Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,872 --> 00:00:03,699
- ♪ And repeat ♪
2
00:00:03,829 --> 00:00:06,745
[upbeat dance music]
3
00:00:06,876 --> 00:00:13,926
♪ ♪
4
00:00:15,058 --> 00:00:17,539
- Ganbei!
5
00:00:17,669 --> 00:00:20,455
[laughter]
6
00:00:20,542 --> 00:00:21,804
Mm.
7
00:00:21,891 --> 00:00:23,197
Oh, wait, wait, wait, wait.
8
00:00:23,284 --> 00:00:24,633
Can we get another
round of those?
9
00:00:24,763 --> 00:00:25,764
Yeah, just keep
'em coming, please.
10
00:00:25,851 --> 00:00:27,549
Oh, wait.
And I have something for you.
11
00:00:27,636 --> 00:00:28,593
Thank you.
You're doing great.
12
00:00:28,724 --> 00:00:29,725
Appreciate it.
13
00:00:29,812 --> 00:00:31,379
♪ Hey, hey, hey ♪
14
00:00:31,466 --> 00:00:33,033
[Simple Minds' "Don't You
[Forget About Me]"]
15
00:00:33,120 --> 00:00:37,559
♪ Ooh, whoa, whoa, whoa ♪
16
00:00:37,646 --> 00:00:39,082
- Yeah!
- Sing it!
17
00:00:39,169 --> 00:00:40,562
- This one goes out
to my daughters.
18
00:00:40,649 --> 00:00:44,479
I drive 'em crazy
with this all the time.
19
00:00:44,566 --> 00:00:47,569
♪ Won't you come see about me ♪
20
00:00:47,612 --> 00:00:48,961
[whistle blowing]
21
00:00:49,049 --> 00:00:51,312
♪ I'll be alone,
you know it, baby ♪
22
00:00:51,399 --> 00:00:55,794
- [speaking Cantonese]
Eddie Montrose?
23
00:00:55,881 --> 00:00:58,014
- Yeah.
Hey.
24
00:00:58,145 --> 00:01:01,626
[chuckles]
Hey.
25
00:01:01,757 --> 00:01:02,801
What's this?
26
00:01:02,932 --> 00:01:05,587
What are you doing?
27
00:01:05,630 --> 00:01:06,718
- What's this, huh?
28
00:01:06,805 --> 00:01:08,851
Drugs?
- That's not--
29
00:01:08,981 --> 00:01:11,114
I didn't--that's not mine.
I didn't put that there.
30
00:01:11,245 --> 00:01:13,464
- It came from your pocket.
- All right, OK, OK.
31
00:01:13,551 --> 00:01:16,467
How about--how about this?
We call Chief Xian, OK?
32
00:01:16,598 --> 00:01:17,555
He's a good friend--
[groans]
33
00:01:17,686 --> 00:01:18,948
Hey, you can't...
34
00:01:19,035 --> 00:01:20,123
- No more talk.
- Do this to me!
35
00:01:20,210 --> 00:01:21,951
I'm an American!
Stop!
36
00:01:22,038 --> 00:01:23,866
- You are under arrest.
37
00:01:23,996 --> 00:01:25,215
- You can't do this to me.
38
00:01:25,346 --> 00:01:26,695
Stop!
I'm an American!
39
00:01:26,782 --> 00:01:28,262
♪ ♪
40
00:01:31,047 --> 00:01:33,919
[tense music]
41
00:01:34,006 --> 00:01:38,663
♪ ♪
42
00:01:41,405 --> 00:01:42,537
[phones ringing,
overlapping chatter]
43
00:01:42,624 --> 00:01:45,104
- Hey.
44
00:01:45,192 --> 00:01:47,019
- Thanks for coming in, Bill.
45
00:01:47,107 --> 00:01:50,021
Yeah, you know Peter Cooper
from Counterintel.
46
00:01:50,110 --> 00:01:51,589
- Only by reputation.
47
00:01:51,676 --> 00:01:53,374
I don't see a shower curtain
on the floor, so...
48
00:01:53,461 --> 00:01:54,765
- Ah...
[chuckles]
49
00:01:54,853 --> 00:01:56,594
Yeah, well, relax.
You're not here to get whacked.
50
00:01:56,681 --> 00:01:59,640
We just wanted to check in
on your little side project.
51
00:01:59,684 --> 00:02:02,644
- I'd say I'm 5 miles
outside of nowhere.
52
00:02:02,687 --> 00:02:05,255
People in that office
are careful.
53
00:02:05,386 --> 00:02:07,127
- And you're sure
this is the right guy?
54
00:02:09,433 --> 00:02:11,653
- He's the guy.
55
00:02:11,740 --> 00:02:14,395
- I'm telling you, you got me
looking for a ghost.
56
00:02:14,482 --> 00:02:16,919
How do we even know
there is a mole?
57
00:02:17,006 --> 00:02:20,052
- It's time we read you in.
58
00:02:20,183 --> 00:02:22,316
- OK.
59
00:02:22,403 --> 00:02:25,057
- Uh, so it was last June,
and we rolled up
60
00:02:25,145 --> 00:02:28,060
a Russian foreign intelligence
officer in Brighton Beach.
61
00:02:28,148 --> 00:02:30,541
He traded a data dump
for a reduced sentence,
62
00:02:30,628 --> 00:02:32,804
and it was classified intel
leaked
63
00:02:32,891 --> 00:02:34,850
from the New York station.
64
00:02:34,937 --> 00:02:39,376
- Leaked.
To who?
65
00:02:39,507 --> 00:02:42,162
- That's what we're
trying to figure out.
66
00:02:42,249 --> 00:02:44,076
But the pipeline is real.
67
00:02:44,164 --> 00:02:45,555
Why can't you find the valve?
68
00:02:45,643 --> 00:02:48,951
- Because I'm spying on spies.
They're quite good at it.
69
00:02:49,038 --> 00:02:50,648
And I have to say,
I don't love the idea
70
00:02:50,735 --> 00:02:53,521
of lying to my partner.
- Really?
71
00:02:53,564 --> 00:02:55,914
Isn't this the guy
that called Colin Glass
72
00:02:56,001 --> 00:02:59,179
an arrogant blowhard?
- I did.
73
00:02:59,309 --> 00:03:02,312
- But, Bill, you need
to get them to think
74
00:03:02,443 --> 00:03:04,140
of you as one of them.
75
00:03:04,227 --> 00:03:06,751
You have to drop
the scarlet letter.
76
00:03:06,882 --> 00:03:08,840
Do whatever you have to do
to get them
77
00:03:08,927 --> 00:03:11,756
to look past
the FBI liaison title
78
00:03:11,887 --> 00:03:13,410
hanging around your neck.
79
00:03:13,497 --> 00:03:16,718
[ominous music]
80
00:03:16,761 --> 00:03:18,110
♪
81
00:03:18,198 --> 00:03:19,895
- OK, well, what about
Langley or DC, anything?
82
00:03:19,982 --> 00:03:21,723
- We haven't heard from anyone.
83
00:03:21,810 --> 00:03:24,334
It's silent.
84
00:03:24,465 --> 00:03:26,597
- Morning, sorry.
85
00:03:26,728 --> 00:03:29,818
- Bill, glad you could make it.
- What happened?
86
00:03:29,905 --> 00:03:31,515
Accidentally ingest some
egg yolk with your breakfast?
87
00:03:31,602 --> 00:03:33,691
- Car troubles.
I had to take the train.
88
00:03:33,778 --> 00:03:35,302
Of course,
it was running local.
89
00:03:35,389 --> 00:03:37,781
Couldn't be helped.
- We have a problem.
90
00:03:37,869 --> 00:03:39,915
We flagged an item on the
State Department's daily memo.
91
00:03:40,002 --> 00:03:42,613
- We got a U.S. citizen
detained in Hong Kong.
92
00:03:42,656 --> 00:03:45,747
- Eddie Montrose,
CFO of Hong Kong Financial,
93
00:03:45,834 --> 00:03:47,966
arrested and charged
with cocaine possession.
94
00:03:48,010 --> 00:03:49,577
- How does a finance bro
getting arrested
95
00:03:49,620 --> 00:03:50,752
land in our lap?
96
00:03:50,795 --> 00:03:53,537
- Because he isn't really
a finance bro, Bill.
97
00:03:53,624 --> 00:03:56,453
He's an intelligence officer.
- He's a deeply embedded NOC.
98
00:03:56,584 --> 00:03:58,412
He spent the last
three years working on
99
00:03:58,499 --> 00:04:01,110
a highly sensitive op
against theft of American IP.
100
00:04:01,197 --> 00:04:03,460
- An operational CIA officer
had coke on him?
101
00:04:03,547 --> 00:04:04,809
- Oh, so they say.
102
00:04:04,940 --> 00:04:07,159
But the plant is standard
practice for the Chinese,
103
00:04:07,247 --> 00:04:08,596
especially if they suspect him
of working for us.
104
00:04:08,683 --> 00:04:10,424
- MSS has made him, then?
105
00:04:10,511 --> 00:04:12,034
- No, we would have
heard from someone--
106
00:04:12,164 --> 00:04:13,470
Langley, DC, Beijing.
107
00:04:13,557 --> 00:04:15,733
- Well, either way,
he knows the identities
108
00:04:15,820 --> 00:04:17,082
of assets all across China.
109
00:04:17,213 --> 00:04:18,562
So if they do confirm
his identity,
110
00:04:18,649 --> 00:04:19,868
and he starts talking--
111
00:04:19,954 --> 00:04:21,435
- He would compromise
the entire network.
112
00:04:21,478 --> 00:04:22,392
They'd all face
the death penalty.
113
00:04:22,479 --> 00:04:24,525
We have to bring him home now.
114
00:04:24,612 --> 00:04:26,657
- So what are we gonna do?
115
00:04:26,744 --> 00:04:28,790
- [sighs]
116
00:04:29,834 --> 00:04:33,055
- I do have a source from
back in my Hong Kong days.
117
00:04:33,185 --> 00:04:34,622
It's a high-ranking magistrate.
118
00:04:34,752 --> 00:04:36,972
For the right price,
he'd sign some papers,
119
00:04:37,058 --> 00:04:39,366
get the charges dropped.
- Oh, right, bribe a judge.
120
00:04:39,453 --> 00:04:40,149
That was gonna be
my suggestion.
121
00:04:40,236 --> 00:04:42,238
- Bill, shut up.
122
00:04:42,325 --> 00:04:43,500
Who are we gonna use
on the ground there
123
00:04:43,587 --> 00:04:45,241
to deliver the cash?
- He is risk averse.
124
00:04:45,372 --> 00:04:46,982
He's been out of the game
for a while,
125
00:04:47,069 --> 00:04:49,550
but we go way back.
He'll deal with me.
126
00:04:50,942 --> 00:04:53,380
- Uh...
127
00:04:53,467 --> 00:04:55,251
- So you're gonna go
to Hong Kong?
128
00:04:55,338 --> 00:04:56,905
- Nikki, that is way too risky.
129
00:04:57,034 --> 00:04:58,950
There's got to be someone new
on the ground,
130
00:04:59,037 --> 00:05:00,952
a handler who can--
- There isn't.
131
00:05:01,039 --> 00:05:05,435
He is double-cloaked
and triple-daggered.
132
00:05:05,522 --> 00:05:09,047
I don't really appreciate
being second-guessed.
133
00:05:09,134 --> 00:05:10,919
I want to be wheels-up ASAP.
134
00:05:11,006 --> 00:05:14,052
[soft dramatic music]
135
00:05:14,183 --> 00:05:20,363
♪ ♪
136
00:05:20,450 --> 00:05:23,497
[sighs]
137
00:05:23,584 --> 00:05:26,151
- All right, come on then.
Let's have it.
138
00:05:26,238 --> 00:05:27,588
- What?
139
00:05:27,675 --> 00:05:29,894
- The real reason
that you're doing this.
140
00:05:30,025 --> 00:05:31,679
Because there are plenty
of other solutions
141
00:05:31,809 --> 00:05:34,116
that don't involve you
physically traveling to China.
142
00:05:37,424 --> 00:05:39,469
- Eddie and I were stationed
together in Hong Kong
143
00:05:39,556 --> 00:05:41,645
right out of the Farm.
He had my back back then.
144
00:05:41,732 --> 00:05:43,778
I'm gonna have his.
- [scoffs]
145
00:05:43,865 --> 00:05:45,040
- It'll be fine.
146
00:05:47,651 --> 00:05:51,176
You can run point
for a few days. Hmm?
147
00:05:51,307 --> 00:05:53,788
- OK, you won't back out,
I get it, I really do.
148
00:05:53,875 --> 00:05:56,921
But this?
This isn't it, Nikki.
149
00:05:57,008 --> 00:05:59,097
This plan is parbaked at best.
150
00:05:59,141 --> 00:06:01,056
We should at least run it
through the Hong Kong station.
151
00:06:01,143 --> 00:06:02,623
- No, no, we don't have time.
152
00:06:02,710 --> 00:06:05,277
If they question Eddie,
people die.
153
00:06:05,365 --> 00:06:07,192
- And what if they catch you?
154
00:06:07,279 --> 00:06:08,977
Deputy Chief is a white whale.
155
00:06:09,064 --> 00:06:09,978
Things are
very different for you.
156
00:06:10,065 --> 00:06:11,719
- Call Jimmy Zhao.
157
00:06:11,849 --> 00:06:13,938
I need a bag man
when I get there.
158
00:06:16,724 --> 00:06:19,161
- You sure about this?
- There's nothing to it.
159
00:06:19,291 --> 00:06:21,642
I'll give the bag to Jimmy.
He calls Hong Kong.
160
00:06:21,729 --> 00:06:23,774
A man on the other end
withdraws cash
161
00:06:23,905 --> 00:06:25,863
from his own account,
drops it off to Nikki.
162
00:06:25,950 --> 00:06:28,910
- Sounds bulletproof.
- But?
163
00:06:28,997 --> 00:06:31,347
- Bureau's got a guy
at DOJ in assets forfeiture.
164
00:06:31,391 --> 00:06:32,696
Vouchers the cash,
issues a receipt.
165
00:06:32,783 --> 00:06:33,957
Works pretty well too.
- Yeah.
166
00:06:34,089 --> 00:06:35,699
Well, you guys
like to leave a paper trail
167
00:06:35,786 --> 00:06:36,961
visible from outer space,
whereas we deal
168
00:06:37,048 --> 00:06:39,703
in people, Bill, and trust.
[tapping]
169
00:06:39,790 --> 00:06:41,226
Jimmy.
- Hey, Colin.
170
00:06:41,357 --> 00:06:44,229
Hey, come, come.
And you brought a friend.
171
00:06:44,360 --> 00:06:46,188
- Oh, he prefers
the term "chaperone."
172
00:06:46,275 --> 00:06:47,624
- He doesn't actually.
173
00:06:53,543 --> 00:06:55,415
- Same as always?
- Not quite, mate.
174
00:06:55,545 --> 00:06:57,068
You got less than 15 hours
till she lands.
175
00:06:57,155 --> 00:07:00,550
- OK.
OK.
176
00:07:00,681 --> 00:07:02,160
Oh, and remember,
177
00:07:02,204 --> 00:07:04,119
it's always raining
in Hong Kong.
178
00:07:04,206 --> 00:07:06,948
[speaking Cantonese]
179
00:07:09,603 --> 00:07:12,954
[soft dramatic music]
180
00:07:13,084 --> 00:07:20,135
♪ ♪
181
00:07:31,015 --> 00:07:32,756
- Miss?
- Hmm?
182
00:07:32,800 --> 00:07:36,630
- You forgot your umbrella.
- Oh.
183
00:07:36,760 --> 00:07:37,631
Thank you.
- Yes.
184
00:07:37,761 --> 00:07:39,459
- Wouldn't want to lose that.
185
00:07:39,546 --> 00:07:41,286
- Always raining in Hong Kong.
186
00:07:43,114 --> 00:07:44,812
- Thank you.
187
00:07:48,119 --> 00:07:50,382
♪ ♪
188
00:07:50,470 --> 00:07:53,647
[indistinct chatter]
189
00:07:53,777 --> 00:08:00,523
♪ ♪
190
00:08:03,613 --> 00:08:05,746
You sure you weren't followed?
- Of course.
191
00:08:05,833 --> 00:08:08,313
I had a good teacher.
192
00:08:08,400 --> 00:08:11,360
This must be important if your
people sent you to backchannel.
193
00:08:11,447 --> 00:08:12,753
- Yeah, well,
this isn't something
194
00:08:12,840 --> 00:08:16,104
that the U.S. government
can be seen handling.
195
00:08:16,234 --> 00:08:19,673
An American citizen,
Eddie Montrose,
196
00:08:19,716 --> 00:08:21,979
he's being held in detention.
- I'm aware.
197
00:08:22,066 --> 00:08:24,852
- We need to get him out
quietly.
198
00:08:24,895 --> 00:08:26,462
[bag rustling]
199
00:08:31,032 --> 00:08:32,816
- Documents will be ready
in an hour.
200
00:08:32,947 --> 00:08:35,515
♪ ♪
201
00:08:35,602 --> 00:08:38,342
[indistinct PA announcement]
202
00:08:41,129 --> 00:08:43,217
- It feels like
we're not even moving.
203
00:08:43,347 --> 00:08:45,699
- We're moving.
204
00:08:45,786 --> 00:08:48,310
- You know, the whole time
I was detained,
205
00:08:48,353 --> 00:08:49,920
I couldn't stop thinking,
206
00:08:50,051 --> 00:08:52,140
I'm never gonna see
my family again.
207
00:08:52,270 --> 00:08:53,271
- You're gonna be
at your daughter's
208
00:08:53,402 --> 00:08:55,012
dance recital in no time, OK?
209
00:08:57,014 --> 00:08:58,929
[phone ringing, buzzing]
- [sighs]
210
00:08:59,016 --> 00:09:01,323
[tapping]
211
00:09:01,410 --> 00:09:04,152
[phone ringing, buzzing]
212
00:09:09,853 --> 00:09:11,594
Jimmy, it's the middle
of the night.
213
00:09:11,725 --> 00:09:13,596
- Colin, hey, my bag man
in Hong Kong
214
00:09:13,683 --> 00:09:14,945
just got picked up
by the police.
215
00:09:15,032 --> 00:09:16,643
- [sighs]
216
00:09:16,686 --> 00:09:20,255
Uh, OK, do you trust him
to stay quiet?
217
00:09:20,342 --> 00:09:21,865
- He'll cut any deal he can.
218
00:09:21,952 --> 00:09:24,999
I'm--I'm sorry, Colin.
I'm gonna ditch this phone.
219
00:09:25,086 --> 00:09:26,261
I'll see you when I see you.
220
00:09:26,348 --> 00:09:27,697
[phone snaps, thuds]
221
00:09:27,828 --> 00:09:30,961
[tense music]
222
00:09:31,092 --> 00:09:35,836
- Ah, ah, damn it, damn it,
damn it, damn it, damn it.
223
00:09:35,923 --> 00:09:38,403
[phone ringing]
224
00:09:41,276 --> 00:09:44,061
- Colin, what's up?
- Listen to me carefully.
225
00:09:44,192 --> 00:09:46,324
Your flight is overbooked.
There is someone in your seat.
226
00:09:46,411 --> 00:09:48,413
You need to book a new flight.
Do you understand?
227
00:09:48,500 --> 00:09:49,937
[indistinct chatter]
228
00:09:50,024 --> 00:09:57,248
♪ ♪
229
00:09:57,901 --> 00:10:00,643
Eddie, look at me,
you need to disappear
230
00:10:00,730 --> 00:10:02,297
as fast as you can.
231
00:10:02,384 --> 00:10:03,864
- No, no, no.
I'm not bailing on you.
232
00:10:03,951 --> 00:10:06,606
- Eddie, Alice
and the girls need you, OK?
233
00:10:06,693 --> 00:10:09,173
Gate 12C.
See you back at home.
234
00:10:09,260 --> 00:10:16,354
♪ ♪
235
00:10:20,489 --> 00:10:21,708
- Stop!
236
00:10:21,795 --> 00:10:23,840
- Sorry,
just made a wrong turn.
237
00:10:25,320 --> 00:10:27,757
- Stop right there.
238
00:10:30,412 --> 00:10:31,718
You must come with us, ma'am.
239
00:10:31,805 --> 00:10:35,025
We have some questions for you.
- OK.
240
00:10:35,156 --> 00:10:37,027
♪ ♪
241
00:10:44,208 --> 00:10:45,514
- Hello.
242
00:10:45,645 --> 00:10:47,951
My name is Huang.
243
00:10:48,082 --> 00:10:49,126
- What am I doing here?
244
00:10:49,170 --> 00:10:51,868
I'm gonna miss my flight.
- Oh, I see.
245
00:10:51,955 --> 00:10:53,870
Then allow me to apologize.
246
00:10:53,957 --> 00:10:56,699
I'm sure there is a mix-up
in our paperwork.
247
00:10:56,786 --> 00:10:59,136
- OK, so I can go then.
248
00:10:59,223 --> 00:11:00,834
- A few questions first.
249
00:11:00,921 --> 00:11:02,183
What is your name?
250
00:11:02,313 --> 00:11:04,620
- Nicole Bernard.
251
00:11:04,707 --> 00:11:06,796
- And where are you from?
252
00:11:06,883 --> 00:11:09,016
- Allentown, in Pennsylvania.
253
00:11:09,059 --> 00:11:11,583
But I came here from
New York by way of JFK.
254
00:11:11,627 --> 00:11:14,630
- And while in Hong Kong, you?
255
00:11:14,717 --> 00:11:16,893
- Went to the Tai Kwun
Art Centre,
256
00:11:16,980 --> 00:11:19,200
took the tram to Peak Tower.
257
00:11:19,243 --> 00:11:21,071
- Very well.
258
00:11:21,158 --> 00:11:24,335
Well, if you'll excuse me,
I'll get this sorted out.
259
00:11:24,422 --> 00:11:26,598
In the meantime,
I'll have some tea
260
00:11:26,729 --> 00:11:27,861
and sweets brought in for you.
261
00:11:27,948 --> 00:11:29,253
- No, no,
that won't be necessary.
262
00:11:29,384 --> 00:11:32,779
I would really just rather
catch the next flight.
263
00:11:32,866 --> 00:11:34,432
- This might take some time...
264
00:11:38,001 --> 00:11:40,482
A long while, even.
265
00:11:40,569 --> 00:11:42,571
[tense music]
266
00:11:42,658 --> 00:11:46,923
Trust me,
Ms. Nikki Reynard of the CIA,
267
00:11:47,010 --> 00:11:49,056
you'll want a drink.
268
00:11:49,186 --> 00:11:55,845
♪ ♪
269
00:11:59,327 --> 00:12:00,937
- Understood.
270
00:12:05,072 --> 00:12:09,032
That was the deputy director
who's in Johannesburg
271
00:12:09,076 --> 00:12:10,947
on the first flight back,
272
00:12:11,034 --> 00:12:14,255
but he did reiterate that
Nikki will be transferred
273
00:12:14,298 --> 00:12:18,389
to a mainland prison--
not if, but when.
274
00:12:18,520 --> 00:12:21,218
Usually after 12 hours.
275
00:12:21,305 --> 00:12:23,351
- He confirmed she's been made?
- Not in those words.
276
00:12:23,438 --> 00:12:25,092
MSS is slow-playing this,
277
00:12:25,179 --> 00:12:27,007
keeping it off
official channels,
278
00:12:27,094 --> 00:12:30,010
but Hong Kong police picked up
Jimmy's bag man so, uh--
279
00:12:30,097 --> 00:12:31,925
- They've been watching
the whole time.
280
00:12:34,057 --> 00:12:36,233
- When she's transferred,
what then?
281
00:12:36,277 --> 00:12:37,669
- [scoffs]
282
00:12:37,757 --> 00:12:40,890
You really want me
to spell it out for you?
283
00:12:43,937 --> 00:12:45,634
I told her.
284
00:12:45,721 --> 00:12:49,246
OK, uh, Gina,
what else do we know?
285
00:12:49,333 --> 00:12:51,422
- Yeah, um, OK.
286
00:12:51,509 --> 00:12:52,989
According to manifest,
Eddie made it
287
00:12:53,076 --> 00:12:55,165
through customs onto his flight
288
00:12:55,252 --> 00:12:56,993
before the guards
could stop him.
289
00:12:57,124 --> 00:12:59,082
He's mid-air, but Nikki
was removed from the airport,
290
00:12:59,213 --> 00:13:01,128
possible security threat.
291
00:13:01,171 --> 00:13:02,738
And as far as her phone goes,
it's been wiped.
292
00:13:02,825 --> 00:13:05,001
I mean,
last signal transmission
293
00:13:05,088 --> 00:13:06,307
was from a flight
bound for Brussels.
294
00:13:06,394 --> 00:13:07,830
She ditched it.
295
00:13:07,917 --> 00:13:09,571
- I need to call
Larry Kriegman.
296
00:13:11,051 --> 00:13:13,183
- Good idea.
Who's Larry Kriegman?
297
00:13:13,270 --> 00:13:16,447
- State Department liaison.
He is different.
298
00:13:16,534 --> 00:13:19,276
- He's a Muppet with a Rolodex,
but I need him right now.
299
00:13:19,363 --> 00:13:21,452
Larry gets us into the Chinese
consul general's office.
300
00:13:21,539 --> 00:13:23,846
Get me everything you can
on Consul General Chen.
301
00:13:23,890 --> 00:13:27,241
- Yes.
- OK, look, breathe, Colin.
302
00:13:27,328 --> 00:13:28,677
We have to play out
the ritual here.
303
00:13:28,808 --> 00:13:30,374
Give 'em a chance
to save face,
304
00:13:30,505 --> 00:13:31,462
you know, just kiss the ring.
305
00:13:31,549 --> 00:13:32,637
- I don't want
to kiss the ring.
306
00:13:32,724 --> 00:13:33,595
I want to break the finger.
307
00:13:33,682 --> 00:13:35,945
- OK, look, I served overseas.
308
00:13:36,032 --> 00:13:38,818
I know what it's like to worry
about your commanding officer,
309
00:13:38,905 --> 00:13:41,908
but your cover here is state,
not agency.
310
00:13:41,995 --> 00:13:45,607
You're a diplomat today,
so be diplomatic.
311
00:13:45,737 --> 00:13:47,087
- I put the monkey suit on,
didn't I?
312
00:13:47,130 --> 00:13:48,523
- Yeah, you look
very happy about it.
313
00:13:48,610 --> 00:13:50,264
- Look, this isn't
a social visit, Larry.
314
00:13:50,351 --> 00:13:51,831
Things could get ugly,
and when they do,
315
00:13:51,961 --> 00:13:53,180
I need to know
you've got my back.
316
00:13:53,267 --> 00:13:56,313
- Listen, Consul General
Chen is smart,
317
00:13:56,400 --> 00:13:57,749
and he very much
enjoys being told
318
00:13:57,880 --> 00:13:59,839
just how clever he really is.
319
00:13:59,969 --> 00:14:03,494
- Well, if he's smart,
he'll return our people.
320
00:14:03,581 --> 00:14:04,844
- Yeah, right.
321
00:14:07,063 --> 00:14:09,805
We understand mistakes happen,
administrative errors
322
00:14:09,936 --> 00:14:13,374
and whatnot, but we are
not here to assign blame.
323
00:14:15,028 --> 00:14:18,074
- [speaking Mandarin]
324
00:14:19,467 --> 00:14:22,426
- [speaking Mandarin]
325
00:14:22,513 --> 00:14:25,777
- The Consul General
appreciates your understanding.
326
00:14:25,908 --> 00:14:27,867
- It's best for everyone
involved if we
327
00:14:27,954 --> 00:14:29,433
resolve this as fast
as possible,
328
00:14:29,520 --> 00:14:31,783
get her on a plane.
329
00:14:31,914 --> 00:14:34,917
- [speaking Mandarin]
330
00:14:47,103 --> 00:14:49,671
- The Consul General says
the judicial process
331
00:14:49,758 --> 00:14:50,802
in Hong Kong is independent.
332
00:14:50,933 --> 00:14:52,195
- [exhales sharply]
333
00:14:52,326 --> 00:14:54,328
- He cannot simply
demand her release.
334
00:14:54,415 --> 00:14:55,982
- Of course not.
335
00:14:56,069 --> 00:14:58,636
But you are an influential man.
336
00:14:58,723 --> 00:15:00,595
- [speaking Mandarin]
337
00:15:00,682 --> 00:15:02,205
- He says
he must follow the law.
338
00:15:02,336 --> 00:15:03,903
- All right, let's just
cut the crap, shall we?
339
00:15:08,037 --> 00:15:09,647
This isn't about
following the law.
340
00:15:09,778 --> 00:15:10,953
This is about leverage.
341
00:15:12,955 --> 00:15:14,217
- I believe
what my colleague is--
342
00:15:14,348 --> 00:15:16,785
- You have a U.S. citizen
in your custody.
343
00:15:16,872 --> 00:15:18,700
That is not something
we're willing to tolerate.
344
00:15:18,830 --> 00:15:21,485
- [speaking Mandarin]
- He knows what I said.
345
00:15:23,835 --> 00:15:25,489
You did your postgrad
at Cambridge.
346
00:15:25,620 --> 00:15:27,187
You understand English
perfectly, don't you?
347
00:15:30,842 --> 00:15:34,107
- It's all right, Kai.
348
00:15:34,237 --> 00:15:37,371
You claim this woman
is a private citizen,
349
00:15:37,458 --> 00:15:40,069
yet we know she's CIA.
350
00:15:40,200 --> 00:15:42,811
We know what she was doing.
351
00:15:42,942 --> 00:15:46,423
There are consequences
for that.
352
00:15:46,467 --> 00:15:50,253
- If anything happens to her,
if she so much as
353
00:15:50,384 --> 00:15:53,953
catches a cold, then we will
dismantle your consulate
354
00:15:54,083 --> 00:15:56,607
and watch it crumble
to the ground.
355
00:15:56,694 --> 00:15:58,087
Do you understand me?
356
00:15:58,218 --> 00:16:02,309
- On the contrary, we are done.
357
00:16:02,439 --> 00:16:09,098
♪ ♪
358
00:16:15,322 --> 00:16:16,062
[door slams]
359
00:16:17,759 --> 00:16:19,065
[metal thuds]
360
00:16:20,631 --> 00:16:22,633
- They know?
361
00:16:22,677 --> 00:16:25,288
- They know.
362
00:16:25,419 --> 00:16:26,986
They knew about Eddie too.
363
00:16:27,073 --> 00:16:30,815
[sighs]
They have leverage.
364
00:16:30,902 --> 00:16:33,775
We need some leverage.
- What do you mean?
365
00:16:33,905 --> 00:16:35,255
Trade them back
one of their spies?
366
00:16:35,298 --> 00:16:37,779
- [chuckles]
Yeah, we got no one in custody.
367
00:16:37,866 --> 00:16:40,086
We exchanged them all
with Beijing nine months ago.
368
00:16:44,351 --> 00:16:46,701
- I might be able to get us
someone worth trading.
369
00:16:46,744 --> 00:16:48,877
- Right, you have
a Chinese intelligence officer
370
00:16:48,964 --> 00:16:50,139
on ice somewhere, do you?
371
00:16:50,270 --> 00:16:52,315
- Over at 26 Fed,
I heard the Counterintel desk
372
00:16:52,446 --> 00:16:54,796
looking into Chinese espionage,
373
00:16:54,926 --> 00:16:57,625
a spy leaking trade secrets
worth billions.
374
00:16:57,712 --> 00:16:59,888
[dramatic music]
375
00:16:59,975 --> 00:17:05,372
- Well, you think
they'd hand it over to us?
376
00:17:05,502 --> 00:17:09,332
- Honestly, I have no idea.
- Bill.
377
00:17:09,376 --> 00:17:11,247
Bill, I've lost enough people
in this job,
378
00:17:11,334 --> 00:17:12,988
people that
I really care about.
379
00:17:13,075 --> 00:17:16,425
OK?
I can't lose Nikki.
380
00:17:16,512 --> 00:17:20,343
We're running out of time,
so just, please.
381
00:17:20,430 --> 00:17:21,736
- Yeah, I'll see what I can do.
382
00:17:21,866 --> 00:17:26,348
♪ ♪
383
00:17:26,435 --> 00:17:28,960
We're watching a reinsurance
firm in Williamsburg.
384
00:17:29,004 --> 00:17:30,745
Hundreds of Chinese employees
on work visas,
385
00:17:30,832 --> 00:17:33,530
and one of them may be
passing weather prediction
386
00:17:33,617 --> 00:17:36,577
models back to Beijing.
- Weather prediction, huh?
387
00:17:36,707 --> 00:17:38,318
- [chuckles]
Yeah, it's a thing.
388
00:17:38,361 --> 00:17:39,623
It's worth billions.
389
00:17:39,710 --> 00:17:41,060
- Yeah, prediction models,
who knew?
390
00:17:41,147 --> 00:17:43,192
- So...
391
00:17:45,325 --> 00:17:48,415
- I need you to
reassign it to us.
392
00:17:48,545 --> 00:17:51,809
- "Us," huh?
Uh, well, no.
393
00:17:51,896 --> 00:17:55,161
It's only six months into
a two-year investigation.
394
00:17:55,291 --> 00:17:57,119
We're nowhere near
an indictment.
395
00:17:57,163 --> 00:17:58,860
- I don't need it
to hold up in court.
396
00:17:58,990 --> 00:18:01,254
I need a high-value
Chinese asset,
397
00:18:01,384 --> 00:18:03,734
a bargaining chip.
- You're in a bind, I get it.
398
00:18:03,821 --> 00:18:06,172
And I'm sorry,
but I can't be throwing
399
00:18:06,302 --> 00:18:08,304
you a bone at the expense
of another unit.
400
00:18:08,391 --> 00:18:10,132
- Even to prevent
someone getting killed?
401
00:18:12,526 --> 00:18:14,310
You told me to stop acting
like a liaison,
402
00:18:14,397 --> 00:18:16,878
get close to these people.
That's what I'm doing.
403
00:18:16,921 --> 00:18:19,315
Trust me, I would not be asking
unless there was good reason.
404
00:18:19,402 --> 00:18:21,230
♪ ♪
405
00:18:21,317 --> 00:18:24,581
- Oh, you're gonna piss off
a whole lot of agents.
406
00:18:24,625 --> 00:18:27,062
You ready for that?
407
00:18:27,149 --> 00:18:29,020
- I wasn't ready
for any of this.
408
00:18:29,151 --> 00:18:34,374
♪ ♪
409
00:18:34,461 --> 00:18:36,811
- A Chinese spy is
stealing the weather?
410
00:18:36,898 --> 00:18:38,813
- According to FBI
counterintelligence.
411
00:18:38,900 --> 00:18:41,642
- Guys, these models
are a crystal ball
412
00:18:41,729 --> 00:18:43,252
into the global economy.
413
00:18:43,339 --> 00:18:45,211
- Well, no wonder MSS is
trying to get a hold of them.
414
00:18:45,298 --> 00:18:47,213
- Let's just say that
the '08 crash
415
00:18:47,300 --> 00:18:48,910
will look like a rounding error
next to China
416
00:18:49,040 --> 00:18:50,564
controlling our stock
and bond markets because
417
00:18:50,651 --> 00:18:52,348
they know what's gonna
have value before we do.
418
00:18:52,435 --> 00:18:53,915
- Counterintel has
only been working
419
00:18:54,045 --> 00:18:56,613
this company for a few months.
They don't have an ID yet.
420
00:18:56,700 --> 00:18:58,789
- Yeah, but we've drained
enough water from the pool
421
00:18:58,876 --> 00:19:02,097
to know that our Chinese agent
works in
422
00:19:02,184 --> 00:19:04,578
the actuarial division
on the 12th floor.
423
00:19:04,665 --> 00:19:06,057
- Well done.
424
00:19:06,145 --> 00:19:07,363
- Since time
is of the essence,
425
00:19:07,494 --> 00:19:09,235
we need to infiltrate
the company undercover,
426
00:19:09,365 --> 00:19:11,193
root out the spy,
and trade them for Nikki.
427
00:19:11,280 --> 00:19:13,064
- Exactly.
That's a two-man job.
428
00:19:13,152 --> 00:19:14,283
I can go with you.
429
00:19:14,370 --> 00:19:17,068
- Uh, Gina, listen,
I really appreciate that.
430
00:19:17,156 --> 00:19:18,983
But with Nikki gone,
I need you here more than ever.
431
00:19:19,070 --> 00:19:21,421
OK?
- Yeah.
432
00:19:21,508 --> 00:19:23,249
Yeah, I'll--
I'll call the CEO
433
00:19:23,336 --> 00:19:24,293
and have him backstop
our story.
434
00:19:24,380 --> 00:19:26,034
- Great.
Yes, thank you.
435
00:19:26,121 --> 00:19:27,514
Bill, come on, we're up.
436
00:19:27,644 --> 00:19:28,819
Surely you have
experience in this.
437
00:19:28,863 --> 00:19:30,473
- Of course.
438
00:19:30,560 --> 00:19:32,823
Mostly deep cover,
six months, sometimes a year.
439
00:19:32,910 --> 00:19:34,085
- Well, if you're
used to six months,
440
00:19:34,216 --> 00:19:36,000
60 minutes will
be dinner theater.
441
00:19:38,873 --> 00:19:40,962
- You're the consultants
I was told about?
442
00:19:41,092 --> 00:19:43,094
- Productivity auditors,
to be precise.
443
00:19:43,225 --> 00:19:45,619
Mr. Neelam,
as group manager,
444
00:19:45,706 --> 00:19:47,621
we understand that when
we've been called in,
445
00:19:47,751 --> 00:19:50,058
your mind immediately
goes to layoffs, but, um--
446
00:19:50,145 --> 00:19:51,625
- Yeah, we're only here
to determine
447
00:19:51,712 --> 00:19:53,104
if everyone's
properly maximizing
448
00:19:53,192 --> 00:19:54,367
their time and efficiency.
449
00:19:54,454 --> 00:19:56,760
- Our goal is to
synergize in the most
450
00:19:56,847 --> 00:19:58,197
cost-effective way possible.
451
00:19:58,284 --> 00:20:00,460
♪ ♪
452
00:20:00,547 --> 00:20:01,939
Hey.
- Hi.
453
00:20:01,983 --> 00:20:04,333
- Take a seat, please.
454
00:20:04,420 --> 00:20:09,077
OK, so just, you know, tell us
a little about yourself.
455
00:20:09,164 --> 00:20:10,861
- OK.
My name is Simu.
456
00:20:10,992 --> 00:20:12,211
I've been here a year.
457
00:20:12,298 --> 00:20:14,343
I'm the first one in,
last one out.
458
00:20:14,474 --> 00:20:16,867
I don't take any PTO
or sick days.
459
00:20:16,954 --> 00:20:19,348
No girlfriends,
no distractions.
460
00:20:19,479 --> 00:20:20,654
- [exhales]
- Impressive.
461
00:20:20,784 --> 00:20:22,351
- Very, yeah.
462
00:20:22,395 --> 00:20:24,310
- Well, I work
in client services,
463
00:20:24,353 --> 00:20:25,572
so they pay me a premium.
464
00:20:25,659 --> 00:20:27,443
And then when
a high-risk event happens--
465
00:20:27,530 --> 00:20:29,663
- Like a weather event?
- Sure, yeah.
466
00:20:29,750 --> 00:20:32,013
Um, then I pay out
part of the claim
467
00:20:32,100 --> 00:20:33,797
just to--just to protect them.
468
00:20:33,928 --> 00:20:36,800
- So in this capacity,
you'd have access
469
00:20:36,931 --> 00:20:39,107
to proprietary information
like, what,
470
00:20:39,194 --> 00:20:41,457
weather prediction models?
- That's right.
471
00:20:41,544 --> 00:20:44,373
I'm in finance, so
I'm pretty well acquainted,
472
00:20:44,460 --> 00:20:46,941
but the models practically
run themselves.
473
00:20:47,028 --> 00:20:50,466
I'm just a cog in the machine.
- [chuckles]
474
00:20:50,553 --> 00:20:54,470
So is that how
you see yourself, Lin?
475
00:20:54,557 --> 00:20:56,124
- We all play our part, right?
476
00:20:56,211 --> 00:20:58,648
How do you--
how do you see yourselves?
477
00:20:58,735 --> 00:21:00,259
- Excuse me?
478
00:21:00,346 --> 00:21:02,348
- Well,
I imagine it must be hard
479
00:21:02,435 --> 00:21:05,394
being a productivity whatever.
480
00:21:05,525 --> 00:21:08,528
- Auditor.
481
00:21:08,615 --> 00:21:11,792
- Um, the algorithms
are just a part of what I do.
482
00:21:11,922 --> 00:21:15,926
I'm--I'm more interested
in the theory behind them.
483
00:21:16,013 --> 00:21:19,016
- Which is?
484
00:21:19,147 --> 00:21:21,367
- Leave nothing to chance.
485
00:21:21,497 --> 00:21:23,194
- OK.
486
00:21:23,282 --> 00:21:25,066
Well, I think that's
everything we need for now.
487
00:21:25,153 --> 00:21:27,416
So thank you for your time.
488
00:21:27,460 --> 00:21:30,637
If you could send
the next person in.
489
00:21:30,680 --> 00:21:32,639
- That's everyone on the floor.
What are you thinking?
490
00:21:32,726 --> 00:21:34,423
- Well, this is
my first choice--
491
00:21:34,510 --> 00:21:36,599
Lin Wu.
- Yeah, no argument there.
492
00:21:36,730 --> 00:21:39,254
- She's the only one
who asked us any questions.
493
00:21:39,385 --> 00:21:41,387
Saw right through you.
- Right through me.
494
00:21:41,474 --> 00:21:42,953
Your accent slipped,
if anything.
495
00:21:43,040 --> 00:21:44,999
- Just go and get her back in.
496
00:21:46,000 --> 00:21:48,350
Gina, I need you
to get me a full intel
497
00:21:48,437 --> 00:21:50,396
work-up fast as you can.
498
00:21:50,483 --> 00:21:52,398
Cross-reference
with FBI files too.
499
00:21:52,441 --> 00:21:55,270
It's a Lin Wu.
500
00:21:55,401 --> 00:21:57,751
- Yeah, this is where she sits.
501
00:21:57,838 --> 00:22:00,144
- Uh, so where is she?
502
00:22:00,231 --> 00:22:02,146
- She was here a second ago.
503
00:22:02,233 --> 00:22:05,672
- OK anyone know
where Lin Wu went?
504
00:22:05,802 --> 00:22:07,195
No?
Thank you.
505
00:22:07,326 --> 00:22:08,849
- Hey, what's going on?
506
00:22:08,979 --> 00:22:10,111
- She's not here.
507
00:22:10,198 --> 00:22:13,157
Definitely made us.
- OK.
508
00:22:13,244 --> 00:22:15,159
All right.
Elevators.
509
00:22:15,246 --> 00:22:16,900
- OK.
510
00:22:16,987 --> 00:22:19,860
[suspenseful music]
511
00:22:19,947 --> 00:22:24,560
♪ ♪
512
00:22:24,647 --> 00:22:27,171
[birds cawing distantly]
513
00:22:27,258 --> 00:22:28,172
She couldn't have gone far.
514
00:22:28,259 --> 00:22:30,131
I'll call it in,
set a perimeter.
515
00:22:30,218 --> 00:22:31,567
- No.
516
00:22:31,654 --> 00:22:34,178
No, it's too late.
517
00:22:34,222 --> 00:22:36,093
She's a spy.
She's gone.
518
00:22:37,791 --> 00:22:38,574
Ah!
519
00:22:51,195 --> 00:22:53,284
- Hello, again, Ms. Reynard.
520
00:22:53,415 --> 00:22:54,982
How are you holding up?
521
00:22:55,112 --> 00:22:56,505
- That is not my name.
522
00:22:56,592 --> 00:22:58,289
I already told you,
my name is Nicole Bernard.
523
00:22:58,420 --> 00:23:00,770
I do not work for the CIA.
524
00:23:00,857 --> 00:23:04,295
You've made a mistake.
- Mistake, yes, so you've said.
525
00:23:04,383 --> 00:23:05,514
But I think we both
know at this point
526
00:23:05,558 --> 00:23:06,950
that this isn't the case.
527
00:23:07,081 --> 00:23:09,562
So let's dispense
with the charade.
528
00:23:09,692 --> 00:23:11,564
Now, I notice that you
didn't drink your tea.
529
00:23:11,694 --> 00:23:13,957
You must be thirsty.
- No.
530
00:23:14,088 --> 00:23:16,612
- This is baijiu.
531
00:23:16,743 --> 00:23:19,441
It's distilled from
fermented sorghum.
532
00:23:19,528 --> 00:23:23,010
Has a sort of a floral,
fruity aftertaste.
533
00:23:24,838 --> 00:23:26,579
Please.
- I'm Muslim.
534
00:23:26,709 --> 00:23:27,971
I don't drink.
535
00:23:29,582 --> 00:23:34,848
- Then, what is this, I wonder?
536
00:23:38,373 --> 00:23:41,158
Because it looks like
a glass of wine--
537
00:23:41,289 --> 00:23:44,510
many of them, in fact.
538
00:23:44,597 --> 00:23:46,076
Moving forward,
you should pay me
539
00:23:46,207 --> 00:23:47,948
the respect of assuming
that I know
540
00:23:48,035 --> 00:23:50,298
much more than you think I do.
541
00:23:55,172 --> 00:23:57,348
Now drink.
542
00:23:58,828 --> 00:24:00,526
I won't ask again.
543
00:24:00,613 --> 00:24:03,529
[tense music]
544
00:24:03,616 --> 00:24:10,710
♪ ♪
545
00:24:18,761 --> 00:24:20,284
- So now what?
546
00:24:24,941 --> 00:24:26,508
- [sighs]
547
00:24:26,595 --> 00:24:28,989
- Hey, any news on Lin Wu?
- No.
548
00:24:29,076 --> 00:24:30,773
Phone's powered off.
549
00:24:30,904 --> 00:24:32,558
Last ping was at the office
before she ran.
550
00:24:32,645 --> 00:24:35,822
Nothing on satellite
or facial rec.
551
00:24:35,909 --> 00:24:41,610
- We'll find her, we will,
no matter what it takes.
552
00:24:41,654 --> 00:24:44,221
- I just got chewed out
by 26 Fed.
553
00:24:44,308 --> 00:24:46,485
- Oh, first time in the
principal's office, was it?
554
00:24:46,528 --> 00:24:48,312
- Can't say it came
as a surprise.
555
00:24:48,356 --> 00:24:49,836
Good news is we ID'd their spy.
556
00:24:49,923 --> 00:24:51,577
- Yeah, bad news
is we lost her.
557
00:24:51,664 --> 00:24:53,796
- Yeah, that's what
they were focused on too.
558
00:24:53,883 --> 00:24:57,147
- All right, what have
we got so far on Lin Wu?
559
00:24:57,234 --> 00:24:59,106
- Lin Wu is 29,
Chinese national,
560
00:24:59,236 --> 00:25:00,499
no next of kin stateside.
561
00:25:00,586 --> 00:25:01,587
Hasn't visited home
in two years
562
00:25:01,674 --> 00:25:02,805
since she got her work visa.
563
00:25:02,892 --> 00:25:04,807
- There must be
an address on file.
564
00:25:04,894 --> 00:25:06,243
- OK, work records show
that she has
565
00:25:06,330 --> 00:25:07,941
an apartment in Bed-Stuy.
566
00:25:08,028 --> 00:25:09,943
- Well, let's go knock
on the door, shall we?
567
00:25:10,073 --> 00:25:11,205
And before you start--
568
00:25:11,292 --> 00:25:13,207
- I know,
exigent circumstances.
569
00:25:13,294 --> 00:25:14,556
The warrant writes itself.
570
00:25:14,643 --> 00:25:17,516
[soft dramatic music]
571
00:25:17,646 --> 00:25:19,909
♪ ♪
572
00:25:19,996 --> 00:25:21,520
So much for knocking.
573
00:25:21,563 --> 00:25:23,304
- Oh, this way is
much more elegant.
574
00:25:23,434 --> 00:25:28,265
♪ ♪
575
00:25:28,352 --> 00:25:30,267
- Empty, just as we thought.
576
00:25:30,398 --> 00:25:32,618
- OK.
577
00:25:32,705 --> 00:25:33,880
Might as well have a look
whilst we're here.
578
00:25:34,010 --> 00:25:36,578
- All right.
579
00:25:38,188 --> 00:25:40,713
Not a personal touch,
no photo, nothing.
580
00:25:40,800 --> 00:25:42,541
- It's definitely
the spy aesthetic.
581
00:25:42,584 --> 00:25:45,326
It's easier to run when
there's nothing to pack.
582
00:25:53,943 --> 00:25:56,642
- It's weird--
toothbrush hasn't been touched.
583
00:25:56,729 --> 00:25:57,991
It's like this whole
place is staged,
584
00:25:58,078 --> 00:25:59,601
like she doesn't live here.
585
00:26:04,475 --> 00:26:07,391
- Men's fragrance.
586
00:26:07,522 --> 00:26:08,915
I think she must
be working someone
587
00:26:09,002 --> 00:26:10,438
at the reinsurance office.
588
00:26:10,525 --> 00:26:12,005
- So what, go back
to the office,
589
00:26:12,135 --> 00:26:13,833
gather all the guys,
see who reeks?
590
00:26:13,963 --> 00:26:15,661
- No, no, no, I know exactly
who the culprit is.
591
00:26:15,748 --> 00:26:19,752
- Who?
- Kyle Neelam.
592
00:26:19,839 --> 00:26:21,580
- Lin's group manager.
593
00:26:21,667 --> 00:26:23,625
- Yeah, I think she must
have got her hooks into him.
594
00:26:23,756 --> 00:26:25,932
- If she has, could be
camped at his place right now.
595
00:26:25,975 --> 00:26:28,630
- I'll call Gina,
see if we can get his address.
596
00:26:28,717 --> 00:26:30,110
Let's go.
597
00:26:30,197 --> 00:26:32,982
- I'm gonna ask you
one more time.
598
00:26:33,113 --> 00:26:35,855
Eddie Montrose
was one of yours.
599
00:26:35,898 --> 00:26:37,683
For you to protect him,
the extent of his knowledge
600
00:26:37,770 --> 00:26:40,163
must be significant.
601
00:26:40,250 --> 00:26:41,600
What does he know?
602
00:26:45,778 --> 00:26:49,433
- What does anybody know, hmm?
603
00:26:49,477 --> 00:26:50,783
- There is another way
to think about this.
604
00:26:50,913 --> 00:26:52,436
- Mm.
605
00:26:52,567 --> 00:26:55,004
- You served time in
the Hong Kong station.
606
00:26:55,091 --> 00:26:56,963
- Mm.
607
00:26:57,006 --> 00:27:00,793
- What he knows, you surely
know something similar.
608
00:27:00,880 --> 00:27:03,534
So we're gonna extract
this information from you.
609
00:27:03,622 --> 00:27:05,101
- OK.
I--
610
00:27:05,188 --> 00:27:09,236
- I want your entire network,
everyone who aided you,
611
00:27:09,323 --> 00:27:12,631
everyone you stole from.
612
00:27:12,674 --> 00:27:15,416
- I've got nothing for you,
Huang.
613
00:27:17,592 --> 00:27:19,725
- Good old American hubris.
614
00:27:19,855 --> 00:27:23,859
[laughs]
You shouldn't have come here.
615
00:27:23,903 --> 00:27:26,514
Rising up the ranks,
you forgot everything
616
00:27:26,645 --> 00:27:28,995
you once knew
and missed all the signs
617
00:27:29,082 --> 00:27:30,083
that we were on to you.
618
00:27:30,213 --> 00:27:32,912
- But you can't blame
a gal for trying.
619
00:27:32,999 --> 00:27:36,219
[laughs]
620
00:27:36,263 --> 00:27:39,266
- You would be wise
to be afraid.
621
00:27:39,396 --> 00:27:42,399
- I know what's coming.
622
00:27:42,486 --> 00:27:46,795
And I've seen all the reasons
that I should be afraid.
623
00:27:46,882 --> 00:27:48,797
But even if I told you
everything,
624
00:27:48,884 --> 00:27:50,016
it wouldn't matter because
625
00:27:50,103 --> 00:27:51,670
you made your mind up
about me
626
00:27:51,757 --> 00:27:54,107
the minute you walked
through that door.
627
00:27:54,237 --> 00:27:56,718
♪ ♪
628
00:27:56,805 --> 00:28:00,417
So do what you have to do.
629
00:28:00,461 --> 00:28:03,246
And I'm not gonna break.
630
00:28:05,248 --> 00:28:08,251
- Then this is the end
of the line.
631
00:28:08,382 --> 00:28:10,601
Time is up.
632
00:28:10,645 --> 00:28:14,170
Either you give me the names,
633
00:28:14,257 --> 00:28:18,305
or I'll have no choice but
to transfer you to Qincheng,
634
00:28:18,435 --> 00:28:21,656
where the accommodations
are not nearly as pleasant
635
00:28:21,743 --> 00:28:25,312
and the host isn't
nearly as generous.
636
00:28:25,399 --> 00:28:29,925
[ominous music]
637
00:28:29,969 --> 00:28:32,275
I'm sorry it had to come
to this, Ms. Reynard.
638
00:28:35,235 --> 00:28:40,327
But for what it's worth,
I'd grown rather fond of you.
639
00:28:44,940 --> 00:28:46,986
- OK, I'm coming.
640
00:28:57,300 --> 00:29:00,390
- Uh, oh, hi.
641
00:29:00,521 --> 00:29:01,652
Can I help you?
642
00:29:01,740 --> 00:29:03,002
- Yeah, we're sorry
to bother you,
643
00:29:03,045 --> 00:29:05,004
Mr. Neelam, but we have
a few more questions
644
00:29:05,091 --> 00:29:07,615
we'd like to ask.
Do you mind if we come in?
645
00:29:09,835 --> 00:29:13,664
So, Mr. Neelam, uh,
it has come to our attention
646
00:29:13,795 --> 00:29:17,103
that, uh, you
and Ms. Wu are engaged
647
00:29:17,190 --> 00:29:20,628
in a romantic relationship.
- What?
648
00:29:20,715 --> 00:29:22,151
Come on, that's ridiculous.
649
00:29:22,238 --> 00:29:24,284
- Well, we interviewed
every one of your employees,
650
00:29:24,371 --> 00:29:25,807
if you remember.
651
00:29:25,851 --> 00:29:28,854
Turns out you're not as
discreet as you think you are.
652
00:29:31,030 --> 00:29:35,904
- It's not what you think.
We're in love.
653
00:29:36,035 --> 00:29:38,820
- Well, that distinction
leaves your HR department
654
00:29:38,907 --> 00:29:40,735
largely unmoved, I'm afraid.
655
00:29:40,822 --> 00:29:43,738
- But I never showed favoritism
or anything like that, I swear.
656
00:29:43,825 --> 00:29:45,218
Work is work,
but our love is...
657
00:29:45,348 --> 00:29:47,829
[soft dramatic music]
658
00:29:47,960 --> 00:29:50,266
Celestial.
659
00:29:50,397 --> 00:29:53,443
- Well, if you do see her,
please let her know
660
00:29:53,574 --> 00:29:55,358
we need to speak with her.
661
00:29:55,445 --> 00:29:58,274
- Is she in trouble?
662
00:29:58,405 --> 00:29:59,319
- She is.
663
00:29:59,406 --> 00:30:02,452
She's in danger,
and so are you.
664
00:30:02,539 --> 00:30:06,282
[tense music]
665
00:30:06,369 --> 00:30:09,198
Mr. Neelam,
personal relationships
666
00:30:09,285 --> 00:30:11,505
between employers
and employees is something
667
00:30:11,592 --> 00:30:13,768
that we take very seriously,
668
00:30:13,855 --> 00:30:15,901
especially when
the relationship
669
00:30:15,988 --> 00:30:17,772
is undisclosed.
670
00:30:17,859 --> 00:30:20,035
So allegations
of this magnitude
671
00:30:20,122 --> 00:30:22,255
is something that
we have to really follow up.
672
00:30:22,385 --> 00:30:25,388
And, uh--
- [grunting]
673
00:30:25,475 --> 00:30:26,433
- [coughs]
674
00:30:28,261 --> 00:30:30,611
- [grunting]
675
00:30:30,698 --> 00:30:32,656
- [groans]
676
00:30:32,787 --> 00:30:33,832
- [yells]
677
00:30:39,315 --> 00:30:40,751
[grunts]
678
00:30:44,843 --> 00:30:46,496
- [chuckles]
All right.
679
00:30:46,583 --> 00:30:48,498
[panting]
680
00:30:48,585 --> 00:30:51,545
Cuff her,
take her to our safe house.
681
00:30:51,632 --> 00:30:53,199
You need a full detail
to keep an eye on her.
682
00:30:53,286 --> 00:30:55,157
- Where are you going?
683
00:30:55,288 --> 00:30:56,942
- I'm gonna arrange a meeting
with the consul general,
684
00:30:57,072 --> 00:30:59,205
see if we can't put together
a prisoner exchange.
685
00:30:59,335 --> 00:31:01,163
- And if not?
686
00:31:01,250 --> 00:31:03,165
- I'm not there yet, Bill.
687
00:31:03,252 --> 00:31:08,954
♪ ♪
688
00:31:09,041 --> 00:31:10,999
- Miss Wu is valuable to us.
689
00:31:11,086 --> 00:31:14,220
But an exchange
of this magnitude,
690
00:31:14,307 --> 00:31:16,091
Beijing will not allow it.
691
00:31:16,178 --> 00:31:18,702
- Well, you tell Beijing
they can have their asset back,
692
00:31:18,746 --> 00:31:22,010
or they can watch her testify
in front of a U.S. Senate panel
693
00:31:22,141 --> 00:31:25,231
and the rest of
the U.S. population.
694
00:31:25,318 --> 00:31:26,362
- It's worth a call home,
isn't it,
695
00:31:26,449 --> 00:31:28,060
see what they say?
696
00:31:29,496 --> 00:31:31,063
[door clanks]
697
00:31:33,152 --> 00:31:35,937
- [breathing shakily]
698
00:31:44,380 --> 00:31:47,644
- Last chance.
699
00:31:47,731 --> 00:31:51,039
I want names.
700
00:31:51,126 --> 00:31:53,824
- I don't have any.
701
00:31:53,912 --> 00:31:58,220
- That is most unfortunate.
702
00:31:58,307 --> 00:32:01,223
[ominous music]
703
00:32:01,310 --> 00:32:03,008
Good luck to you.
704
00:32:03,095 --> 00:32:05,488
♪ ♪
705
00:32:05,532 --> 00:32:08,709
[tires squealing]
706
00:32:08,796 --> 00:32:10,537
- [exhales sharply]
707
00:32:13,061 --> 00:32:15,934
- Something funny?
708
00:32:16,021 --> 00:32:18,153
- This won't go
the way you think it will.
709
00:32:18,284 --> 00:32:19,459
My people won't let it.
710
00:32:19,546 --> 00:32:22,375
[tense music]
711
00:32:22,462 --> 00:32:26,292
♪ ♪
712
00:32:26,379 --> 00:32:27,641
- Well?
713
00:32:27,771 --> 00:32:29,860
- Consul Chen is
awaiting their reply.
714
00:32:29,948 --> 00:32:32,124
- Large bureaucracy,
many levels of
715
00:32:32,211 --> 00:32:35,388
authorization required.
- This is insane.
716
00:32:35,475 --> 00:32:37,346
People are gonna die
because you can't get this
717
00:32:37,433 --> 00:32:40,393
across the finish line.
Now we have done our job.
718
00:32:40,436 --> 00:32:42,308
You go back there and do yours.
719
00:32:42,395 --> 00:32:49,358
♪ ♪
720
00:32:49,402 --> 00:32:51,665
- You think
you're the first man
721
00:32:51,795 --> 00:32:53,580
to stick a pair of pliers
in my mouth?
722
00:32:53,667 --> 00:32:55,060
- [grunts]
723
00:32:55,147 --> 00:32:57,758
[speaks Mandarin]
724
00:32:57,845 --> 00:32:59,542
- [whimpers softly]
725
00:32:59,629 --> 00:33:02,197
- [speaks Mandarin]
726
00:33:02,328 --> 00:33:06,071
I don't know if you believe
in fate, Ms. Reynard,
727
00:33:06,158 --> 00:33:09,248
but it appears yours hasn't
been sealed quite yet.
728
00:33:09,378 --> 00:33:14,818
♪ ♪
729
00:33:14,905 --> 00:33:16,907
- Are you sure
your safe house is secure?
730
00:33:16,995 --> 00:33:19,388
- It's in the name, isn't it?
731
00:33:19,475 --> 00:33:22,043
[tires screech]
732
00:33:22,130 --> 00:33:24,089
- Depends on who wants
to keep you safe.
733
00:33:25,525 --> 00:33:28,571
[gunshots]
734
00:33:28,658 --> 00:33:29,920
- Shots fired!
735
00:33:30,008 --> 00:33:32,532
Everyone back!
Fall back!
736
00:33:32,619 --> 00:33:35,448
[tires screeching,
engines revving]
737
00:33:35,578 --> 00:33:38,494
[suspenseful music]
738
00:33:38,625 --> 00:33:43,760
♪ ♪
739
00:33:43,847 --> 00:33:45,458
Anyone see the shooter?
740
00:33:45,501 --> 00:33:47,503
- No visual.
- Nothing!
741
00:33:47,634 --> 00:33:50,071
- Anyone?
- Nothing, sir!
742
00:33:52,813 --> 00:33:56,556
No, no.
No, no, no.
743
00:33:56,643 --> 00:33:58,601
Lin?
Lin?
744
00:33:58,732 --> 00:33:59,907
Lin?
745
00:33:59,994 --> 00:34:02,127
[dramatic music]
746
00:34:02,214 --> 00:34:03,954
No.
747
00:34:04,042 --> 00:34:06,392
[door thuds]
Ah, damn it.
748
00:34:11,962 --> 00:34:12,833
- I don't believe this.
749
00:34:12,920 --> 00:34:13,833
Nikki's on a plane with MSS,
750
00:34:13,920 --> 00:34:15,053
and we have got nothing
to trade.
751
00:34:15,139 --> 00:34:16,228
- OK, so what
I don't understand is,
752
00:34:16,271 --> 00:34:18,143
who targeted Lin Wu?
753
00:34:18,230 --> 00:34:19,666
Was it someone in Beijing?
754
00:34:19,753 --> 00:34:21,494
- I can tell you this,
the consul general
755
00:34:21,623 --> 00:34:23,974
was less than thrilled
about this trade from the get.
756
00:34:24,105 --> 00:34:25,411
- Well, Beijing
rushed it through,
757
00:34:25,498 --> 00:34:27,935
so Lin Wu was important
to someone over there.
758
00:34:27,978 --> 00:34:30,677
- And a threat to someone here.
759
00:34:30,764 --> 00:34:33,853
Chen's the only other person
who knew we had Lin in custody.
760
00:34:33,940 --> 00:34:36,770
- It just doesn't explain why
he'd want her dead, though.
761
00:34:36,857 --> 00:34:40,513
- What if he was her handler?
762
00:34:40,600 --> 00:34:42,514
- The consul general
of New York running
763
00:34:42,558 --> 00:34:44,342
a spy op in our backyard?
What, is he new?
764
00:34:44,429 --> 00:34:45,648
[together]
Yes.
765
00:34:45,735 --> 00:34:47,781
- It's the perfect cover--
diplomatic immunity,
766
00:34:47,911 --> 00:34:49,043
access to Chinese officials.
767
00:34:49,087 --> 00:34:50,697
- Why take out
his own operative?
768
00:34:50,784 --> 00:34:53,351
- Well, the intel she was
stealing was worth billions.
769
00:34:53,482 --> 00:34:55,353
What if Chen was selling it off
770
00:34:55,440 --> 00:34:57,269
rather than passing it back
to Beijing?
771
00:34:57,356 --> 00:34:58,835
He couldn't risk
her exposing him.
772
00:34:58,879 --> 00:35:01,577
There's your motive.
773
00:35:01,664 --> 00:35:04,189
- We have one
tactical advantage.
774
00:35:04,319 --> 00:35:05,538
No one else knows
Lin is actually dead.
775
00:35:05,625 --> 00:35:07,235
- Right.
776
00:35:07,366 --> 00:35:09,455
And if Chen thought that
she survived the attack,
777
00:35:09,542 --> 00:35:11,935
he'd try to finish the job.
778
00:35:12,022 --> 00:35:13,720
So we'll set a trap.
779
00:35:13,807 --> 00:35:14,764
We'll let him try,
and then we'll
780
00:35:14,851 --> 00:35:17,027
trade him back to Beijing.
781
00:35:17,158 --> 00:35:19,247
Right, here's what
we're gonna do.
782
00:35:19,334 --> 00:35:20,988
Larry and I will go
to the consul general
783
00:35:21,075 --> 00:35:22,816
to update him on
Lin's condition,
784
00:35:22,946 --> 00:35:25,166
revising a few key details
for our benefit.
785
00:35:25,253 --> 00:35:29,649
Gentlemen,
Lin Wu has been shot.
786
00:35:29,736 --> 00:35:31,607
- What?
787
00:35:31,651 --> 00:35:33,566
- Whilst transporting
her to a secure location,
788
00:35:33,609 --> 00:35:35,133
we were hit by a sniper.
789
00:35:35,220 --> 00:35:37,483
- She took one in the shoulder.
- My God.
790
00:35:37,613 --> 00:35:39,963
- Yes, but the good news is,
she's still alive.
791
00:35:40,094 --> 00:35:41,922
- [speaking Mandarin]
792
00:35:42,009 --> 00:35:43,402
- I'll tell them we're
treating Lin at a safe house
793
00:35:43,532 --> 00:35:45,491
that not even the
State Department know about
794
00:35:45,578 --> 00:35:47,232
and that we very much intend
to have everything
795
00:35:47,319 --> 00:35:49,059
lined up for tomorrow night.
796
00:35:49,190 --> 00:35:51,801
Mark my words, gentlemen,
this prisoner exchange
797
00:35:51,932 --> 00:35:53,716
will go ahead as planned.
798
00:35:53,803 --> 00:35:55,544
The U.S. government
is not about to back down,
799
00:35:55,588 --> 00:35:58,243
no matter who is trying
to silence our detainee.
800
00:36:00,506 --> 00:36:03,161
- I will let our people know.
801
00:36:03,291 --> 00:36:05,206
- Once the trap has been set,
802
00:36:05,293 --> 00:36:07,034
I'll head to the safe house
on foot,
803
00:36:07,165 --> 00:36:09,428
hope that Chen takes the bait.
804
00:36:09,558 --> 00:36:12,474
♪ ♪
805
00:36:12,561 --> 00:36:15,085
[door creaks]
806
00:36:15,216 --> 00:36:17,436
Assuming he follows, Bill,
you'll be there
807
00:36:17,566 --> 00:36:19,351
running counter surveillance.
808
00:36:19,394 --> 00:36:22,180
[indistinct chatter]
809
00:36:32,407 --> 00:36:34,192
Gina, you'll have eyes on.
810
00:36:34,322 --> 00:36:36,150
Once you confirm
Chen's identity,
811
00:36:36,237 --> 00:36:37,717
Bill apprehends.
812
00:36:37,804 --> 00:36:40,807
- Colin, I got him,
but I can't make an ID.
813
00:36:40,894 --> 00:36:43,462
He's right on you.
He's armed.
814
00:36:43,549 --> 00:36:45,028
Bill, get moving.
815
00:36:45,115 --> 00:36:47,683
[suspenseful music]
816
00:36:47,770 --> 00:36:54,864
♪ ♪
817
00:36:56,649 --> 00:36:59,434
[both grunting]
818
00:37:00,740 --> 00:37:01,784
[clattering]
819
00:37:01,871 --> 00:37:03,046
[fist thuds]
820
00:37:05,484 --> 00:37:06,789
- Seems like
my work is done here.
821
00:37:06,833 --> 00:37:07,703
- Not quite.
822
00:37:07,790 --> 00:37:09,618
Cuff him.
823
00:37:15,624 --> 00:37:18,497
It's not Chen.
824
00:37:18,627 --> 00:37:20,934
- Who is he?
- It's his interpreter.
825
00:37:21,021 --> 00:37:22,849
Kai, wasn't it?
826
00:37:22,936 --> 00:37:24,416
You look different
without your glasses.
827
00:37:24,459 --> 00:37:26,940
- I knew you weren't
a diplomat.
828
00:37:27,027 --> 00:37:28,942
- [chuckles]
Easy, mate.
829
00:37:29,029 --> 00:37:31,727
I think you've got a lot more
explaining to do than I have.
830
00:37:31,814 --> 00:37:37,037
For example, Lin Wu is dead,
which is bad news for you,
831
00:37:37,124 --> 00:37:40,345
but good news for us 'cause
we finally got our leverage.
832
00:37:40,432 --> 00:37:42,477
Take him upstairs.
833
00:37:44,871 --> 00:37:47,700
[suspenseful music]
834
00:37:47,787 --> 00:37:50,746
[tires rumbling]
835
00:37:50,877 --> 00:37:57,623
♪ ♪
836
00:37:59,233 --> 00:38:01,104
[tires screech]
837
00:38:01,235 --> 00:38:08,286
♪ ♪
838
00:38:24,650 --> 00:38:28,306
- The asset, show me.
839
00:38:33,093 --> 00:38:34,834
Where is she?
What is this?
840
00:38:34,921 --> 00:38:36,226
- Whoa.
- Hey, hey, hey.
841
00:38:36,357 --> 00:38:38,011
Hey, hey, hey.
Stand down.
842
00:38:38,098 --> 00:38:40,143
Stand down.
843
00:38:48,195 --> 00:38:49,892
We don't have Lin.
She's dead.
844
00:38:52,068 --> 00:38:53,548
- What?
845
00:38:53,635 --> 00:38:55,158
- But this is the man
who killed her.
846
00:38:57,465 --> 00:39:01,034
- Explain now.
847
00:39:01,121 --> 00:39:02,992
- Well, we knew Lin
wasn't working alone,
848
00:39:03,123 --> 00:39:05,604
that she had an MSS handler
on the ground.
849
00:39:05,734 --> 00:39:08,737
Our intel pointed to someone
at your consulate.
850
00:39:08,781 --> 00:39:12,480
- Kai Lee,
the consul's interpreter.
851
00:39:12,567 --> 00:39:14,134
- You have no right
to detain him.
852
00:39:14,221 --> 00:39:16,266
This was not part
of our arrangement.
853
00:39:16,397 --> 00:39:18,486
- You're right.
We'll leave that to Beijing.
854
00:39:18,573 --> 00:39:20,445
But you'll want
to make this trade.
855
00:39:20,532 --> 00:39:23,230
[dramatic music]
856
00:39:23,317 --> 00:39:30,411
♪ ♪
857
00:39:32,239 --> 00:39:35,547
- You see,
Kai's been a naughty boy.
858
00:39:35,634 --> 00:39:39,551
He took Lin's intel
and made two copies.
859
00:39:39,638 --> 00:39:40,987
One he sent to Beijing,
860
00:39:41,030 --> 00:39:42,771
and the other he sold
to the highest bidder.
861
00:39:42,815 --> 00:39:44,730
- And when Kai heard
we were sending Lin back,
862
00:39:44,817 --> 00:39:45,905
he panicked.
863
00:39:45,992 --> 00:39:47,428
He knew after
MSS debriefed her,
864
00:39:47,515 --> 00:39:49,387
you'd find out
what he was up to,
865
00:39:49,474 --> 00:39:51,040
so he silenced her.
866
00:39:53,521 --> 00:39:55,610
- You have brought shame
to our country.
867
00:39:55,654 --> 00:39:57,046
- [whimpers]
868
00:40:05,620 --> 00:40:09,581
- We will accept
your offer for a trade.
869
00:40:18,764 --> 00:40:20,200
[speaks Mandarin]
870
00:40:24,944 --> 00:40:26,598
- [gasps]
871
00:40:26,685 --> 00:40:29,339
[gentle music]
872
00:40:29,427 --> 00:40:34,736
♪ ♪
873
00:40:34,823 --> 00:40:37,217
You don't ever do that to me
again, do you hear me?
874
00:40:39,393 --> 00:40:40,786
- Eddie?
875
00:40:40,873 --> 00:40:43,092
- He landed safe and sound.
876
00:40:43,179 --> 00:40:45,051
He's back home with his family.
877
00:40:45,138 --> 00:40:47,053
- How did you--
- Teamwork.
878
00:40:47,183 --> 00:40:49,098
- [chuckles]
879
00:40:49,185 --> 00:40:51,274
[engine rumbles]
880
00:40:55,496 --> 00:40:58,717
- [chuckles]
You're welcome.
881
00:40:58,804 --> 00:41:05,898
♪ ♪
882
00:41:07,073 --> 00:41:09,336
- [sighs]
883
00:41:09,423 --> 00:41:10,903
- Are you, uh--
884
00:41:10,946 --> 00:41:12,600
you headed home?
885
00:41:12,687 --> 00:41:14,341
- That's the plan.
I'm pretty beat.
886
00:41:14,428 --> 00:41:16,038
Long night.
- Yeah.
887
00:41:16,125 --> 00:41:19,433
Yeah, one of many.
888
00:41:19,520 --> 00:41:22,392
Well, cheers.
889
00:41:22,480 --> 00:41:24,307
- Night.
890
00:41:26,614 --> 00:41:28,007
- Bill, um--
891
00:41:28,094 --> 00:41:29,704
- Thanks.
892
00:41:29,791 --> 00:41:31,619
Yeah?
893
00:41:31,750 --> 00:41:34,579
- I, um--well,
I just wanted to say
894
00:41:34,666 --> 00:41:37,930
thank you for
everything you did.
895
00:41:38,060 --> 00:41:39,584
- Eh.
896
00:41:39,714 --> 00:41:44,066
- You really pulled your weight
this time, finally.
897
00:41:44,197 --> 00:41:47,330
- [chuckles]
898
00:41:47,417 --> 00:41:50,116
- All right.
I'll see you in the morning.
899
00:41:50,159 --> 00:41:51,596
- See you.
900
00:41:57,079 --> 00:41:58,733
[lock buzzes]
901
00:42:06,698 --> 00:42:07,960
Jubal?
902
00:42:12,138 --> 00:42:13,531
Yeah, I think I'm in.
903
00:42:22,801 --> 00:42:25,630
[tense music]
904
00:42:25,717 --> 00:42:32,811
♪ ♪
905
00:42:41,776 --> 00:42:43,386
[wolf howls]
64070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.