All language subtitles for Disembodied.1998.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,383 --> 00:01:55,731 Yes? 2 00:01:55,801 --> 00:01:57,511 I'd like a room, please. 3 00:01:58,595 --> 00:01:59,595 Well... 4 00:02:01,932 --> 00:02:03,614 I only got one left. 5 00:02:03,684 --> 00:02:06,116 7B, down in the basement. 6 00:02:06,186 --> 00:02:07,563 That sounds fine. 7 00:02:08,896 --> 00:02:11,036 The air's not too good down there. 8 00:02:11,191 --> 00:02:13,485 Installed a duct, but it don't blow through. 9 00:02:14,778 --> 00:02:17,044 I don't mind. 10 00:02:17,114 --> 00:02:18,754 Well, there's a boiler down there. 11 00:02:18,824 --> 00:02:20,909 Too big to move out. 12 00:02:21,076 --> 00:02:22,076 That's no problem. 13 00:02:22,869 --> 00:02:25,135 Cleaning lady don't clean much. 14 00:02:25,205 --> 00:02:26,720 She don't like to go down there. 15 00:02:26,790 --> 00:02:29,376 She's afraid of what's growing down there. 16 00:02:30,335 --> 00:02:31,712 I could clean it myself. 17 00:02:33,463 --> 00:02:38,065 Well... 18 00:02:38,135 --> 00:02:39,928 Go ahead and sign in, then. 19 00:02:54,318 --> 00:02:58,113 Well, I hope you enjoy your stay at the Grand Hotel. 20 00:03:02,242 --> 00:03:04,244 You have a nice evening. 21 00:06:59,187 --> 00:07:00,772 Except for biology. 22 00:07:00,939 --> 00:07:02,954 I always had a talent for that kinda jig. 23 00:07:03,024 --> 00:07:04,039 And home ec. 24 00:07:04,109 --> 00:07:06,792 Baking, that sort of thing. 25 00:07:06,862 --> 00:07:09,753 People are just hungry to hear about it. 26 00:07:09,823 --> 00:07:13,673 And my job puts me in contact with a lot of people, 27 00:07:13,743 --> 00:07:16,927 but I don't really know anybody. 28 00:07:16,997 --> 00:07:20,347 Yeah, it's not the most elegant line of work, 29 00:07:20,417 --> 00:07:22,140 but it pays the bills. 30 00:07:22,210 --> 00:07:23,934 And I'm not gonna be in the Grand Hotel forever. 31 00:07:24,004 --> 00:07:25,171 No, sir. 32 00:07:26,131 --> 00:07:28,647 Sooner or later, hopefully, I'll get enough money 33 00:07:28,717 --> 00:07:30,302 to have my own kind of place. 34 00:07:31,177 --> 00:07:34,194 Maybe get into baking professionally. 35 00:07:34,264 --> 00:07:37,934 There's a lot of dough in that line of work. 36 00:08:39,287 --> 00:08:40,260 Yes? 37 00:08:40,330 --> 00:08:42,053 All moved in? 38 00:08:42,123 --> 00:08:43,096 Uh-huh. 39 00:08:43,166 --> 00:08:45,710 Did you get all your stuff moved in? 40 00:08:46,544 --> 00:08:48,351 Yeah, thanks. 41 00:08:48,421 --> 00:08:49,756 Do you need anything? 42 00:08:50,715 --> 00:08:52,300 No, I don't think so. 43 00:08:53,259 --> 00:08:55,817 Would you like me to check your duct? 44 00:08:55,887 --> 00:08:57,027 My duct? 45 00:08:57,097 --> 00:08:58,862 Yeah, the last party that was in there 46 00:08:58,932 --> 00:09:01,017 said the air didn't blow through right. 47 00:09:01,893 --> 00:09:02,893 Uh... 48 00:09:06,940 --> 00:09:08,483 No, it seems fine. 49 00:09:09,609 --> 00:09:11,903 How would you like to see a film, then? 50 00:09:12,904 --> 00:09:13,877 A film? 51 00:09:13,947 --> 00:09:16,838 Yeah, I got a pretty good one here. 52 00:09:16,908 --> 00:09:19,174 Educational documentary. 53 00:09:19,244 --> 00:09:22,414 The story of electromagnetic induction. 54 00:09:24,874 --> 00:09:26,014 Oh, yeah. 55 00:09:26,084 --> 00:09:28,266 I'm kinda tired, though. 56 00:09:28,336 --> 00:09:29,267 Oh. 57 00:09:29,337 --> 00:09:31,269 Maybe some other time? 58 00:09:31,339 --> 00:09:33,605 Uh-huh. 59 00:09:33,675 --> 00:09:34,676 Goodnight. 60 00:10:51,377 --> 00:10:53,713 - Who's there? - Cleaning lady. 61 00:10:55,840 --> 00:10:56,980 Oh, hi. 62 00:10:57,050 --> 00:10:58,648 I need to clean. 63 00:10:58,718 --> 00:10:59,858 Um, that's all right. 64 00:10:59,928 --> 00:11:01,346 I'll take care of it myself. 65 00:11:04,891 --> 00:11:06,851 Well, if that's the way it has to be. 66 00:11:10,063 --> 00:11:12,232 Just bet you'll do it yourself. 67 00:11:13,900 --> 00:11:17,083 You and that other one in 6B. 68 00:11:17,153 --> 00:11:18,835 Look at this place, it's filthy. 69 00:11:18,905 --> 00:11:19,670 Absolutely filthy. 70 00:11:19,740 --> 00:11:21,546 Cobwebs all over the place. 71 00:11:21,616 --> 00:11:23,006 Well, I'm not gonna take them down. 72 00:11:23,076 --> 00:11:24,007 No, ma'am. 73 00:11:24,077 --> 00:11:25,633 I wash my hands of it. 74 00:11:25,703 --> 00:11:27,343 There's a limit to what I'll do. 75 00:11:27,413 --> 00:11:30,083 And this place passed it a long time ago! 76 00:14:52,085 --> 00:14:54,979 Oh, god! 77 00:22:22,085 --> 00:22:24,755 This, what? Rocks. 78 00:24:21,648 --> 00:24:22,792 Hi, there! 79 00:24:25,125 --> 00:24:26,223 Oh, I'm sorry. 80 00:24:26,293 --> 00:24:28,170 - That's okay. - Here, let me help you. 81 00:24:29,171 --> 00:24:30,380 I guess we're neighbors. 82 00:24:31,423 --> 00:24:32,979 The name's Trixie. 83 00:24:33,049 --> 00:24:34,049 Trixie Turner. 84 00:24:35,135 --> 00:24:36,483 Pleased to meet you. 85 00:24:36,553 --> 00:24:38,110 I'm Connie Sproutz. 86 00:24:38,180 --> 00:24:38,945 How's it going, Connie? 87 00:24:39,015 --> 00:24:41,349 What're you doing in a dump like this? 88 00:24:42,934 --> 00:24:44,478 Oh, renting a room. 89 00:24:46,021 --> 00:24:47,285 Yeah, what else? 90 00:24:47,355 --> 00:24:49,538 Would you like to come in for a drink or somethin'? 91 00:24:49,608 --> 00:24:50,747 I can't right now. 92 00:24:50,817 --> 00:24:52,749 I've gotta check on something. 93 00:24:52,819 --> 00:24:53,543 Oh, sure thing. 94 00:24:53,613 --> 00:24:54,738 Take a rain check, huh? 95 00:24:56,573 --> 00:24:57,671 Yeah. 96 00:24:57,741 --> 00:24:58,714 Catch you later, Connie. 97 00:24:58,784 --> 00:24:59,784 Bye. 98 00:28:10,876 --> 00:28:11,682 Hi, Connie! 99 00:28:11,752 --> 00:28:12,766 Hi, Trixie. 100 00:28:12,836 --> 00:28:14,559 Thought I might take you up on that rain check. 101 00:28:14,629 --> 00:28:15,393 Sure thing! 102 00:28:15,463 --> 00:28:16,229 Come on in. 103 00:28:16,299 --> 00:28:18,049 Would you like a drink or somethin'? 104 00:28:18,216 --> 00:28:19,731 Uh, yeah. 105 00:28:19,801 --> 00:28:21,191 What'll you have? 106 00:28:21,261 --> 00:28:22,734 Grain alcohol. 107 00:28:22,804 --> 00:28:24,152 Huh? 108 00:28:24,222 --> 00:28:25,779 Or maybe some vodka. 109 00:28:25,849 --> 00:28:27,155 Ah, gotcha. 110 00:28:27,481 --> 00:28:29,400 I'm glad you could come over. 111 00:28:29,513 --> 00:28:33,076 Took that myself in the middle of the desert in Nevada. 112 00:28:33,360 --> 00:28:35,288 Been interested in UFOs ever since. 113 00:28:35,358 --> 00:28:36,414 You believe in them? 114 00:28:36,890 --> 00:28:39,753 No, I'm afraid I don't. 115 00:28:40,872 --> 00:28:43,347 There's a lot of weird things going on up there. 116 00:28:43,575 --> 00:28:45,197 And down here, too. 117 00:28:46,620 --> 00:28:48,093 Some of the freaks I meet 118 00:28:48,163 --> 00:28:50,040 might as well be from another planet. 119 00:28:51,541 --> 00:28:52,639 Here you go. 120 00:28:52,901 --> 00:28:54,427 - Thank you. - Have a seat. 121 00:28:58,886 --> 00:28:59,886 So... 122 00:29:02,677 --> 00:29:04,818 How do you like the Grand Hotel? 123 00:29:04,888 --> 00:29:06,528 Oh, it's very nice. 124 00:29:06,598 --> 00:29:07,571 Yeah, right. 125 00:29:07,641 --> 00:29:10,490 They oughta burn it down and get the insurance money. 126 00:29:10,560 --> 00:29:11,575 You from out of town? 127 00:29:11,645 --> 00:29:14,494 Um, yes. I've moved around a lot. 128 00:29:14,564 --> 00:29:15,537 Yeah, me too. 129 00:29:15,607 --> 00:29:17,108 Rootless is what they call it. 130 00:29:18,693 --> 00:29:21,334 I was most recently in Chelsea, Idaho. 131 00:29:21,404 --> 00:29:22,460 Chelsea? 132 00:29:22,530 --> 00:29:23,712 Never heard of it. 133 00:29:23,782 --> 00:29:26,496 It's a small place, a company town. 134 00:29:27,243 --> 00:29:28,884 Hm, I don't know much about Idaho, 135 00:29:28,954 --> 00:29:30,719 except that it stands for potatoes. 136 00:29:30,789 --> 00:29:32,582 I read that on a license plate once. 137 00:29:34,000 --> 00:29:36,503 Yes, they have lots of potatoes there. 138 00:29:38,046 --> 00:29:39,561 Your folks live there? 139 00:29:39,631 --> 00:29:40,631 No. 140 00:29:41,633 --> 00:29:43,523 Hm, I lost mine. 141 00:29:43,593 --> 00:29:45,483 They were flower children. 142 00:29:45,553 --> 00:29:46,805 They came from flowers? 143 00:29:47,806 --> 00:29:48,737 Yeah, right, Connie. 144 00:29:48,807 --> 00:29:50,642 You never heard of flower children? 145 00:29:51,977 --> 00:29:54,242 No, I've heard of flower girls. 146 00:29:54,312 --> 00:29:57,871 No, flower children put flowers in their hair 147 00:29:57,941 --> 00:30:02,042 and live in shacks and hang around fields chanting. 148 00:30:02,112 --> 00:30:03,668 That sort of thing. 149 00:30:03,738 --> 00:30:06,671 My parents owned a potato farm in Mendocino. 150 00:30:06,741 --> 00:30:07,909 A Caneel type deal. 151 00:30:08,827 --> 00:30:12,969 But then it caught blight and they disappeared one day. 152 00:30:13,039 --> 00:30:14,082 Never saw them again. 153 00:30:16,167 --> 00:30:18,600 Hit the streets pretty soon after that. 154 00:30:18,670 --> 00:30:20,435 So, what line of work are you in? 155 00:30:20,505 --> 00:30:22,062 Oh, I'm an inventor. 156 00:30:22,132 --> 00:30:24,147 - An inventor? - Mm-hm! 157 00:30:24,217 --> 00:30:27,396 I used to work for Plasmaster but now I'm out on my own. 158 00:30:28,769 --> 00:30:30,794 You know somethin', Connie? 159 00:30:31,311 --> 00:30:32,697 You and me are a lot alike. 160 00:30:32,767 --> 00:30:34,616 I could tell, the first time I saw ya. 161 00:30:34,686 --> 00:30:36,201 You could? 162 00:30:36,271 --> 00:30:37,827 Yeah! 163 00:30:37,897 --> 00:30:39,371 Both stuck in a sewer 164 00:30:39,441 --> 00:30:41,276 but we got big plans for the future. 165 00:30:47,180 --> 00:30:49,794 Not supposed to be any pets in this hotel. 166 00:30:53,204 --> 00:30:53,803 Geez, I thought you were 167 00:30:53,873 --> 00:30:54,970 some kind of aardvark or something! 168 00:30:55,040 --> 00:30:56,721 What the fuck are you doing? 169 00:30:56,791 --> 00:30:57,555 Ah, nothin'. 170 00:30:57,625 --> 00:30:58,432 Just got another film here. 171 00:30:58,502 --> 00:30:59,975 I thought you'd like to see it. 172 00:31:00,045 --> 00:31:02,102 Another one of those damn school movies again? 173 00:31:02,172 --> 00:31:05,647 Yeah, the story of electrochemical reactions. 174 00:31:05,717 --> 00:31:07,107 No, I'm busy. 175 00:31:07,177 --> 00:31:08,650 Oh, got a customer? 176 00:31:08,720 --> 00:31:10,151 No, a friend. 177 00:31:10,221 --> 00:31:12,237 Oh, 7B, eh? 178 00:31:12,307 --> 00:31:14,072 How'd you gals like to come upstairs 179 00:31:14,142 --> 00:31:16,282 and join me in a libation? 180 00:31:16,352 --> 00:31:17,937 No, if you don't mind. 181 00:31:19,814 --> 00:31:20,814 Ah. 182 00:31:41,878 --> 00:31:44,853 The alien organism infests the human host 183 00:31:44,923 --> 00:31:48,606 like a neural parasite, occupying the skull cavity 184 00:31:48,676 --> 00:31:52,027 while maintaining the host's brain externally. 185 00:31:52,097 --> 00:31:53,903 The body is internally altered 186 00:31:53,973 --> 00:31:56,156 and several new organs are formed, 187 00:31:56,226 --> 00:31:59,034 including one for disintegrating the victims 188 00:31:59,104 --> 00:32:01,536 and another for secreting their brain cells, 189 00:32:01,606 --> 00:32:05,110 compacted and reorganized, but still alive. 190 00:32:06,319 --> 00:32:10,879 Outwardly, it resembles an enormous protoplasm or amoeba, 191 00:32:10,949 --> 00:32:13,131 though it is vastly more complex 192 00:32:13,201 --> 00:32:16,788 and seems to possess an almost diabolical intelligence. 193 00:32:17,664 --> 00:32:20,638 It is capable of telepathic manipulation 194 00:32:20,708 --> 00:32:24,893 and even psychokinetic changes in its immediate environment. 195 00:32:24,963 --> 00:32:28,675 This is probably how it has avoided detection for so long. 196 00:32:41,980 --> 00:32:43,064 Good god. 197 00:32:44,732 --> 00:32:46,456 Are they conscious? 198 00:32:46,526 --> 00:32:48,319 Able to think in there, 199 00:32:49,487 --> 00:32:51,644 in some dark limbo? 200 00:32:56,619 --> 00:32:58,927 The subconscious mind of the human host 201 00:32:58,997 --> 00:33:01,429 is not under its control. 202 00:33:01,499 --> 00:33:05,767 It is for this reason that the so-called Damp-a-Dream Machine 203 00:33:05,837 --> 00:33:09,020 was designed and patented by Connie Sproutz. 204 00:33:09,090 --> 00:33:11,981 It prevents the dreams of the alienated brain 205 00:33:12,051 --> 00:33:14,053 from becoming physically real. 206 00:33:26,024 --> 00:33:27,956 I must emphasize the importance 207 00:33:28,026 --> 00:33:31,251 of destroying the creature completely. 208 00:33:31,321 --> 00:33:34,754 I disagree strongly with Dr. Brainard's suggestion 209 00:33:34,824 --> 00:33:38,007 that we attempt to take the creature alive 210 00:33:38,077 --> 00:33:40,677 for some possible military use. 211 00:33:40,747 --> 00:33:43,429 It is simply too dangerous 212 00:33:43,499 --> 00:33:46,641 and the consequences could be disastrous. 213 00:33:46,711 --> 00:33:51,716 The creature must be eradicated before it escapes 214 00:33:51,966 --> 00:33:54,010 and finds new victims. 215 00:34:11,402 --> 00:34:14,002 Who were you, Connie Sproutz? 216 00:34:14,584 --> 00:34:17,533 Before that thing found you and changed you. 217 00:34:20,578 --> 00:34:22,967 I could almost feel sorry for you. 218 00:34:39,179 --> 00:34:40,888 Connie? 219 00:34:41,652 --> 00:34:43,540 Connie, are you in there? 220 00:38:11,131 --> 00:38:12,824 The tube checks out fine. 221 00:38:12,894 --> 00:38:14,645 Not a darn thing wrong with it. 222 00:38:15,563 --> 00:38:17,120 I wonder if it might be these thunderstorms 223 00:38:17,190 --> 00:38:18,190 we've been having. 224 00:38:20,359 --> 00:38:22,458 I guess I'm just going to have to stay up 225 00:38:22,528 --> 00:38:23,571 until they blow over. 226 00:39:15,873 --> 00:39:18,514 Hey, you want some potato salad? 227 00:39:18,584 --> 00:39:21,504 No, potatoes don't agree with me. 228 00:39:22,672 --> 00:39:24,849 Hey, look at that transformer. 229 00:39:29,971 --> 00:39:31,611 Oh, yeah. What about it? 230 00:39:31,681 --> 00:39:33,196 Well, I was just thinking 231 00:39:33,266 --> 00:39:35,226 about the low-frequency radiation. 232 00:39:36,102 --> 00:39:38,910 It affects people living in the vicinity of the lines. 233 00:39:38,980 --> 00:39:40,286 Oh, really? 234 00:39:40,356 --> 00:39:42,775 Yeah, it can even cause DNA mutations. 235 00:39:44,944 --> 00:39:46,584 You know something, Connie? 236 00:39:46,654 --> 00:39:48,127 That's what I like about you. 237 00:39:48,197 --> 00:39:49,837 You're always thinking. 238 00:39:49,907 --> 00:39:52,618 Maybe you can think of a way for us to get out of that damn hotel. 239 00:39:56,038 --> 00:39:57,303 Maybe we should run away together. 240 00:39:57,373 --> 00:40:00,556 Somewhere, anywhere away from that dump. 241 00:40:00,626 --> 00:40:02,183 You know, it's a black hole. 242 00:40:02,253 --> 00:40:04,408 Nothing that gets in ever gets out. 243 00:40:05,548 --> 00:40:08,272 So, what've you got to drink around here? 244 00:40:08,342 --> 00:40:09,398 What's this? 245 00:40:09,468 --> 00:40:10,942 Oh, that's some shine I made. 246 00:40:11,012 --> 00:40:12,388 You kidding me? 247 00:40:12,555 --> 00:40:13,555 No. 248 00:40:17,059 --> 00:40:18,115 Oh! 249 00:40:18,185 --> 00:40:20,034 This stuff's got a kick. 250 00:40:20,104 --> 00:40:21,564 It's 198 proof. 251 00:40:22,857 --> 00:40:25,706 Hot creepers, you drink this stuff all the time? 252 00:40:25,776 --> 00:40:27,208 Do you want some? 253 00:40:27,278 --> 00:40:29,627 No, I think I'd just like some coffee. 254 00:40:29,697 --> 00:40:30,836 Oh, okay. 255 00:40:30,906 --> 00:40:31,672 You look like you need it. 256 00:40:32,531 --> 00:40:34,740 Well, I haven't been sleeping very well. 257 00:40:36,537 --> 00:40:38,456 Well, some coffee oughta wake you up. 258 00:40:39,498 --> 00:40:40,763 Actually it doesn't really do much do much 259 00:40:40,833 --> 00:40:42,598 for me when I drink it. 260 00:40:43,594 --> 00:40:45,841 Well, what else would you do with it? 261 00:40:48,007 --> 00:40:50,509 I haven't been getting my beauty rest, either, lately. 262 00:40:53,888 --> 00:40:56,279 I keep having these nightmares. 263 00:40:56,349 --> 00:40:58,281 Dreams are all absurd. 264 00:40:58,351 --> 00:40:59,824 I don't know about that, Connie. 265 00:40:59,894 --> 00:41:01,284 I believe you can interpret your dreams 266 00:41:01,354 --> 00:41:02,410 and if you can interpret your dreams, 267 00:41:02,480 --> 00:41:03,287 you can figure out everything. 268 00:41:03,357 --> 00:41:05,399 You know exactly what to do with your life. 269 00:41:06,901 --> 00:41:09,208 Dreams are nothing but random electrochemical activity 270 00:41:09,278 --> 00:41:10,585 originating in the cortex. 271 00:41:10,655 --> 00:41:11,545 In the what? 272 00:41:11,615 --> 00:41:13,045 The brain stem. 273 00:41:13,115 --> 00:41:15,548 It's the most primitive part of the mind. 274 00:41:15,618 --> 00:41:18,204 Geez, Connie, where do you pick up all this stuff? 275 00:41:19,413 --> 00:41:20,553 Oh, here and there. 276 00:41:20,602 --> 00:41:22,183 Various people I've... 277 00:41:22,983 --> 00:41:24,247 met. 278 00:41:24,585 --> 00:41:25,434 Hm. 279 00:41:25,504 --> 00:41:26,851 I admire that. 280 00:41:26,921 --> 00:41:29,548 You know, you're a lot smarter than your average dope. 281 00:41:29,715 --> 00:41:31,072 You oughta be proud of that. 282 00:41:31,163 --> 00:41:33,349 You got brains. 283 00:43:34,298 --> 00:43:35,980 This is an ohmmeter. 284 00:43:36,050 --> 00:43:38,983 The ohmmeter measures electrical resistance in ohms, 285 00:43:39,245 --> 00:43:41,469 and ohms is the unit of resistance equivalent 286 00:43:41,575 --> 00:43:44,368 to the resistance of a conductor in which one volt, 287 00:43:44,481 --> 00:43:45,732 the unit difference of... 288 00:44:19,927 --> 00:44:22,526 Madam Kildegaard determined that the current does not flow 289 00:44:22,596 --> 00:44:25,446 unobstructed without being measured twice. 290 00:44:25,665 --> 00:44:27,430 On Sundays, the current tends to lessen. 291 00:44:27,585 --> 00:44:29,638 However, voting is permitted. 292 00:44:51,845 --> 00:44:53,527 That the potential difference between two metals 293 00:44:53,597 --> 00:44:55,654 is based upon their mutual dislike. 294 00:44:55,724 --> 00:44:57,698 If the current flows between them and the metals 295 00:44:57,768 --> 00:45:00,159 are not in mutual harmony, a discord will erupt, 296 00:45:00,229 --> 00:45:02,036 producing catastrophic effects, 297 00:45:02,106 --> 00:45:05,456 especially among recourses that prefer suckers to bonbons. 298 00:45:05,526 --> 00:45:07,291 The Greeks, of course, discovered electricity, 299 00:45:07,361 --> 00:45:09,752 though they had types inferior to old Ben Franklin 300 00:45:09,822 --> 00:45:11,962 who could not contain his flatulence during the meetings 301 00:45:12,032 --> 00:45:13,505 of the Continental First Congress, 302 00:45:13,575 --> 00:45:15,507 which meant every day except for Sundays, 303 00:45:15,577 --> 00:45:16,675 when the current did not flow, 304 00:45:16,745 --> 00:45:18,510 unless two metals which detested each other 305 00:45:18,580 --> 00:45:20,346 were in mutual discord and grated loudly 306 00:45:20,416 --> 00:45:22,473 like the sound of fingernails on a blackboard, 307 00:45:22,543 --> 00:45:23,932 which Madam Kildegaard detested, 308 00:45:24,002 --> 00:45:26,143 even though she was very well built. 309 00:45:26,213 --> 00:45:28,270 Speaking of well built, the Empire State Building 310 00:45:28,340 --> 00:45:30,814 was well constructed until the metals in its girder system 311 00:45:30,884 --> 00:45:33,275 expanded and bloated due to excess stomach acid 312 00:45:33,345 --> 00:45:35,671 and spewed several albino rhinoceros. 313 00:47:20,555 --> 00:47:22,724 God, I need some coffee. 314 00:49:07,601 --> 00:49:08,601 Great Scott. 315 00:49:09,478 --> 00:49:11,910 Could I be having flashbacks? 316 00:49:11,980 --> 00:49:14,942 The lysergic acid experiments. 317 00:50:45,088 --> 00:50:46,518 You feeling lonely tonight? 318 00:50:46,588 --> 00:50:47,588 I sure am. 319 00:50:48,507 --> 00:50:51,315 You live at the Grand Hotel, don't you? 320 00:50:51,385 --> 00:50:53,150 Oh, so you've seen me before! 321 00:50:53,220 --> 00:50:54,985 A secret admirer. 322 00:50:55,055 --> 00:50:57,237 Hey, love that hair! 323 00:50:57,307 --> 00:50:59,656 I do admire distinguished older gentlemen like you. 324 00:50:59,726 --> 00:51:02,534 Yes, I'd like to ask you a question. 325 00:51:02,604 --> 00:51:03,411 Sure, if it's about money, 326 00:51:03,481 --> 00:51:04,953 I'd like to get that settled right off the bat. 327 00:51:05,023 --> 00:51:06,830 No, it's not about money. 328 00:51:06,900 --> 00:51:09,778 There's another young woman who lives at the Grand Hotel, 329 00:51:10,158 --> 00:51:11,628 - perhaps you know her? - Sure! 330 00:51:11,698 --> 00:51:13,796 A lot of people live at that dump. 331 00:51:14,057 --> 00:51:15,238 But who cares? 332 00:51:15,352 --> 00:51:17,591 You and me are the only ones who matter tonight. 333 00:51:18,002 --> 00:51:18,851 Cute coat. 334 00:51:19,220 --> 00:51:20,969 It makes you look so mysterious. 335 00:51:21,253 --> 00:51:23,942 That will be enough of that. 336 00:51:26,424 --> 00:51:29,719 The other young woman's name is Connie Sproutz. 337 00:51:30,632 --> 00:51:32,189 Fuck! A cop! 338 00:51:32,472 --> 00:51:34,113 Watch your language, young lady. 339 00:51:34,225 --> 00:51:38,843 I am not a police officer. I'm a scientist and an investigator. 340 00:51:39,019 --> 00:51:42,163 I merely wanted to ask you a few questions about your friend. 341 00:51:42,276 --> 00:51:44,665 - What friend? - Connie Sproutz. 342 00:51:44,757 --> 00:51:48,080 I know all about your acquaintance with her, Miss Turner. 343 00:51:48,342 --> 00:51:50,777 Hey! How do you know my name? 344 00:51:50,868 --> 00:51:52,835 It's my job to know your name. 345 00:51:53,054 --> 00:51:55,212 Dr. Sigmund Sylvanus. 346 00:51:55,517 --> 00:51:59,466 Plasmaster Corporation Special Investigations Unit. 347 00:51:59,664 --> 00:52:00,790 Plasmaster? 348 00:52:01,538 --> 00:52:04,768 Yes, we first became interested in Connie Sproutz 349 00:52:04,924 --> 00:52:07,558 when she applied for a job in our research department. 350 00:52:07,948 --> 00:52:10,272 Showed amazing scientific ability. 351 00:52:10,471 --> 00:52:12,771 You might even say superhuman. 352 00:52:13,161 --> 00:52:16,925 Then after the mysterious death of Dr. Usapius Termaline, 353 00:52:17,080 --> 00:52:19,012 our brilliant head of research, 354 00:52:19,146 --> 00:52:21,815 we decided to launch a full investigation. 355 00:52:22,351 --> 00:52:23,564 Oh, really? 356 00:52:24,082 --> 00:52:26,603 That's so fascinating, I'm about to fall asleep. 357 00:52:26,736 --> 00:52:28,605 Well, perhaps this would interest you. 358 00:52:28,674 --> 00:52:30,414 I have learned several amazing things 359 00:52:30,484 --> 00:52:32,833 about your friend, Connie Sproutz. 360 00:52:32,903 --> 00:52:33,710 Who? 361 00:52:33,994 --> 00:52:36,044 Oh, come, come, Miss Turner. 362 00:52:36,412 --> 00:52:38,783 We know that she lives right next door to you, 363 00:52:38,852 --> 00:52:41,990 or perhaps I should say, it lives right next door. 364 00:52:42,253 --> 00:52:43,181 Hey! 365 00:52:43,378 --> 00:52:44,765 She might not be the cutest thing under the sun, 366 00:52:44,879 --> 00:52:46,889 but she sure blows your butt out of the water. 367 00:52:47,236 --> 00:52:49,558 Now, listen to me, Miss Turner. 368 00:52:49,628 --> 00:52:50,726 For the last three years, 369 00:52:50,796 --> 00:52:53,687 I have tracked Connie Sproutz all over this nation. 370 00:52:53,757 --> 00:52:56,846 Everywhere she goes, people disappear. 371 00:52:56,894 --> 00:52:59,192 So what? People disappear all the time. 372 00:52:59,475 --> 00:53:02,681 Why don't you do me a favor and get lost yourself? 373 00:53:02,816 --> 00:53:05,001 I am warning you, Miss Turner. 374 00:53:05,093 --> 00:53:09,481 Your friend, Connie Sproutz, that seemingly shy and likable girl 375 00:53:09,594 --> 00:53:13,151 may actually be the result of an obscene merger 376 00:53:13,263 --> 00:53:16,376 of human and extraterrestrial DNA. 377 00:53:16,446 --> 00:53:18,629 What psycho ward did you check out of, huh? 378 00:53:18,885 --> 00:53:20,839 I'm telling you this for your own good. 379 00:53:21,186 --> 00:53:23,537 Look, I've almost completed my report. 380 00:53:24,474 --> 00:53:26,022 We're finished here, bud! 381 00:53:26,135 --> 00:53:27,770 But, please, I... 382 00:56:28,863 --> 00:56:30,576 Miss Sproutz, what a pleasure. 383 00:56:30,725 --> 00:56:33,992 Dr. Sigmund Sylvanus, Plasmaster Corporation. 384 00:56:34,062 --> 00:56:37,062 I've been looking forward to meeting you for a long time. 385 00:56:37,168 --> 00:56:39,716 All right, you've got me here. Now where's the brain? 386 00:56:39,870 --> 00:56:41,226 Right this way. 387 00:56:41,403 --> 00:56:44,127 This is my home away from home, do you like it? 388 00:56:44,197 --> 00:56:46,866 Oh, it's nothing like my own lab in Chelsea, 389 00:56:47,678 --> 00:56:49,193 but it's sufficient for my needs. 390 00:56:49,327 --> 00:56:50,471 Here we are. 391 00:56:52,205 --> 00:56:54,471 Just a moment, Miss Sproutz. 392 00:56:54,541 --> 00:56:56,849 May I call you Connie? 393 00:56:57,738 --> 00:56:59,513 Seems as though I know you, 394 00:56:59,796 --> 00:57:02,921 after following your career for the past three years. 395 00:57:03,006 --> 00:57:04,646 Why? What do you care about me? 396 00:57:04,716 --> 00:57:07,875 Oh, Plasmaster cares a great deal about you, Miss Sproutz. 397 00:57:08,030 --> 00:57:09,929 Plasmaster? I've never heard of it. 398 00:57:10,014 --> 00:57:11,778 Oh, come, come, Miss Sproutz. 399 00:57:11,869 --> 00:57:14,635 I know all about your work for Dr. Termaline 400 00:57:14,720 --> 00:57:16,761 in our research and development lab. 401 00:57:16,938 --> 00:57:19,454 You were his best pupil, weren't you? 402 00:57:19,566 --> 00:57:21,724 Yes, you had quite a bright future ahead of you 403 00:57:21,837 --> 00:57:23,769 with Plasmaster, didn't you? 404 00:57:23,903 --> 00:57:27,837 Pet of Dr. Termaline, darling of the Board of Directors. 405 00:57:27,907 --> 00:57:29,756 Termaline was a great scientist, 406 00:57:29,826 --> 00:57:32,092 possibly the greatest of this century, 407 00:57:32,162 --> 00:57:35,303 and how did you repay him for his tutelage and his kindness? 408 00:57:35,373 --> 00:57:36,554 How, Miss Sproutz? 409 00:57:36,624 --> 00:57:37,639 Leave me alone! 410 00:57:37,709 --> 00:57:42,416 By turning him into a disgusting mass of organic sludge! 411 00:57:42,650 --> 00:57:44,854 -And eating him. - I didn't mean to. 412 00:57:45,010 --> 00:57:48,046 No, no, no more than you meant to disintegrate 413 00:57:48,138 --> 00:57:51,243 and cannibalize those countless fringe dwellers 414 00:57:51,475 --> 00:57:53,238 and transients that you murdered. 415 00:57:53,308 --> 00:57:56,333 I didn't murder anyone, they're still alive. 416 00:57:56,518 --> 00:57:57,991 You call that living? 417 00:57:58,146 --> 00:58:03,282 Being trapped in pulpy nodule of undifferentiated cells? 418 00:58:04,088 --> 00:58:05,895 Give me my brain! 419 00:58:06,029 --> 00:58:07,794 What do you think you're doing? 420 00:58:07,864 --> 00:58:09,963 Nothing to worry about, Miss Sproutz. 421 00:58:10,033 --> 00:58:13,466 The Plasmaster Neural Vibrator merely induces 422 00:58:13,536 --> 00:58:17,707 a semi-hypnotic state similar to REM stage sleep. 423 00:58:18,708 --> 00:58:20,624 There's nothing to be afraid of. 424 00:58:20,751 --> 00:58:22,586 I wouldn't do that, if I were you. 425 00:58:36,370 --> 00:58:37,370 Connie? 426 00:58:53,803 --> 00:58:55,179 Arrhythmic heartbeat. 427 00:59:11,006 --> 00:59:13,814 Caustic spores regenerating. 428 00:59:14,055 --> 00:59:15,601 Cycle not yet complete. 429 00:59:31,531 --> 00:59:33,756 All right, you pervert. Back off! 430 00:59:33,826 --> 00:59:35,089 Connie? 431 00:59:35,159 --> 00:59:36,766 What did you do to her? 432 00:59:36,877 --> 00:59:39,410 Miss Turner, I must insist that you leave at once. 433 00:59:39,539 --> 00:59:42,180 You're interrupting a very important investigation 434 00:59:42,250 --> 00:59:45,208 authorized by the Plasmaster Corporation. 435 00:59:45,336 --> 00:59:46,976 Can you carry a tune? 436 00:59:47,088 --> 00:59:48,798 What? Can I carry a tune? 437 00:59:49,674 --> 00:59:50,980 Yes, as a matter of fact, 438 00:59:51,050 --> 00:59:53,900 I happen to sing baritone with a barbershop quartet, 439 00:59:53,970 --> 00:59:56,514 but I fail to see the relevance of that, I... 440 00:59:58,182 --> 00:59:59,280 Well, I'll tell you. 441 00:59:59,350 --> 01:00:02,575 If you don't get out of here right now, you're going to be singing soprano 442 01:00:02,645 --> 01:00:04,661 with the piano boys choir. 443 01:00:04,731 --> 01:00:06,663 Please, Miss Turner, I implore you. 444 01:00:06,733 --> 01:00:08,790 You're dealing with a dangerous mutant. 445 01:00:08,860 --> 01:00:11,084 Oh, is that what you are? Well, I had my suspicions. 446 01:00:11,154 --> 01:00:13,086 Now back off, Jack! 447 01:00:13,156 --> 01:00:14,212 Connie? 448 01:00:14,282 --> 01:00:15,047 Connie, wake up. 449 01:00:15,117 --> 01:00:17,136 We've gotta get you out. 450 01:00:18,244 --> 01:00:19,551 There, you see? 451 01:00:19,621 --> 01:00:21,803 Is that what you call a friend? 452 01:00:21,873 --> 01:00:25,807 This thing, this aberration that calls itself Connie Sprout 453 01:00:25,877 --> 01:00:28,960 is an inhuman creature that has killed hundreds, 454 01:00:29,130 --> 01:00:31,404 perhaps thousands of innocent people. 455 01:00:31,460 --> 01:00:32,808 I don't believe you. 456 01:00:33,092 --> 01:00:34,093 That's Connie. 457 01:00:35,011 --> 01:00:36,025 She's my friend. 458 01:00:36,095 --> 01:00:38,027 No, she's no one's friend. 459 01:00:38,097 --> 01:00:41,681 She's a disease, she's a germ that must be isolated, 460 01:00:41,766 --> 01:00:43,832 studied, classified and stamped out 461 01:00:43,903 --> 01:00:45,488 for the good of society. 462 01:00:48,358 --> 01:00:50,353 - Connie, it's okay. - Trixie? 463 01:00:58,639 --> 01:00:59,932 Ow! 464 01:01:21,067 --> 01:01:22,302 Here we are. 465 01:01:26,290 --> 01:01:28,096 That Sylvanus creep is out cold. 466 01:01:28,166 --> 01:01:30,002 You'll be safe here for a little bit. 467 01:01:38,180 --> 01:01:40,526 That's a pretty bad zit you got there, Connie. 468 01:01:40,743 --> 01:01:42,653 I have a plastic surgeon friend who could take care of it for ya. 469 01:01:42,723 --> 01:01:44,169 He does real good work. 470 01:01:48,189 --> 01:01:48,826 Okay. 471 01:01:48,896 --> 01:01:51,370 Well, I'm gonna go get packed and you wait here, okay? 472 01:01:51,440 --> 01:01:53,358 I'll be right back. Don't go anywhere. 473 01:03:17,234 --> 01:03:20,083 I know you're in there, 7B. 474 01:03:20,153 --> 01:03:21,930 Come on! 475 01:11:38,286 --> 01:11:39,286 Connie? 476 01:11:41,729 --> 01:11:42,898 Connie? 31637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.