Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,383 --> 00:01:55,731
Yes?
2
00:01:55,801 --> 00:01:57,511
I'd like a room, please.
3
00:01:58,595 --> 00:01:59,595
Well...
4
00:02:01,932 --> 00:02:03,614
I only got one left.
5
00:02:03,684 --> 00:02:06,116
7B, down in the basement.
6
00:02:06,186 --> 00:02:07,563
That sounds fine.
7
00:02:08,896 --> 00:02:11,036
The air's not too good down there.
8
00:02:11,191 --> 00:02:13,485
Installed a duct,
but it don't blow through.
9
00:02:14,778 --> 00:02:17,044
I don't mind.
10
00:02:17,114 --> 00:02:18,754
Well, there's a boiler down there.
11
00:02:18,824 --> 00:02:20,909
Too big to move out.
12
00:02:21,076 --> 00:02:22,076
That's no problem.
13
00:02:22,869 --> 00:02:25,135
Cleaning lady don't clean much.
14
00:02:25,205 --> 00:02:26,720
She don't like to go down there.
15
00:02:26,790 --> 00:02:29,376
She's afraid of what's growing
down there.
16
00:02:30,335 --> 00:02:31,712
I could clean it myself.
17
00:02:33,463 --> 00:02:38,065
Well...
18
00:02:38,135 --> 00:02:39,928
Go ahead and sign in, then.
19
00:02:54,318 --> 00:02:58,113
Well, I hope you enjoy your stay
at the Grand Hotel.
20
00:03:02,242 --> 00:03:04,244
You have a nice evening.
21
00:06:59,187 --> 00:07:00,772
Except for biology.
22
00:07:00,939 --> 00:07:02,954
I always had a talent
for that kinda jig.
23
00:07:03,024 --> 00:07:04,039
And home ec.
24
00:07:04,109 --> 00:07:06,792
Baking, that sort of thing.
25
00:07:06,862 --> 00:07:09,753
People are just hungry
to hear about it.
26
00:07:09,823 --> 00:07:13,673
And my job puts me in contact
with a lot of people,
27
00:07:13,743 --> 00:07:16,927
but I don't really know anybody.
28
00:07:16,997 --> 00:07:20,347
Yeah,
it's not the most elegant line of work,
29
00:07:20,417 --> 00:07:22,140
but it pays the bills.
30
00:07:22,210 --> 00:07:23,934
And I'm not gonna be
in the Grand Hotel forever.
31
00:07:24,004 --> 00:07:25,171
No, sir.
32
00:07:26,131 --> 00:07:28,647
Sooner or later, hopefully,
I'll get enough money
33
00:07:28,717 --> 00:07:30,302
to have my own kind of place.
34
00:07:31,177 --> 00:07:34,194
Maybe get into baking professionally.
35
00:07:34,264 --> 00:07:37,934
There's a lot of dough
in that line of work.
36
00:08:39,287 --> 00:08:40,260
Yes?
37
00:08:40,330 --> 00:08:42,053
All moved in?
38
00:08:42,123 --> 00:08:43,096
Uh-huh.
39
00:08:43,166 --> 00:08:45,710
Did you get all your stuff moved in?
40
00:08:46,544 --> 00:08:48,351
Yeah, thanks.
41
00:08:48,421 --> 00:08:49,756
Do you need anything?
42
00:08:50,715 --> 00:08:52,300
No, I don't think so.
43
00:08:53,259 --> 00:08:55,817
Would you like me to check your duct?
44
00:08:55,887 --> 00:08:57,027
My duct?
45
00:08:57,097 --> 00:08:58,862
Yeah, the last party that was in there
46
00:08:58,932 --> 00:09:01,017
said the air didn't blow through right.
47
00:09:01,893 --> 00:09:02,893
Uh...
48
00:09:06,940 --> 00:09:08,483
No, it seems fine.
49
00:09:09,609 --> 00:09:11,903
How would you like to see a film, then?
50
00:09:12,904 --> 00:09:13,877
A film?
51
00:09:13,947 --> 00:09:16,838
Yeah, I got a pretty good one here.
52
00:09:16,908 --> 00:09:19,174
Educational documentary.
53
00:09:19,244 --> 00:09:22,414
The story of electromagnetic induction.
54
00:09:24,874 --> 00:09:26,014
Oh, yeah.
55
00:09:26,084 --> 00:09:28,266
I'm kinda tired, though.
56
00:09:28,336 --> 00:09:29,267
Oh.
57
00:09:29,337 --> 00:09:31,269
Maybe some other time?
58
00:09:31,339 --> 00:09:33,605
Uh-huh.
59
00:09:33,675 --> 00:09:34,676
Goodnight.
60
00:10:51,377 --> 00:10:53,713
- Who's there?
- Cleaning lady.
61
00:10:55,840 --> 00:10:56,980
Oh, hi.
62
00:10:57,050 --> 00:10:58,648
I need to clean.
63
00:10:58,718 --> 00:10:59,858
Um, that's all right.
64
00:10:59,928 --> 00:11:01,346
I'll take care of it myself.
65
00:11:04,891 --> 00:11:06,851
Well, if that's the way it has to be.
66
00:11:10,063 --> 00:11:12,232
Just bet you'll do it yourself.
67
00:11:13,900 --> 00:11:17,083
You and that other one in 6B.
68
00:11:17,153 --> 00:11:18,835
Look at this place, it's filthy.
69
00:11:18,905 --> 00:11:19,670
Absolutely filthy.
70
00:11:19,740 --> 00:11:21,546
Cobwebs all over the place.
71
00:11:21,616 --> 00:11:23,006
Well, I'm not gonna take them down.
72
00:11:23,076 --> 00:11:24,007
No, ma'am.
73
00:11:24,077 --> 00:11:25,633
I wash my hands of it.
74
00:11:25,703 --> 00:11:27,343
There's a limit to what I'll do.
75
00:11:27,413 --> 00:11:30,083
And this place passed it
a long time ago!
76
00:14:52,085 --> 00:14:54,979
Oh, god!
77
00:22:22,085 --> 00:22:24,755
This, what? Rocks.
78
00:24:21,648 --> 00:24:22,792
Hi, there!
79
00:24:25,125 --> 00:24:26,223
Oh, I'm sorry.
80
00:24:26,293 --> 00:24:28,170
- That's okay.
- Here, let me help you.
81
00:24:29,171 --> 00:24:30,380
I guess we're neighbors.
82
00:24:31,423 --> 00:24:32,979
The name's Trixie.
83
00:24:33,049 --> 00:24:34,049
Trixie Turner.
84
00:24:35,135 --> 00:24:36,483
Pleased to meet you.
85
00:24:36,553 --> 00:24:38,110
I'm Connie Sproutz.
86
00:24:38,180 --> 00:24:38,945
How's it going, Connie?
87
00:24:39,015 --> 00:24:41,349
What're you doing in a dump like this?
88
00:24:42,934 --> 00:24:44,478
Oh, renting a room.
89
00:24:46,021 --> 00:24:47,285
Yeah, what else?
90
00:24:47,355 --> 00:24:49,538
Would you like to come in
for a drink or somethin'?
91
00:24:49,608 --> 00:24:50,747
I can't right now.
92
00:24:50,817 --> 00:24:52,749
I've gotta check on something.
93
00:24:52,819 --> 00:24:53,543
Oh, sure thing.
94
00:24:53,613 --> 00:24:54,738
Take a rain check, huh?
95
00:24:56,573 --> 00:24:57,671
Yeah.
96
00:24:57,741 --> 00:24:58,714
Catch you later, Connie.
97
00:24:58,784 --> 00:24:59,784
Bye.
98
00:28:10,876 --> 00:28:11,682
Hi, Connie!
99
00:28:11,752 --> 00:28:12,766
Hi, Trixie.
100
00:28:12,836 --> 00:28:14,559
Thought I might take you up
on that rain check.
101
00:28:14,629 --> 00:28:15,393
Sure thing!
102
00:28:15,463 --> 00:28:16,229
Come on in.
103
00:28:16,299 --> 00:28:18,049
Would you like a drink or somethin'?
104
00:28:18,216 --> 00:28:19,731
Uh, yeah.
105
00:28:19,801 --> 00:28:21,191
What'll you have?
106
00:28:21,261 --> 00:28:22,734
Grain alcohol.
107
00:28:22,804 --> 00:28:24,152
Huh?
108
00:28:24,222 --> 00:28:25,779
Or maybe some vodka.
109
00:28:25,849 --> 00:28:27,155
Ah, gotcha.
110
00:28:27,481 --> 00:28:29,400
I'm glad you could come over.
111
00:28:29,513 --> 00:28:33,076
Took that myself in the middle
of the desert in Nevada.
112
00:28:33,360 --> 00:28:35,288
Been interested in UFOs ever since.
113
00:28:35,358 --> 00:28:36,414
You believe in them?
114
00:28:36,890 --> 00:28:39,753
No, I'm afraid I don't.
115
00:28:40,872 --> 00:28:43,347
There's a lot of weird things
going on up there.
116
00:28:43,575 --> 00:28:45,197
And down here, too.
117
00:28:46,620 --> 00:28:48,093
Some of the freaks I meet
118
00:28:48,163 --> 00:28:50,040
might as well be from another planet.
119
00:28:51,541 --> 00:28:52,639
Here you go.
120
00:28:52,901 --> 00:28:54,427
- Thank you.
- Have a seat.
121
00:28:58,886 --> 00:28:59,886
So...
122
00:29:02,677 --> 00:29:04,818
How do you like the Grand Hotel?
123
00:29:04,888 --> 00:29:06,528
Oh, it's very nice.
124
00:29:06,598 --> 00:29:07,571
Yeah, right.
125
00:29:07,641 --> 00:29:10,490
They oughta burn it down
and get the insurance money.
126
00:29:10,560 --> 00:29:11,575
You from out of town?
127
00:29:11,645 --> 00:29:14,494
Um, yes.
I've moved around a lot.
128
00:29:14,564 --> 00:29:15,537
Yeah, me too.
129
00:29:15,607 --> 00:29:17,108
Rootless is what they call it.
130
00:29:18,693 --> 00:29:21,334
I was most recently in Chelsea, Idaho.
131
00:29:21,404 --> 00:29:22,460
Chelsea?
132
00:29:22,530 --> 00:29:23,712
Never heard of it.
133
00:29:23,782 --> 00:29:26,496
It's a small place, a company town.
134
00:29:27,243 --> 00:29:28,884
Hm, I don't know much about Idaho,
135
00:29:28,954 --> 00:29:30,719
except that it stands for potatoes.
136
00:29:30,789 --> 00:29:32,582
I read that on a license plate once.
137
00:29:34,000 --> 00:29:36,503
Yes, they have lots of potatoes there.
138
00:29:38,046 --> 00:29:39,561
Your folks live there?
139
00:29:39,631 --> 00:29:40,631
No.
140
00:29:41,633 --> 00:29:43,523
Hm, I lost mine.
141
00:29:43,593 --> 00:29:45,483
They were flower children.
142
00:29:45,553 --> 00:29:46,805
They came from flowers?
143
00:29:47,806 --> 00:29:48,737
Yeah, right, Connie.
144
00:29:48,807 --> 00:29:50,642
You never heard of flower children?
145
00:29:51,977 --> 00:29:54,242
No, I've heard of flower girls.
146
00:29:54,312 --> 00:29:57,871
No, flower children
put flowers in their hair
147
00:29:57,941 --> 00:30:02,042
and live in shacks
and hang around fields chanting.
148
00:30:02,112 --> 00:30:03,668
That sort of thing.
149
00:30:03,738 --> 00:30:06,671
My parents owned
a potato farm in Mendocino.
150
00:30:06,741 --> 00:30:07,909
A Caneel type deal.
151
00:30:08,827 --> 00:30:12,969
But then it caught blight
and they disappeared one day.
152
00:30:13,039 --> 00:30:14,082
Never saw them again.
153
00:30:16,167 --> 00:30:18,600
Hit the streets pretty soon after that.
154
00:30:18,670 --> 00:30:20,435
So, what line of work are you in?
155
00:30:20,505 --> 00:30:22,062
Oh, I'm an inventor.
156
00:30:22,132 --> 00:30:24,147
- An inventor?
- Mm-hm!
157
00:30:24,217 --> 00:30:27,396
I used to work for Plasmaster
but now I'm out on my own.
158
00:30:28,769 --> 00:30:30,794
You know somethin', Connie?
159
00:30:31,311 --> 00:30:32,697
You and me are a lot alike.
160
00:30:32,767 --> 00:30:34,616
I could tell, the first time I saw ya.
161
00:30:34,686 --> 00:30:36,201
You could?
162
00:30:36,271 --> 00:30:37,827
Yeah!
163
00:30:37,897 --> 00:30:39,371
Both stuck in a sewer
164
00:30:39,441 --> 00:30:41,276
but we got big plans for the future.
165
00:30:47,180 --> 00:30:49,794
Not supposed to be
any pets in this hotel.
166
00:30:53,204 --> 00:30:53,803
Geez, I thought you were
167
00:30:53,873 --> 00:30:54,970
some kind of aardvark or something!
168
00:30:55,040 --> 00:30:56,721
What the fuck are you doing?
169
00:30:56,791 --> 00:30:57,555
Ah, nothin'.
170
00:30:57,625 --> 00:30:58,432
Just got another film here.
171
00:30:58,502 --> 00:30:59,975
I thought you'd like to see it.
172
00:31:00,045 --> 00:31:02,102
Another one of those
damn school movies again?
173
00:31:02,172 --> 00:31:05,647
Yeah, the story
of electrochemical reactions.
174
00:31:05,717 --> 00:31:07,107
No, I'm busy.
175
00:31:07,177 --> 00:31:08,650
Oh, got a customer?
176
00:31:08,720 --> 00:31:10,151
No, a friend.
177
00:31:10,221 --> 00:31:12,237
Oh, 7B, eh?
178
00:31:12,307 --> 00:31:14,072
How'd you gals like to come upstairs
179
00:31:14,142 --> 00:31:16,282
and join me in a libation?
180
00:31:16,352 --> 00:31:17,937
No, if you don't mind.
181
00:31:19,814 --> 00:31:20,814
Ah.
182
00:31:41,878 --> 00:31:44,853
The alien organism
infests the human host
183
00:31:44,923 --> 00:31:48,606
like a neural parasite,
occupying the skull cavity
184
00:31:48,676 --> 00:31:52,027
while maintaining
the host's brain externally.
185
00:31:52,097 --> 00:31:53,903
The body is internally altered
186
00:31:53,973 --> 00:31:56,156
and several new organs are formed,
187
00:31:56,226 --> 00:31:59,034
including one
for disintegrating the victims
188
00:31:59,104 --> 00:32:01,536
and another
for secreting their brain cells,
189
00:32:01,606 --> 00:32:05,110
compacted and reorganized,
but still alive.
190
00:32:06,319 --> 00:32:10,879
Outwardly, it resembles an enormous
protoplasm or amoeba,
191
00:32:10,949 --> 00:32:13,131
though it is vastly more complex
192
00:32:13,201 --> 00:32:16,788
and seems to possess
an almost diabolical intelligence.
193
00:32:17,664 --> 00:32:20,638
It is capable
of telepathic manipulation
194
00:32:20,708 --> 00:32:24,893
and even psychokinetic changes
in its immediate environment.
195
00:32:24,963 --> 00:32:28,675
This is probably how it has avoided
detection for so long.
196
00:32:41,980 --> 00:32:43,064
Good god.
197
00:32:44,732 --> 00:32:46,456
Are they conscious?
198
00:32:46,526 --> 00:32:48,319
Able to think in there,
199
00:32:49,487 --> 00:32:51,644
in some dark limbo?
200
00:32:56,619 --> 00:32:58,927
The subconscious mind of the human host
201
00:32:58,997 --> 00:33:01,429
is not under its control.
202
00:33:01,499 --> 00:33:05,767
It is for this reason that
the so-called Damp-a-Dream Machine
203
00:33:05,837 --> 00:33:09,020
was designed and patented
by Connie Sproutz.
204
00:33:09,090 --> 00:33:11,981
It prevents the dreams
of the alienated brain
205
00:33:12,051 --> 00:33:14,053
from becoming physically real.
206
00:33:26,024 --> 00:33:27,956
I must emphasize the importance
207
00:33:28,026 --> 00:33:31,251
of destroying the creature completely.
208
00:33:31,321 --> 00:33:34,754
I disagree strongly
with Dr. Brainard's suggestion
209
00:33:34,824 --> 00:33:38,007
that we attempt
to take the creature alive
210
00:33:38,077 --> 00:33:40,677
for some possible military use.
211
00:33:40,747 --> 00:33:43,429
It is simply too dangerous
212
00:33:43,499 --> 00:33:46,641
and the consequences
could be disastrous.
213
00:33:46,711 --> 00:33:51,716
The creature must be eradicated
before it escapes
214
00:33:51,966 --> 00:33:54,010
and finds new victims.
215
00:34:11,402 --> 00:34:14,002
Who were you, Connie Sproutz?
216
00:34:14,584 --> 00:34:17,533
Before that thing found you
and changed you.
217
00:34:20,578 --> 00:34:22,967
I could almost feel sorry for you.
218
00:34:39,179 --> 00:34:40,888
Connie?
219
00:34:41,652 --> 00:34:43,540
Connie, are you in there?
220
00:38:11,131 --> 00:38:12,824
The tube checks out fine.
221
00:38:12,894 --> 00:38:14,645
Not a darn thing wrong with it.
222
00:38:15,563 --> 00:38:17,120
I wonder if it might be
these thunderstorms
223
00:38:17,190 --> 00:38:18,190
we've been having.
224
00:38:20,359 --> 00:38:22,458
I guess I'm just going
to have to stay up
225
00:38:22,528 --> 00:38:23,571
until they blow over.
226
00:39:15,873 --> 00:39:18,514
Hey, you want some potato salad?
227
00:39:18,584 --> 00:39:21,504
No, potatoes don't agree with me.
228
00:39:22,672 --> 00:39:24,849
Hey, look at that transformer.
229
00:39:29,971 --> 00:39:31,611
Oh, yeah. What about it?
230
00:39:31,681 --> 00:39:33,196
Well, I was just thinking
231
00:39:33,266 --> 00:39:35,226
about the low-frequency radiation.
232
00:39:36,102 --> 00:39:38,910
It affects people
living in the vicinity of the lines.
233
00:39:38,980 --> 00:39:40,286
Oh, really?
234
00:39:40,356 --> 00:39:42,775
Yeah, it can even cause DNA mutations.
235
00:39:44,944 --> 00:39:46,584
You know something, Connie?
236
00:39:46,654 --> 00:39:48,127
That's what I like about you.
237
00:39:48,197 --> 00:39:49,837
You're always thinking.
238
00:39:49,907 --> 00:39:52,618
Maybe you can think of a way for us
to get out of that damn hotel.
239
00:39:56,038 --> 00:39:57,303
Maybe we should run away together.
240
00:39:57,373 --> 00:40:00,556
Somewhere,
anywhere away from that dump.
241
00:40:00,626 --> 00:40:02,183
You know, it's a black hole.
242
00:40:02,253 --> 00:40:04,408
Nothing that gets in ever gets out.
243
00:40:05,548 --> 00:40:08,272
So,
what've you got to drink around here?
244
00:40:08,342 --> 00:40:09,398
What's this?
245
00:40:09,468 --> 00:40:10,942
Oh, that's some shine I made.
246
00:40:11,012 --> 00:40:12,388
You kidding me?
247
00:40:12,555 --> 00:40:13,555
No.
248
00:40:17,059 --> 00:40:18,115
Oh!
249
00:40:18,185 --> 00:40:20,034
This stuff's got a kick.
250
00:40:20,104 --> 00:40:21,564
It's 198 proof.
251
00:40:22,857 --> 00:40:25,706
Hot creepers,
you drink this stuff all the time?
252
00:40:25,776 --> 00:40:27,208
Do you want some?
253
00:40:27,278 --> 00:40:29,627
No, I think I'd just like some coffee.
254
00:40:29,697 --> 00:40:30,836
Oh, okay.
255
00:40:30,906 --> 00:40:31,672
You look like you need it.
256
00:40:32,531 --> 00:40:34,740
Well,
I haven't been sleeping very well.
257
00:40:36,537 --> 00:40:38,456
Well, some coffee oughta wake you up.
258
00:40:39,498 --> 00:40:40,763
Actually it doesn't really
do much do much
259
00:40:40,833 --> 00:40:42,598
for me when I drink it.
260
00:40:43,594 --> 00:40:45,841
Well, what else would you do with it?
261
00:40:48,007 --> 00:40:50,509
I haven't been getting my beauty rest,
either, lately.
262
00:40:53,888 --> 00:40:56,279
I keep having these nightmares.
263
00:40:56,349 --> 00:40:58,281
Dreams are all absurd.
264
00:40:58,351 --> 00:40:59,824
I don't know about that, Connie.
265
00:40:59,894 --> 00:41:01,284
I believe you can interpret your dreams
266
00:41:01,354 --> 00:41:02,410
and if you can interpret your dreams,
267
00:41:02,480 --> 00:41:03,287
you can figure out everything.
268
00:41:03,357 --> 00:41:05,399
You know exactly
what to do with your life.
269
00:41:06,901 --> 00:41:09,208
Dreams are nothing
but random electrochemical activity
270
00:41:09,278 --> 00:41:10,585
originating in the cortex.
271
00:41:10,655 --> 00:41:11,545
In the what?
272
00:41:11,615 --> 00:41:13,045
The brain stem.
273
00:41:13,115 --> 00:41:15,548
It's the most
primitive part of the mind.
274
00:41:15,618 --> 00:41:18,204
Geez, Connie,
where do you pick up all this stuff?
275
00:41:19,413 --> 00:41:20,553
Oh, here and there.
276
00:41:20,602 --> 00:41:22,183
Various people I've...
277
00:41:22,983 --> 00:41:24,247
met.
278
00:41:24,585 --> 00:41:25,434
Hm.
279
00:41:25,504 --> 00:41:26,851
I admire that.
280
00:41:26,921 --> 00:41:29,548
You know, you're a lot smarter
than your average dope.
281
00:41:29,715 --> 00:41:31,072
You oughta be proud of that.
282
00:41:31,163 --> 00:41:33,349
You got brains.
283
00:43:34,298 --> 00:43:35,980
This is an ohmmeter.
284
00:43:36,050 --> 00:43:38,983
The ohmmeter measures
electrical resistance in ohms,
285
00:43:39,245 --> 00:43:41,469
and ohms is the unit
of resistance equivalent
286
00:43:41,575 --> 00:43:44,368
to the resistance of a conductor
in which one volt,
287
00:43:44,481 --> 00:43:45,732
the unit difference of...
288
00:44:19,927 --> 00:44:22,526
Madam Kildegaard determined
that the current does not flow
289
00:44:22,596 --> 00:44:25,446
unobstructed
without being measured twice.
290
00:44:25,665 --> 00:44:27,430
On Sundays,
the current tends to lessen.
291
00:44:27,585 --> 00:44:29,638
However, voting is permitted.
292
00:44:51,845 --> 00:44:53,527
That the potential difference
between two metals
293
00:44:53,597 --> 00:44:55,654
is based upon their mutual dislike.
294
00:44:55,724 --> 00:44:57,698
If the current flows
between them and the metals
295
00:44:57,768 --> 00:45:00,159
are not in mutual harmony,
a discord will erupt,
296
00:45:00,229 --> 00:45:02,036
producing catastrophic effects,
297
00:45:02,106 --> 00:45:05,456
especially among recourses
that prefer suckers to bonbons.
298
00:45:05,526 --> 00:45:07,291
The Greeks, of course,
discovered electricity,
299
00:45:07,361 --> 00:45:09,752
though they had types
inferior to old Ben Franklin
300
00:45:09,822 --> 00:45:11,962
who could not contain his flatulence
during the meetings
301
00:45:12,032 --> 00:45:13,505
of the Continental First Congress,
302
00:45:13,575 --> 00:45:15,507
which meant every day
except for Sundays,
303
00:45:15,577 --> 00:45:16,675
when the current did not flow,
304
00:45:16,745 --> 00:45:18,510
unless two metals
which detested each other
305
00:45:18,580 --> 00:45:20,346
were in mutual discord
and grated loudly
306
00:45:20,416 --> 00:45:22,473
like the sound of fingernails
on a blackboard,
307
00:45:22,543 --> 00:45:23,932
which Madam Kildegaard detested,
308
00:45:24,002 --> 00:45:26,143
even though she was very well built.
309
00:45:26,213 --> 00:45:28,270
Speaking of well built,
the Empire State Building
310
00:45:28,340 --> 00:45:30,814
was well constructed
until the metals in its girder system
311
00:45:30,884 --> 00:45:33,275
expanded and bloated
due to excess stomach acid
312
00:45:33,345 --> 00:45:35,671
and spewed several albino rhinoceros.
313
00:47:20,555 --> 00:47:22,724
God, I need some coffee.
314
00:49:07,601 --> 00:49:08,601
Great Scott.
315
00:49:09,478 --> 00:49:11,910
Could I be having flashbacks?
316
00:49:11,980 --> 00:49:14,942
The lysergic acid experiments.
317
00:50:45,088 --> 00:50:46,518
You feeling lonely tonight?
318
00:50:46,588 --> 00:50:47,588
I sure am.
319
00:50:48,507 --> 00:50:51,315
You live at the Grand Hotel, don't you?
320
00:50:51,385 --> 00:50:53,150
Oh, so you've seen me before!
321
00:50:53,220 --> 00:50:54,985
A secret admirer.
322
00:50:55,055 --> 00:50:57,237
Hey, love that hair!
323
00:50:57,307 --> 00:50:59,656
I do admire distinguished
older gentlemen like you.
324
00:50:59,726 --> 00:51:02,534
Yes, I'd like to ask you a question.
325
00:51:02,604 --> 00:51:03,411
Sure, if it's about money,
326
00:51:03,481 --> 00:51:04,953
I'd like to get that settled
right off the bat.
327
00:51:05,023 --> 00:51:06,830
No, it's not about money.
328
00:51:06,900 --> 00:51:09,778
There's another young woman
who lives at the Grand Hotel,
329
00:51:10,158 --> 00:51:11,628
- perhaps you know her?
- Sure!
330
00:51:11,698 --> 00:51:13,796
A lot of people live at that dump.
331
00:51:14,057 --> 00:51:15,238
But who cares?
332
00:51:15,352 --> 00:51:17,591
You and me are the only ones
who matter tonight.
333
00:51:18,002 --> 00:51:18,851
Cute coat.
334
00:51:19,220 --> 00:51:20,969
It makes you look so mysterious.
335
00:51:21,253 --> 00:51:23,942
That will be enough of that.
336
00:51:26,424 --> 00:51:29,719
The other young woman's name
is Connie Sproutz.
337
00:51:30,632 --> 00:51:32,189
Fuck! A cop!
338
00:51:32,472 --> 00:51:34,113
Watch your language, young lady.
339
00:51:34,225 --> 00:51:38,843
I am not a police officer.
I'm a scientist and an investigator.
340
00:51:39,019 --> 00:51:42,163
I merely wanted to ask you
a few questions about your friend.
341
00:51:42,276 --> 00:51:44,665
- What friend?
- Connie Sproutz.
342
00:51:44,757 --> 00:51:48,080
I know all about your acquaintance
with her, Miss Turner.
343
00:51:48,342 --> 00:51:50,777
Hey! How do you know my name?
344
00:51:50,868 --> 00:51:52,835
It's my job to know your name.
345
00:51:53,054 --> 00:51:55,212
Dr. Sigmund Sylvanus.
346
00:51:55,517 --> 00:51:59,466
Plasmaster Corporation
Special Investigations Unit.
347
00:51:59,664 --> 00:52:00,790
Plasmaster?
348
00:52:01,538 --> 00:52:04,768
Yes, we first became interested
in Connie Sproutz
349
00:52:04,924 --> 00:52:07,558
when she applied for a job
in our research department.
350
00:52:07,948 --> 00:52:10,272
Showed amazing scientific ability.
351
00:52:10,471 --> 00:52:12,771
You might even say superhuman.
352
00:52:13,161 --> 00:52:16,925
Then after the mysterious death
of Dr. Usapius Termaline,
353
00:52:17,080 --> 00:52:19,012
our brilliant head of research,
354
00:52:19,146 --> 00:52:21,815
we decided to launch
a full investigation.
355
00:52:22,351 --> 00:52:23,564
Oh, really?
356
00:52:24,082 --> 00:52:26,603
That's so fascinating,
I'm about to fall asleep.
357
00:52:26,736 --> 00:52:28,605
Well, perhaps this would interest you.
358
00:52:28,674 --> 00:52:30,414
I have learned several amazing things
359
00:52:30,484 --> 00:52:32,833
about your friend, Connie Sproutz.
360
00:52:32,903 --> 00:52:33,710
Who?
361
00:52:33,994 --> 00:52:36,044
Oh, come, come, Miss Turner.
362
00:52:36,412 --> 00:52:38,783
We know that she lives
right next door to you,
363
00:52:38,852 --> 00:52:41,990
or perhaps I should say,
it lives right next door.
364
00:52:42,253 --> 00:52:43,181
Hey!
365
00:52:43,378 --> 00:52:44,765
She might not be
the cutest thing under the sun,
366
00:52:44,879 --> 00:52:46,889
but she sure blows
your butt out of the water.
367
00:52:47,236 --> 00:52:49,558
Now, listen to me, Miss Turner.
368
00:52:49,628 --> 00:52:50,726
For the last three years,
369
00:52:50,796 --> 00:52:53,687
I have tracked Connie Sproutz
all over this nation.
370
00:52:53,757 --> 00:52:56,846
Everywhere she goes, people disappear.
371
00:52:56,894 --> 00:52:59,192
So what?
People disappear all the time.
372
00:52:59,475 --> 00:53:02,681
Why don't you do me a favor
and get lost yourself?
373
00:53:02,816 --> 00:53:05,001
I am warning you, Miss Turner.
374
00:53:05,093 --> 00:53:09,481
Your friend, Connie Sproutz,
that seemingly shy and likable girl
375
00:53:09,594 --> 00:53:13,151
may actually be the result
of an obscene merger
376
00:53:13,263 --> 00:53:16,376
of human and extraterrestrial DNA.
377
00:53:16,446 --> 00:53:18,629
What psycho ward
did you check out of, huh?
378
00:53:18,885 --> 00:53:20,839
I'm telling you this for your own good.
379
00:53:21,186 --> 00:53:23,537
Look, I've almost completed my report.
380
00:53:24,474 --> 00:53:26,022
We're finished here, bud!
381
00:53:26,135 --> 00:53:27,770
But, please, I...
382
00:56:28,863 --> 00:56:30,576
Miss Sproutz, what a pleasure.
383
00:56:30,725 --> 00:56:33,992
Dr. Sigmund Sylvanus,
Plasmaster Corporation.
384
00:56:34,062 --> 00:56:37,062
I've been looking forward
to meeting you for a long time.
385
00:56:37,168 --> 00:56:39,716
All right, you've got me here.
Now where's the brain?
386
00:56:39,870 --> 00:56:41,226
Right this way.
387
00:56:41,403 --> 00:56:44,127
This is my home away from home,
do you like it?
388
00:56:44,197 --> 00:56:46,866
Oh, it's nothing like my own lab
in Chelsea,
389
00:56:47,678 --> 00:56:49,193
but it's sufficient for my needs.
390
00:56:49,327 --> 00:56:50,471
Here we are.
391
00:56:52,205 --> 00:56:54,471
Just a moment, Miss Sproutz.
392
00:56:54,541 --> 00:56:56,849
May I call you Connie?
393
00:56:57,738 --> 00:56:59,513
Seems as though I know you,
394
00:56:59,796 --> 00:57:02,921
after following your career
for the past three years.
395
00:57:03,006 --> 00:57:04,646
Why? What do you care about me?
396
00:57:04,716 --> 00:57:07,875
Oh, Plasmaster cares
a great deal about you, Miss Sproutz.
397
00:57:08,030 --> 00:57:09,929
Plasmaster?
I've never heard of it.
398
00:57:10,014 --> 00:57:11,778
Oh, come, come, Miss Sproutz.
399
00:57:11,869 --> 00:57:14,635
I know all about your work
for Dr. Termaline
400
00:57:14,720 --> 00:57:16,761
in our research and development lab.
401
00:57:16,938 --> 00:57:19,454
You were his best pupil, weren't you?
402
00:57:19,566 --> 00:57:21,724
Yes, you had quite a bright future
ahead of you
403
00:57:21,837 --> 00:57:23,769
with Plasmaster, didn't you?
404
00:57:23,903 --> 00:57:27,837
Pet of Dr. Termaline,
darling of the Board of Directors.
405
00:57:27,907 --> 00:57:29,756
Termaline was a great scientist,
406
00:57:29,826 --> 00:57:32,092
possibly the greatest of this century,
407
00:57:32,162 --> 00:57:35,303
and how did you repay him
for his tutelage and his kindness?
408
00:57:35,373 --> 00:57:36,554
How, Miss Sproutz?
409
00:57:36,624 --> 00:57:37,639
Leave me alone!
410
00:57:37,709 --> 00:57:42,416
By turning him into a disgusting
mass of organic sludge!
411
00:57:42,650 --> 00:57:44,854
-And eating him.
- I didn't mean to.
412
00:57:45,010 --> 00:57:48,046
No, no, no more than you
meant to disintegrate
413
00:57:48,138 --> 00:57:51,243
and cannibalize
those countless fringe dwellers
414
00:57:51,475 --> 00:57:53,238
and transients that you murdered.
415
00:57:53,308 --> 00:57:56,333
I didn't murder anyone,
they're still alive.
416
00:57:56,518 --> 00:57:57,991
You call that living?
417
00:57:58,146 --> 00:58:03,282
Being trapped in pulpy nodule
of undifferentiated cells?
418
00:58:04,088 --> 00:58:05,895
Give me my brain!
419
00:58:06,029 --> 00:58:07,794
What do you think you're doing?
420
00:58:07,864 --> 00:58:09,963
Nothing to worry about, Miss Sproutz.
421
00:58:10,033 --> 00:58:13,466
The Plasmaster Neural Vibrator
merely induces
422
00:58:13,536 --> 00:58:17,707
a semi-hypnotic state
similar to REM stage sleep.
423
00:58:18,708 --> 00:58:20,624
There's nothing to be afraid of.
424
00:58:20,751 --> 00:58:22,586
I wouldn't do that, if I were you.
425
00:58:36,370 --> 00:58:37,370
Connie?
426
00:58:53,803 --> 00:58:55,179
Arrhythmic heartbeat.
427
00:59:11,006 --> 00:59:13,814
Caustic spores regenerating.
428
00:59:14,055 --> 00:59:15,601
Cycle not yet complete.
429
00:59:31,531 --> 00:59:33,756
All right, you pervert.
Back off!
430
00:59:33,826 --> 00:59:35,089
Connie?
431
00:59:35,159 --> 00:59:36,766
What did you do to her?
432
00:59:36,877 --> 00:59:39,410
Miss Turner,
I must insist that you leave at once.
433
00:59:39,539 --> 00:59:42,180
You're interrupting
a very important investigation
434
00:59:42,250 --> 00:59:45,208
authorized by
the Plasmaster Corporation.
435
00:59:45,336 --> 00:59:46,976
Can you carry a tune?
436
00:59:47,088 --> 00:59:48,798
What? Can I carry a tune?
437
00:59:49,674 --> 00:59:50,980
Yes, as a matter of fact,
438
00:59:51,050 --> 00:59:53,900
I happen to sing baritone
with a barbershop quartet,
439
00:59:53,970 --> 00:59:56,514
but I fail to see
the relevance of that, I...
440
00:59:58,182 --> 00:59:59,280
Well, I'll tell you.
441
00:59:59,350 --> 01:00:02,575
If you don't get out of here right now,
you're going to be singing soprano
442
01:00:02,645 --> 01:00:04,661
with the piano boys choir.
443
01:00:04,731 --> 01:00:06,663
Please, Miss Turner, I implore you.
444
01:00:06,733 --> 01:00:08,790
You're dealing with a dangerous mutant.
445
01:00:08,860 --> 01:00:11,084
Oh, is that what you are?
Well, I had my suspicions.
446
01:00:11,154 --> 01:00:13,086
Now back off, Jack!
447
01:00:13,156 --> 01:00:14,212
Connie?
448
01:00:14,282 --> 01:00:15,047
Connie, wake up.
449
01:00:15,117 --> 01:00:17,136
We've gotta get you out.
450
01:00:18,244 --> 01:00:19,551
There, you see?
451
01:00:19,621 --> 01:00:21,803
Is that what you call a friend?
452
01:00:21,873 --> 01:00:25,807
This thing, this aberration
that calls itself Connie Sprout
453
01:00:25,877 --> 01:00:28,960
is an inhuman creature
that has killed hundreds,
454
01:00:29,130 --> 01:00:31,404
perhaps thousands of innocent people.
455
01:00:31,460 --> 01:00:32,808
I don't believe you.
456
01:00:33,092 --> 01:00:34,093
That's Connie.
457
01:00:35,011 --> 01:00:36,025
She's my friend.
458
01:00:36,095 --> 01:00:38,027
No, she's no one's friend.
459
01:00:38,097 --> 01:00:41,681
She's a disease,
she's a germ that must be isolated,
460
01:00:41,766 --> 01:00:43,832
studied, classified and stamped out
461
01:00:43,903 --> 01:00:45,488
for the good of society.
462
01:00:48,358 --> 01:00:50,353
- Connie, it's okay.
- Trixie?
463
01:00:58,639 --> 01:00:59,932
Ow!
464
01:01:21,067 --> 01:01:22,302
Here we are.
465
01:01:26,290 --> 01:01:28,096
That Sylvanus creep is out cold.
466
01:01:28,166 --> 01:01:30,002
You'll be safe here for a little bit.
467
01:01:38,180 --> 01:01:40,526
That's a pretty bad zit you got there,
Connie.
468
01:01:40,743 --> 01:01:42,653
I have a plastic surgeon friend
who could take care of it for ya.
469
01:01:42,723 --> 01:01:44,169
He does real good work.
470
01:01:48,189 --> 01:01:48,826
Okay.
471
01:01:48,896 --> 01:01:51,370
Well, I'm gonna go get packed
and you wait here, okay?
472
01:01:51,440 --> 01:01:53,358
I'll be right back.
Don't go anywhere.
473
01:03:17,234 --> 01:03:20,083
I know you're in there, 7B.
474
01:03:20,153 --> 01:03:21,930
Come on!
475
01:11:38,286 --> 01:11:39,286
Connie?
476
01:11:41,729 --> 01:11:42,898
Connie?
31637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.