:18:11,791 Arturo: It doesn’t work that way. 346 00:18:11,858 --> 00:18:13,993 The clubs, they pay the Ministry of Culture directly. 347 00:18:14,060 --> 00:18:15,628 All we got was meal money. 348 00:18:15,695 --> 00:18:18,365 - So you know you can make a lot more money 349 00:18:18,431 --> 00:18:19,766 if you weren’t in Cuba. 350 00:18:19,833 --> 00:18:21,768 - It’s not about the money. 351 00:18:21,835 --> 00:18:23,269 It’s about the music. 352 00:18:23,336 --> 00:18:27,273 - Well, they let you play the kind of music that you wanted-- 353 00:18:27,340 --> 00:18:29,943 American jazz and Gershwin and Ellington-- 354 00:18:30,010 --> 00:18:32,112 - But you’re always taking a risk, because in Cuba, 355 00:18:32,178 --> 00:18:35,715 you never know where the line is. 356 00:18:35,782 --> 00:18:39,552 You can play Gershwin once too often. 357 00:18:39,619 --> 00:18:40,854 - Not being able to play Gershwin 358 00:18:40,920 --> 00:18:42,489 does not constitute persecution. 359 00:18:42,555 --> 00:18:44,958 - It is if someone decides that it’s counterrevolutionary 360 00:18:45,025 --> 00:18:46,593 and they come they put you in jail. 361 00:18:46,659 --> 00:18:48,995 Because in Cuba, you live with that fear every day 362 00:18:49,062 --> 00:18:50,430 that someone might come to you, 363 00:18:50,497 --> 00:18:51,865 to your house, to your family, 364 00:18:51,931 --> 00:18:55,168 and hurt you because of a song. 365 00:18:55,235 --> 00:18:58,071 Just a song. 366 00:18:58,138 --> 00:19:00,907 And that is persecution. 367 00:19:00,974 --> 00:19:04,744 - Well, if you felt that strongly about it, 368 00:19:04,811 --> 00:19:07,113 why didn’t you defect earlier? 369 00:19:08,548 --> 00:19:09,349 - I was about to. 370 00:19:09,416 --> 00:19:11,718 In my mind, I had it all planned out. 371 00:19:12,852 --> 00:19:15,689 Michael: But you stayed. 372 00:19:17,157 --> 00:19:18,725 Arturo: Come on, let’s go! 373 00:19:22,729 --> 00:19:25,131 Life has its own plan. 374 00:19:25,198 --> 00:19:27,701 Come on, let’s go! 375 00:19:27,767 --> 00:19:29,269 Come on! 376 00:19:29,336 --> 00:19:30,904 Come on, let’s go. 377 00:19:30,970 --> 00:19:32,772 I’m here! Let’s go! 378 00:19:32,839 --> 00:19:34,474 The bus is coming! 379 00:19:34,541 --> 00:19:35,508 Come on! 380 00:19:35,575 --> 00:19:36,743 What are you waiting for? 381 00:19:36,810 --> 00:19:38,311 What are you waiting for? 382 00:19:38,378 --> 00:19:39,546 If you don’t get this one, 383 00:19:39,612 --> 00:19:42,949 there won’t be another bus for hours! 384 00:19:43,016 --> 00:19:45,085 - I’m--I’m with him. Arturo: Come on! 385 00:19:45,151 --> 00:19:46,853 [crowd speaking unintelligibly] 386 00:19:46,920 --> 00:19:48,822 I’ve been here all along. 387 00:19:48,888 --> 00:19:49,889 Right here. 388 00:19:49,956 --> 00:19:51,191 She’s with me. - Hmm. 389 00:19:51,257 --> 00:19:54,160 - She’s, uh, the love of my life. 390 00:19:58,498 --> 00:20:00,500 By the way, what’s your name? 391 00:20:04,971 --> 00:20:09,442 ♪ Marianela, Marianela, Marianela ♪ 392 00:20:09,509 --> 00:20:10,877 ♪ When she walks ♪ 393 00:20:10,944 --> 00:20:14,247 ♪ All the buses, they have to stop ♪ 394 00:20:14,314 --> 00:20:17,083 ♪ And when she laughs ♪ 395 00:20:19,085 --> 00:20:21,121 ♪ She has to cry ♪ 396 00:20:21,187 --> 00:20:23,023 What’s wrong? 397 00:20:26,826 --> 00:20:29,696 - My mother just died. 398 00:20:29,763 --> 00:20:31,798 A week ago. 399 00:20:34,200 --> 00:20:36,102 - I’m sorry. 400 00:20:43,977 --> 00:20:47,113 Did your mother have something against laughing? 401 00:20:54,320 --> 00:20:55,689 Where are you going? 402 00:20:55,755 --> 00:20:56,923 - This is my stop. 403 00:20:56,990 --> 00:20:59,492 - Really? Mine too. 404 00:20:59,559 --> 00:21:01,361 - What a coincidence. 405 00:21:01,428 --> 00:21:02,796 [light instrumental music] 406 00:21:02,862 --> 00:21:04,831 Arturo: I want to see you before I go. 407 00:21:04,898 --> 00:21:07,000 - What’s the point if you are leaving? 408 00:21:07,067 --> 00:21:10,170 - Why does there have to be a point? 409 00:21:10,236 --> 00:21:12,238 - When does your tour finish? 410 00:21:12,305 --> 00:21:15,475 - It’s in a month. 411 00:21:15,542 --> 00:21:18,044 Let’s have dinner. 412 00:21:18,111 --> 00:21:19,079 - Ask me when you get back. 413 00:21:19,145 --> 00:21:20,413 - No, that’s too long. 414 00:21:20,480 --> 00:21:21,581 I need to see you before I go. 415 00:21:21,648 --> 00:21:22,916 - What’s the hurry? 416 00:21:22,982 --> 00:21:25,352 - Well, I’m afraid, uh, you might forget me. 417 00:21:25,418 --> 00:21:27,087 ♪ ♪ 418 00:21:27,153 --> 00:21:30,357 - That’s very unlikely. 419 00:21:30,423 --> 00:21:31,791 - Eh... 420 00:21:33,360 --> 00:21:37,063 Excuse me, eh, do you work here at the foreign trade ministry? 421 00:21:37,130 --> 00:21:39,132 - Sí. 422 00:21:39,199 --> 00:21:41,568 Don’t tell me that you work here as well. 423 00:21:41,634 --> 00:21:43,570 - No, no. 424 00:21:43,636 --> 00:21:46,106 I don’t think so. 425 00:21:47,774 --> 00:21:49,342 - Is there a problem? 426 00:21:49,409 --> 00:21:52,145 - No, no, no problem. No problem. 427 00:21:52,212 --> 00:21:54,914 ♪ ♪ 428 00:21:54,981 --> 00:21:59,519 ♪ Marianela, Marianela, Marianela ♪ 429 00:21:59,586 --> 00:22:01,921 I’m gonna see you before I go. 430 00:22:01,988 --> 00:22:04,491 ♪ ♪ 431 00:22:04,557 --> 00:22:07,827 That’s a warning! 432 00:22:07,894 --> 00:22:09,262 [dog barking] 433 00:22:09,329 --> 00:22:12,165 - Compañera, these are the East German purchases. 434 00:22:12,232 --> 00:22:13,299 - I’ll record them. 435 00:22:13,366 --> 00:22:15,168 Emilia: You mean she sold everything? 436 00:22:15,235 --> 00:22:18,304 - And she actually left. 437 00:22:18,371 --> 00:22:19,339 - To Miami? 438 00:22:19,406 --> 00:22:20,674 - Both kids, the mother, 439 00:22:20,740 --> 00:22:21,975 the father, the grandmother, 440 00:22:22,042 --> 00:22:23,643 on a raft. 441 00:22:23,710 --> 00:22:26,546 - Ay-yi-yi, this is Cuca we’re talking about. 442 00:22:26,613 --> 00:22:27,981 - What happened to Cuca? 443 00:22:28,048 --> 00:22:30,216 - They left a couple of weeks ago from Cojímar, 444 00:22:30,283 --> 00:22:31,718 about 3:00 in the morning, ooh! 445 00:22:31,785 --> 00:22:33,119 - The whole family? 446 00:22:33,186 --> 00:22:36,289 - Yes, the whole family. Even the dog. 447 00:22:36,356 --> 00:22:37,557 - The dog? 448 00:22:37,624 --> 00:22:38,525 - Good thing she escaped. 449 00:22:38,591 --> 00:22:41,828 - She didn’t escape, Emilia. She gave up. 450 00:22:41,895 --> 00:22:43,863 She gave up because things got a little tough. 451 00:22:43,930 --> 00:22:45,699 - She wanted to go shopping in Miami. 452 00:22:45,765 --> 00:22:48,268 - Please, she bought everything she could in Havana. 453 00:22:48,335 --> 00:22:49,602 [phone rings, laughter] 454 00:22:52,072 --> 00:22:53,206 - Hello? 455 00:22:53,273 --> 00:22:55,342 Arturo: May I speak to Marianela, please? 456 00:22:55,408 --> 00:22:58,044 - Marianela, for you. 457 00:23:00,113 --> 00:23:01,214 - How are you? 458 00:23:01,281 --> 00:23:02,215 Arturo: Marianela. 459 00:23:02,282 --> 00:23:03,249 - Sí? 460 00:23:03,316 --> 00:23:04,384 Arturo: Arturo. 461 00:23:04,451 --> 00:23:05,819 - Who? 462 00:23:05,885 --> 00:23:07,921 Arturo: Arturo Sandoval. 463 00:23:07,987 --> 00:23:10,056 What, you don’t remember me? 464 00:23:10,123 --> 00:23:11,858 - Of course I remember you. 465 00:23:11,925 --> 00:23:14,794 It’s been less than an hour. 466 00:23:14,861 --> 00:23:18,932 Arturo: Listen, eh, you like baseball? 467 00:23:18,998 --> 00:23:20,700 - Do I like baseball? 468 00:23:20,767 --> 00:23:23,703 [tender trumpet playing] 469 00:23:23,770 --> 00:23:31,845 ♪ ♪ 470 00:23:37,784 --> 00:23:45,859 ♪ ♪ 471 00:23:51,798 --> 00:23:59,873 ♪ ♪ 472 00:24:05,679 --> 00:24:13,753 ♪ ♪ 473 00:24:19,759 --> 00:24:27,834 ♪ ♪ 474 00:24:43,083 --> 00:24:45,285 What are you doing out here? 475 00:24:45,352 --> 00:24:47,854 - This is where I practice. 476 00:24:47,921 --> 00:24:50,690 I like to come here ’cause the music, you know, 477 00:24:50,757 --> 00:24:53,860 my playing, it comes back to me like a wave. 478 00:24:53,927 --> 00:24:56,129 - What were you playing? 479 00:24:56,196 --> 00:24:57,864 - Something I just wrote. 480 00:24:57,931 --> 00:25:00,400 - What is it called? 481 00:25:00,467 --> 00:25:02,268 - "Marianela." 482 00:25:02,335 --> 00:25:05,138 [seagulls squawking] 483 00:25:05,205 --> 00:25:08,274 [both chuckle] 484 00:25:09,976 --> 00:25:11,077 Really. 485 00:25:15,482 --> 00:25:17,817 Put your hand on my heart. 486 00:25:17,884 --> 00:25:19,352 Right here. 487 00:25:26,960 --> 00:25:28,595 ♪ ♪ 488 00:25:28,661 --> 00:25:31,598 [mellow instrumental music] 489 00:25:31,664 --> 00:25:39,739 ♪ ♪ 490 00:25:46,680 --> 00:25:50,283 - Nice. 491 00:25:50,350 --> 00:25:52,218 - Nice. 492 00:25:52,285 --> 00:25:53,253 - What’s her name? 493 00:25:53,319 --> 00:25:55,088 [laughter] 494 00:25:55,155 --> 00:25:56,589 - Marianela. - Mm. 495 00:25:56,656 --> 00:25:58,024 Where does she live? 496 00:25:58,091 --> 00:25:59,225 - None of your business. 497 00:25:59,292 --> 00:26:01,995 [laughter] 498 00:26:02,062 --> 00:26:04,397 - She was that little waitress we were chasing around the club, 499 00:26:04,464 --> 00:26:06,466 the one with the... - You were chasing. 500 00:26:06,533 --> 00:26:08,201 Marianela works for the government. 501 00:26:08,268 --> 00:26:10,303 man: The government? 502 00:26:11,404 --> 00:26:12,439 - You think I’m crazy? 503 00:26:12,505 --> 00:26:13,239 - I think you’re in love, 504 00:26:13,306 --> 00:26:16,576 and that’s a dangerous place to be. 505 00:26:16,643 --> 00:26:18,011 - What are you talking about? 506 00:26:18,078 --> 00:26:19,479 - Arturo... 507 00:26:19,546 --> 00:26:21,147 [speaking Spanish] 508 00:26:25,051 --> 00:26:27,887 You know I want to leave. I can’t take my family. 509 00:26:27,954 --> 00:26:28,755 You, you’re free. 510 00:26:28,822 --> 00:26:31,658 You get on that plane, you never come back. 511 00:26:31,725 --> 00:26:34,894 You get hooked, you’re stuck. 512 00:26:34,961 --> 00:26:38,932 Don’t complicate your life, hermano, okay? 513 00:26:38,998 --> 00:26:41,901 [distant music playing] 514 00:26:41,968 --> 00:26:45,538 ♪ ♪ 515 00:26:45,605 --> 00:26:47,540 [dog barking] 516 00:26:47,607 --> 00:26:48,942 Arturo: There she is. 517 00:26:49,009 --> 00:26:50,543 ♪ ♪ 518 00:26:50,610 --> 00:26:52,078 What do you think? 519 00:26:52,145 --> 00:26:53,813 - Mm. 520 00:26:53,880 --> 00:26:56,416 ♪ ♪ 521 00:26:56,483 --> 00:26:58,151 Man, it’s worse than I thought. 522 00:26:58,218 --> 00:27:00,887 Be careful, Arturo, you know how it works. 523 00:27:00,954 --> 00:27:02,422 They take a spy, and they dress her up 524 00:27:02,489 --> 00:27:04,624 to look like the woman of your dreams. 525 00:27:04,691 --> 00:27:12,766 ♪ ♪ 526 00:27:16,836 --> 00:27:19,339 Marianela: It must be quite a temptation for you. 527 00:27:19,406 --> 00:27:20,540 - What? 528 00:27:20,607 --> 00:27:22,676 - Traveling to all those countries. 529 00:27:22,742 --> 00:27:26,579 Nice cars, nice clothes. 530 00:27:26,646 --> 00:27:29,582 Do you ever want to get off the plane and not come back? 531 00:27:35,388 --> 00:27:38,324 You know what, Arturo? 532 00:27:38,391 --> 00:27:41,161 You’d miss Cuba. 533 00:27:41,227 --> 00:27:45,498 You’d miss the way everything smells like sugar. 534 00:27:45,565 --> 00:27:47,734 You’d miss the baseball. 535 00:27:47,801 --> 00:27:50,403 You’d miss our music. 536 00:27:52,405 --> 00:27:54,808 - I’m still sitting here. 537 00:27:58,378 --> 00:28:01,147 - I don’t understand why people leave Cuba. 538 00:28:01,214 --> 00:28:02,482 Especially you, 539 00:28:02,549 --> 00:28:05,885 who’s gotten so many things from the revolution. 540 00:28:05,952 --> 00:28:08,922 - Marianela, 541 00:28:08,988 --> 00:28:13,126 my talent comes from God, not Fidel. 542 00:28:21,301 --> 00:28:24,904 Do I have "defector" written on my forehead? 543 00:28:24,971 --> 00:28:27,941 What are we talking about here? 544 00:28:28,008 --> 00:28:31,911 - Do you get this nervous on stage? 545 00:28:31,978 --> 00:28:35,248 - Only at auditions. 546 00:28:38,518 --> 00:28:40,854 How am I doing? 547 00:28:44,024 --> 00:28:46,159 - I’m still sitting here. 548 00:28:52,499 --> 00:28:53,667 [Arturo yells unintelligibly] 549 00:28:53,733 --> 00:28:56,569 - Wait! 550 00:28:56,636 --> 00:28:57,570 Wait! 551 00:28:57,637 --> 00:28:58,938 - Hey, this is Marianela! 552 00:28:59,005 --> 00:29:02,242 When she walks, all the buses have to stop! 553 00:29:05,412 --> 00:29:07,147 - That was the last bus. 554 00:29:07,213 --> 00:29:10,316 - That was the only bus. 555 00:29:10,383 --> 00:29:11,584 [man shouts in Spanish, horn honks] 556 00:29:11,651 --> 00:29:13,453 Okay, okay. 557 00:29:14,721 --> 00:29:16,356 Okay. 558 00:29:19,559 --> 00:29:20,994 [sighs] 559 00:29:22,962 --> 00:29:25,532 Well, what are you gonna do? 560 00:29:25,598 --> 00:29:26,533 - I don’t know. 561 00:29:26,599 --> 00:29:28,068 [man yells inaudibly] 562 00:29:31,171 --> 00:29:34,674 I could stay at my friend’s apartment. 563 00:29:34,741 --> 00:29:37,077 I should go home. 564 00:29:38,645 --> 00:29:40,747 [sighs] 565 00:29:45,418 --> 00:29:47,153 It was a lovely day. 566 00:29:47,220 --> 00:29:48,822 - Yes. 567 00:29:48,888 --> 00:29:50,390 - Thank you. 568 00:29:50,457 --> 00:29:51,925 - You’re welcome. 569 00:29:51,991 --> 00:29:53,093 - Good night. 570 00:29:53,159 --> 00:29:56,496 [light instrumental music] 571 00:29:56,563 --> 00:29:57,997 - I’ll walk you there. Come on. 572 00:29:58,064 --> 00:29:59,933 - No, no, it’s okay. No, it’s-- 573 00:30:00,000 --> 00:30:02,435 - It’s okay? Okay, then, let’s go. 574 00:30:02,502 --> 00:30:04,904 Come on. 575 00:30:04,971 --> 00:30:06,740 I’ll protect you. 576 00:30:06,806 --> 00:30:10,977 ♪ ♪ 577 00:30:11,044 --> 00:30:12,946 - I also was married. 578 00:30:13,013 --> 00:30:14,414 It was a mistake. 579 00:30:14,481 --> 00:30:16,783 The husband, not the son. 580 00:30:16,850 --> 00:30:17,751 - You have a son? 581 00:30:17,817 --> 00:30:19,619 - Yes. He’s eight. 582 00:30:19,686 --> 00:30:20,520 - Eight? 583 00:30:20,587 --> 00:30:22,422 - I was very young. - Hmm. 584 00:30:22,489 --> 00:30:25,425 Very young. 585 00:30:25,492 --> 00:30:27,460 He lives here? 586 00:30:27,527 --> 00:30:29,029 [unintelligible chatter] 587 00:30:29,095 --> 00:30:31,865 ♪ ♪ 588 00:30:31,931 --> 00:30:34,167 - It’s not much further. 589 00:30:34,234 --> 00:30:36,069 [cat mewls] 590 00:30:36,136 --> 00:30:40,607 ♪ ♪ 591 00:30:42,275 --> 00:30:44,511 [man speaking Spanish] 592 00:30:45,745 --> 00:30:48,348 [woman speaking Spanish] 593 00:30:48,415 --> 00:30:51,484 [baby crying] 594 00:31:02,462 --> 00:31:03,863 [knocking] 595 00:31:03,930 --> 00:31:07,334 Emilia? 596 00:31:07,400 --> 00:31:08,868 Emi. 597 00:31:12,472 --> 00:31:16,042 She must be staying at the colonel’s house. 598 00:31:16,109 --> 00:31:18,111 - The colonel? 599 00:31:18,178 --> 00:31:20,280 - Yes. 600 00:31:20,347 --> 00:31:22,982 - She has a colonel? 601 00:31:23,049 --> 00:31:24,818 - Yes. 602 00:31:24,884 --> 00:31:26,953 [lock clicks] 603 00:31:30,190 --> 00:31:32,792 Thank you for the walk. 604 00:31:37,831 --> 00:31:39,065 Good night. 605 00:31:39,132 --> 00:31:40,467 ♪ ♪ 606 00:31:40,533 --> 00:31:42,068 - Mari. 607 00:31:42,135 --> 00:31:50,210 ♪ ♪ 608 00:31:56,149 --> 00:32:04,224 ♪ ♪ 609 00:32:10,163 --> 00:32:18,238 ♪ ♪ 610 00:32:24,177 --> 00:32:32,252 ♪ ♪ 611 00:32:33,820 --> 00:32:37,057 - Are you really leaving tomorrow? 612 00:32:37,123 --> 00:32:39,225 - That’s what I told you, yes. 613 00:32:39,292 --> 00:32:43,063 - Will you promise me you won’t come back? 614 00:32:43,129 --> 00:32:45,031 - I don’t understand. What are you trying to say? 615 00:32:45,098 --> 00:32:46,366 - Promise me you won’t come back, 616 00:32:46,433 --> 00:32:48,134 and I’ll be with you tonight. 617 00:32:48,201 --> 00:32:49,469 - Why? 618 00:32:49,536 --> 00:32:54,541 ♪ ♪ 619 00:32:54,607 --> 00:33:00,246 - Because I’m afraid I might fall in love with you. 620 00:33:00,313 --> 00:33:03,717 ♪ ♪ 621 00:33:03,783 --> 00:33:06,353 It would never work. 622 00:33:06,419 --> 00:33:07,721 We are too different. 623 00:33:07,787 --> 00:33:08,855 - Different is good. 624 00:33:08,922 --> 00:33:12,659 - No, promise me this will be our only night. 625 00:33:12,726 --> 00:33:17,464 ♪ ♪ 626 00:33:17,530 --> 00:33:18,732 - Um, I don’t understand. 627 00:33:18,798 --> 00:33:21,701 If I promise you, uh, you won’t-- 628 00:33:21,768 --> 00:33:23,336 you’ll be with me tonight? 629 00:33:23,403 --> 00:33:25,372 ♪ ♪ 630 00:33:25,438 --> 00:33:26,639 Okay, I promise. 631 00:33:26,706 --> 00:33:29,342 - I’m serious. 632 00:33:29,409 --> 00:33:31,578 - [sighs] 633 00:33:31,644 --> 00:33:33,046 Promise me. 634 00:33:33,113 --> 00:33:35,949 ♪ ♪ 635 00:33:36,016 --> 00:33:37,917 - I promise. 636 00:33:37,984 --> 00:33:46,059 ♪ ♪ 637 00:33:52,032 --> 00:33:54,734 [dog barking] 638 00:33:54,801 --> 00:33:57,737 [muted trumpet music] 639 00:33:57,804 --> 00:34:05,879 ♪ ♪ 640 00:34:17,691 --> 00:34:20,627 [light instrumental music] 641 00:34:20,694 --> 00:34:29,569 ♪ ♪ 642 00:34:34,708 --> 00:34:42,782 ♪ ♪ 643 00:34:49,155 --> 00:34:50,757 Mariana: I’ll be there in a minute! 644 00:34:50,824 --> 00:34:52,892 - Smells good! 645 00:34:56,830 --> 00:34:58,064 Come on, Willis. 646 00:34:58,131 --> 00:34:59,399 Come on, Willis. 647 00:34:59,466 --> 00:35:02,402 [jazz music] 648 00:35:02,469 --> 00:35:10,543 ♪ ♪ 649 00:35:16,549 --> 00:35:24,624 ♪ ♪ 650 00:35:31,664 --> 00:35:38,672 ♪ ♪ 651 00:35:39,639 --> 00:35:41,608 Willis: Hey, there, this is Willis Conover, 652 00:35:41,675 --> 00:35:44,844 bringing you jazz on the Voice of America. 653 00:35:44,911 --> 00:35:45,945 ♪ ♪ 654 00:35:46,012 --> 00:35:47,781 - Yeah, that’s a good one, Willis. 655 00:35:47,847 --> 00:35:49,582 - What are you listening to? 656 00:35:49,649 --> 00:35:51,251 - "Dizzy’s Atmosphere." 657 00:35:51,317 --> 00:35:52,619 Dizzy Gillespie. 658 00:35:52,686 --> 00:35:54,988 Charlie Parker. "Live at Carnegie Hall." 659 00:35:55,055 --> 00:35:57,290 1947. 660 00:35:57,357 --> 00:35:58,992 Side B. 661 00:35:59,059 --> 00:36:00,794 Track two. 662 00:36:00,860 --> 00:36:02,462 - You know what I mean. 663 00:36:02,529 --> 00:36:05,432 ♪ ♪ 664 00:36:05,498 --> 00:36:08,535 - It’s just music. 665 00:36:08,601 --> 00:36:09,869 Great music. 666 00:36:09,936 --> 00:36:12,439 - You’re not supposed to listen to that station. 667 00:36:12,505 --> 00:36:20,847 ♪ ♪ 668 00:36:24,751 --> 00:36:26,086 - Now we’re safe. 669 00:36:26,152 --> 00:36:28,822 - It’s not funny. 670 00:36:28,888 --> 00:36:31,424 We could get in trouble. 671 00:36:31,491 --> 00:36:33,593 - Believe me, I know. 672 00:36:33,660 --> 00:36:35,895 I spent four months in military jail 673 00:36:35,962 --> 00:36:38,698 for listening to that. 674 00:36:38,765 --> 00:36:40,367 I think I earned the right. 675 00:36:40,433 --> 00:36:45,405 ♪ ♪ 676 00:36:45,472 --> 00:36:46,373 - Time to go. 677 00:36:46,439 --> 00:36:48,775 [radio clicks, music stops] 678 00:36:48,842 --> 00:36:50,510 You have your tour, and I have my work. 679 00:36:50,577 --> 00:36:53,480 [romantic guitar music] 680 00:36:53,546 --> 00:37:00,553 ♪ ♪ 681 00:37:02,589 --> 00:37:03,523 - What are you doing? 682 00:37:03,590 --> 00:37:05,225 - Shh. 683 00:37:05,291 --> 00:37:12,298 ♪ ♪ 684 00:37:12,599 --> 00:37:14,034 - What are you doing? 685 00:37:14,100 --> 00:37:15,635 ♪ ♪ 686 00:37:15,702 --> 00:37:18,571 - Memorizing your face. 687 00:37:18,638 --> 00:37:26,713 ♪ ♪ 688 00:37:30,483 --> 00:37:33,253 - Oyeme! 689 00:37:33,319 --> 00:37:35,321 We going? 690 00:37:35,388 --> 00:37:38,992 ♪ ♪ 691 00:37:39,059 --> 00:37:41,194 What? 692 00:37:41,261 --> 00:37:43,830 ♪ ♪ 693 00:37:43,897 --> 00:37:46,833 [women singing in Spanish] 694 00:37:46,900 --> 00:37:49,936 ♪ ♪ 695 00:37:50,003 --> 00:37:51,338 - Tell me one thing, Emi. 696 00:37:51,404 --> 00:37:53,807 Can the colonel dance? 697 00:37:53,873 --> 00:37:55,308 - Please. 698 00:37:55,375 --> 00:37:57,410 - Do you love him? 699 00:37:57,477 --> 00:37:58,745 - Ay, chica. 700 00:37:58,812 --> 00:38:02,615 Arturo: ♪ Marianela, Marianela, Marianela ♪ 701 00:38:02,682 --> 00:38:03,850 ♪ ♪ 702 00:38:03,917 --> 00:38:05,785 Come on, let’s go. 703 00:38:05,852 --> 00:38:08,588 ♪ ♪ 704 00:38:08,655 --> 00:38:09,923 I’m here! 705 00:38:09,989 --> 00:38:11,791 ♪ ♪ 706 00:38:11,858 --> 00:38:12,892 - See you tomorrow. 707 00:38:12,959 --> 00:38:14,194 - [laughs] 708 00:38:14,260 --> 00:38:17,197 [sweeping instrumental music] 709 00:38:17,263 --> 00:38:23,103 ♪ ♪ 710 00:38:23,169 --> 00:38:25,171 [cheers] 711 00:38:25,238 --> 00:38:28,074 - You promised you wouldn’t come back. 712 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 - The last promise I ever break to you. 713 00:38:30,210 --> 00:38:32,879 ♪ ♪ 714 00:38:32,946 --> 00:38:34,781 Michael: So she wasn’t an informer? 715 00:38:34,848 --> 00:38:36,649 - No, of course not. 716 00:38:36,716 --> 00:38:38,351 Michael: But she did work for the government. 717 00:38:38,418 --> 00:38:39,519 - Yes. 718 00:38:39,586 --> 00:38:43,823 - And she’s still a member of the Party. 719 00:38:43,890 --> 00:38:45,291 - Yes. 720 00:38:45,358 --> 00:38:47,093 - As an active member. 721 00:38:47,160 --> 00:38:48,895 - No. Not anymore. 722 00:38:48,962 --> 00:38:51,431 She sees things completely differently now. 723 00:38:51,498 --> 00:38:54,734 - Well, that’s convenient, 724 00:38:54,801 --> 00:38:57,470 now that you’re seeking asylum. 725 00:39:01,241 --> 00:39:02,308 - Convenient? 726 00:39:02,375 --> 00:39:03,643 - Well, it seems that her politics 727 00:39:03,710 --> 00:39:04,711 didn’t really bother you. 728 00:39:04,778 --> 00:39:06,780 - I never said that. 729 00:39:06,846 --> 00:39:09,082 We had many disagreements about politics. 730 00:39:09,149 --> 00:39:11,418 - You had disagreements? 731 00:39:11,484 --> 00:39:14,154 You claim to be on opposite ends of the political spectrum. 732 00:39:14,220 --> 00:39:16,556 How do you expect me to believe that two people that far apart 733 00:39:16,623 --> 00:39:18,758 could stay together? 734 00:39:20,894 --> 00:39:22,495 [upbeat jazz music] 735 00:39:22,562 --> 00:39:26,166 [man singing in Spanish] 736 00:39:26,232 --> 00:39:33,239 ♪ ♪ 737 00:39:34,040 --> 00:39:35,041 - [speaks Spanish] 738 00:39:35,108 --> 00:39:43,183 ♪ ♪ 739 00:39:50,323 --> 00:39:52,559 - Ah-ha. 740 00:39:52,625 --> 00:39:53,760 - [speaks Spanish] 741 00:39:53,827 --> 00:39:58,498 ♪ ♪ 742 00:39:58,565 --> 00:40:00,500 Cómo? 743 00:40:00,567 --> 00:40:01,634 ♪ ♪ 744 00:40:01,701 --> 00:40:03,803 - [speaking Spanish] 745 00:40:03,870 --> 00:40:12,712 ♪ ♪ 746 00:40:19,386 --> 00:40:20,854 Papi and Leonel, 747 00:40:20,920 --> 00:40:22,856 this is Arturo. 748 00:40:22,922 --> 00:40:26,926 ♪ ♪ 749 00:40:26,993 --> 00:40:27,927 - [clears throat] 750 00:40:27,994 --> 00:40:29,496 ♪ ♪ 751 00:40:29,562 --> 00:40:32,132 Mucho gusto, Señor Sosa. 752 00:40:32,198 --> 00:40:38,371 ♪ ♪ 753 00:40:38,438 --> 00:40:41,174 [record scratches, music stops] 754 00:40:43,510 --> 00:40:45,378 - Leonel. 755 00:40:45,445 --> 00:40:47,580 Say hello to Arturo. 756 00:40:50,083 --> 00:40:51,885 Leonel! 757 00:40:51,951 --> 00:40:54,587 I’m sorry. I’ll be back. 758 00:40:54,654 --> 00:40:57,257 Papi. Papi. 759 00:41:02,829 --> 00:41:05,198 - What’s so great about him? 760 00:41:05,265 --> 00:41:07,067 - He’s funny. 761 00:41:07,133 --> 00:41:09,035 He makes me feel good. 762 00:41:10,170 --> 00:41:11,705 - You are the musician. 763 00:41:11,771 --> 00:41:13,540 - Trumpet player. 764 00:41:13,606 --> 00:41:16,009 - Trumpet player. 765 00:41:16,076 --> 00:41:17,143 [scoffs] 766 00:41:20,146 --> 00:41:23,350 Mr. Trumpet Player... 767 00:41:23,416 --> 00:41:26,086 may I know what are your intentions with, uh-- 768 00:41:26,152 --> 00:41:27,287 with my daughter? 769 00:41:30,990 --> 00:41:32,792 - I want to marry her. 770 00:41:32,859 --> 00:41:35,995 - Mm-hmm. 771 00:41:36,062 --> 00:41:37,564 - I want to have a son with her. 772 00:41:37,630 --> 00:41:40,133 I want to live with her for the rest of my life. 773 00:41:43,503 --> 00:41:45,438 - She never mentioned that to me. 774 00:41:45,505 --> 00:41:48,508 - I haven’t asked her yet. 775 00:41:48,575 --> 00:41:50,910 Look, Señor Sosa, with all due respect, 776 00:41:50,977 --> 00:41:53,646 eh, I know when you look at me, I know what you’re thinking. 777 00:41:53,713 --> 00:41:55,348 I’m a musician, she’s your daughter-- 778 00:41:55,415 --> 00:41:58,351 - I suppose you would like to move into my house. 779 00:41:58,418 --> 00:42:00,053 Hmm? 780 00:42:01,221 --> 00:42:03,089 - Yes, for a little bit. Yes. 781 00:42:04,824 --> 00:42:06,926 - Mm-hmm. 782 00:42:11,231 --> 00:42:13,299 - I have something for you. 783 00:42:17,303 --> 00:42:20,140 It’s soap from London for you. 784 00:42:20,206 --> 00:42:21,841 - You keep it. 785 00:42:25,345 --> 00:42:26,880 You know Félix Chapottín? 786 00:42:26,946 --> 00:42:27,981 - Yes, of course. 787 00:42:28,048 --> 00:42:31,551 I was admiring your taste in music. 788 00:42:31,618 --> 00:42:34,854 - Now, he was a trumpet player. 789 00:42:36,356 --> 00:42:37,490 Arturo: You like baseball? 790 00:42:38,558 --> 00:42:40,260 Maybe we can go see my favorite team, 791 00:42:40,326 --> 00:42:43,363 los Industriales. 792 00:42:43,430 --> 00:42:46,633 - You’re trying to make me like you. 793 00:42:46,700 --> 00:42:50,170 - How am I doing? 794 00:42:50,236 --> 00:42:52,038 Not good, huh? 795 00:42:52,105 --> 00:42:53,873 Let’s try a bribe. 796 00:42:53,940 --> 00:42:56,443 Sandwich? 797 00:42:56,509 --> 00:42:58,078 No? 798 00:42:58,144 --> 00:43:00,080 It’s turkey. 799 00:43:00,146 --> 00:43:01,348 Turkey sandwich. 800 00:43:01,414 --> 00:43:04,484 When’s the last time you had a turkey sandwich? 801 00:43:04,551 --> 00:43:05,819 - Never. 802 00:43:05,885 --> 00:43:06,886 Where do you get it? 803 00:43:06,953 --> 00:43:08,221 - Right there. 804 00:43:08,288 --> 00:43:10,123 - Gracias. 805 00:43:10,190 --> 00:43:13,360 - That’s not turkey. 806 00:43:13,426 --> 00:43:14,327 - What is it? 807 00:43:14,394 --> 00:43:15,795 - That’s vulture. 808 00:43:15,862 --> 00:43:17,564 - Vulture? 809 00:43:23,970 --> 00:43:24,938 No, it’s not. 810 00:43:25,005 --> 00:43:27,741 It’s turkey from heaven. 811 00:43:29,209 --> 00:43:31,011 Mmm. 812 00:43:31,077 --> 00:43:33,179 - [speaks Spanish] 813 00:43:33,246 --> 00:43:34,447 Emilia: Bad news, Marianela. 814 00:43:34,514 --> 00:43:36,316 Bad news. 815 00:43:36,383 --> 00:43:37,484 - You know him? 816 00:43:37,550 --> 00:43:39,185 - Who doesn’t know him? 817 00:43:39,252 --> 00:43:40,620 - Is he in the Party? 818 00:43:40,687 --> 00:43:41,955 - [speaking unintelligibly] 819 00:43:42,022 --> 00:43:44,057 - I don’t think he’s in anything. 820 00:43:44,124 --> 00:43:46,659 - He belongs to a different world, Mari. 821 00:43:46,726 --> 00:43:48,194 Different way of thinking. 822 00:43:48,261 --> 00:43:51,765 I don’t understand you and neither will anybody else. 823 00:43:51,831 --> 00:43:53,733 You have a good position here, 824 00:43:53,800 --> 00:43:55,468 a wonderful reputation. 825 00:43:55,535 --> 00:43:57,003 Why do you want to risk it? 826 00:43:57,070 --> 00:43:59,439 - I’m old enough to know what I’m doing, Emilia. 827 00:43:59,506 --> 00:44:02,742 - Not as old as his first wife. 828 00:44:02,809 --> 00:44:04,511 - You know his first wife? 829 00:44:04,577 --> 00:44:07,814 - Chica, Alba Marina. 830 00:44:07,881 --> 00:44:09,015 - Alba Marina? 831 00:44:09,082 --> 00:44:10,083 The singer? 832 00:44:10,150 --> 00:44:12,485 - Honey, what else don’t you know about 833 00:44:12,552 --> 00:44:14,120 the man you’re gonna marry? 834 00:44:16,256 --> 00:44:18,191 - We hear what they want us to hear, okay? 835 00:44:18,258 --> 00:44:19,759 We play what they want us to play. 836 00:44:19,826 --> 00:44:20,894 No, no, no. 837 00:44:20,960 --> 00:44:22,429 You know what we’re missing, brother? 838 00:44:22,495 --> 00:44:23,997 You know what we’re missing? 839 00:44:24,064 --> 00:44:25,598 Miles Davis, 840 00:44:25,665 --> 00:44:27,067 Charles Mingus, 841 00:44:27,133 --> 00:44:29,469 Maynard Ferguson. 842 00:44:29,536 --> 00:44:31,438 While the rest of the world is painting goddamn rainbows, 843 00:44:31,504 --> 00:44:32,739 we, we paint in one color. 844 00:44:32,806 --> 00:44:34,074 Forget it. Me? 845 00:44:34,140 --> 00:44:36,910 I’m getting out of here. 846 00:44:36,976 --> 00:44:39,179 - What about your family? 847 00:44:39,245 --> 00:44:41,448 - I’ll get them out somehow. 848 00:44:49,622 --> 00:44:51,191 - Look. 849 00:44:57,831 --> 00:45:00,900 - I’m sick and tired of playing these fucking games! 850 00:45:00,967 --> 00:45:02,435 - Hey. 851 00:45:02,502 --> 00:45:04,304 Be careful, huh? 852 00:45:04,371 --> 00:45:06,339 Everybody in Cuba has an ear. 853 00:45:06,406 --> 00:45:08,608 And not only for music. 854 00:45:11,211 --> 00:45:14,280 [dog barking] 855 00:45:20,987 --> 00:45:23,890 [ominous music] 856 00:45:23,957 --> 00:45:32,032 ♪ ♪ 857 00:45:46,713 --> 00:45:47,781 - Where have you been? 858 00:45:47,847 --> 00:45:49,382 - Shh. 859 00:45:50,450 --> 00:45:51,518 Marianela: What is it? 860 00:45:51,584 --> 00:45:53,386 Arturo: Somebody’s following me. 861 00:45:53,453 --> 00:45:54,921 - What? 862 00:45:54,988 --> 00:45:57,190 - Somebody’s following me. 863 00:45:58,458 --> 00:46:02,462 ♪ ♪ 864 00:46:02,529 --> 00:46:05,565 - He was not supposed to be following you. 865 00:46:05,632 --> 00:46:08,668 - Wait, wait, wait, wait, wait. 866 00:46:08,735 --> 00:46:09,969 You know him? 867 00:46:12,372 --> 00:46:14,841 - He’s a friend of Emilia’s. 868 00:46:14,908 --> 00:46:15,709 - Emilia? 869 00:46:15,775 --> 00:46:19,446 - He was only supposed to ask around. 870 00:46:24,951 --> 00:46:27,220 He’s been looking for things. 871 00:46:27,287 --> 00:46:28,388 - What? 872 00:46:28,455 --> 00:46:29,689 - About you. 873 00:46:29,756 --> 00:46:30,990 - About me? - Shh. 874 00:46:31,057 --> 00:46:32,092 Arturo: Why? 875 00:46:34,494 --> 00:46:36,796 - Because I asked him to. 876 00:46:36,863 --> 00:46:37,797 - You asked him? 877 00:46:37,864 --> 00:46:39,165 - Yes. 878 00:46:39,232 --> 00:46:40,800 - If you want to know something about me, 879 00:46:40,867 --> 00:46:42,135 why don’t you ask me? 880 00:46:42,202 --> 00:46:44,671 - Because I don’t know if I can trust you. 881 00:46:44,738 --> 00:46:45,905 - You don’t trust me? 882 00:46:45,972 --> 00:46:47,140 I have told you everything. 883 00:46:47,207 --> 00:46:50,043 - That’s not true. 884 00:46:50,110 --> 00:46:52,412 You never told me about Alba Marina. 885 00:46:54,614 --> 00:46:55,915 - Alba Marina? - Shh. 886 00:46:55,982 --> 00:46:57,484 Arturo: I told you I was married! 887 00:46:57,550 --> 00:46:58,785 Marianela: Not to Alba Marina. 888 00:46:58,852 --> 00:47:00,387 - What difference does it make? 889 00:47:00,453 --> 00:47:02,689 Do you have any doubts that I love you? 890 00:47:02,756 --> 00:47:04,557 - Listen, Arturo. 891 00:47:04,624 --> 00:47:07,093 I had one husband walk out on me. 892 00:47:07,160 --> 00:47:09,095 - He walked out on you and your son. 893 00:47:09,162 --> 00:47:11,364 - Yes, and I won’t go through that again. 894 00:47:11,431 --> 00:47:12,832 - Don’t compare me... - Shh! 895 00:47:12,899 --> 00:47:14,367 - To him! 896 00:47:22,809 --> 00:47:24,144 [door slams] 897 00:47:28,982 --> 00:47:31,084 - [speaks Spanish] 898 00:47:34,220 --> 00:47:37,157 [mellow instrumental music] 899 00:47:37,223 --> 00:47:45,298 ♪ ♪ 900 00:47:51,237 --> 00:47:59,312 ♪ ♪ 901 00:48:05,251 --> 00:48:13,326 ♪ ♪ 902 00:48:17,263 --> 00:48:25,338 ♪ ♪ 903 00:48:35,815 --> 00:48:36,850 - Go home. - [yells] 904 00:48:36,916 --> 00:48:37,817 [gasps] 905 00:48:37,884 --> 00:48:40,954 [gasping and panting] 906 00:48:44,324 --> 00:48:46,860 - You all right? 907 00:48:46,926 --> 00:48:50,263 You’re not gonna have a heart attack on me now, are you? 908 00:48:50,330 --> 00:48:53,500 - Oh, my, you scared the hell out of me. 909 00:48:53,566 --> 00:48:56,436 [panting] 910 00:48:56,503 --> 00:48:57,971 I’m better now. I’m better now. 911 00:48:58,038 --> 00:49:00,974 - Well, stop following me. 912 00:49:01,041 --> 00:49:02,776 I’m not coming around here no more. 913 00:49:02,842 --> 00:49:04,310 - Oh, no. 914 00:49:04,377 --> 00:49:07,614 Oh, no, no, you--you were such a nice couple. 915 00:49:07,681 --> 00:49:10,450 Oh. - Thanks. 916 00:49:12,986 --> 00:49:14,254 You gonna make it home okay? 917 00:49:14,320 --> 00:49:16,456 - Can’t go home. 918 00:49:16,523 --> 00:49:17,824 - Why? 919 00:49:17,891 --> 00:49:20,960 - Because my wife kick me out. 920 00:49:22,195 --> 00:49:23,663 [cat mewls] 921 00:49:23,730 --> 00:49:27,967 Did you hear the one about Fidel’s zoo? 922 00:49:28,034 --> 00:49:29,202 Arturo: No. 923 00:49:29,269 --> 00:49:31,705 [laughter] 924 00:49:31,771 --> 00:49:33,873 - Okay, listen. 925 00:49:33,940 --> 00:49:37,877 In 1960, there was a sign there saying, 926 00:49:37,944 --> 00:49:41,014 "Please don’t feed the animals." 927 00:49:41,081 --> 00:49:42,882 Okay, in 1970, 928 00:49:42,949 --> 00:49:46,086 they changed that sign for another one saying, 929 00:49:46,152 --> 00:49:51,157 "Please don’t eat the animals’ food." 930 00:49:51,224 --> 00:49:55,528 Yesterday, they changed the sign for another one saying, 931 00:49:55,595 --> 00:49:59,032 "Please don’t eat the animals." 932 00:49:59,099 --> 00:50:02,235 [both laughing] 933 00:50:02,302 --> 00:50:04,337 Isn’t that funny? 934 00:50:08,208 --> 00:50:09,209 - You’re a comedian. 935 00:50:09,275 --> 00:50:11,911 man: No, no, no, no. - Oh. 936 00:50:11,978 --> 00:50:15,548 - I am an orthopedist. - [laughs] 937 00:50:15,615 --> 00:50:19,119 - No, no, no, don’t laugh. It’s true! 938 00:50:19,185 --> 00:50:21,054 Yes, a bone surgeon. Crrrkk. 939 00:50:21,121 --> 00:50:23,923 Yes, that’s me. Yeah. 940 00:50:23,990 --> 00:50:24,724 - I’m honored. 941 00:50:24,791 --> 00:50:27,427 A specialist. I’m honored, Doctor. 942 00:50:27,494 --> 00:50:29,629 - Oh, no, no, no. 943 00:50:29,696 --> 00:50:31,998 You know, the real money’s in the taxi business. 944 00:50:32,065 --> 00:50:34,601 You know, I have a cousin who drives a taxi, 945 00:50:34,668 --> 00:50:36,202 and, you know, he gets a lot of money. 946 00:50:36,269 --> 00:50:38,872 I endorse, endorse, that’s very important. 947 00:50:38,938 --> 00:50:40,607 - He’s a doctor too? 948 00:50:40,674 --> 00:50:43,209 - Don’t laugh. 949 00:50:43,276 --> 00:50:44,244 Physicist. 950 00:50:44,310 --> 00:50:47,347 [both laughing] 951 00:50:50,183 --> 00:50:54,688 We have the most talented taxi drivers in the world! 952 00:50:54,754 --> 00:50:57,590 [both laughing] 953 00:50:57,657 --> 00:51:01,695 - [laughing] Oh, oh, oh, oh, oh, oh. 954 00:51:01,761 --> 00:51:04,831 [seagulls squawking] 955 00:51:14,708 --> 00:51:16,343 - Artu. 956 00:51:16,409 --> 00:51:19,979 [surf crashing] 957 00:51:23,249 --> 00:51:25,352 - How did you find me? 958 00:51:25,418 --> 00:51:27,954 - The doctor brought me. 959 00:51:30,357 --> 00:51:32,859 The shawl is beautiful. 960 00:51:37,897 --> 00:51:41,468 - You should have asked me about Alba. 961 00:51:42,402 --> 00:51:43,336 - I came here to-- 962 00:51:43,403 --> 00:51:45,505 - I’m not finished. 963 00:51:49,275 --> 00:51:50,210 - Arturo-- 964 00:51:50,276 --> 00:51:52,545 - I’m not finished. 965 00:51:56,816 --> 00:51:59,953 - What do you want to say? 966 00:52:00,020 --> 00:52:01,888 - I don’t know. 967 00:52:01,955 --> 00:52:05,291 [gentle instrumental music] 968 00:52:05,358 --> 00:52:08,028 - Arturo, 969 00:52:08,094 --> 00:52:10,497 what I feel about you, 970 00:52:10,563 --> 00:52:14,200 I’ve never felt it before. 971 00:52:14,267 --> 00:52:16,369 I don’t know how to feel it. 972 00:52:16,436 --> 00:52:18,171 I don’t trust it. 973 00:52:18,238 --> 00:52:22,542 ♪ ♪ 974 00:52:22,609 --> 00:52:25,078 - What if I told you that I love you? 975 00:52:25,145 --> 00:52:26,713 Just because I love you. 976 00:52:26,780 --> 00:52:29,215 No reason. I just love you. 977 00:52:29,282 --> 00:52:31,451 I love you the first time I saw you. 978 00:52:31,518 --> 00:52:33,053 You’re here with me now, and I love you. 979 00:52:33,119 --> 00:52:34,154 I love you. 980 00:52:34,220 --> 00:52:36,122 You could send a hundred guys to follow me, 981 00:52:36,189 --> 00:52:37,757 and that’s all they’re ever gonna find out, 982 00:52:37,824 --> 00:52:38,925 is that I love you. 983 00:52:38,992 --> 00:52:42,195 I love you. 984 00:52:42,262 --> 00:52:47,100 ♪ ♪ 985 00:52:47,167 --> 00:52:48,201 You trust me? 986 00:52:48,268 --> 00:52:50,503 ♪ ♪ 987 00:52:50,570 --> 00:52:53,506 ["Wedding March" playing] 988 00:52:53,573 --> 00:52:56,343 [upbeat instrumental music] 989 00:52:56,409 --> 00:52:59,045 [drums beating] 990 00:52:59,112 --> 00:53:01,981 - [speaking Spanish] - Hey! 991 00:53:02,048 --> 00:53:04,651 - You found yourself a good woman, 992 00:53:04,718 --> 00:53:06,653 and you’re gonna be a great father 993 00:53:06,720 --> 00:53:08,021 and a great husband. 994 00:53:08,088 --> 00:53:09,756 - Gracias. 995 00:53:09,823 --> 00:53:11,624 - Great father, great husband, 996 00:53:11,691 --> 00:53:13,727 but lousy domino player. 997 00:53:13,793 --> 00:53:16,730 [upbeat music] 998 00:53:16,796 --> 00:53:18,465 ♪ ♪ 999 00:53:18,531 --> 00:53:20,066 - [speaks Spanish] 1000 00:53:20,133 --> 00:53:28,208 ♪ ♪ 1001 00:53:39,019 --> 00:53:40,086 [speaks Spanish] 1002 00:53:40,153 --> 00:53:45,258 ♪ ♪ 1003 00:53:45,325 --> 00:53:46,493 [speaking Spanish] 1004 00:53:46,559 --> 00:53:48,862 ♪ ♪ 1005 00:53:48,928 --> 00:53:51,831 [lively saxophone music] 1006 00:53:51,898 --> 00:54:00,540 ♪ ♪ 1007 00:54:07,547 --> 00:54:10,083 - Sounds like a wedding to me! 1008 00:54:10,150 --> 00:54:11,351 - Emi! 1009 00:54:11,418 --> 00:54:13,153 - Hi, chica. 1010 00:54:13,219 --> 00:54:14,721 [laughs] 1011 00:54:16,222 --> 00:54:17,991 You look amazing. 1012 00:54:18,058 --> 00:54:19,492 - Oh, thank you. 1013 00:54:19,559 --> 00:54:21,094 Where is everybody? 1014 00:54:21,161 --> 00:54:22,295 - Oye, oye. 1015 00:54:22,362 --> 00:54:24,431 Don’t I get to kiss the groom? 1016 00:54:24,497 --> 00:54:25,465 - Once. 1017 00:54:25,532 --> 00:54:26,499 - Come on! 1018 00:54:26,566 --> 00:54:28,134 Okay, hello! 1019 00:54:28,201 --> 00:54:30,136 Hola! 1020 00:54:30,203 --> 00:54:31,438 Havin’ a good time. 1021 00:54:31,504 --> 00:54:33,139 Yes! I told ya. 1022 00:54:33,206 --> 00:54:35,075 Whoo! 1023 00:54:35,141 --> 00:54:37,177 ♪ ♪ 1024 00:54:37,243 --> 00:54:39,412 Hey! [laughs] 1025 00:54:39,479 --> 00:54:41,348 [speaking Spanish] - Thank you. 1026 00:54:41,414 --> 00:54:42,716 - Oye, you better be good to her, 1027 00:54:42,782 --> 00:54:44,284 or I’m gonna have to talk to the colonel. 1028 00:54:44,351 --> 00:54:46,086 - Oh, no, no, I promise. I promise. 1029 00:54:46,152 --> 00:54:47,887 - Okay. [speaks Spanish] 1030 00:54:47,954 --> 00:54:49,322 - I promise. 1031 00:54:49,389 --> 00:54:51,458 - [speaks Spanish] 1032 00:54:51,524 --> 00:54:55,829 ♪ ♪ 1033 00:54:55,895 --> 00:54:58,832 [slow jazz music] 1034 00:54:58,898 --> 00:55:06,973 ♪ ♪ 1035 00:55:13,913 --> 00:55:17,217 [all speaking unintelligibly] 1036 00:55:17,283 --> 00:55:18,918 Sí. - [laughs] 1037 00:55:18,985 --> 00:55:21,421 - Well, you know, uh, Rosalina has a migraine. 1038 00:55:21,488 --> 00:55:22,455 Poor thing. 1039 00:55:22,522 --> 00:55:23,857 - And what about Yami? 1040 00:55:23,923 --> 00:55:25,358 - Mm. 1041 00:55:25,425 --> 00:55:26,393 Militia duty. 1042 00:55:26,459 --> 00:55:28,228 - What about the rest? 1043 00:55:28,294 --> 00:55:31,031 - I’m here. I came, didn’t I? 1044 00:55:31,097 --> 00:55:33,900 [car horn honking] 1045 00:55:33,967 --> 00:55:36,870 I’m sorry, Marianela. I have to go. 1046 00:55:36,936 --> 00:55:38,905 - Is that the colonel? 1047 00:55:38,972 --> 00:55:39,739 - Mm-hmm. 1048 00:55:39,806 --> 00:55:42,509 - Ask him in! He’s welcome here. 1049 00:55:42,575 --> 00:55:44,077 - Ay, chica. 1050 00:55:44,144 --> 00:55:47,080 I’m sorry. I really have to go. 1051 00:55:47,147 --> 00:55:48,181 Mm. 1052 00:55:48,248 --> 00:55:50,650 [mellow jazz music] 1053 00:55:50,717 --> 00:55:53,319 You look wonderful. 1054 00:55:53,386 --> 00:55:55,689 You look like... a virgin. 1055 00:55:55,755 --> 00:55:58,158 ♪ ♪ 1056 00:55:58,224 --> 00:56:00,193 - Emilia! [speaks Spanish] 1057 00:56:00,260 --> 00:56:03,096 - All right, all right, I’m coming. 1058 00:56:03,163 --> 00:56:11,237 ♪ ♪ 1059 00:56:17,977 --> 00:56:26,052 ♪ ♪ 1060 00:56:33,326 --> 00:56:34,928 - What’s wrong? 1061 00:56:34,994 --> 00:56:36,429 - They didn’t come. 1062 00:56:36,496 --> 00:56:38,031 - Who? 1063 00:56:38,098 --> 00:56:40,266 - My friends. 1064 00:56:40,333 --> 00:56:42,702 None of them are here. 1065 00:56:42,769 --> 00:56:49,776 ♪ ♪ 1066 00:56:50,710 --> 00:56:53,513 - If they didn’t come, they’re not your friends. 1067 00:56:53,580 --> 00:57:01,654 ♪ ♪ 1068 00:57:08,595 --> 00:57:12,132 [baby cooing] 1069 00:57:12,198 --> 00:57:19,205 ♪ ♪ 1070 00:57:19,506 --> 00:57:22,742 - [speaking Spanish] 1071 00:57:22,809 --> 00:57:24,210 [baby crying] 1072 00:57:24,277 --> 00:57:26,546 [piano notes playing] 1073 00:57:28,148 --> 00:57:29,582 - Yeah. Mira, mira. 1074 00:57:29,649 --> 00:57:32,585 [piano music] 1075 00:57:32,652 --> 00:57:35,188 [baby crying] 1076 00:57:35,255 --> 00:57:38,191 [singing in Spanish] 1077 00:57:38,258 --> 00:57:41,728 ♪ ♪ 1078 00:57:41,795 --> 00:57:42,829 - Who’s coming? 1079 00:57:42,896 --> 00:57:45,131 - Dizzy! Dizzy Gillespie! 1080 00:57:45,198 --> 00:57:47,067 - What kind of name is Dizzy? 1081 00:57:47,133 --> 00:57:49,102 - His name. 1082 00:57:49,169 --> 00:57:51,771 - You really expect me to get this thing running? 1083 00:57:51,838 --> 00:57:52,939 - You’re the best. 1084 00:57:53,006 --> 00:57:56,242 - He’s better than the best. [laughs] 1085 00:57:56,309 --> 00:57:59,312 - I’m not this good. 1086 00:57:59,379 --> 00:58:00,847 Bury it. 1087 00:58:00,914 --> 00:58:02,549 [metallic clanking] 1088 00:58:02,615 --> 00:58:05,952 That’s the wrong size tire. 1089 00:58:06,019 --> 00:58:08,421 - It’s round. 1090 00:58:15,261 --> 00:58:18,331 [boat horn blaring] 1091 00:58:39,886 --> 00:58:42,355 - [chuckling] 1092 00:58:45,592 --> 00:58:46,926 How you doing? - Good. I’m fine. 1093 00:58:46,993 --> 00:58:48,461 - Welcome to Cuba, Mr. Gillespie. 1094 00:58:48,528 --> 00:58:49,262 - Thank you. 1095 00:58:49,329 --> 00:58:51,197 - Welcome to the beautiful Havana, sir. 1096 00:58:51,264 --> 00:58:53,533 - Mr. Gillespie, first thing we’re gonna do is, 1097 00:58:53,600 --> 00:58:56,269 we’re gonna tour one of our internationally renowned 1098 00:58:56,336 --> 00:58:57,337 health care facilities. 1099 00:58:57,404 --> 00:58:59,539 - Well, thank you, but my health don’t need caring. 1100 00:58:59,606 --> 00:59:01,741 Can you take me to Chano Pozo’s crib? 1101 00:59:01,808 --> 00:59:03,576 man: Eh, Chano Pozo’s crib? 1102 00:59:03,643 --> 00:59:06,312 Chano Pozo-- - You don’t know who Chano is? 1103 00:59:06,379 --> 00:59:09,015 - Yeah, Chano Pozo... [murmuring unintelligibly] 1104 00:59:09,082 --> 00:59:11,451 - I know who Chano is. 1105 00:59:11,518 --> 00:59:13,586 - This has nothing to do with you. 1106 00:59:13,653 --> 00:59:16,823 - No, no, no, hold--hold on a second. 1107 00:59:18,591 --> 00:59:20,660 Can you take me to his crib? 1108 00:59:20,727 --> 00:59:22,796 - His crib? 1109 00:59:24,364 --> 00:59:25,865 Yes, yes, of course. 1110 00:59:25,932 --> 00:59:27,500 - Mr. Gillespie, we have a tour. 1111 00:59:27,567 --> 00:59:29,803 We have the entire day planned out for you, sir. 1112 00:59:29,869 --> 00:59:30,804 - Please. 1113 00:59:30,870 --> 00:59:32,706 - That’s okay, that’s-- thank you very much. 1114 00:59:32,772 --> 00:59:34,207 My boys’ll go on tour with you. 1115 00:59:34,274 --> 00:59:36,443 Go with ’em. Enjoy yourselves. 1116 00:59:37,811 --> 00:59:40,547 - Mr. Gillespie, it’s a real honor, sir. 1117 00:59:40,613 --> 00:59:41,481 - What is this? 1118 00:59:41,548 --> 00:59:42,916 - It’s my car. 1119 00:59:44,984 --> 00:59:46,152 - Keep telling yourself that. 1120 00:59:46,219 --> 00:59:47,921 - Yes, sir. 1121 00:59:47,987 --> 00:59:49,989 Watch your foot there. Okay, here we go. 1122 00:59:50,056 --> 00:59:53,426 [door slamming and creaking] 1123 00:59:54,861 --> 00:59:57,030 Okay, here we go. 1124 00:59:57,097 --> 00:59:59,399 It’s okay, thank you. 1125 01:00:01,201 --> 01:00:04,170 - You sure you know who Chano Pozo is? 1126 01:00:04,237 --> 01:00:07,040 - Mr. Gillespie, Luciano Pozo y Gonzales. 1127 01:00:07,107 --> 01:00:08,575 Better known as Chano. 1128 01:00:08,641 --> 01:00:11,511 Cuban conga player you met in 1946. 1129 01:00:11,578 --> 01:00:14,614 Chano’s from Belén, which is just up the street here. 1130 01:00:14,681 --> 01:00:16,082 Dizzy Gillespie and Chano Pozo 1131 01:00:16,149 --> 01:00:19,652 added a whole new polyrhythmic structure to jazz. 1132 01:00:19,719 --> 01:00:21,755 - Yeah, you read the liner notes. 1133 01:00:21,821 --> 01:00:23,356 - Mr. Gillespie, I’ve read everything 1134 01:00:23,423 --> 01:00:24,324 there is to read about-- 1135 01:00:24,391 --> 01:00:27,093 - I got to tell you something, man. 1136 01:00:27,160 --> 01:00:29,295 Your car smell funny. 1137 01:00:29,362 --> 01:00:30,430 [inhales sharply] 1138 01:00:30,497 --> 01:00:31,965 Gasoline. 1139 01:00:32,032 --> 01:00:33,466 - Gasoline and tar. 1140 01:00:33,533 --> 01:00:36,403 I painted it with gasoline and tar. 1141 01:00:36,469 --> 01:00:38,304 - Gasoline and tar? - Yes, sir. 1142 01:00:38,371 --> 01:00:39,939 - Now, you’re supposed to put the car on the road, 1143 01:00:40,006 --> 01:00:41,841 not the road on the car, you understand what I’m saying? 1144 01:00:41,908 --> 01:00:43,843 - [laughing] 1145 01:00:43,910 --> 01:00:46,846 [intense percussive music] 1146 01:00:46,913 --> 01:00:53,920 ♪ ♪ 1147 01:00:54,587 --> 01:00:57,524 [man singing in Spanish] 1148 01:00:57,590 --> 01:01:05,665 ♪ ♪ 1149 01:01:11,037 --> 01:01:12,405 - [chuckles] 1150 01:01:12,472 --> 01:01:15,008 ♪ ♪ 1151 01:01:15,075 --> 01:01:16,376 [people speaking Spanish] 1152 01:01:16,443 --> 01:01:18,278 [chuckles] 1153 01:01:18,345 --> 01:01:21,281 [people speaking Spanish] 1154 01:01:21,348 --> 01:01:25,018 ♪ ♪ 1155 01:01:25,085 --> 01:01:26,686 [chuckles] 1156 01:01:26,753 --> 01:01:31,624 ♪ ♪ 1157 01:01:31,691 --> 01:01:33,793 So is there a statue or something? 1158 01:01:33,860 --> 01:01:36,996 - A statue? No, there’s no statue, Diz. 1159 01:01:37,063 --> 01:01:38,965 - Then take me to Chano Pozo Street. 1160 01:01:39,032 --> 01:01:41,868 - Street? No, no, there’s no street. 1161 01:01:41,935 --> 01:01:43,670 - Well, what do they got? 1162 01:01:43,737 --> 01:01:46,573 - They don’t got anything. 1163 01:01:46,639 --> 01:01:49,075 - Well, how do people remember him? 1164 01:01:49,142 --> 01:01:50,610 - Most people don’t remember him. 1165 01:01:50,677 --> 01:01:52,779 - Oh, man, that’s criminal, man. 1166 01:01:52,846 --> 01:01:56,349 One of the greatest players that ever played, yeah. 1167 01:01:56,416 --> 01:02:00,053 Chano Pozo transcended the vicissitudes 1168 01:02:00,120 --> 01:02:03,423 of the contingent world and moved in a odyssey 1169 01:02:03,490 --> 01:02:06,659 into the realm of the metaphysical. 1170 01:02:06,726 --> 01:02:08,028 - [laughing] 1171 01:02:08,094 --> 01:02:11,731 - I--I’ll bet you Karl Marx got himself a statue. 1172 01:02:11,798 --> 01:02:13,466 - A statue and a theater too. 1173 01:02:13,533 --> 01:02:16,536 - Yeah, well-- and Karl Marx can kiss 1174 01:02:16,603 --> 01:02:17,937 Chano Pozo’s ass. 1175 01:02:18,004 --> 01:02:20,507 Arturo: Yeah. [laughing] 1176 01:02:20,573 --> 01:02:22,575 Dizzy: Yeah. 1177 01:02:22,642 --> 01:02:23,576 - Do you hear it? You hear that? 1178 01:02:23,643 --> 01:02:25,478 That’s the sound, Diz. That’s the sound. 1179 01:02:25,545 --> 01:02:26,946 Chano Pozo learned how to play the conga 1180 01:02:27,013 --> 01:02:28,214 right in this neighborhood. 1181 01:02:28,281 --> 01:02:29,649 Dizzy: What’s this, a show or something? 1182 01:02:29,716 --> 01:02:30,684 - Yeah. 1183 01:02:30,750 --> 01:02:31,918 Well, it’s actually a party. 1184 01:02:31,985 --> 01:02:34,554 It’s here every afternoon. 1185 01:02:34,621 --> 01:02:37,424 Here, we’ll stop here. 1186 01:02:37,490 --> 01:02:40,794 You can shoot as much as you want. 1187 01:02:40,860 --> 01:02:42,762 Dizzy: [laughing] 1188 01:02:42,829 --> 01:02:46,499 [energetic percussive music] 1189 01:02:46,566 --> 01:02:49,502 - [singing in Spanish] 1190 01:02:49,569 --> 01:02:54,574 ♪ ♪ 1191 01:02:54,641 --> 01:02:55,775 - This is Chano’s world. 1192 01:02:55,842 --> 01:02:57,043 This is the real thing. 1193 01:02:57,110 --> 01:03:00,146 They’re doing a traditional yambú, 1194 01:03:00,213 --> 01:03:01,448 dedicated to the city of Belén, 1195 01:03:01,514 --> 01:03:03,216 which is where we’re at, where Chano’s from. 1196 01:03:03,283 --> 01:03:04,818 - Ah, yeah. Yeah. 1197 01:03:04,884 --> 01:03:06,386 - Yeah! [laughs] 1198 01:03:06,453 --> 01:03:12,659 ♪ ♪ 1199 01:03:12,726 --> 01:03:13,660 - [speaks Spanish] 1200 01:03:13,727 --> 01:03:16,830 [woman singing in Spanish] 1201 01:03:16,896 --> 01:03:18,898 ♪ ♪ 1202 01:03:18,965 --> 01:03:21,534 - Ooh! 1203 01:03:21,601 --> 01:03:22,635 [laughs] 1204 01:03:22,702 --> 01:03:25,105 [both laughing] 1205 01:03:25,171 --> 01:03:33,246 ♪ ♪ 1206 01:03:38,284 --> 01:03:40,253 - [speaking Spanish] 1207 01:03:40,320 --> 01:03:42,889 - [exclaiming] 1208 01:03:42,956 --> 01:03:45,325 ♪ ♪ 1209 01:03:45,392 --> 01:03:47,961 [laughing] 1210 01:03:48,028 --> 01:03:51,464 ♪ ♪ 1211 01:03:51,531 --> 01:03:55,435 - [singing in Spanish] 1212 01:03:55,502 --> 01:03:57,604 - Chano! 1213 01:03:57,671 --> 01:04:03,710 ♪ ♪ 1214 01:04:03,777 --> 01:04:07,280 You all kept it alive, man. 1215 01:04:07,347 --> 01:04:09,182 When they dragged us over to America, 1216 01:04:09,249 --> 01:04:11,685 they took our drums, our religion, 1217 01:04:11,751 --> 01:04:13,286 our language. 1218 01:04:13,353 --> 01:04:16,322 We had to learn theirs. 1219 01:04:16,389 --> 01:04:21,761 But the true African heart’s still beating here in Cuba. 1220 01:04:21,828 --> 01:04:24,597 I mean, it is what it was. Arturo: Mm. 1221 01:04:24,664 --> 01:04:26,466 - There’s more. 1222 01:04:26,533 --> 01:04:27,600 A lot more. 1223 01:04:27,667 --> 01:04:28,635 - Hey, that reminds me, 1224 01:04:28,702 --> 01:04:31,071 they’re putting together some sort of jam session 1225 01:04:31,137 --> 01:04:33,039 for me tonight. 1226 01:04:33,106 --> 01:04:34,974 Uh, you ever heard of this band 1227 01:04:35,041 --> 01:04:38,478 called, uh, Irakere? 1228 01:04:38,545 --> 01:04:39,546 - Irakere? 1229 01:04:39,612 --> 01:04:41,915 - Yeah, yeah. 1230 01:04:41,981 --> 01:04:43,283 - Yeah. 1231 01:04:43,350 --> 01:04:44,918 Yeah, I heard of ’em. 1232 01:04:44,984 --> 01:04:47,921 [upbeat jazz music] 1233 01:04:47,987 --> 01:04:53,259 ♪ ♪ 1234 01:04:53,326 --> 01:04:55,362 - Mr. Gillespie, you’re about to hear 1235 01:04:55,428 --> 01:04:57,897 the best musicians in Cuba. 1236 01:04:57,964 --> 01:05:00,633 Like, uh, Paquito D’Rivera. 1237 01:05:00,700 --> 01:05:05,238 ♪ ♪ 1238 01:05:05,305 --> 01:05:07,340 - Ah! Ha-ha. 1239 01:05:07,407 --> 01:05:09,909 Paquito! 1240 01:05:09,976 --> 01:05:11,511 Yeah, I like the sound of that. 1241 01:05:11,578 --> 01:05:13,213 Yeah. [laughing] 1242 01:05:13,279 --> 01:05:15,615 ♪ ♪ 1243 01:05:15,682 --> 01:05:18,284 all: ♪ Dizzy ♪ 1244 01:05:18,351 --> 01:05:20,220 [applause] 1245 01:05:20,286 --> 01:05:22,522 ♪ Dizzy ♪ 1246 01:05:22,589 --> 01:05:26,693 ♪ ♪ 1247 01:05:26,760 --> 01:05:30,130 - Thank you. 1248 01:05:30,196 --> 01:05:32,665 Gracias. 1249 01:05:32,732 --> 01:05:39,739 ♪ ♪ 1250 01:05:40,206 --> 01:05:43,143 [lively trumpet solo] 1251 01:05:43,209 --> 01:05:45,745 ♪ ♪ 1252 01:05:45,812 --> 01:05:48,048 [upbeat jazz music] 1253 01:05:48,114 --> 01:05:51,885 What--what the hell’s my driver doing playing a trumpet? 1254 01:05:51,951 --> 01:05:54,387 - Your driver? 1255 01:05:54,454 --> 01:05:57,023 - Give me my horn. 1256 01:05:57,090 --> 01:06:05,165 ♪ ♪ 1257 01:06:07,200 --> 01:06:09,436 - Cómo? 1258 01:06:09,502 --> 01:06:12,439 [cheers and applause] 1259 01:06:12,505 --> 01:06:20,580 ♪ ♪ 1260 01:06:32,892 --> 01:06:35,161 all: ♪ Dizzy ♪ 1261 01:06:35,228 --> 01:06:37,564 ♪ ♪ 1262 01:06:37,630 --> 01:06:40,033 ♪ Dizzy ♪ 1263 01:06:40,100 --> 01:06:48,174 ♪ ♪ 1264 01:06:57,784 --> 01:07:00,687 [trumpet music] 1265 01:07:00,754 --> 01:07:08,828 ♪ ♪ 1266 01:07:15,201 --> 01:07:23,276 ♪ ♪ 1267 01:07:28,782 --> 01:07:36,856 ♪ ♪ 1268 01:07:41,928 --> 01:07:50,003 ♪ ♪ 1269 01:08:00,780 --> 01:08:03,717 [jazz music] 1270 01:08:03,783 --> 01:08:04,784 ♪ ♪ 1271 01:08:04,851 --> 01:08:06,653 - [yells unintelligibly] 1272 01:08:06,720 --> 01:08:09,589 ♪ ♪ 1273 01:08:09,656 --> 01:08:12,592 [cheers and applause] 1274 01:08:12,659 --> 01:08:14,961 The African and the Cuban 1275 01:08:15,028 --> 01:08:19,366 transmogrified on the great ethereal plane. 1276 01:08:19,432 --> 01:08:22,235 - Dizzy, I smuggled this thing in from Frankfurt. 1277 01:08:22,302 --> 01:08:24,671 You know, the government here, they don’t support jazz, Diz. 1278 01:08:24,738 --> 01:08:26,906 Soon as you get on that boat tomorrow, 1279 01:08:26,973 --> 01:08:29,676 the so-called jazz festival, it’s over. 1280 01:08:29,743 --> 01:08:31,711 Musica non grata. 1281 01:08:31,778 --> 01:08:33,680 - Oh, musica non grata. 1282 01:08:33,747 --> 01:08:35,215 Yeah. [murmurs unintelligibly] 1283 01:08:35,281 --> 01:08:36,349 Arturo: That show tonight, 1284 01:08:36,416 --> 01:08:37,684 that was just for you, Diz. 1285 01:08:37,751 --> 01:08:38,952 It’s not like that every day. 1286 01:08:39,019 --> 01:08:41,221 - Mm-hmm. 1287 01:08:41,287 --> 01:08:42,255 This your stuff? 1288 01:08:42,322 --> 01:08:43,423 [piano music] 1289 01:08:43,490 --> 01:08:44,257 - Yeah. 1290 01:08:44,324 --> 01:08:46,526 - I didn’t hear any of this tonight. 1291 01:08:46,593 --> 01:08:49,195 ♪ ♪ 1292 01:08:49,262 --> 01:08:50,997 - Just some stuff I’m working on. 1293 01:08:51,064 --> 01:08:52,799 ♪ ♪ 1294 01:08:52,866 --> 01:08:54,968 - Yeah. That’s nice. 1295 01:08:55,035 --> 01:08:56,036 [laughs] 1296 01:08:56,102 --> 01:08:58,238 Musica non grata. 1297 01:08:58,304 --> 01:09:00,640 You know... 1298 01:09:00,707 --> 01:09:03,977 Miles Davis came to me for a trumpet lesson once. 1299 01:09:04,044 --> 01:09:06,079 I said, "Let’s go to the piano." 1300 01:09:06,146 --> 01:09:07,747 Miles looked at me. 1301 01:09:07,814 --> 01:09:10,050 "I don’t play no piano." 1302 01:09:10,116 --> 01:09:11,584 I told him, I said, 1303 01:09:11,651 --> 01:09:15,355 "The only way you can really get inside the music, 1304 01:09:15,422 --> 01:09:19,726 "arranging, the composition, is with the piano. 1305 01:09:19,793 --> 01:09:23,496 You learn it, and then we can better understand each other." 1306 01:09:23,563 --> 01:09:24,864 - Yeah. 1307 01:09:27,434 --> 01:09:30,904 - Why don’t you come go on tour with me? 1308 01:09:33,340 --> 01:09:35,308 - Me come with you? - [chuckles] 1309 01:09:35,375 --> 01:09:38,712 That horn I heard tonight doesn’t belong to you. 1310 01:09:38,778 --> 01:09:40,947 Belongs to the whole world. 1311 01:09:45,018 --> 01:09:47,721 Boat leaves mañana. 1312 01:09:49,956 --> 01:09:53,526 - Tomorrow? 1313 01:09:53,593 --> 01:09:55,028 I wish, Diz. 1314 01:09:55,095 --> 01:09:57,130 I wish. 1315 01:09:57,197 --> 01:09:58,798 Marianela, you don’t understand. 1316 01:09:58,865 --> 01:10:03,336 Dizzy Gillespie saw something in me. 1317 01:10:04,604 --> 01:10:06,973 In me. 1318 01:10:07,040 --> 01:10:10,577 - So now you want to go away with him, huh? 1319 01:10:16,549 --> 01:10:18,952 I don’t know what you want anymore. 1320 01:10:19,019 --> 01:10:20,453 You are already in a band. 1321 01:10:20,520 --> 01:10:22,322 You tour. You’re famous. 1322 01:10:22,389 --> 01:10:24,858 - I’m on display. I am in a cage. 1323 01:10:24,924 --> 01:10:26,626 - [sighs] 1324 01:10:26,693 --> 01:10:28,294 Don’t be ridiculous. 1325 01:10:28,361 --> 01:10:31,531 - I’m in a sanctioned band playing sanctioned songs. 1326 01:10:31,598 --> 01:10:32,665 We’re going on tour next week, 1327 01:10:32,732 --> 01:10:34,501 and I don’t even feel like going. 1328 01:10:34,567 --> 01:10:35,869 The music that I played tonight, 1329 01:10:35,935 --> 01:10:39,172 that’s what I need to be playing. 1330 01:10:39,239 --> 01:10:41,174 Don’t you want that? 1331 01:10:43,276 --> 01:10:45,912 - Of course I do. 1332 01:10:45,979 --> 01:10:49,482 You know that I’ve always supported you. 1333 01:10:49,549 --> 01:10:51,951 We’re a family. 1334 01:10:52,886 --> 01:10:55,021 There are limits. 1335 01:10:55,088 --> 01:10:57,223 - Limits? 1336 01:11:02,962 --> 01:11:05,465 Who am I talking to here? 1337 01:11:05,532 --> 01:11:08,968 - I just don’t see why you have to complicate things. 1338 01:11:12,105 --> 01:11:16,176 {\an8}[airplane engine roaring] 1339 01:11:16,242 --> 01:11:18,345 {\an8}[tires squealing] 1340 01:11:21,414 --> 01:11:23,350 {\an8}man: A new wave of government suppression... 1341 01:11:23,416 --> 01:11:24,884 {\an8}- Look, look, look, look. Look at this. 1342 01:11:24,951 --> 01:11:26,353 man: After more than 10,000 Cubans 1343 01:11:26,419 --> 01:11:28,221 stormed into the Peruvian embassy 1344 01:11:28,288 --> 01:11:30,890 in a desperate attempt to flee the island. 1345 01:11:30,957 --> 01:11:34,427 The Castro regime is waging a crackdown on dissent 1346 01:11:34,494 --> 01:11:35,995 after a chaotic 48 hours 1347 01:11:36,062 --> 01:11:39,032 that began when a Havana bus driver 1348 01:11:39,099 --> 01:11:41,468 seeking asylum for himself and his passengers 1349 01:11:41,534 --> 01:11:43,203 crashed through the embassy gates, 1350 01:11:43,269 --> 01:11:47,340 prompting a crossfire that left one guard dead. 1351 01:11:47,407 --> 01:11:49,609 In retaliation for the embassy’s refusal 1352 01:11:49,676 --> 01:11:51,177 to turn over the gate crashers, 1353 01:11:51,244 --> 01:11:53,313 the Cuban government removed its guard, 1354 01:11:53,380 --> 01:11:57,117 triggering a stampede of refuge-seeking Cubans. 1355 01:11:57,183 --> 01:11:58,551 Now Castro has sent... 1356 01:11:58,618 --> 01:12:00,387 - [speaks Spanish] I left my sax on the plane. 1357 01:12:00,453 --> 01:12:02,756 - [chuckles] You forgot your sax? 1358 01:12:02,822 --> 01:12:03,857 - Arturo. - Yeah? 1359 01:12:03,923 --> 01:12:04,924 - Watch this for me, okay? 1360 01:12:04,991 --> 01:12:07,727 - Okay. 1361 01:12:07,794 --> 01:12:09,929 - Well, then, hurry up. The plane’s gonna leave soon. 1362 01:12:09,996 --> 01:12:12,098 man: Have been asked to avoid the embassy neighborhood 1363 01:12:12,165 --> 01:12:14,467 until the crowds have been dispersed. 1364 01:12:14,534 --> 01:12:15,735 Police and government forces 1365 01:12:15,802 --> 01:12:18,405 are standing by for further orders. 1366 01:12:18,471 --> 01:12:19,739 Other embassies... 1367 01:12:19,806 --> 01:12:22,742 [solemn jazz music] 1368 01:12:22,809 --> 01:12:30,884 ♪ ♪ 1369 01:12:35,989 --> 01:12:37,557 Jaime: Why did we cancel the tour? 1370 01:12:37,624 --> 01:12:41,928 We canceled the tour to protect Irakere’s reputation and yours. 1371 01:12:41,995 --> 01:12:44,531 Arturo, this is Osvaldo, our compañero 1372 01:12:44,597 --> 01:12:48,034 from State Security who attends to us now. 1373 01:12:48,101 --> 01:12:50,337 - I’ll call you later. 1374 01:12:50,403 --> 01:12:52,605 - Sit down. 1375 01:12:55,275 --> 01:12:57,010 As I was saying, Arturo, 1376 01:12:57,077 --> 01:13:01,915 Irakere is a very important voice of this revolution. 1377 01:13:01,981 --> 01:13:03,650 And so is your voice. 1378 01:13:03,717 --> 01:13:06,119 - And so was Paquito’s. 1379 01:13:06,186 --> 01:13:09,089 And he betrayed us. 1380 01:13:11,891 --> 01:13:14,327 Jaime: And now with Paquito gone, 1381 01:13:14,394 --> 01:13:17,964 we think you should play a more prominent role in Irakere. 1382 01:13:18,031 --> 01:13:20,200 - Well, you know, I appreciate that, Jaime, 1383 01:13:20,266 --> 01:13:23,603 uh, but, uh... 1384 01:13:23,670 --> 01:13:25,705 I got some other plans. 1385 01:13:25,772 --> 01:13:27,741 - You got some other plans? 1386 01:13:30,076 --> 01:13:32,012 Arturo: I want to start my own band. 1387 01:13:32,078 --> 01:13:33,413 I want to do some fusion. 1388 01:13:33,480 --> 01:13:36,116 I want to expand the whole concept of Cuban music. 1389 01:13:36,182 --> 01:13:39,085 I want to bring it to a new international level. 1390 01:13:39,152 --> 01:13:40,387 - Your own band. 1391 01:13:40,453 --> 01:13:42,355 - Yes, my own band. 1392 01:13:45,859 --> 01:13:48,094 - All right, everybody ready at 5:00, okay? 1393 01:13:48,161 --> 01:13:49,429 For sound check. 1394 01:13:49,496 --> 01:13:51,998 Arturo, it’s out of my hands. 1395 01:13:52,065 --> 01:13:53,166 You can’t play here. 1396 01:13:53,233 --> 01:13:54,901 - I have been to every club in this town. 1397 01:13:54,968 --> 01:13:57,003 - Well, I’m sorry. - I cannot get a gig. 1398 01:13:58,705 --> 01:14:01,608 - Word on the inside is, you’re on the outside. 1399 01:14:01,675 --> 01:14:03,276 That’s what they say. - Angel, this is your club. 1400 01:14:03,343 --> 01:14:04,611 This is your room. - Yeah, yeah, yeah, but I-- 1401 01:14:04,678 --> 01:14:06,079 - Your room. You love this music. 1402 01:14:06,146 --> 01:14:07,280 - Yeah, but-- - But what? 1403 01:14:07,347 --> 01:14:09,616 - Arturo, 1404 01:14:09,683 --> 01:14:11,618 I’m your friend. 1405 01:14:11,685 --> 01:14:14,054 It would make things a lot easier 1406 01:14:14,120 --> 01:14:16,556 if you just joined the Party. 1407 01:14:16,623 --> 01:14:18,658 Very simple. 1408 01:14:20,493 --> 01:14:22,529 What? 1409 01:14:26,332 --> 01:14:28,535 Hey, eh, listen! 1410 01:14:30,537 --> 01:14:31,604 You don’t have to believe it. 1411 01:14:31,671 --> 01:14:33,106 You just sign. 1412 01:14:33,173 --> 01:14:34,674 - No. 1413 01:14:34,741 --> 01:14:37,310 - You want to play the horn, right? 1414 01:14:37,377 --> 01:14:39,312 You got to play the game! 1415 01:14:39,379 --> 01:14:42,549 - Okay, partner, watching? 1416 01:14:45,752 --> 01:14:49,289 - Go sit down and play with your father, hmm? 1417 01:14:50,357 --> 01:14:51,791 - I can’t, Mom. 1418 01:14:51,858 --> 01:14:52,892 I got to go. 1419 01:14:52,959 --> 01:14:55,161 - Why can’t you stay longer? 1420 01:14:55,228 --> 01:14:56,963 Hmm? 1421 01:14:57,030 --> 01:14:59,065 - We got to go. 1422 01:15:00,734 --> 01:15:02,969 Marianela. Let’s go. 1423 01:15:03,036 --> 01:15:04,004 Vámonos. 1424 01:15:04,070 --> 01:15:05,538 - Vámonos, vámonos. 1425 01:15:05,605 --> 01:15:07,741 You never want to play, heh? 1426 01:15:07,807 --> 01:15:08,908 He never wants to play. 1427 01:15:08,975 --> 01:15:11,011 - Come, Arturito, play. 1428 01:15:11,077 --> 01:15:12,345 Sit down, you got time. 1429 01:15:12,412 --> 01:15:13,313 man: Maybe you win. 1430 01:15:13,380 --> 01:15:14,214 [laughter] 1431 01:15:14,280 --> 01:15:16,483 - Marianela, let’s go! 1432 01:15:16,549 --> 01:15:18,218 - I’m coming! 1433 01:15:18,284 --> 01:15:22,288 - Hey, Arturo, weren’t you a friend of Paquito D’Rivera? 1434 01:15:22,355 --> 01:15:23,590 - I’m still a friend. 1435 01:15:23,656 --> 01:15:26,159 - Really? Even after he defected? 1436 01:15:26,226 --> 01:15:28,094 - Paquito turned his back on our country. 1437 01:15:28,161 --> 01:15:29,429 To me, he’s a traitor. 1438 01:15:29,496 --> 01:15:30,864 - He made a choice. 1439 01:15:30,930 --> 01:15:33,667 man: He turned his back, and he had it all. 1440 01:15:33,733 --> 01:15:37,437 - If he had it all, he wouldn’t have left. 1441 01:15:38,405 --> 01:15:39,706 - He’s just another worm. 1442 01:15:39,773 --> 01:15:42,008 - A worm? man: Yeah. 1443 01:15:42,075 --> 01:15:43,576 - Just like the 100,000 that are leaving 1444 01:15:43,643 --> 01:15:45,545 from the port of Mariel by boats? 1445 01:15:45,612 --> 01:15:47,681 I guess they got tired of having it all too. 1446 01:15:47,747 --> 01:15:50,350 - [speaks Spanish] Arturo, how can you say that? 1447 01:15:50,417 --> 01:15:51,985 man: Are you listening to your son? 1448 01:15:52,052 --> 01:15:54,821 What do you think of that? 1449 01:15:54,888 --> 01:15:57,123 - I think we should play. 1450 01:16:00,460 --> 01:16:02,328 It’s my turn. - It’s your turn. 1451 01:16:05,865 --> 01:16:08,435 - Marianela, let’s go! 1452 01:16:15,709 --> 01:16:16,643 [sighs] 1453 01:16:16,710 --> 01:16:19,245 [gate clangs] 1454 01:16:19,312 --> 01:16:20,580 Marianela: Arturo. 1455 01:16:20,647 --> 01:16:22,716 Arturo, talk to me. 1456 01:16:22,782 --> 01:16:25,785 You lose your temper every time we go there. 1457 01:16:25,852 --> 01:16:26,886 You can’t even sit down 1458 01:16:26,953 --> 01:16:28,355 and play dominoes with your father. 1459 01:16:28,421 --> 01:16:29,989 - ’Cause I can’t watch it anymore. 1460 01:16:30,056 --> 01:16:31,391 - Well, he likes to play. 1461 01:16:31,458 --> 01:16:32,425 What’s wrong with that? 1462 01:16:32,492 --> 01:16:34,294 - He’s throwing his life away. 1463 01:16:34,361 --> 01:16:36,296 My father used to be a great mechanic, 1464 01:16:36,363 --> 01:16:40,633 and they came, and they took his garage away! 1465 01:16:40,700 --> 01:16:42,469 Why do you think I bought that car? 1466 01:16:42,535 --> 01:16:43,703 Think I bought it for me? 1467 01:16:43,770 --> 01:16:46,239 I bought it for him to get him away from that goddamn table. 1468 01:16:46,306 --> 01:16:47,841 - Keep your voice down. 1469 01:16:47,907 --> 01:16:49,042 - What are you afraid of? 1470 01:16:49,109 --> 01:16:50,377 The revolution? 1471 01:16:50,443 --> 01:16:53,279 Remember, it gives us everything. 1472 01:16:53,346 --> 01:16:55,448 - They didn’t take your father’s garage. 1473 01:16:55,515 --> 01:16:56,683 He gave it up. 1474 01:16:56,750 --> 01:16:58,451 - They nationalized it! 1475 01:16:58,518 --> 01:17:00,920 They--they took away what-- what he believed in! 1476 01:17:00,987 --> 01:17:04,257 They took away his dream, his love, his trade, 1477 01:17:04,324 --> 01:17:05,558 the thing that he did. 1478 01:17:05,625 --> 01:17:07,427 - We all made sacrifices, Arturo. 1479 01:17:07,494 --> 01:17:08,461 Arturo: For what? 1480 01:17:08,528 --> 01:17:09,596 - For what? 1481 01:17:09,662 --> 01:17:10,964 For the country! 1482 01:17:11,031 --> 01:17:12,132 For an idea! 1483 01:17:12,198 --> 01:17:13,600 Free hospitals. Free education. 1484 01:17:13,667 --> 01:17:14,401 - Sure, of course. 1485 01:17:14,467 --> 01:17:16,603 - And by the way, those 100,000 people 1486 01:17:16,670 --> 01:17:19,039 running away at Mariel, they are giving up! 1487 01:17:19,105 --> 01:17:20,273 - Giving up? - Yes! 1488 01:17:20,340 --> 01:17:22,709 - That is exactly what they are not doing! 1489 01:17:22,776 --> 01:17:25,011 And, by the way, what good is free education 1490 01:17:25,078 --> 01:17:26,446 if you can’t read what you want, 1491 01:17:26,513 --> 01:17:27,914 if you can’t say what you want? 1492 01:17:27,981 --> 01:17:29,749 What good are eyes if everybody’s blind? 1493 01:17:29,816 --> 01:17:31,785 - Well, I’ve never heard your father complain! 1494 01:17:31,851 --> 01:17:32,886 Arturo: Yeah, not to you. 1495 01:17:32,952 --> 01:17:33,853 - Or you! 1496 01:17:33,920 --> 01:17:35,588 Your father supports this revolution. 1497 01:17:35,655 --> 01:17:37,824 - Because that’s all he’s got left! 1498 01:17:37,891 --> 01:17:39,993 If he denounces it now, what does he have? 1499 01:17:40,060 --> 01:17:41,161 If he denounces Fidel, 1500 01:17:41,227 --> 01:17:43,396 his entire life would be meaningless! 1501 01:17:43,463 --> 01:17:45,265 He would’ve given up everything for nothing. 1502 01:17:45,331 --> 01:17:47,434 For a fucking lie. 1503 01:17:47,500 --> 01:17:48,401 - Turi is sleeping! 1504 01:17:48,468 --> 01:17:49,836 The whole neighborhood is sleeping! 1505 01:17:49,903 --> 01:17:51,404 - The whole country is sleeping! 1506 01:17:51,471 --> 01:17:53,573 And my kids will have to wake up! 1507 01:17:53,640 --> 01:17:55,008 My kids will not sleep through this! 1508 01:17:55,075 --> 01:17:56,209 Turi! - Arturo. 1509 01:17:56,276 --> 01:17:57,410 Arturo! Arturo: Let’s go! 1510 01:17:57,477 --> 01:17:58,211 Wake up right now! 1511 01:17:58,278 --> 01:17:59,746 - They can hear you down the street. 1512 01:17:59,813 --> 01:18:02,682 - Good, let ’em report me to the committee 1513 01:18:02,749 --> 01:18:04,117 of the defense of the revolution! 1514 01:18:04,184 --> 01:18:05,118 Marianela: Arturo, por favor! 1515 01:18:05,185 --> 01:18:08,655 - The Sandoval family will not sleep through this! 1516 01:18:08,722 --> 01:18:09,923 Are you listening? Let’s go! 1517 01:18:09,989 --> 01:18:11,591 Time to wake up! Let’s go! 1518 01:18:11,658 --> 01:18:12,826 This is it! 1519 01:18:12,892 --> 01:18:14,961 Nobody’s sleeping in here! 1520 01:18:15,028 --> 01:18:16,830 Let’s go! 1521 01:18:16,896 --> 01:18:17,797 [trumpet sounds] 1522 01:18:17,864 --> 01:18:19,666 [man yelling in Spanish] 1523 01:18:19,733 --> 01:18:27,807 ♪ ♪ 1524 01:18:32,846 --> 01:18:34,781 - [yelling in Spanish] 1525 01:18:38,284 --> 01:18:39,953 [knocking on door] 1526 01:18:40,020 --> 01:18:42,922 man: Hello? 1527 01:18:42,989 --> 01:18:44,958 [knocking on door] 1528 01:18:45,025 --> 01:18:47,027 Sandoval! 1529 01:18:49,763 --> 01:18:51,331 [children yelling] 1530 01:18:51,398 --> 01:18:53,133 [knocking on door] 1531 01:18:53,199 --> 01:18:54,134 Hello? 1532 01:18:54,200 --> 01:18:55,235 Hel-- 1533 01:18:57,404 --> 01:18:59,839 [chuckles] You gonna sleep all day? 1534 01:18:59,906 --> 01:19:01,474 - What do you want? 1535 01:19:01,541 --> 01:19:04,477 [car horn honking] 1536 01:19:04,544 --> 01:19:06,212 - You can play. 1537 01:19:06,279 --> 01:19:08,281 You know, business has been bad, 1538 01:19:08,348 --> 01:19:10,316 and you bring in the customers, so... 1539 01:19:10,383 --> 01:19:11,685 - How many nights? 1540 01:19:15,121 --> 01:19:16,456 - We’ll see how it goes. 1541 01:19:22,462 --> 01:19:23,496 [car horn honks] 1542 01:19:25,031 --> 01:19:25,899 Arturo: One, 1543 01:19:25,965 --> 01:19:28,368 two, one, two, three, four. 1544 01:19:28,435 --> 01:19:31,371 [scatting] 1545 01:19:31,438 --> 01:19:35,342 ♪ ♪ 1546 01:19:35,408 --> 01:19:36,376 Oye. 1547 01:19:36,443 --> 01:19:38,178 [scatting] 1548 01:19:38,244 --> 01:19:39,813 Uhh! Okay. Like that. 1549 01:19:39,879 --> 01:19:41,548 One, two, 1550 01:19:41,614 --> 01:19:43,249 one, two, three, four. 1551 01:19:43,316 --> 01:19:46,252 [percussive music] 1552 01:19:46,319 --> 01:19:47,253 ♪ ♪ 1553 01:19:47,320 --> 01:19:50,256 [scatting] 1554 01:19:50,323 --> 01:19:51,925 [speaking Spanish] 1555 01:19:51,991 --> 01:19:53,927 ♪ ♪ 1556 01:19:53,993 --> 01:19:55,228 man: What’s the matter? 1557 01:19:55,295 --> 01:19:56,830 You forget how to play the trumpet? 1558 01:19:56,896 --> 01:19:58,298 - Oh, no. 1559 01:19:58,365 --> 01:19:59,766 Johnny! 1560 01:19:59,833 --> 01:20:00,600 What happened? 1561 01:20:00,667 --> 01:20:02,469 They kick both of you out of London? 1562 01:20:02,535 --> 01:20:04,137 - Hello, darling. 1563 01:20:04,204 --> 01:20:05,438 - Good to see you. 1564 01:20:05,505 --> 01:20:07,107 - You couldn’t come to our club, 1565 01:20:07,173 --> 01:20:09,342 so we came to you. 1566 01:20:09,409 --> 01:20:12,012 - We had Dizzy back at the club last week. 1567 01:20:12,078 --> 01:20:13,079 - Ah, Diz. 1568 01:20:13,146 --> 01:20:15,949 - He couldn’t stop talking about 1569 01:20:16,016 --> 01:20:18,885 his Cuban compadre. 1570 01:20:18,952 --> 01:20:21,054 - He’s an honorary Cuban now. 1571 01:20:21,121 --> 01:20:22,922 - He has a special respect for you. 1572 01:20:22,989 --> 01:20:24,691 - Mm. 1573 01:20:24,758 --> 01:20:27,894 - And he agrees with me. 1574 01:20:27,961 --> 01:20:30,063 You got to be somewhere where your talents 1575 01:20:30,130 --> 01:20:31,664 are truly respected. 1576 01:20:34,034 --> 01:20:37,103 - [speaking Spanish] 1577 01:20:43,710 --> 01:20:46,212 - Leonel. 1578 01:20:46,279 --> 01:20:47,981 Not so loud. 1579 01:20:48,048 --> 01:20:52,318 - Mami, I just want to hear the end of it. 1580 01:20:52,385 --> 01:20:54,421 - Turi, off to bed. It’s late. 1581 01:20:54,487 --> 01:20:55,422 Leonel: Papi! 1582 01:20:55,488 --> 01:20:56,556 - Sí? 1583 01:20:56,623 --> 01:20:58,224 Leonel: You should see this on Ochoa. 1584 01:20:58,291 --> 01:20:59,159 - Ochoa? 1585 01:20:59,225 --> 01:21:01,061 Leonel: Uh-huh. - Come. 1586 01:21:02,962 --> 01:21:07,667 This is, eh, General Ochoa. 1587 01:21:07,734 --> 01:21:09,536 Led the troops in Angola. 1588 01:21:09,602 --> 01:21:12,505 Fidel proclaimed him the hero of the revolution. 1589 01:21:12,572 --> 01:21:14,307 Now he has him on trial. 1590 01:21:14,374 --> 01:21:15,408 Johnny: What’s his crime? 1591 01:21:15,475 --> 01:21:18,345 - He got too popular. 1592 01:21:18,411 --> 01:21:20,447 You see, Johnny, in Cuba, there can only be 1593 01:21:20,513 --> 01:21:22,015 one hero of the revolution. 1594 01:21:22,082 --> 01:21:24,284 Unless, of course, you’re-- you’re dead, 1595 01:21:24,351 --> 01:21:27,053 and then you can be as popular as you want. 1596 01:21:27,120 --> 01:21:29,222 - Don’t let Arturo brainwash you, Johnny. 1597 01:21:29,289 --> 01:21:30,123 - Hmm. 1598 01:21:30,190 --> 01:21:32,359 - Ochoa is only accused of drug trafficking. 1599 01:21:32,425 --> 01:21:34,928 - Right, and Mari is the only person in the entire country 1600 01:21:34,994 --> 01:21:37,297 who believes that he did it without Fidel’s blessing. 1601 01:21:37,364 --> 01:21:39,199 - I don’t even think he did it. 1602 01:21:39,265 --> 01:21:41,701 And I’m not the only one. 1603 01:21:41,768 --> 01:21:43,803 We have a judicial process here. 1604 01:21:43,870 --> 01:21:44,671 He will be exonerated. 1605 01:21:44,738 --> 01:21:46,206 - Exonerated? - It’s a fair trial. 1606 01:21:46,272 --> 01:21:47,207 - A fair trial? - Yes. 1607 01:21:47,273 --> 01:21:49,709 - You’ve been watching this trial for a week, 1608 01:21:49,776 --> 01:21:50,877 and it’s not a fair trial. 1609 01:21:50,944 --> 01:21:52,078 It’s a farce. 1610 01:21:52,145 --> 01:21:54,881 He will end up in the firing squad. 1611 01:21:54,948 --> 01:21:56,249 - [speaks Spanish] 1612 01:21:56,316 --> 01:21:59,085 They will never execute Ochoa. 1613 01:21:59,152 --> 01:22:00,120 - It’s already been fixed. 1614 01:22:00,186 --> 01:22:03,323 His lawyer has begged the judge to execute him. 1615 01:22:03,390 --> 01:22:04,290 - Oh, stop it. 1616 01:22:04,357 --> 01:22:05,492 - His defense attorney 1617 01:22:05,558 --> 01:22:06,826 has turned into his prosecutor, 1618 01:22:06,893 --> 01:22:10,096 and you call that a fair trial? 1619 01:22:11,431 --> 01:22:14,501 [man speaking Spanish on TV] 1620 01:22:17,504 --> 01:22:20,540 - I’m so sorry, Sally. 1621 01:22:20,607 --> 01:22:23,677 I just wanted tonight to be perfect. 1622 01:22:23,743 --> 01:22:26,046 - Oh, darling. 1623 01:22:26,112 --> 01:22:28,782 I’ve never had a dinner party without a fight. 1624 01:22:28,848 --> 01:22:30,950 Usually, I’m the one who starts them. 1625 01:22:31,017 --> 01:22:33,286 - I don’t know what he wants. 1626 01:22:33,353 --> 01:22:37,257 He’s so...unhappy. 1627 01:22:39,192 --> 01:22:42,996 - Well, of course he is. 1628 01:22:43,063 --> 01:22:45,832 He’s a musician. 1629 01:22:45,899 --> 01:22:50,203 I’ve been around them for 40 years. 1630 01:22:50,270 --> 01:22:52,339 You know, in all that time, I’ve never seen 1631 01:22:52,405 --> 01:22:54,874 another one like Arturo. 1632 01:22:56,943 --> 01:22:58,678 Arturo: I’d like to dedicate this show tonight 1633 01:22:58,745 --> 01:23:02,549 to my main man, my inspiration, 1634 01:23:02,615 --> 01:23:04,017 Mr. Dizzy Gillespie. 1635 01:23:04,084 --> 01:23:05,251 [applause] 1636 01:23:05,318 --> 01:23:07,053 I’d like to play a tune 1637 01:23:07,120 --> 01:23:10,323 entitled "Blues for Diz." 1638 01:23:10,390 --> 01:23:12,158 [applause] 1639 01:23:12,225 --> 01:23:15,161 [muted trumpet solo] 1640 01:23:15,228 --> 01:23:23,303 ♪ ♪ 1641 01:23:36,850 --> 01:23:39,786 [mellow jazz music] 1642 01:23:39,853 --> 01:23:47,927 ♪ ♪ 1643 01:23:53,833 --> 01:24:01,908 ♪ ♪ 1644 01:24:05,278 --> 01:24:08,181 [energetic trumpet solo] 1645 01:24:08,248 --> 01:24:11,751 ♪ ♪ 1646 01:24:11,818 --> 01:24:13,620 - Sorry I’m late. 1647 01:24:13,687 --> 01:24:15,755 Mwah. 1648 01:24:15,822 --> 01:24:16,823 Mami, this is Paloma. 1649 01:24:16,890 --> 01:24:18,291 I’m sorry. - Encantado. 1650 01:24:18,358 --> 01:24:25,365 ♪ ♪ 1651 01:24:26,166 --> 01:24:29,169 - [scatting] 1652 01:24:29,235 --> 01:24:37,310 ♪ ♪ 1653 01:24:45,952 --> 01:24:47,854 - Emilia. 1654 01:24:47,921 --> 01:24:48,888 I’m so glad you could come. 1655 01:24:48,955 --> 01:24:49,823 - I wouldn’t miss it. 1656 01:24:49,889 --> 01:24:51,858 - Johnny and Sally, our friends from London. 1657 01:24:51,925 --> 01:24:53,026 - Hello. How are you? 1658 01:24:53,093 --> 01:24:56,029 - [continues scatting] 1659 01:24:56,096 --> 01:25:00,567 ♪ ♪ 1660 01:25:00,633 --> 01:25:04,671 - Mari, you have to know something. 1661 01:25:04,738 --> 01:25:07,741 People are watching. 1662 01:25:07,807 --> 01:25:09,109 [speaks unintelligibly] 1663 01:25:09,175 --> 01:25:10,643 There have been reports about him, 1664 01:25:10,710 --> 01:25:12,212 about both of you. 1665 01:25:12,278 --> 01:25:15,181 - What are you talking about? 1666 01:25:15,248 --> 01:25:16,916 - They’re gonna shut him down, Mari. 1667 01:25:16,983 --> 01:25:20,687 They’re not gonna let him play after tonight. 1668 01:25:20,754 --> 01:25:28,828 ♪ ♪ 1669 01:25:34,934 --> 01:25:43,209 ♪ ♪ 1670 01:25:52,419 --> 01:25:54,254 - Arturo. 1671 01:25:54,320 --> 01:25:56,656 Great, great show. 1672 01:25:56,723 --> 01:26:00,927 Oye, you know that if it was up to me, 1673 01:26:00,994 --> 01:26:03,830 you could play here every night. 1674 01:26:03,897 --> 01:26:06,166 You know that. 1675 01:26:08,802 --> 01:26:11,104 [dramatic music] 1676 01:26:11,171 --> 01:26:13,506 - You were wonderful. 1677 01:26:13,573 --> 01:26:15,342 Artu. 1678 01:26:15,408 --> 01:26:17,410 Arturo, wait. 1679 01:26:17,477 --> 01:26:25,552 ♪ ♪ 1680 01:26:31,491 --> 01:26:39,566 ♪ ♪ 1681 01:26:45,505 --> 01:26:53,580 ♪ ♪ 1682 01:26:59,886 --> 01:27:01,721 Michael: Why do you think the Cuban government 1683 01:27:01,788 --> 01:27:03,656 is so afraid of your music? 1684 01:27:09,729 --> 01:27:11,398 - They’re not afraid of my music. 1685 01:27:11,464 --> 01:27:13,299 They’re afraid of ideas. 1686 01:27:13,366 --> 01:27:15,335 Michael: Oh, come on, Fidel Castro is afraid 1687 01:27:15,402 --> 01:27:16,436 of your ideas? 1688 01:27:16,503 --> 01:27:20,840 - Fidel Castro is afraid of any idea that’s not his. 1689 01:27:20,907 --> 01:27:22,609 You know how he overthrew Batista? 1690 01:27:22,676 --> 01:27:24,411 - I know it was a popular revolution. 1691 01:27:24,477 --> 01:27:26,012 - It was a popular idea. 1692 01:27:26,079 --> 01:27:27,881 It was a great idea. 1693 01:27:27,947 --> 01:27:30,283 He promised the Cuban people what they were desperate for-- 1694 01:27:30,350 --> 01:27:31,885 restoration of a constitution, 1695 01:27:31,951 --> 01:27:34,054 democracy, freedom from a dictatorship-- 1696 01:27:34,120 --> 01:27:36,489 and he did it with 80 people and 50 guns 1697 01:27:36,556 --> 01:27:38,491 and a boat that almost sank because somebody left 1698 01:27:38,558 --> 01:27:39,292 the toilet running. 1699 01:27:39,359 --> 01:27:40,960 - Well, that can’t be all they had. 1700 01:27:41,027 --> 01:27:43,697 - That’s all he needed because the idea 1701 01:27:43,763 --> 01:27:45,932 gave him the strength of an army. 1702 01:27:47,967 --> 01:27:49,436 Marianela: The reason I’ve come here 1703 01:27:49,502 --> 01:27:53,973 is to see if maybe I could talk about Arturo, 1704 01:27:54,040 --> 01:27:56,409 so he could be allowed to play his music. 1705 01:27:56,476 --> 01:28:00,980 - Well, it’s not entirely an issue of music. 1706 01:28:01,047 --> 01:28:01,881 - I’m sorry? 1707 01:28:01,948 --> 01:28:05,352 - And it isn’t entirely about Arturo. 1708 01:28:05,418 --> 01:28:08,588 You were also seen entertaining foreigners in your home. 1709 01:28:08,655 --> 01:28:12,392 - Are you questioning my loyalty? 1710 01:28:12,459 --> 01:28:13,860 - There is a pattern 1711 01:28:13,927 --> 01:28:17,731 of counterrevolutionary behavior. 1712 01:28:17,797 --> 01:28:19,866 - With all due respect, 1713 01:28:19,933 --> 01:28:22,068 what revolution are you talking about? 1714 01:28:22,135 --> 01:28:23,536 - Is there some confusion? 1715 01:28:23,603 --> 01:28:25,338 - Apparently. 1716 01:28:25,405 --> 01:28:29,843 My revolution doesn’t sound anything like your revolution. 1717 01:28:29,909 --> 01:28:32,779 Mine is not about informing on your neighbors. 1718 01:28:32,846 --> 01:28:36,416 It’s about creating a new society. 1719 01:28:36,483 --> 01:28:40,186 Genuine equality, remember? 1720 01:28:40,253 --> 01:28:43,189 A place where our children can thrive. 1721 01:28:43,256 --> 01:28:44,224 - I’m sure you will agree 1722 01:28:44,290 --> 01:28:47,994 that no country loves its children more than Cuba. 1723 01:28:48,061 --> 01:28:49,596 - Until they grow up. 1724 01:28:49,662 --> 01:28:51,798 - Compañera... 1725 01:28:51,865 --> 01:28:54,067 I know you love your husband, but please, 1726 01:28:54,134 --> 01:28:57,637 don’t say something you may regret later. 1727 01:28:57,704 --> 01:29:00,907 The revolution needs everyone’s support to survive. 1728 01:29:00,974 --> 01:29:02,842 - [scoffs] 1729 01:29:02,909 --> 01:29:05,378 Excuse me for saying this, 1730 01:29:05,445 --> 01:29:08,415 but if the revolution can’t survive 1731 01:29:08,481 --> 01:29:13,386 two people from England having dinner at my house 1732 01:29:13,453 --> 01:29:17,490 or a Cuban man playing the music he loves, 1733 01:29:17,557 --> 01:29:20,660 why bother trying to save it? 1734 01:29:21,695 --> 01:29:24,764 [man speaking Spanish on TV] 1735 01:29:31,905 --> 01:29:34,374 - They’re showing this all day long. 1736 01:29:34,441 --> 01:29:35,975 - What’s the verdict? 1737 01:29:36,042 --> 01:29:38,345 - What do you think? 1738 01:29:38,411 --> 01:29:40,613 - He already shot him, Ma. 1739 01:29:40,680 --> 01:29:43,616 [somber guitar music] 1740 01:29:43,683 --> 01:29:46,553 - Arturo? 1741 01:29:46,619 --> 01:29:47,654 Arturo? 1742 01:29:47,721 --> 01:29:49,055 ♪ ♪ 1743 01:29:49,122 --> 01:29:50,757 [sighs] 1744 01:29:50,824 --> 01:29:52,525 Where did he go? 1745 01:29:52,592 --> 01:30:00,667 ♪ ♪ 1746 01:30:18,418 --> 01:30:21,721 Were you there that day when Fidel marched into Havana? 1747 01:30:27,961 --> 01:30:30,397 - No. 1748 01:30:30,463 --> 01:30:32,932 - I was there. 1749 01:30:35,301 --> 01:30:38,104 I was a child. 1750 01:30:40,874 --> 01:30:45,178 And I saw him riding in that Jeep. 1751 01:30:45,245 --> 01:30:47,414 That beard. That smile. 1752 01:30:47,480 --> 01:30:51,084 [melancholy piano music] 1753 01:30:51,151 --> 01:30:54,421 He was like a saint. 1754 01:30:54,487 --> 01:31:01,494 ♪ ♪ 1755 01:31:02,062 --> 01:31:05,098 And I fell in love. 1756 01:31:05,165 --> 01:31:07,901 ♪ ♪ 1757 01:31:07,967 --> 01:31:09,803 I fell in love with Fidel. 1758 01:31:09,869 --> 01:31:12,806 I fell in love with his dream. 1759 01:31:12,872 --> 01:31:19,879 ♪ ♪ 1760 01:31:20,780 --> 01:31:23,750 It was going to be paradise. 1761 01:31:23,817 --> 01:31:24,784 ♪ ♪ 1762 01:31:24,851 --> 01:31:26,853 - Ah, hey. 1763 01:31:26,920 --> 01:31:28,755 - I didn’t know, Arturo. 1764 01:31:28,822 --> 01:31:30,590 - Come here. - Arturo, I didn’t know. 1765 01:31:30,657 --> 01:31:32,926 I didn’t know they would stop you from playing your music. 1766 01:31:32,992 --> 01:31:34,928 - I know, babe. Come here. 1767 01:31:34,994 --> 01:31:36,529 ♪ ♪ 1768 01:31:36,596 --> 01:31:39,265 My wife got her heart broken. 1769 01:31:39,332 --> 01:31:40,967 It’s like finding out that your lover 1770 01:31:41,034 --> 01:31:43,436 had been cheating on you all this time. 1771 01:31:43,503 --> 01:31:46,272 It was over for her. 1772 01:31:47,674 --> 01:31:49,776 - Just so I understand, 1773 01:31:49,843 --> 01:31:52,912 what you’re saying is you never sympathized 1774 01:31:52,979 --> 01:31:56,049 with the Castro regime. 1775 01:31:56,116 --> 01:31:58,585 - Please, Mr. Tasker, I mean no disrespect, 1776 01:31:58,651 --> 01:32:00,720 but please, take a piece of pencil and write this down. 1777 01:32:00,787 --> 01:32:05,125 I have never, ever, ever sympathized with Fidel Castro. 1778 01:32:05,191 --> 01:32:06,526 He--he betrayed the idea. 1779 01:32:06,593 --> 01:32:08,261 He broke every promise he ever made. 1780 01:32:08,328 --> 01:32:10,597 Please, just write that down. 1781 01:32:14,167 --> 01:32:17,437 - This is, uh... 1782 01:32:17,504 --> 01:32:22,208 This is from the "London Times" earlier this year. 1783 01:32:22,275 --> 01:32:25,912 You’re quoted as making favorable statements 1784 01:32:25,979 --> 01:32:28,748 about the Castro regime. 1785 01:32:30,216 --> 01:32:32,519 This is from a German newspaper-- 1786 01:32:32,585 --> 01:32:35,221 Frankfurt, I think-- 1787 01:32:35,288 --> 01:32:39,292 "The revolution gave me everything I needed." 1788 01:32:39,359 --> 01:32:41,728 Is that an accurate quote? 1789 01:32:41,795 --> 01:32:44,464 - I said it in Frankfurt. I said it in Stockholm. 1790 01:32:44,531 --> 01:32:45,465 I said it in Havana. 1791 01:32:45,532 --> 01:32:47,067 I had to say what I had to say. 1792 01:32:47,133 --> 01:32:48,335 I had to play the game. 1793 01:32:48,401 --> 01:32:51,271 - Well, you have to understand how that looks. 1794 01:32:51,338 --> 01:32:53,039 You come in here with an American icon. 1795 01:32:53,106 --> 01:32:54,240 You paint yourself as anti-Castro. 1796 01:32:54,307 --> 01:32:57,010 - Mr. Tasker, everyone in-- every single person in Havana 1797 01:32:57,077 --> 01:32:59,813 has to have a double face in order to survive. 1798 01:32:59,879 --> 01:33:02,248 You must understand that. You have to play the game. 1799 01:33:02,315 --> 01:33:03,983 Look, please, I plead with you. 1800 01:33:04,050 --> 01:33:06,152 My wife and my son... Michael: This-- 1801 01:33:06,219 --> 01:33:07,554 - Are waiting for me. Michael: This was intercept-- 1802 01:33:07,620 --> 01:33:09,222 - My son is in London. He’s waiting for me! 1803 01:33:09,289 --> 01:33:11,624 - This was intercepted by the U.S. Interests Section 1804 01:33:11,691 --> 01:33:14,728 in Havana six months ago. 1805 01:33:14,794 --> 01:33:17,197 It confirms your membership in the Communist Party 1806 01:33:17,263 --> 01:33:19,899 and your acceptance of all its principles. 1807 01:33:19,966 --> 01:33:21,735 Are you a member? 1808 01:33:23,603 --> 01:33:26,539 [Arturo singing in Spanish] 1809 01:33:26,606 --> 01:33:30,243 Are you a member of the Communist Party? 1810 01:33:30,310 --> 01:33:33,246 [Arturo singing in Spanish] 1811 01:33:33,313 --> 01:33:35,715 [jazz music] 1812 01:33:35,782 --> 01:33:38,718 - [singing in Spanish] 1813 01:33:38,785 --> 01:33:46,760 ♪ ♪ 1814 01:33:47,994 --> 01:33:50,930 {\an8}[band playing "Guantanamera"] 1815 01:33:50,997 --> 01:33:59,039 {\an8}♪ ♪ 1816 01:34:09,315 --> 01:34:12,385 [applause] 1817 01:34:16,423 --> 01:34:18,058 Thank you. 1818 01:34:23,296 --> 01:34:24,664 Uh, thank you. 1819 01:34:24,731 --> 01:34:26,966 Eh... 1820 01:34:27,033 --> 01:34:29,436 if you enjoy my music 1821 01:34:29,502 --> 01:34:32,172 and the way I play... 1822 01:34:33,540 --> 01:34:37,210 It’s because the revolution has given me the opportunity. 1823 01:34:40,580 --> 01:34:42,515 Thank you and good night. 1824 01:34:42,582 --> 01:34:45,518 [cheers and applause] 1825 01:34:45,585 --> 01:34:53,660 ♪ ♪ 1826 01:35:05,638 --> 01:35:07,474 It’s not gonna work out. 1827 01:35:07,540 --> 01:35:09,376 - Yes. We’re so close. 1828 01:35:09,442 --> 01:35:11,011 Don’t say that. 1829 01:35:12,645 --> 01:35:13,646 - He won’t go for it. 1830 01:35:13,713 --> 01:35:15,281 - He will. 1831 01:35:15,348 --> 01:35:16,282 [man speaks Spanish] 1832 01:35:16,349 --> 01:35:17,917 Just do what you have been doing. 1833 01:35:17,984 --> 01:35:21,454 Give the government credit for everything. 1834 01:35:22,322 --> 01:35:25,725 - Even the air that I breathe. 1835 01:35:25,792 --> 01:35:29,729 - A personal gift from Fidel. 1836 01:35:29,796 --> 01:35:32,465 Hey... 1837 01:35:32,532 --> 01:35:35,969 I thought you only got nervous for auditions. 1838 01:35:38,905 --> 01:35:41,574 - What do you think this is? 1839 01:35:49,716 --> 01:35:52,852 - Mi socio, all the bookings have been arranged. 1840 01:35:52,919 --> 01:35:54,621 Have a good trip, huh? 1841 01:35:54,688 --> 01:35:57,023 And be careful with the women over there. 1842 01:35:57,090 --> 01:35:58,858 [laughs] 1843 01:35:59,859 --> 01:36:01,594 - Jaime, I need a favor. 1844 01:36:01,661 --> 01:36:03,029 - A favor? 1845 01:36:04,964 --> 01:36:07,400 - I was hoping that my family can join me on this tour. 1846 01:36:07,467 --> 01:36:10,170 You know, I’ve been on tour three times this year. 1847 01:36:10,236 --> 01:36:12,839 It’s just too much time away. It’s too much. 1848 01:36:16,976 --> 01:36:19,112 - Arturo, let me be honest with you. 1849 01:36:19,179 --> 01:36:21,181 It’s the United Nation band. 1850 01:36:21,247 --> 01:36:24,751 Paquito, Ignacio, two defectors. 1851 01:36:24,818 --> 01:36:26,720 We’re concerned that you’re going to be playing 1852 01:36:26,786 --> 01:36:29,155 with two counterrevolutionaries, eh... 1853 01:36:29,222 --> 01:36:31,758 - It’s not gonna be a problem. 1854 01:36:31,825 --> 01:36:33,259 - Are you sure? 1855 01:36:33,326 --> 01:36:34,994 - No problem. 1856 01:36:35,061 --> 01:36:37,364 - Are you willing to denounce Paquito? 1857 01:36:43,937 --> 01:36:47,140 - [inhales and exhales] 1858 01:36:53,580 --> 01:36:55,281 No. 1859 01:36:55,348 --> 01:36:58,918 - And if a foreign reporter asks you how you feel about Paquito, 1860 01:36:58,985 --> 01:37:01,388 what would you say? 1861 01:37:04,190 --> 01:37:07,494 - I would say we share the same stage but not the same views. 1862 01:37:10,030 --> 01:37:11,498 - Good. 1863 01:37:11,564 --> 01:37:13,166 Had you denounced him, 1864 01:37:13,233 --> 01:37:16,002 I would’ve known there was something wrong. 1865 01:37:16,069 --> 01:37:17,203 Eh, come over here. 1866 01:37:17,270 --> 01:37:19,205 Eh? Come on. 1867 01:37:19,272 --> 01:37:20,206 I’ll see what I can do. 1868 01:37:20,273 --> 01:37:22,208 I’m going to try my best. 1869 01:37:22,275 --> 01:37:24,577 Okay, my friend? 1870 01:37:26,212 --> 01:37:28,114 Arturo: We can’t tell anybody about our plans. 1871 01:37:28,181 --> 01:37:29,249 Not even our parents, okay? 1872 01:37:29,315 --> 01:37:30,016 - Okay. 1873 01:37:30,083 --> 01:37:31,518 - It’s for their own protection. 1874 01:37:31,584 --> 01:37:32,819 And when I leave, it’s got to be 1875 01:37:32,886 --> 01:37:33,920 just like any other trip. 1876 01:37:33,987 --> 01:37:36,723 No crying, no problem, we just leave, okay? 1877 01:37:36,790 --> 01:37:38,291 And when you pack, you have to be careful 1878 01:37:38,358 --> 01:37:39,325 that you don’t pack too much. 1879 01:37:39,392 --> 01:37:41,394 ’Cause you’re gonna call attention to yourself. 1880 01:37:41,461 --> 01:37:42,896 - But I’ve got to bring so many things, 1881 01:37:42,962 --> 01:37:45,899 and I have to pack for you, for Leonel, for Turi. 1882 01:37:45,965 --> 01:37:47,534 Thank God Emilia gave me that suitcase. 1883 01:37:47,600 --> 01:37:49,669 - Marianela, Marianela... 1884 01:37:51,504 --> 01:37:54,374 They didn’t authorize Leonel’s visa. 1885 01:37:54,441 --> 01:37:56,509 He’s of military age. 1886 01:37:57,844 --> 01:38:00,880 - But we-- we got permission. 1887 01:38:00,947 --> 01:38:02,148 You said we got permission. 1888 01:38:02,215 --> 01:38:05,185 - We did, but not Leonel. 1889 01:38:06,720 --> 01:38:07,687 I just found out. 1890 01:38:07,754 --> 01:38:11,157 - He’s my son. They have to let him go with us. 1891 01:38:11,224 --> 01:38:12,726 - He is forbidden to travel. 1892 01:38:12,792 --> 01:38:14,961 No exceptions. 1893 01:38:15,929 --> 01:38:17,831 - We can’t leave him behind, Arturo. 1894 01:38:17,897 --> 01:38:19,299 - We’re gonna find a way to bring him. 1895 01:38:19,366 --> 01:38:20,633 - How? 1896 01:38:20,700 --> 01:38:22,502 Paquito was going to bring his family, 1897 01:38:22,569 --> 01:38:25,005 and they are still here. 1898 01:38:25,071 --> 01:38:26,940 We said we would go as a family. 1899 01:38:27,007 --> 01:38:29,409 - Marianela, I swear to you I tried, 1900 01:38:29,476 --> 01:38:32,212 but there’s no exceptions. 1901 01:38:32,278 --> 01:38:35,382 He’s on call for seven years. 1902 01:38:35,448 --> 01:38:36,950 - Seven years. 1903 01:38:37,017 --> 01:38:38,718 We will wait. That’s not so long. 1904 01:38:38,785 --> 01:38:40,186 - Then Turi’s gonna be military age. 1905 01:38:40,253 --> 01:38:41,654 That’s another seven years. 1906 01:38:41,721 --> 01:38:46,092 Marianela, if we don’t go now, none of us will ever get out. 1907 01:38:46,159 --> 01:38:49,095 [dramatic music] 1908 01:38:49,162 --> 01:38:50,096 ♪ ♪ 1909 01:38:50,163 --> 01:38:52,198 - You want me to leave my son? 1910 01:38:52,265 --> 01:38:54,901 - He’s my son too, you know. 1911 01:38:54,968 --> 01:38:57,704 - Then how could you think about leaving him? 1912 01:38:57,771 --> 01:39:01,341 You go, Arturo. 1913 01:39:01,408 --> 01:39:04,210 - Marianela, listen to me. 1914 01:39:04,277 --> 01:39:07,113 You know I’m not gonna go without you anywhere. 1915 01:39:07,180 --> 01:39:08,148 ♪ ♪ 1916 01:39:08,214 --> 01:39:10,250 - I won’t leave my boy, Arturo. 1917 01:39:10,316 --> 01:39:11,251 - He’s not a boy anymore. 1918 01:39:11,317 --> 01:39:12,819 - He’s my son. 1919 01:39:12,886 --> 01:39:14,754 ♪ ♪ 1920 01:39:14,821 --> 01:39:16,022 - Listen to me. 1921 01:39:16,089 --> 01:39:17,624 No matter how long it takes, 1922 01:39:17,691 --> 01:39:19,059 no matter what it takes, 1923 01:39:19,125 --> 01:39:21,161 even if I have to come in a boat back to this island, 1924 01:39:21,227 --> 01:39:23,763 I will get Leonel and bring him back to us. 1925 01:39:23,830 --> 01:39:24,798 I promise you, okay? 1926 01:39:24,864 --> 01:39:25,965 He will be with us. 1927 01:39:26,032 --> 01:39:27,267 We have to be strong. 1928 01:39:27,334 --> 01:39:28,902 Listen, look at me! 1929 01:39:28,968 --> 01:39:30,503 We have to be strong. 1930 01:39:30,570 --> 01:39:31,738 We have to make the first move, 1931 01:39:31,805 --> 01:39:35,608 or else we’re never gonna get our family out. 1932 01:39:35,675 --> 01:39:37,110 Come on. Trust me. 1933 01:39:37,177 --> 01:39:38,278 Come here. 1934 01:39:38,345 --> 01:39:42,749 ♪ ♪ 1935 01:39:42,816 --> 01:39:43,650 - [speaking Spanish] 1936 01:39:43,717 --> 01:39:47,020 - Oh. Here, Papi. 1937 01:39:47,087 --> 01:39:48,421 - Let me help you with that. 1938 01:39:48,488 --> 01:39:49,389 - Eh, no, I got this. 1939 01:39:49,456 --> 01:39:50,657 - Come on, it’s my job now. 1940 01:39:50,724 --> 01:39:51,691 - I got it. 1941 01:39:51,758 --> 01:39:54,427 - All right. 1942 01:39:54,494 --> 01:39:55,628 - Nice taxi, Doctor. 1943 01:39:55,695 --> 01:39:56,396 - Thank you. 1944 01:39:56,463 --> 01:39:59,833 I have realized my full potential. 1945 01:39:59,899 --> 01:40:01,735 - I want to go with you, Papi. 1946 01:40:01,801 --> 01:40:04,304 - I know, Turi. I know. Mm. 1947 01:40:04,371 --> 01:40:07,874 But I’m gonna see you in London in two weeks, okay? 1948 01:40:07,941 --> 01:40:10,543 You take care of Mami. 1949 01:40:15,281 --> 01:40:18,718 - Take care of yourself. 1950 01:40:18,785 --> 01:40:21,021 Be careful. 1951 01:40:29,863 --> 01:40:31,331 - Thank you. 1952 01:40:31,398 --> 01:40:32,766 - For what? 1953 01:40:32,832 --> 01:40:36,036 - For teaching me how to play dominoes. 1954 01:40:36,102 --> 01:40:38,204 - You still got a lot more to learn. 1955 01:40:47,347 --> 01:40:49,215 - Take good care of the car. 1956 01:40:49,282 --> 01:40:50,383 And don’t bury it. 1957 01:40:50,450 --> 01:40:52,285 - [laughs] 1958 01:40:55,689 --> 01:40:57,624 - I’ll see you soon. 1959 01:40:57,691 --> 01:41:00,060 - I’m scared. 1960 01:41:01,528 --> 01:41:04,164 - Trust me. 1961 01:41:05,732 --> 01:41:07,334 You got to take care of Mami, okay? 1962 01:41:07,400 --> 01:41:08,968 And bring her to London. 1963 01:41:09,035 --> 01:41:11,971 - We’ll be there in two weeks. 1964 01:41:14,674 --> 01:41:16,009 - Turi, Turi, Turi. Turi. 1965 01:41:16,076 --> 01:41:17,744 - Play with Grandpa. 1966 01:41:17,811 --> 01:41:19,813 Arturo Senior: Turi! - Oops. 1967 01:41:33,326 --> 01:41:35,195 - I don’t want to make a scene in front of my mother, 1968 01:41:35,261 --> 01:41:38,798 but I don’t want to pretend like I respect you. 1969 01:41:42,669 --> 01:41:45,805 - You don’t have all the information. 1970 01:41:45,872 --> 01:41:48,341 - You know, I used to think that you were something. 1971 01:41:50,477 --> 01:41:53,446 The way you never backed down. 1972 01:41:53,513 --> 01:41:56,383 You’re just like the rest of ’em. 1973 01:41:56,449 --> 01:41:58,752 - I’m so sorry you feel that way. 1974 01:41:58,818 --> 01:42:01,354 - Sorry? 1975 01:42:01,421 --> 01:42:03,056 Hey, don’t feel sorry for me. 1976 01:42:03,123 --> 01:42:04,924 Be sorry for Turi 1977 01:42:04,991 --> 01:42:08,461 because all you ever do is teach him how to sell out. 1978 01:42:19,339 --> 01:42:22,275 [solemn trumpet-led music] 1979 01:42:22,342 --> 01:42:30,417 ♪ ♪ 1980 01:42:36,356 --> 01:42:44,431 ♪ ♪ 1981 01:42:50,370 --> 01:42:58,445 ♪ ♪ 1982 01:43:04,517 --> 01:43:06,286 - You’re still not packed, huh? 1983 01:43:08,388 --> 01:43:10,757 - I don’t know, Papi. 1984 01:43:11,858 --> 01:43:14,361 I don’t know what I will need. 1985 01:43:17,030 --> 01:43:19,065 - I saw your Mami last night. 1986 01:43:19,132 --> 01:43:21,401 ♪ ♪ 1987 01:43:21,468 --> 01:43:22,535 No, in a dream, in a dream. 1988 01:43:22,602 --> 01:43:23,570 [speaking Spanish] 1989 01:43:23,636 --> 01:43:25,338 [both chuckle] 1990 01:43:25,405 --> 01:43:26,439 - How is she? 1991 01:43:26,506 --> 01:43:28,508 - She’s worried, mi niña. 1992 01:43:28,575 --> 01:43:32,112 She said to me, "Sosa, our daughter is leaving, 1993 01:43:32,178 --> 01:43:36,349 and you must do everything in your power to help her, Sosa." 1994 01:43:36,416 --> 01:43:38,618 [speaks Spanish] 1995 01:43:38,685 --> 01:43:40,453 Ay. 1996 01:43:40,520 --> 01:43:42,889 Ay-yi-yi. 1997 01:43:42,956 --> 01:43:45,625 [speaking Spanish] 1998 01:43:46,793 --> 01:43:49,262 Quite a dream, huh? 1999 01:43:50,797 --> 01:43:53,366 - Papi, I tried. 2000 01:43:54,234 --> 01:43:56,169 I tried to tell you. - Don’t. 2001 01:43:56,236 --> 01:44:00,173 Don’t, don’t, don’t, don’t, don’t, don’t, don’t. 2002 01:44:00,240 --> 01:44:05,512 Mi niña, in my old age, 2003 01:44:05,578 --> 01:44:09,115 nothing will give me greater peace 2004 01:44:09,182 --> 01:44:14,020 than to know that you’re safe and happy. 2005 01:44:14,087 --> 01:44:18,158 You’re happy, happy, happy. 2006 01:44:18,224 --> 01:44:21,294 Mi cielo, wherever you are, 2007 01:44:21,361 --> 01:44:24,164 we’ll always be together. 2008 01:44:24,230 --> 01:44:25,065 - Sí. 2009 01:44:25,131 --> 01:44:27,200 - Sí. Sí, come. 2010 01:44:27,267 --> 01:44:28,702 Come here. 2011 01:44:28,768 --> 01:44:31,338 Come here, mi niña. 2012 01:44:31,404 --> 01:44:33,506 ♪ ♪ 2013 01:44:33,573 --> 01:44:36,509 [singing in Spanish] 2014 01:44:36,576 --> 01:44:43,583 ♪ ♪ 2015 01:44:44,584 --> 01:44:46,086 - [speaks Spanish] 2016 01:44:46,152 --> 01:44:50,323 ♪ ♪ 2017 01:44:50,390 --> 01:44:53,159 Ah. Mm. 2018 01:44:53,226 --> 01:44:56,062 ♪ ♪ 2019 01:44:56,129 --> 01:44:58,064 - You know I love you. 2020 01:44:58,131 --> 01:45:01,801 ♪ ♪ 2021 01:45:01,868 --> 01:45:04,337 - I love you too, Ma. 2022 01:45:04,404 --> 01:45:07,474 - Don’t worry. I’ll take care of him. 2023 01:45:07,540 --> 01:45:10,210 - It’s only gonna be a month, eh? 2024 01:45:10,276 --> 01:45:12,679 ♪ ♪ 2025 01:45:12,746 --> 01:45:13,780 - Mari. 2026 01:45:13,847 --> 01:45:14,981 - Mari, take care of yourself, sí? 2027 01:45:15,048 --> 01:45:16,116 - 2028 01:45:16,182 --> 01:45:24,858 ♪ ♪ 2029 01:45:27,560 --> 01:45:28,928 [speaks unintelligibly] 2030 01:45:28,995 --> 01:45:37,170 ♪ ♪ 2031 01:45:40,640 --> 01:45:43,510 - Mr. Sandoval, you make a... 2032 01:45:43,576 --> 01:45:47,013 a very compelling case. 2033 01:45:47,080 --> 01:45:48,481 But I have to be honest with you. 2034 01:45:48,548 --> 01:45:51,651 I don’t think this is going to be easy. 2035 01:45:52,719 --> 01:45:54,287 - Maybe I could try to explain better. 2036 01:45:54,354 --> 01:45:56,589 - No, you did explain to me. 2037 01:45:56,656 --> 01:46:00,860 But this application is going to be reviewed in D.C. 2038 01:46:00,927 --> 01:46:04,397 And on paper, it appears that you benefited from the system 2039 01:46:04,464 --> 01:46:07,400 and that your motives are financial. 2040 01:46:07,467 --> 01:46:08,568 - That’s just not true. 2041 01:46:08,635 --> 01:46:13,807 - The burden of proof is on you, you see, and, on paper, it-- 2042 01:46:13,873 --> 01:46:15,375 - Change the paper. 2043 01:46:15,442 --> 01:46:16,676 - Excuse me? 2044 01:46:16,743 --> 01:46:20,213 - You tell ’em. Please. 2045 01:46:20,280 --> 01:46:22,349 - I will make my recommendations. 2046 01:46:22,415 --> 01:46:24,918 I will start the process, but that’s-- 2047 01:46:24,984 --> 01:46:27,053 - Process? How long is the process? 2048 01:46:27,120 --> 01:46:28,688 - It’s hard to tell. It’s, uh... 2049 01:46:28,755 --> 01:46:31,758 It could be a week or a--a month. 2050 01:46:31,825 --> 01:46:35,895 Uh, there’s no way of knowing. 2051 01:46:35,962 --> 01:46:38,832 - What am I supposed to do? 2052 01:46:40,834 --> 01:46:43,636 Do you realize how hard it’s been to get my family 2053 01:46:43,703 --> 01:46:46,306 out of Cuba? 2054 01:46:46,373 --> 01:46:49,309 Do you know how long we planned this? 2055 01:46:49,376 --> 01:46:53,680 Mr. Tasker, we are completely exposed. 2056 01:46:53,747 --> 01:46:55,682 Please, you must find a way of protecting us. 2057 01:46:55,749 --> 01:46:58,485 - The law states you must be in immediate 2058 01:46:58,551 --> 01:47:00,420 and observable danger, and-- 2059 01:47:00,487 --> 01:47:02,355 - They shot two defectors in London two months ago. 2060 01:47:02,422 --> 01:47:04,391 - I can’t offer official protection. 2061 01:47:04,457 --> 01:47:06,960 - Mr. Tasker, you must understand. 2062 01:47:07,027 --> 01:47:08,294 My wife and son are by themselves! 2063 01:47:08,361 --> 01:47:11,264 - Mr. Sandoval--Arturo. 2064 01:47:11,331 --> 01:47:12,932 Listen to me, okay? 2065 01:47:12,999 --> 01:47:15,368 No one will know you were here. 2066 01:47:15,435 --> 01:47:19,506 You just continue the tour as if nothing happened. 2067 01:47:20,940 --> 01:47:22,075 - I can’t go back, Mr. Tasker. 2068 01:47:22,142 --> 01:47:24,277 - It’s not up to me. 2069 01:47:26,780 --> 01:47:30,316 There’s nothing else I can do. 2070 01:47:30,383 --> 01:47:34,154 I’ll tell Mr. Gillespie that you’re waiting. 2071 01:47:34,220 --> 01:47:37,157 [suspenseful music] 2072 01:47:37,223 --> 01:47:42,362 ♪ ♪ 2073 01:47:42,429 --> 01:47:44,030 Arturo: What am I supposed to do? 2074 01:47:44,097 --> 01:47:46,866 - Just do what the man said. 2075 01:47:46,933 --> 01:47:49,803 Just go on the tour and be cool, baby. 2076 01:47:49,869 --> 01:47:52,072 You know, we’ll work it out. 2077 01:47:52,138 --> 01:47:57,644 ♪ ♪ 2078 01:47:57,711 --> 01:48:00,747 [phone ringing] 2079 01:48:06,486 --> 01:48:08,254 - Arturo, [speaks Spanish]. We got to go, come on. 2080 01:48:08,321 --> 01:48:10,390 [phone line trilling] 2081 01:48:11,991 --> 01:48:13,226 [phone ringing] 2082 01:48:13,293 --> 01:48:16,363 - Hold it. Hold on. Hold on! 2083 01:48:16,429 --> 01:48:17,397 Hold on! 2084 01:48:17,464 --> 01:48:19,833 [phone ringing] 2085 01:48:19,899 --> 01:48:21,601 [fast-paced percussive music] 2086 01:48:21,668 --> 01:48:22,902 - Damn it! 2087 01:48:22,969 --> 01:48:25,405 - They hung up. 2088 01:48:25,472 --> 01:48:28,108 - Listen. Listen. I’ve been through this, okay? 2089 01:48:28,174 --> 01:48:30,577 Ten feet, but you’re not gonna get there if you don’t move. 2090 01:48:30,643 --> 01:48:31,978 - All right. 2091 01:48:32,045 --> 01:48:36,716 - We intercepted this from the U.S. Interests Section. 2092 01:48:36,783 --> 01:48:38,451 - [clears throat] 2093 01:48:38,518 --> 01:48:41,988 ♪ ♪ 2094 01:48:42,055 --> 01:48:45,492 Arturo’s on the run. 2095 01:48:45,558 --> 01:48:47,660 [dog barking] 2096 01:48:47,727 --> 01:48:49,429 - What’s this? 2097 01:48:49,496 --> 01:48:57,570 ♪ ♪ 2098 01:49:01,274 --> 01:49:03,109 [phone ringing] 2099 01:49:03,176 --> 01:49:06,980 man: Johnny, line two. It’s Havana. 2100 01:49:07,047 --> 01:49:09,549 ♪ ♪ 2101 01:49:09,616 --> 01:49:11,351 - Hello? 2102 01:49:11,418 --> 01:49:12,919 ♪ ♪ 2103 01:49:12,986 --> 01:49:14,287 What? 2104 01:49:14,354 --> 01:49:16,623 - Dizzy. 2105 01:49:16,690 --> 01:49:18,358 - Arturo. 2106 01:49:19,959 --> 01:49:21,428 - Diz. - Hmm? 2107 01:49:21,494 --> 01:49:22,328 - Something’s up. 2108 01:49:22,395 --> 01:49:24,731 Look, they know Marianela’s in London. 2109 01:49:24,798 --> 01:49:26,132 They’re asking questions. 2110 01:49:26,199 --> 01:49:27,100 - Slow down. 2111 01:49:27,167 --> 01:49:28,468 - Dizzy, listen to me. 2112 01:49:28,535 --> 01:49:30,270 They’re gonna find out, and they’re gonna 2113 01:49:30,337 --> 01:49:31,271 take her back to Cuba. 2114 01:49:31,338 --> 01:49:33,039 - Oh, that ain’t gonna happen. 2115 01:49:33,106 --> 01:49:34,641 Arturo: Diz, I got to go now, man. 2116 01:49:34,708 --> 01:49:35,909 I got to defect right now. - Take it easy. 2117 01:49:35,975 --> 01:49:37,043 Take--take it easy. 2118 01:49:37,110 --> 01:49:39,479 Take it easy. 2119 01:49:39,546 --> 01:49:41,281 One in there from the White House. 2120 01:49:41,348 --> 01:49:43,350 - White House? 2121 01:49:43,416 --> 01:49:44,784 You gonna call the president? 2122 01:49:44,851 --> 01:49:47,620 - Vice president. Met him on Air Force One. 2123 01:49:47,687 --> 01:49:50,490 Cat said if I need anything, give him a call. 2124 01:49:50,557 --> 01:49:54,160 [funky bass music] 2125 01:49:54,227 --> 01:49:57,430 Play the gig tonight, and then you’ll be on the plane. 2126 01:49:57,497 --> 01:50:00,433 [exuberant jazz music] 2127 01:50:00,500 --> 01:50:03,536 ♪ ♪ 2128 01:50:03,603 --> 01:50:06,306 - Turi! 2129 01:50:06,373 --> 01:50:07,340 Turi! 2130 01:50:07,407 --> 01:50:08,408 Turi, honey! 2131 01:50:08,475 --> 01:50:10,477 - If you get through to the embassy, 2132 01:50:10,543 --> 01:50:12,312 tell them it won’t take us too long. 2133 01:50:12,379 --> 01:50:20,453 ♪ ♪ 2134 01:50:26,393 --> 01:50:33,133 ♪ ♪ 2135 01:50:33,199 --> 01:50:36,136 [funky bass music] 2136 01:50:36,202 --> 01:50:37,270 ♪ ♪ 2137 01:50:37,337 --> 01:50:40,273 [exuberant jazz music] 2138 01:50:40,340 --> 01:50:48,415 ♪ ♪ 2139 01:50:58,558 --> 01:51:00,160 woman: You’re Mrs. Sandoval? 2140 01:51:00,226 --> 01:51:01,227 - Yes. 2141 01:51:01,294 --> 01:51:02,729 - All right. Come with me quickly. 2142 01:51:02,796 --> 01:51:11,171 ♪ ♪ 2143 01:51:13,273 --> 01:51:15,675 These are your documents, all in order. 2144 01:51:15,742 --> 01:51:18,778 Now, when you get to New York, just stay on the plane. 2145 01:51:18,845 --> 01:51:20,413 This man from the State Department 2146 01:51:20,480 --> 01:51:22,082 will meet you on the plane. 2147 01:51:22,148 --> 01:51:25,452 Do not get off the plane with anybody else. 2148 01:51:25,518 --> 01:51:27,454 - What about my husband? 2149 01:51:27,520 --> 01:51:30,990 - I’m sorry, we haven’t heard anything yet. 2150 01:51:31,057 --> 01:51:39,132 ♪ ♪ 2151 01:51:48,641 --> 01:51:51,578 [plane engine roaring] 2152 01:51:51,644 --> 01:51:59,719 ♪ ♪ 2153 01:52:05,658 --> 01:52:13,733 ♪ ♪ 2154 01:52:16,936 --> 01:52:19,873 [applause] 2155 01:52:19,939 --> 01:52:22,942 ♪ ♪ 2156 01:52:29,315 --> 01:52:32,252 [man singing in Spanish] 2157 01:52:32,318 --> 01:52:40,393 ♪ ♪ 2158 01:52:43,630 --> 01:52:47,233 - You really don’t know what this is all about? 2159 01:52:47,300 --> 01:52:48,468 - They defected? 2160 01:52:48,535 --> 01:52:51,471 [man singing in Spanish] 2161 01:52:51,538 --> 01:52:52,472 ♪ ♪ 2162 01:52:52,539 --> 01:52:55,475 [crowd shouting] 2163 01:52:55,542 --> 01:53:00,146 ♪ ♪ 2164 01:53:00,213 --> 01:53:04,918 - It’s up to you to bring them home where they belong. 2165 01:53:04,984 --> 01:53:07,654 - There’s--there’s nothing that I can say that-- 2166 01:53:07,721 --> 01:53:10,657 that--that can ever bring them back. 2167 01:53:10,724 --> 01:53:17,731 ♪ ♪ 2168 01:53:18,365 --> 01:53:21,434 [plane engine roaring] 2169 01:53:24,404 --> 01:53:32,479 ♪ ♪ 2170 01:53:43,556 --> 01:53:44,524 - Mr. Sandoval, 2171 01:53:44,591 --> 01:53:45,892 please come with us. 2172 01:53:45,959 --> 01:53:54,034 ♪ ♪ 2173 01:53:55,769 --> 01:53:58,805 woman: Announcing the arrival of Ellis Island flight... 2174 01:53:58,872 --> 01:54:01,908 [unintelligible chatter] 2175 01:54:11,117 --> 01:54:13,119 - That turbulence was something else. 2176 01:54:13,186 --> 01:54:15,689 - [speaking unintelligibly] 2177 01:54:15,755 --> 01:54:17,390 woman: I’ll be right there. 2178 01:54:22,328 --> 01:54:25,031 [solemn trumpet music] 2179 01:54:25,098 --> 01:54:27,600 - Papi! 2180 01:54:27,667 --> 01:54:35,742 ♪ ♪ 2181 01:54:41,681 --> 01:54:49,756 ♪ ♪ 2182 01:54:55,695 --> 01:55:03,770 ♪ ♪ 2183 01:55:06,706 --> 01:55:08,108 - [grunts] 2184 01:55:08,174 --> 01:55:16,249 ♪ ♪ 2185 01:55:23,056 --> 01:55:25,992 [sweeping instrumental music] 2186 01:55:26,059 --> 01:55:34,134 ♪ ♪ 2187 01:56:42,268 --> 01:56:45,205 {\an8}[light instrumental music] 2188 01:56:45,271 --> 01:56:53,313 {\an8}♪ ♪ 2189 01:57:33,586 --> 01:57:36,523 {\an8}[jazz music] 2190 01:57:36,589 --> 01:57:44,631 {\an8}♪ ♪ 2191 01:57:51,705 --> 01:57:54,641 {\an8}[man singing in Spanish] 2192 01:57:54,708 --> 01:58:02,749 {\an8}♪ ♪ 138948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.