All language subtitles for Battle.of.Fates.S01E09.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:02,924
Opini peserta murni milik pribadi
dan bukan opini produser.
2
00:00:03,008 --> 00:00:04,926
Kisah pribadi sudah diizinkan.
3
00:00:05,010 --> 00:00:06,928
Ramalan peserta
tidak terbukti secara ilmiah
4
00:00:07,012 --> 00:00:08,930
dan jangan dianggap saran profesional.
5
00:00:09,889 --> 00:00:13,101
Kini, pilihan Pencabut Nasib.
6
00:00:14,019 --> 00:00:16,271
CHOI HANNAH
7
00:00:19,274 --> 00:00:20,900
{\an8}SEOLHWA
8
00:00:25,363 --> 00:00:26,906
{\an8}SEOLHWA
9
00:00:26,990 --> 00:00:28,158
{\an8}SEOLHWA
10
00:00:28,241 --> 00:00:29,659
{\an8}SEOLHWA
11
00:00:29,743 --> 00:00:30,785
{\an8}Penyintas pertama adalah
12
00:00:30,869 --> 00:00:32,203
{\an8}Seolhwa.
13
00:00:32,287 --> 00:00:35,040
{\an8}SEOLHWA BERTAHAN
14
00:00:35,123 --> 00:00:36,833
{\an8}Terima kasih.
15
00:00:41,421 --> 00:00:42,881
Selamat.
16
00:00:46,301 --> 00:00:47,594
- Shindong.
- Ya.
17
00:00:47,677 --> 00:00:51,347
Kami melihat kau terhenyak
akan pembacaan mereka,
18
00:00:51,431 --> 00:00:55,477
tetapi tampaknya kau lebih heran
dengan pembacaan Seolhwa,
19
00:00:55,560 --> 00:00:57,228
maka kukira kau memilihnya.
20
00:00:57,312 --> 00:00:58,772
Kenapa kau memilih Hannah?
21
00:00:58,855 --> 00:01:03,401
Mungkin kau merujuk Buku Nasib
22
00:01:03,485 --> 00:01:05,653
saat membuat keputusan.
23
00:01:05,737 --> 00:01:09,574
Namun, orang yang lebih akurat
tentang masa laluku adalah Seolhwa.
24
00:01:09,657 --> 00:01:12,368
Dia tepat, itu mengejutkan. Luar biasa.
25
00:01:12,452 --> 00:01:15,538
Namun, kurasa Hannah memberiku
saran lebih baik tentang masa depan.
26
00:01:16,998 --> 00:01:21,086
Menurut kami mereka berdua
luar biasa akurat,
27
00:01:21,169 --> 00:01:25,048
tetapi tampaknya Hannah lebih berfokus
pada kehidupan cintamu,
28
00:01:26,883 --> 00:01:28,927
sementara Seolhwa lebih tajam membicarakan
29
00:01:29,010 --> 00:01:31,638
kesehatan, keluarga, dan bisnismu.
Keseluruhan hidupmu.
30
00:01:31,721 --> 00:01:32,722
Ya.
31
00:01:33,223 --> 00:01:34,224
Namun,
32
00:01:35,058 --> 00:01:36,893
orang sering berkata
33
00:01:37,393 --> 00:01:40,647
kita bisa menemui psikiater
jika ada masalah,
34
00:01:40,730 --> 00:01:44,359
tetapi menemui peramal
juga bisa menenangkan.
35
00:01:44,901 --> 00:01:48,822
Sepertinya aku mendapat
sesi terapi yang hebat.
36
00:01:48,905 --> 00:01:50,031
Rasanya menyenangkan.
37
00:01:53,827 --> 00:01:55,578
Mereka berdua hebat. Sayang sekali.
38
00:01:55,662 --> 00:01:56,913
- Mereka andal.
- Benar.
39
00:01:56,996 --> 00:01:58,665
Sayang sekali.
40
00:01:59,582 --> 00:02:03,086
Battle of Fates untuk Choi Hannahberakhir di sini.
41
00:02:03,837 --> 00:02:05,755
Terima kasih atas upayamu.
42
00:02:05,839 --> 00:02:07,215
Bagus!
43
00:02:07,298 --> 00:02:09,467
- Bagus.
- Bagus. Serius.
44
00:02:13,304 --> 00:02:17,475
Aku sedih telah dieliminasi,
tetapi lebih penting lagi…
45
00:02:25,191 --> 00:02:27,819
Aku bertemu banyak orang hebat di sini.
46
00:02:33,741 --> 00:02:38,079
Kurasa peranku sebagai penasihat
47
00:02:38,163 --> 00:02:40,373
adalah mengarahkan klienku
48
00:02:40,456 --> 00:02:45,420
ke jalan yang benar, seperti GPS di mobil.
49
00:02:45,503 --> 00:02:49,799
Kuupayakan sebaik mungkin untuk menjadi
ahli tarot yang memberdayakan orang.
50
00:02:49,883 --> 00:02:51,926
- Terima kasih.
- Kami akan mendukungmu.
51
00:02:52,010 --> 00:02:53,303
- Terima kasih.
- Kau mahir.
52
00:02:54,512 --> 00:02:56,055
Aku merasa agak terharu.
53
00:02:56,556 --> 00:02:58,725
Aku tak merasa senangmelihat Hannah pergi.
54
00:02:59,601 --> 00:03:02,145
Namun, selain pengalaman dan segalanya,
55
00:03:02,228 --> 00:03:04,772
Aku berpikir lurus dan mudah.
56
00:03:05,607 --> 00:03:08,443
Ayo menangkan ini.
57
00:03:09,527 --> 00:03:13,198
Aku sudah sampai sejauh ini,maka akan kuupayakan sebaiknya dan menang.
58
00:03:14,282 --> 00:03:16,284
Pertarungan Dewa.
59
00:03:16,367 --> 00:03:19,329
Mari mulai pertandingan kedua.
60
00:03:21,122 --> 00:03:23,625
Sambutlah orang keduauntuk dibaca oleh kalian.
61
00:03:23,708 --> 00:03:25,543
- Siapa, ya?
- Siapa?
62
00:03:26,127 --> 00:03:27,378
Lahir tahun 1965?
63
00:03:27,462 --> 00:03:29,714
- Tahun Ular.
- Tanggal 11 Mei, Tahun Ular.
64
00:03:31,633 --> 00:03:32,759
Pengusaha?
65
00:03:36,095 --> 00:03:37,096
Siapa?
66
00:03:39,390 --> 00:03:40,475
Aku penasaran.
67
00:03:43,728 --> 00:03:44,729
Aktris?
68
00:03:46,648 --> 00:03:48,274
Kenapa dia ke sini?
69
00:03:48,358 --> 00:03:49,400
Bagaimana dia ke sini?
70
00:03:49,484 --> 00:03:50,610
Orang ini?
71
00:03:50,693 --> 00:03:52,737
Bukankah dia pengusaha yang sangat sukses?
72
00:03:52,820 --> 00:03:54,322
Ya, benar.
73
00:03:58,701 --> 00:04:00,119
Bukankah dia dokter terkenal?
74
00:04:00,203 --> 00:04:01,246
Lyuh Esther.
75
00:04:01,329 --> 00:04:02,413
Dokter Lyuh Esther.
76
00:04:03,414 --> 00:04:04,415
Dokter Lyuh.
77
00:04:04,499 --> 00:04:06,084
Wah, dia cantik.
78
00:04:06,751 --> 00:04:09,087
{\an8}DOKTER KELUARGA YANG TERKEMUKA
79
00:04:09,671 --> 00:04:12,340
{\an8}BISNIS TAMBAHAN
DENGAN PENJUALAN TAHUNAN 400 MILIAR WON
80
00:04:12,423 --> 00:04:15,802
{\an8}CEO YANG MENDORONG
PERTUMBUHAN MULTIMILIAR WON
81
00:04:15,885 --> 00:04:17,095
{\an8}NASIB KEDUA UNTUK DIBACA
LYUH ESTHER
82
00:04:17,178 --> 00:04:18,680
{\an8}- Dia cantik.
- Astaga.
83
00:04:18,763 --> 00:04:20,473
Senang melihatmu, dr. Lyuh Esther.
84
00:04:20,556 --> 00:04:23,184
- Hai, Hyunmoo, senang melihatmu.
- Sudah lama tak berjumpa.
85
00:04:23,268 --> 00:04:26,479
Kau sangat ceria dan riang,
bisnismu lancar.
86
00:04:26,562 --> 00:04:29,357
Jadi, kenapa kau ada di sini?
87
00:04:29,440 --> 00:04:32,944
Tampaknya kau tak punya masalah
dan bisnismu berkembang pesat.
88
00:04:33,444 --> 00:04:36,781
Ramalan spiritual,
pembacaan tarot, dan Ramalan Heksagram.
89
00:04:36,864 --> 00:04:39,826
Aku mengunjungi semua peramal terkenal
saat masih muda.
90
00:04:39,909 --> 00:04:43,246
Manmulkkaebi di Namsan,
Tn. Ban di Gangnam,
91
00:04:43,329 --> 00:04:44,580
daftarnya panjang.
92
00:04:45,164 --> 00:04:48,084
Aku punya banyak pertanyaan
tentang syamanisme.
93
00:04:50,586 --> 00:04:53,840
Tak diduga dokter kesehatan
94
00:04:53,923 --> 00:04:56,676
- tertarik dengan syamanisme.
- Benar.
95
00:04:56,759 --> 00:04:59,012
Aku disebut Esther Mujur.
96
00:05:01,597 --> 00:05:03,725
Usiaku agak di atas 60 tahun,
97
00:05:03,808 --> 00:05:07,395
dan aku mujur dalam semua
saat penting sepanjang hidupku.
98
00:05:07,478 --> 00:05:10,732
Kini aku penasaran tentang masa depanku.
99
00:05:10,815 --> 00:05:12,608
Itulah yang ingin kuketahui.
100
00:05:12,692 --> 00:05:14,610
Mereka akan membuatmu merinding hari ini.
101
00:05:14,694 --> 00:05:16,112
- Kujamin itu.
- Baiklah.
102
00:05:18,031 --> 00:05:20,616
Nasib kedua yang perlu dibaca adalah
103
00:05:21,326 --> 00:05:24,203
nasib Lyuh Esther.Dia memilih Pembaca Nasib berikut ini.
104
00:05:27,123 --> 00:05:28,207
{\an8}Monad
105
00:05:28,291 --> 00:05:30,168
{\an8}dan Lee Sobin.
106
00:05:30,251 --> 00:05:33,671
{\an8}MONAD, AHLI TAROT TAHUN 8
LEE SOBIN, SYAMAN TAHUN 20
107
00:05:33,755 --> 00:05:36,924
Monad, ahli tarot terakhir yang bertahan
108
00:05:37,008 --> 00:05:38,760
dan Lee Sobin.
109
00:05:39,385 --> 00:05:42,930
Aku cukup yakin untuk menghadapisiapa pun hari ini.
110
00:05:43,014 --> 00:05:45,141
Hari ini hariku.
111
00:05:47,018 --> 00:05:48,853
Cuma aku ahli tarot yang bertahan.
112
00:05:49,395 --> 00:05:52,190
Aku harus berhasil mencapai babak final.Aku harus bertahan.
113
00:05:54,609 --> 00:05:57,779
Silakan duduk di Meja Nasib.
114
00:05:57,862 --> 00:05:59,447
Ini menegangkan.
115
00:06:01,532 --> 00:06:02,575
Pertandingan ini adalah
116
00:06:03,117 --> 00:06:05,161
ramalan Timur lawan ramalan Barat.
117
00:06:06,746 --> 00:06:07,872
Senang berkenalan.
118
00:06:08,373 --> 00:06:09,582
- Kau juga.
- Senang berkenalan.
119
00:06:09,665 --> 00:06:12,877
- Penampilan mereka berbeda.
- Ya.
120
00:06:14,379 --> 00:06:15,380
Aku tak sabar.
121
00:06:15,922 --> 00:06:19,717
Monad akan melakukan pembacaan dulu.
122
00:06:19,801 --> 00:06:22,637
{\an8}Agar tak terpengaruhdengan pembacaan Monad,
123
00:06:22,720 --> 00:06:26,307
{\an8}Sobin, pakailah penyuara jemala.
124
00:06:30,478 --> 00:06:32,855
Melihat Sobin memakai penyuara jemala
juga cukup baru.
125
00:06:33,439 --> 00:06:36,692
Monad, silakan mulai pembacaanmu.
126
00:06:38,111 --> 00:06:41,197
Kurasa Sobin pesaing kuat untuk menang.
127
00:06:41,739 --> 00:06:44,325
Namun, aku pun yakin.
128
00:06:45,451 --> 00:06:48,246
Aku yakin 120% tentang pembacaan tarotku.
129
00:06:49,247 --> 00:06:50,456
Pastinya hari ini
130
00:06:51,082 --> 00:06:52,708
ada alasannya kau datang ke sini.
131
00:06:52,792 --> 00:06:55,169
Biar kutarik kartu untuk mencari tahu.
132
00:07:09,100 --> 00:07:10,435
Orang mengira
133
00:07:10,518 --> 00:07:13,146
kau punya uang di 1 tangan
dan martabat di tangan lain.
134
00:07:13,229 --> 00:07:16,983
{\an8}Orang berkata kau memiliki
kekayaan dan martabat.
135
00:07:17,066 --> 00:07:20,069
{\an8}Namun, kartu kedua
menyiratkan awal yang baru.
136
00:07:20,153 --> 00:07:22,697
{\an8}Tampaknya kau ingin menunda
hal yang kaucapai
137
00:07:22,780 --> 00:07:26,784
dan menerima tantangan baru.
138
00:07:29,328 --> 00:07:30,913
Pasti ada sesuatu.
139
00:07:31,456 --> 00:07:34,625
Kartu ini menunjukkan dokter membuat obat.
140
00:07:34,709 --> 00:07:35,710
Ya.
141
00:07:36,252 --> 00:07:41,048
Nah, di sinilah pengunjung asing
disambut dan dilayani.
142
00:07:42,216 --> 00:07:43,551
Kartu ketiga menunjukkan
143
00:07:43,634 --> 00:07:46,345
jalanan dibuat agar kau bisa
melakukan sesuatu yang baru.
144
00:07:46,429 --> 00:07:50,308
Semua kartu ini melambangkan
situasimu saat ini.
145
00:07:50,391 --> 00:07:52,101
Inilah tindakanmu saat ini.
146
00:07:52,435 --> 00:07:53,436
Nomor 1.
147
00:07:55,646 --> 00:07:57,023
{\an8}- Peta?
- Ya.
148
00:07:57,773 --> 00:07:58,941
{\an8}Kau pergi ke luar negeri.
149
00:07:59,025 --> 00:08:00,526
{\an8}Berarti kau keluar negeri.
150
00:08:00,610 --> 00:08:02,487
{\an8}DEWA NEGARA ASING: KARIER
ATAU BISNIS BERKEMBANG DI LUAR NEGERI
151
00:08:04,614 --> 00:08:05,990
{\an8}Dia sering berbisnis di luar negeri.
152
00:08:06,073 --> 00:08:09,118
{\an8}2025, USIA 61, BISNIS DI LUAR NEGERI,
TINGKATKAN PENJUALAN HINGGA 400 MILIAR WON
153
00:08:09,202 --> 00:08:11,829
Ini berarti 3 negara. Ini Jepang.
154
00:08:13,873 --> 00:08:16,125
Kau tak bisa ada di 1 tempat saja.
155
00:08:16,209 --> 00:08:19,921
{\an8}Kau perlu maju ke 3 lokasi.
156
00:08:20,880 --> 00:08:22,256
Bagaimana kau sangat akurat?
157
00:08:23,341 --> 00:08:24,509
Dia tampak heran.
158
00:08:26,093 --> 00:08:28,971
- Kini aku menjalankan bisnis.
- Ya.
159
00:08:29,055 --> 00:08:31,224
- Aku sering bepergian ke Tiongkok.
- Baik.
160
00:08:31,307 --> 00:08:35,811
Produkku dijual di sekitar 1.000 swalayan
161
00:08:35,895 --> 00:08:37,396
- dan apotek di Jepang.
- Ya.
162
00:08:37,480 --> 00:08:40,566
- Pabrik kami cuma ada di AS.
- Baiklah.
163
00:08:40,650 --> 00:08:42,109
Astaga.
164
00:08:42,193 --> 00:08:44,153
{\an8}2025, USIA 61, MEMPERLUAS BISNIS,
TERUTAMA DI AS, TIONGKOK, DAN JEPANG
165
00:08:44,237 --> 00:08:46,948
{\an8}Dia berinvestasi
20 sampai 30 miliar won di AS.
166
00:08:47,031 --> 00:08:48,074
{\an8}AS itu penting.
167
00:08:49,367 --> 00:08:51,619
Kami menghabiskan banyak uang
untuk membangun
168
00:08:51,702 --> 00:08:54,372
pabrik manufaktur di AS.
169
00:08:54,455 --> 00:08:58,042
Namun, aku sama sekali
tak terkenal di AS, Jepang, atau Tiongkok,
170
00:08:58,125 --> 00:09:00,586
jadi aku ingin tahu caraku
memperluas bisnisku di sana.
171
00:09:11,055 --> 00:09:12,765
Dari yang kulihat…
172
00:09:18,312 --> 00:09:22,483
Aku sudah melihat peluang di sana,
tetapi situasi akan mencapai momentum
173
00:09:22,567 --> 00:09:25,319
{\an8}pada tahun 2026, 2027, 2028.
174
00:09:25,403 --> 00:09:27,280
{\an8}Kartu menyiratkan
pertukaran dokumen hukum,
175
00:09:27,363 --> 00:09:30,199
awal yang baru,
dan perubahan nama bisnismu.
176
00:09:30,283 --> 00:09:32,076
Bisnismu akan berkembang pesat saat itu.
177
00:09:34,036 --> 00:09:37,873
Kau akan maju secepat kilat.
178
00:09:37,957 --> 00:09:42,795
{\an8}Naik gajah berarti kau maju
dan berkembang lebih cepat.
179
00:09:42,878 --> 00:09:47,174
{\an8}Jadi, menurut pendapatku,
sekitar 3 tahun dari sekarang,
180
00:09:47,258 --> 00:09:51,554
kau akan memetik hasil yang kauinginkan.
181
00:09:52,096 --> 00:09:53,347
Itu kabar bagus.
182
00:09:53,931 --> 00:09:55,349
- Dia tampak percaya diri.
- Ya.
183
00:09:55,433 --> 00:09:57,727
Pembacaan tarot sangat terperinci.
184
00:09:57,810 --> 00:09:58,894
Ya, memang.
185
00:09:59,770 --> 00:10:02,607
Jika aku tak menarik kartu ini hari ini,
186
00:10:02,690 --> 00:10:05,067
- aku akan memintamu mempertimbangkan.
- Baiklah.
187
00:10:05,151 --> 00:10:07,528
Namun, kartu ini menunjukkan
tanpa akhir, tanpa batas.
188
00:10:08,362 --> 00:10:09,947
- Tanpa batas?
- Berarti "tak terbatas."
189
00:10:10,406 --> 00:10:11,824
Apa artinya?
190
00:10:11,907 --> 00:10:13,451
Ini Nenek Mago (Dewi Pencipta).
191
00:10:13,534 --> 00:10:15,995
Latar belakang kelam
melambangkan dunia tak dikenal.
192
00:10:16,078 --> 00:10:17,413
{\an8}- Baik.
- Memasuki hal tak dikenal.
193
00:10:17,496 --> 00:10:20,625
{\an8}Jika kau melihatnya, dia siap lari.
194
00:10:20,708 --> 00:10:22,918
{\an8}Dia memegang rok, siap lari.
195
00:10:23,628 --> 00:10:25,671
Jika ditanya soal perluasan
di luar negeri,
196
00:10:25,755 --> 00:10:28,132
menurutku melaksanakannya
197
00:10:28,758 --> 00:10:31,969
akan menjadi bagian utama
babak kedua dalam hidupmu.
198
00:10:36,641 --> 00:10:38,851
Pembacaanmu mengesankan.
199
00:10:38,934 --> 00:10:40,895
Aku akan memercayai kartu Nenek Mago,
200
00:10:40,978 --> 00:10:43,272
mengangkat rokku sepertinya,
201
00:10:43,356 --> 00:10:45,191
dan pergi ke AS.
202
00:10:45,274 --> 00:10:48,569
Jika kau merasa mandek,
berteriaklah ke langit.
203
00:10:48,653 --> 00:10:50,154
- "Akan kulaksanakan!"
- Bagus.
204
00:10:50,237 --> 00:10:51,697
"Aku Esther Mujur!"
205
00:10:55,076 --> 00:10:57,453
- Semua ini sangat menarik.
- Ya?
206
00:10:59,747 --> 00:11:00,748
Dia bersukaria.
207
00:11:01,624 --> 00:11:03,918
- Boleh aku bertanya?
- Tentu, silakan.
208
00:11:04,543 --> 00:11:06,962
Usia suamiku 2 tahun lebih muda dariku.
209
00:11:07,046 --> 00:11:08,589
- Baik.
- Dokter Hong Hyegul.
210
00:11:09,674 --> 00:11:11,217
Biar kulihat.
211
00:11:11,300 --> 00:11:12,301
Dia membacakan suaminya.
212
00:11:15,805 --> 00:11:17,848
Kartu ini menunjukkan hal serupa.
213
00:11:19,934 --> 00:11:21,394
Ini menurut kartu.
214
00:11:21,477 --> 00:11:24,772
Jujur saja, pendapatan suamimu
215
00:11:24,855 --> 00:11:25,856
seperti setitik air di laut.
216
00:11:28,442 --> 00:11:29,443
Ya.
217
00:11:30,861 --> 00:11:31,904
{\an8}Istrinya lebih kaya.
218
00:11:31,987 --> 00:11:33,406
{\an8}- Tepat.
- Benar. Memang.
219
00:11:33,489 --> 00:11:34,824
{\an8}Tentu.
220
00:11:34,907 --> 00:11:36,325
Ada kemungkinan
221
00:11:36,409 --> 00:11:39,787
mungkin kau merawatnya
seolah-olah dia putramu.
222
00:11:42,206 --> 00:11:43,207
Astaga.
223
00:11:44,208 --> 00:11:45,292
"Seperti putra"?
224
00:11:46,669 --> 00:11:50,214
- Sebenarnya, aku ingin tahu ini.
- Baiklah.
225
00:11:50,756 --> 00:11:52,425
- Tentang suamiku.
- Ya?
226
00:11:52,508 --> 00:11:54,552
Apa dia akan menikah lagi?
227
00:11:54,635 --> 00:11:56,721
Apa dia akan menikah lagi?
228
00:11:56,804 --> 00:11:58,681
- Menikah lagi?
- Ya, apa begitu?
229
00:11:59,640 --> 00:12:01,308
- Apa?
- Dari mana itu?
230
00:12:01,809 --> 00:12:03,477
Kenapa dia bertanya…
231
00:12:05,896 --> 00:12:08,941
- Apa Hong Hyegul menikah lagi?
- Ha? Dia menanyakan apa?
232
00:12:09,024 --> 00:12:10,234
Ini mengejutkan.
233
00:12:11,318 --> 00:12:13,362
Pertanyaan itu memalukan, bukan?
234
00:12:13,446 --> 00:12:16,490
Menanyakan apa suaminya
akan menikah lagi dengan wanita lain…
235
00:12:17,616 --> 00:12:19,618
- Belum pernah didengar.
- Apa-apaan?
236
00:12:20,786 --> 00:12:22,580
Kenapa bertanya apa suaminya menikah lagi?
237
00:12:23,748 --> 00:12:25,583
Kenapa? Kau mau bercerai?
238
00:12:25,666 --> 00:12:27,626
Tidak, aku tak mau bercerai.
239
00:12:27,710 --> 00:12:30,796
Beberapa orang bertanya seperti itu
jika mereka sakit parah.
240
00:12:30,880 --> 00:12:32,339
Apa dia tak sehat?
241
00:12:32,423 --> 00:12:34,425
Tidak, tampaknya dia sehat.
242
00:12:35,384 --> 00:12:37,052
Pertanyaan ini sungguh mengejutkan.
243
00:12:38,512 --> 00:12:41,891
Apa suamimu ditakdirkan menikah lagi?
244
00:12:42,767 --> 00:12:44,852
- Itu pertanyaanmu, bukan?
- Ya.
245
00:12:54,361 --> 00:12:56,238
Kartu memang menunjukkan
246
00:12:56,322 --> 00:12:57,990
suamimu menghadap ke luar.
247
00:13:01,452 --> 00:13:04,872
{\an8}Berarti ada kemungkinan
dia tertarik dengan wanita lain.
248
00:13:05,831 --> 00:13:08,876
{\an8}Dia mungkin tertarik,
tetapi tak akan meninggalkan rumah.
249
00:13:10,586 --> 00:13:12,463
Dia cuma melihat keluar dari rumah.
250
00:13:12,546 --> 00:13:14,173
- Dia cuma melihat keluar?
- Benar.
251
00:13:15,424 --> 00:13:18,636
Dia melihat mereka melalui media
seperti TV.
252
00:13:18,719 --> 00:13:23,015
Namun, dia keluar, bertemu orang,
dan menikah lagi?
253
00:13:23,098 --> 00:13:24,600
Kurasa tidak begitu.
254
00:13:27,686 --> 00:13:29,605
Kenapa dia tampak sangat kecewa?
255
00:13:30,356 --> 00:13:31,649
Ya, kenapa dia tak senang?
256
00:13:35,402 --> 00:13:36,445
Pria ini
257
00:13:36,987 --> 00:13:39,865
sungguh setia dengan cinta pertamanya.
258
00:13:43,702 --> 00:13:45,120
{\an8}Lihatlah kartu-kartu ini.
259
00:13:45,204 --> 00:13:47,331
{\an8}Dia bertemu seseorang pada usia muda.
260
00:13:47,414 --> 00:13:49,834
{\an8}Mereka saling berjanji.
261
00:13:49,917 --> 00:13:51,752
{\an8}"Ayo tetap bersama."
262
00:13:51,836 --> 00:13:54,338
{\an8}Kartu terakhir menyatakan,
263
00:13:54,421 --> 00:13:56,340
{\an8}"Walau kita putus, kita akan rujuk."
264
00:13:57,550 --> 00:13:58,551
Jadi,
265
00:13:58,634 --> 00:14:02,179
kehidupan saat ini bukan pertama kalinya
kalian saling bertemu.
266
00:14:02,763 --> 00:14:04,181
Kalian bertemu pada kehidupan lalu,
267
00:14:04,807 --> 00:14:08,561
kalian bersama dalam kehidupan ini,
akan bertemu lagi pada kehidupan nanti.
268
00:14:11,605 --> 00:14:13,065
Jika pertanyaanmu apa pria
269
00:14:13,148 --> 00:14:15,651
seperti ini
akan menikah lagi, kurasa tidak.
270
00:14:16,694 --> 00:14:17,695
Begitu rupanya.
271
00:14:20,197 --> 00:14:21,615
Dia tampak kecewa.
272
00:14:22,575 --> 00:14:23,826
Kenapa dia tampak muram?
273
00:14:25,077 --> 00:14:27,121
Apa dia mau bercerai saat lebih tua?
274
00:14:27,204 --> 00:14:28,330
Aku penasaran.
275
00:14:29,832 --> 00:14:31,917
Waktunya habis.
276
00:14:32,001 --> 00:14:33,294
- Terima kasih.
- Terima kasih.
277
00:14:36,922 --> 00:14:39,300
Monad adalah ahli tarot yang amat mahir,
278
00:14:40,801 --> 00:14:43,095
tetapi hari ini roh Nenekku tak pergi.
279
00:14:43,178 --> 00:14:45,055
Dia ada di sisiku.
280
00:14:45,139 --> 00:14:46,599
Maka, aku cukup yakin.
281
00:14:50,311 --> 00:14:51,562
Lee Sobin,
282
00:14:51,645 --> 00:14:53,480
mulailah pembacaanmu.
283
00:15:19,381 --> 00:15:20,674
Nah, dr. Lyuh.
284
00:15:22,718 --> 00:15:25,054
Kau tidak suka belajar.
285
00:15:25,137 --> 00:15:26,889
Bagaimana kau tetap melakukannya?
286
00:15:29,475 --> 00:15:31,769
Kau tak suka belajar,
287
00:15:31,852 --> 00:15:33,854
malah kau mungkin membencinya,
288
00:15:33,938 --> 00:15:36,482
jadi menarik bahwa kau terus melakukannya.
289
00:15:38,651 --> 00:15:41,070
Kau benar. Aku tak suka belajar.
290
00:15:41,153 --> 00:15:43,739
- Benar.
- Untungnya, aku dilahirkan pintar.
291
00:15:43,822 --> 00:15:45,783
Aku cuma belajar
beberapa hari sebelum ujian
292
00:15:45,866 --> 00:15:47,284
dan aku masih jadi juara satu.
293
00:15:50,037 --> 00:15:52,456
{\an8}Hanya setelah 4 hari belajar? Dia genius.
294
00:15:52,539 --> 00:15:55,250
{\an8}- Dia dilahirkan cerdas.
- Benar. Bukan soal upaya.
295
00:15:55,334 --> 00:15:57,503
Tadi kau menyebut dirimu "Esther Mujur".
296
00:15:57,586 --> 00:15:59,213
- Ya.
- Mungkin karena
297
00:15:59,296 --> 00:16:01,423
kau mengalami kemalangan saat muda.
298
00:16:03,467 --> 00:16:05,970
Kau mengalami semua hal buruk
dalam hidupmu
299
00:16:06,053 --> 00:16:09,264
sebelum usiamu 14 atau 15 tahun.
300
00:16:09,348 --> 00:16:11,725
Itu sebabnya kini situasi nyaman bagimu.
301
00:16:11,809 --> 00:16:13,102
Ya, benar.
302
00:16:13,894 --> 00:16:15,145
Oh, dia benar?
303
00:16:16,480 --> 00:16:17,523
Dia benar.
304
00:16:17,606 --> 00:16:20,359
{\an8}Ya, dia dideportasi ke Jepang.
305
00:16:20,442 --> 00:16:23,404
{\an8}1973, USIA 9, AYAHNYA DITANGKAP KCIA
DAN KELUARGA DIDEPORTASI KE JEPANG
306
00:16:23,487 --> 00:16:25,322
{\an8}Dia alami semua kemalangan
sebelum usia 14?
307
00:16:25,406 --> 00:16:26,949
{\an8}- Benar.
- Ya.
308
00:16:27,032 --> 00:16:29,368
{\an8}- Sejak itu, dia berprestasi di sekolah.
- Ya.
309
00:16:29,451 --> 00:16:32,246
Ketika situasi dengan ayahnya usai,
dia menjadi juara kelas.
310
00:16:32,329 --> 00:16:33,330
Ya.
311
00:16:33,872 --> 00:16:36,083
Nah, menurut ucapan roh Nenekku,
312
00:16:36,166 --> 00:16:39,294
"Kau punya suami, tetapi tak punya.
Ada apa?"
313
00:16:40,671 --> 00:16:43,048
Kau punya suami. Dia ada.
314
00:16:43,132 --> 00:16:45,551
Namun, kau ada di antara
menikah dan berjarak.
315
00:16:46,301 --> 00:16:47,302
Astaga.
316
00:16:52,307 --> 00:16:54,351
Pasti sulit, tetapi masalahnya,
317
00:16:54,435 --> 00:16:56,186
dia tak berniat meninggalkanmu.
318
00:16:56,812 --> 00:16:58,147
Tetaplah bersama.
319
00:16:58,230 --> 00:17:02,151
Jaga dia, tetapi pisahkan
tempat pribadi kalian.
320
00:17:02,234 --> 00:17:05,571
- Mungkin itu lebih baik.
- Baiklah.
321
00:17:05,654 --> 00:17:07,448
Karena kalian tak cocok.
322
00:17:12,745 --> 00:17:13,746
Astaga.
323
00:17:14,371 --> 00:17:15,748
Itu disebut di berkas.
324
00:17:16,457 --> 00:17:18,584
{\an8}Suaminya tinggal sendiri di Jeju-do.
325
00:17:19,460 --> 00:17:20,586
{\an8}Ya, dia pindah ke sana.
326
00:17:20,669 --> 00:17:21,795
{\an8}SUAMINYA PINDAH KE JEJU-DO SENDIRIAN
327
00:17:21,879 --> 00:17:24,506
Ada satu hal lagi
yang terus dikatakan roh Nenekku.
328
00:17:24,590 --> 00:17:27,676
Katamu, "Banyak orang akan menyukaiku.
Mereka akan menyayangiku."
329
00:17:27,760 --> 00:17:29,511
"Aku baik-baik saja."
330
00:17:29,595 --> 00:17:30,929
Namun, katanya kau kesepian.
331
00:17:31,638 --> 00:17:32,931
Dia kesepian?
332
00:17:33,891 --> 00:17:34,892
Dia merasa kesepian.
333
00:17:34,975 --> 00:17:37,102
Walau aku juga dokter kesehatan,
334
00:17:38,103 --> 00:17:39,563
aku kesulitan dengan
335
00:17:40,064 --> 00:17:41,774
depresi jangka panjang
336
00:17:41,857 --> 00:17:44,818
yang sangat sulit diatasi.
337
00:17:44,902 --> 00:17:48,155
Aku sudah mengidap itu sejak SMA.
338
00:17:52,826 --> 00:17:53,994
Ya ampun.
339
00:17:54,078 --> 00:17:55,287
Namun, dia sangat ceria.
340
00:17:58,165 --> 00:17:59,166
Sebenarnya…
341
00:18:01,210 --> 00:18:03,796
adikku tersayang
342
00:18:04,379 --> 00:18:09,051
wafat secara kesepian 9 tahun yang lalu.
343
00:18:19,561 --> 00:18:21,814
Setelah dia wafat,
344
00:18:21,897 --> 00:18:24,733
aku benar-benar teramat sedih,
345
00:18:25,317 --> 00:18:30,489
tetapi bisnisku sukses
dan situasi sangat baik untuk anak-anakku.
346
00:18:34,118 --> 00:18:35,577
Ya, rohnya membantumu.
347
00:18:36,912 --> 00:18:37,955
Benar.
348
00:18:40,165 --> 00:18:42,543
Kapan saja kejadian buruk akan menimpamu,
349
00:18:42,626 --> 00:18:45,504
kapan saja kau akan terpengaruh
karena kenegatifan,
350
00:18:46,213 --> 00:18:48,882
kau terhindar tepat waktu
351
00:18:48,966 --> 00:18:50,509
karena dia menjagamu.
352
00:18:58,767 --> 00:19:00,060
Ya ampun.
353
00:19:12,865 --> 00:19:13,866
Baiklah.
354
00:19:13,949 --> 00:19:16,660
Jangan memendam perasaan.
355
00:19:16,743 --> 00:19:19,705
Tak apa untuk merindukannya.
356
00:19:22,040 --> 00:19:23,083
Tak apa merasa sedih.
357
00:19:29,131 --> 00:19:31,216
Namun, jangan berpikir
kau gagal melindunginya.
358
00:19:31,800 --> 00:19:32,885
Karena itu tak benar.
359
00:19:36,096 --> 00:19:38,223
Namun, aku memang
merasa gagal melindunginya.
360
00:19:42,978 --> 00:19:43,979
Ya ampun.
361
00:19:56,325 --> 00:19:57,367
Tak apa.
362
00:20:00,495 --> 00:20:03,498
Karena kejadian yang menimpa adikku,
363
00:20:04,124 --> 00:20:05,792
depresiku memburuk.
364
00:20:08,003 --> 00:20:12,424
Menjadi lebih sulit mengobatinya
setelah kematian adikku.
365
00:20:13,258 --> 00:20:16,553
Aku sering dirawat
366
00:20:16,637 --> 00:20:19,181
untuk terapi elektrokonvulsif
guna mengejutkan otakku.
367
00:20:19,723 --> 00:20:20,724
Apa?
368
00:20:23,227 --> 00:20:24,603
Apa maksudnya?
369
00:20:25,479 --> 00:20:27,314
Kejutan listrik… ke otak?
370
00:20:28,190 --> 00:20:32,778
Mungkin untuk merangsang area
agar mati rasa?
371
00:20:32,861 --> 00:20:34,446
Oh, agar mati rasa.
372
00:20:34,529 --> 00:20:36,323
Depresinya
373
00:20:36,406 --> 00:20:38,700
mungkin jauh lebih parah
dibanding dugaan kita.
374
00:20:40,494 --> 00:20:43,622
Perawatan itu juga
agak menyebabkan kehilangan kenangan.
375
00:20:44,748 --> 00:20:45,999
Dengan semua yang terjadi,
376
00:20:46,541 --> 00:20:50,254
aku tak mau hidup selama itu.
377
00:20:50,337 --> 00:20:51,338
Ya ampun.
378
00:20:54,633 --> 00:20:57,344
Aku merasa amat sedih bagi keluargaku
karena mengatakan ini…
379
00:20:59,638 --> 00:21:00,847
Jangan memikirkannya.
380
00:21:08,230 --> 00:21:09,231
Aku selalu
381
00:21:09,856 --> 00:21:11,817
memikirkan waktu ajalku.
382
00:21:14,903 --> 00:21:15,904
Apa katanya?
383
00:21:20,867 --> 00:21:23,996
"Apa aku harus hidup dengan derita ini?"
384
00:21:25,080 --> 00:21:27,291
"Tanggal 18 November.
Itulah hari terakhirku."
385
00:21:30,419 --> 00:21:33,255
Itu bukan hari ulang tahun keluargaku.
386
00:21:33,338 --> 00:21:37,718
Jika saat Natal, misalnya,
keluargaku akan sedih tiap Natal.
387
00:21:45,183 --> 00:21:46,351
Lihat di sini.
388
00:21:47,519 --> 00:21:48,562
{\an8}Ya.
389
00:21:48,645 --> 00:21:50,105
{\an8}MEMPERTIMBANGKAN KEMATIAN YANG DIBANTU
DI LUAR NEGERI
390
00:21:50,188 --> 00:21:52,858
{\an8}Kematian yang dibantu medis
diizinkan dalam beberapa negara.
391
00:21:52,941 --> 00:21:54,818
Swiss, misalnya.
392
00:21:54,901 --> 00:21:56,278
Dia bisa wafat dengan martabat.
393
00:21:57,988 --> 00:21:59,740
Aku ingin memilih hari yang tak bentrok
394
00:21:59,823 --> 00:22:03,702
dengan hari istimewa untuk keluarga
atau perayaan.
395
00:22:03,785 --> 00:22:04,870
Namun, lalu
396
00:22:05,537 --> 00:22:08,749
kupikir aku tak boleh tiada
sebelum acara ini ditayangkan,
397
00:22:08,832 --> 00:22:11,293
maka kutunda sampai tahun depan.
398
00:22:11,376 --> 00:22:12,961
Tundalah terus tiap tahun.
399
00:22:13,337 --> 00:22:15,547
Kau masih menyukai kerjamu.
400
00:22:16,048 --> 00:22:18,592
Kau suka kerjamu
dan kau bertanggung jawab.
401
00:22:18,675 --> 00:22:19,926
Lanjutkan dengan tenaga itu.
402
00:22:20,010 --> 00:22:21,345
- Baik.
- Jujur saja,
403
00:22:21,428 --> 00:22:24,598
kukatakan ini karena kurasa kau
tak ingin tetap hidup demi keluargamu.
404
00:22:27,934 --> 00:22:29,394
Kau pikir tugasmu sudah rampung.
405
00:22:29,478 --> 00:22:33,065
- Benar.
- Kau menjadikan mereka berhasil.
406
00:22:33,648 --> 00:22:35,317
Kau sediakan semua kebutuhan mereka.
407
00:22:35,400 --> 00:22:37,778
Kau masih ingin
mencapai lebih banyak dengan kerjamu.
408
00:22:37,861 --> 00:22:40,197
- Benar.
- Aku ingin kau terus hidup untuk itu.
409
00:22:42,407 --> 00:22:45,035
Pembacaanmu sangat akurat.
410
00:22:45,118 --> 00:22:48,038
Aku tipe orang yang selalu bersiap.
411
00:22:48,121 --> 00:22:50,374
Aku sudah menyiapkan semua
412
00:22:50,457 --> 00:22:53,335
yang akan diperlukan suami
dan anak-anakku setelah aku tiada.
413
00:22:56,922 --> 00:22:58,298
Dalam proses itu,
414
00:22:58,382 --> 00:23:00,926
aku membuat rencana untuk semua orang.
415
00:23:01,009 --> 00:23:05,180
Setiap anggota keluargaku,
stafku, bahkan pelayan rumahku,
416
00:23:05,263 --> 00:23:07,307
kupastikan mereka
bisa hidup setelah aku tiada.
417
00:23:08,892 --> 00:23:11,561
Perusahaannya menyediakan
tunjangan amat bagus untuk karyawan.
418
00:23:11,645 --> 00:23:13,980
{\an8}Dia membelikan karyawannya
rumah di Cheongdam-dong.
419
00:23:14,064 --> 00:23:17,651
{\an8}Dia berencana membelikan
apartemen untuk pelayan rumahnya.
420
00:23:17,734 --> 00:23:20,946
{\an8}- Untuk stafnya dan…
- Luar biasa.
421
00:23:21,029 --> 00:23:23,573
Depresi mengalami naik turun.
422
00:23:23,657 --> 00:23:25,784
Saat aku merasa sedih, pikirku,
423
00:23:25,867 --> 00:23:27,119
"Aku sudah melakukan semua."
424
00:23:27,452 --> 00:23:29,830
Aku sudah menyiapkan
semuanya untuk semua orang.
425
00:23:30,497 --> 00:23:33,333
Aku tak mau hidup sengsara.
Saat aku terbangun pagi hari…
426
00:23:34,626 --> 00:23:37,879
- Kau mau mengakhirinya.
- Benar.
427
00:23:42,717 --> 00:23:45,345
Dia pikir sudah melakukan
sebisa mungkin demi keluarganya.
428
00:23:49,683 --> 00:23:52,727
Tadi aku menanyakan sesuatu.
429
00:23:52,811 --> 00:23:55,772
Apakah suamiku akan menikah lagi.
430
00:23:56,773 --> 00:23:58,442
Jika jawabannya ya…
431
00:23:58,525 --> 00:24:01,069
- Berarti kau akan wafat.
- Ya, berarti aku akan tiada.
432
00:24:01,695 --> 00:24:03,947
Itu sebabnya aku menanyakan itu.
433
00:24:04,698 --> 00:24:06,867
- Itu sebabnya dia bertanya.
- Ya.
434
00:24:06,950 --> 00:24:09,411
Jika suaminya menikah lagi,
dia bisa merelakannya.
435
00:24:10,036 --> 00:24:11,079
Karena dia akan pergi.
436
00:24:11,163 --> 00:24:14,916
Dia ingin suaminya bertemu wanita baik
karena dia akan pergi.
437
00:24:15,000 --> 00:24:16,668
Suamimu lahir tahun berapa?
438
00:24:16,751 --> 00:24:18,670
- Tahun 1967.
- Tahun 1967.
439
00:24:28,305 --> 00:24:29,681
Tunggu.
440
00:24:29,764 --> 00:24:31,725
Apa salah 1 dari kalian cinta pertamanya?
441
00:24:32,809 --> 00:24:33,935
Aku bertanya
442
00:24:35,353 --> 00:24:39,149
karena aku merasa kau cinta pertamanya
atau dia cinta pertamamu.
443
00:24:40,150 --> 00:24:42,027
Astaga, suaminya.
444
00:24:42,110 --> 00:24:43,820
Dia cinta pertama suaminya.
445
00:24:43,904 --> 00:24:45,697
{\an8}- Dia tak pernah punya pacar lain.
- Ya.
446
00:24:45,780 --> 00:24:47,115
{\an8}Dia cinta pertama suaminya?
447
00:24:47,782 --> 00:24:49,367
{\an8}Suaminya tak pernah punya pacar.
448
00:24:49,826 --> 00:24:50,911
Aku tak tahu.
449
00:24:52,287 --> 00:24:53,788
Wah, ini gila.
450
00:24:53,872 --> 00:24:55,040
Dia bisa melihat itu?
451
00:24:55,832 --> 00:24:57,125
Tampaknya bisa.
452
00:24:57,792 --> 00:25:00,545
Sepertinya aku cinta pertama suamiku…
453
00:25:00,629 --> 00:25:02,047
- Dan pacar pertamanya.
- Ya.
454
00:25:02,130 --> 00:25:04,257
Sebelum bertemu denganku,
455
00:25:04,841 --> 00:25:07,594
dia belum pernah mencium wanita.
456
00:25:08,220 --> 00:25:11,014
Ya ampun. Dia tak pernah…
457
00:25:11,097 --> 00:25:13,141
Hong Hyegul, suamiku…
458
00:25:13,225 --> 00:25:15,227
Dia sangat baik dan penuh perhatian,
459
00:25:15,310 --> 00:25:17,646
tetapi dia tak seperti orang biasa.
460
00:25:19,147 --> 00:25:22,734
Beberapa hari yang lalu,
dia pergi ke taman air sendirian.
461
00:25:23,443 --> 00:25:24,444
Begitu rupanya.
462
00:25:24,528 --> 00:25:26,321
Dia unggah swafotonya.
463
00:25:27,405 --> 00:25:28,782
Apa? Sendirian?
464
00:25:30,075 --> 00:25:32,577
- Astaga.
- Di taman air…
465
00:25:33,203 --> 00:25:36,206
Namun, terlalu ramai, jadi dia pergi
ke taman hiburan di sebelah,
466
00:25:36,289 --> 00:25:40,544
pergi ke safari,
memberi makan jerapah dan sebagainya.
467
00:25:41,086 --> 00:25:44,297
Dia tinggal di dunianya sendiri.
468
00:25:44,381 --> 00:25:46,633
Dia selalu melakukan hal seperti itu.
469
00:25:47,300 --> 00:25:50,512
- Dia juga kesepian. Mereka kesepian.
- Kau benar.
470
00:25:52,222 --> 00:25:55,100
Aku tak paham dengannya.
471
00:25:55,183 --> 00:25:58,353
Aku ragu ada yang bisa memahaminya.
472
00:25:59,104 --> 00:26:00,564
Hanya dia yang memahami dirinya.
473
00:26:01,398 --> 00:26:05,277
Mungkin dia tampak hidup di dunianya
sendiri, cuma memedulikan kebahagiaannya,
474
00:26:05,360 --> 00:26:06,861
tetapi dia juga kesepian.
475
00:26:08,363 --> 00:26:09,698
- Suamiku?
- Ya.
476
00:26:12,617 --> 00:26:13,785
Ini cinta terakhirnya.
477
00:26:14,578 --> 00:26:15,662
Cinta terakhir siapa?
478
00:26:15,745 --> 00:26:17,414
- Aku cinta terakhirnya?
- Ya.
479
00:26:17,497 --> 00:26:18,540
Jadi, menyerahlah.
480
00:26:19,040 --> 00:26:21,042
Dia tak akan mencari orang lain.
481
00:26:22,752 --> 00:26:23,753
Satu hal lagi.
482
00:26:25,839 --> 00:26:27,382
Bertahanlah 2 tahun lagi.
483
00:26:28,466 --> 00:26:29,843
- Dua tahun.
- Benar.
484
00:26:29,926 --> 00:26:31,511
Dalam 2 tahun,
485
00:26:31,595 --> 00:26:33,972
depresimu akan jauh membaik.
486
00:26:36,099 --> 00:26:38,643
Pada akhir 2027 dan 2028.
487
00:26:38,727 --> 00:26:43,857
Aku terus mendengar tawa bahagia
dari sekitar masa itu.
488
00:26:44,691 --> 00:26:46,985
Sekitar masa itu,
489
00:26:47,068 --> 00:26:49,279
mungkin aku akan punya cucu.
490
00:26:49,362 --> 00:26:51,364
Itu mungkin. Aku mendengar tawa.
491
00:26:52,073 --> 00:26:55,076
Jika dia bertahan 2 tahun lagi? Ya.
492
00:26:55,160 --> 00:26:56,328
Dua tahun lagi.
493
00:26:56,870 --> 00:26:58,204
Ya, bertahanlah 2 tahun.
494
00:27:00,498 --> 00:27:04,836
Jika roh Nenekmu berkata
situasi akan membaik 2 tahun lagi…
495
00:27:04,919 --> 00:27:07,547
Tunggu. Bertahanlah sampai saat itu.
496
00:27:09,090 --> 00:27:11,718
Baik, aku tak akan memilih tanggal lagi.
497
00:27:15,138 --> 00:27:16,931
Ya, itulah yang ingin kami dengar.
498
00:27:17,724 --> 00:27:18,725
Benar.
499
00:27:24,731 --> 00:27:27,067
Boleh kupegang tanganmu, Dokter?
500
00:27:29,903 --> 00:27:30,904
Mendadak?
501
00:27:52,258 --> 00:27:53,259
Kau baik-baik saja,
502
00:27:53,343 --> 00:27:55,178
di mana almarhum ayahmu beristirahat?
503
00:27:58,848 --> 00:27:59,974
Apa kau memindahkannya?
504
00:28:05,480 --> 00:28:07,023
Katanya dia pindah.
505
00:28:08,191 --> 00:28:09,567
Ya, kami pindahkan makamnya.
506
00:28:11,778 --> 00:28:12,779
Sungguh?
507
00:28:13,738 --> 00:28:15,115
Dia tahu soal itu?
508
00:28:17,117 --> 00:28:19,452
Nah, soal itu…
509
00:28:23,123 --> 00:28:25,083
Setelah kau memindahkan makamnya,
510
00:28:25,166 --> 00:28:27,085
keluargamu pastinya agak kesulitan.
511
00:28:27,669 --> 00:28:30,880
- Benar.
- Jujur saja. Sekitar waktu itu.
512
00:28:32,048 --> 00:28:33,258
Makamnya menjadi masalah?
513
00:28:35,176 --> 00:28:39,639
Seolah-olah dia beralih dari tinggal
di rumah dengan kebun ke apartemen.
514
00:28:39,723 --> 00:28:41,641
Agak sempit untuknya.
515
00:28:41,725 --> 00:28:43,476
Dia tak terlalu senang.
516
00:28:43,560 --> 00:28:46,438
Dia dimakamkan di makam keluarga kami,
517
00:28:46,521 --> 00:28:48,648
tetapi gucinya dipindah
ke rumah abu yang dekat.
518
00:28:54,154 --> 00:28:55,155
Sungguh?
519
00:28:57,031 --> 00:28:58,783
Jadi, dia tak nyaman di sana?
520
00:29:00,368 --> 00:29:03,830
Dia ingin beristirahat
dengan nyaman di tanahnya,
521
00:29:03,913 --> 00:29:06,166
tetapi tempatnya sekarang
agak sempit untuknya.
522
00:29:06,249 --> 00:29:09,169
- Seringlah berkunjung, dia pasti senang.
- Baiklah.
523
00:29:09,252 --> 00:29:11,379
Aku akan lebih sering mengunjunginya.
524
00:29:13,548 --> 00:29:15,550
Aku cuma ingin memegang tangannya.
525
00:29:17,427 --> 00:29:20,346
Kurasa ayahnya yang inginmemegang tangan putrinya.
526
00:29:22,640 --> 00:29:25,477
Dia memegang tangan putrinya
melaluiku sejenak.
527
00:29:29,564 --> 00:29:31,649
Waktunya habis.
528
00:29:32,942 --> 00:29:37,071
Kau selalu tampak ceria
dan riang di TV, dr. Lyuh.
529
00:29:37,155 --> 00:29:40,450
Kau memberi energi positif
dan membuat kami tersenyum,
530
00:29:40,533 --> 00:29:45,288
jadi kurasa banyak yang akan terkejut
mendengar ucapanmu hari ini.
531
00:29:45,789 --> 00:29:49,125
Aku memang orang yang ceria dan periang.
532
00:29:49,209 --> 00:29:50,794
- Aku dilahirkan begitu.
- Ya.
533
00:29:50,877 --> 00:29:54,255
Depresi adalah penyakit yang kuderita.
534
00:29:56,299 --> 00:29:59,803
Jadi, aku merasa murung
dan melankolis saat sendirian.
535
00:29:59,886 --> 00:30:03,389
Saat aku bersama orang lain,
aku tertawa dan bersenang-senang.
536
00:30:04,015 --> 00:30:06,059
Banyak orang yang sepertiku.
537
00:30:06,142 --> 00:30:09,395
Aku memberi tahu semua ini
538
00:30:10,438 --> 00:30:13,775
sebab aku ingin memberi tahu orang,
bukan cuma mereka yang menderita.
539
00:30:13,858 --> 00:30:15,276
Aku ingin mereka tahu itu.
540
00:30:19,989 --> 00:30:23,201
Bicara dengan kalian hari ini
541
00:30:23,284 --> 00:30:26,663
terasa seperti menjalankan sesi
dengan psikiater.
542
00:30:28,289 --> 00:30:30,083
Saat aku menemui psikiater,
543
00:30:30,166 --> 00:30:33,628
biasanya teman dari fakultas kedokteran,
maka aku tak bisa membuka diri.
544
00:30:34,629 --> 00:30:36,422
- Itu sebabnya dia ke sini.
- Ya.
545
00:30:36,506 --> 00:30:40,885
Aku paham. Bisa mencemaskan
jika mengenal mereka.
546
00:30:43,012 --> 00:30:45,056
Aku tak bisa menyatakan perasaanku.
547
00:30:45,139 --> 00:30:49,185
Jika tentang penyakit mental,
548
00:30:50,436 --> 00:30:55,149
kita perlu bisa mengungkapkan
kepedihan kita dan mendapat empati.
549
00:30:55,233 --> 00:30:58,319
Datang ke sini dan bicara
kepada kalian semua
550
00:30:58,403 --> 00:31:02,240
sungguh menghibur dan membuatku gembira.
551
00:31:02,740 --> 00:31:05,201
Mereka memberi dampak positif baginya.
552
00:31:07,662 --> 00:31:10,081
Aku ingin menanyakan sesuatu, Dokter.
553
00:31:10,164 --> 00:31:13,167
Kau katakan sesuatu yang membuat kami
berpikir kau mempertimbangkan
554
00:31:13,251 --> 00:31:15,169
- kematian yang dibantu medis.
- Ya.
555
00:31:15,253 --> 00:31:17,714
Aku penasaran
556
00:31:18,464 --> 00:31:21,301
jika pengalaman hari ini mengubah
557
00:31:22,135 --> 00:31:24,512
perasaanmu tentang hal itu.
558
00:31:25,930 --> 00:31:29,058
Hari ini, katanya hal bagus
akan terjadi 2 tahun lagi.
559
00:31:29,142 --> 00:31:32,395
Kini aku berpikir aku harus tetap ada
untuk pernikahan putraku.
560
00:31:32,937 --> 00:31:35,940
Kurasa tahu-tahu aku akan hidup
sampai 90 tahun.
561
00:31:37,859 --> 00:31:39,444
- Sepertinya bagus.
- Ya.
562
00:31:39,527 --> 00:31:41,529
- Teruslah tunda.
- Aku setuju.
563
00:31:46,826 --> 00:31:47,911
Pertarungan Dewa.
564
00:31:48,453 --> 00:31:50,580
Pertandingan kedua usai.
565
00:31:51,623 --> 00:31:53,958
Lyuh Esther dan Pencabut Nasib.
566
00:31:54,459 --> 00:31:55,585
Antara Monad
567
00:31:57,170 --> 00:31:58,212
dan Lee Sobin…
568
00:32:00,465 --> 00:32:02,508
pilihlah penyintasnya.
569
00:32:03,801 --> 00:32:05,011
{\an8}Pasti mereka gelisah.
570
00:32:05,094 --> 00:32:08,348
{\an8}ATURAN <PERTARUNGAN DEWA>:
KLIEN DAN PENCABUT NASIB PUNYA 1 SUARA
571
00:32:08,431 --> 00:32:10,725
{\an8}- Aku sangat bimbang.
- Aku pun tak tahu lagi.
572
00:32:10,808 --> 00:32:12,727
{\an8}Ini sulit. Aku harus bagaimana?
573
00:32:16,481 --> 00:32:18,399
Pertarungan Dewa.
574
00:32:18,483 --> 00:32:21,486
Inilah hasil pertandingan kedua.
575
00:32:22,153 --> 00:32:23,279
Ya ampun.
576
00:32:23,905 --> 00:32:25,073
Aku sangat gelisah!
577
00:32:30,954 --> 00:32:32,830
Kurasa jika aku percaya roh Nenekku,
578
00:32:32,914 --> 00:32:35,708
aku bisa menang. Aku yakin.
579
00:32:37,585 --> 00:32:38,962
Aku hampir menang semuanya.
580
00:32:39,045 --> 00:32:40,964
Aku sudah sejauh ini.Sebaiknya sampai selesai!
581
00:32:43,424 --> 00:32:46,511
Ini pilihan Lyuh Esther.
582
00:32:48,262 --> 00:32:49,931
MONAD
583
00:32:54,185 --> 00:32:55,186
Aku?
584
00:32:59,399 --> 00:33:02,318
Inilah pilihan Pencabut Nasib.
585
00:33:03,778 --> 00:33:04,988
{\an8}LEE SOBIN
586
00:33:12,286 --> 00:33:14,622
{\an8}LEE SOBIN
587
00:33:14,706 --> 00:33:15,707
{\an8}Penyintasnya adalah
588
00:33:16,040 --> 00:33:17,542
{\an8}Lee Sobin.
589
00:33:18,209 --> 00:33:19,585
{\an8}- Selamat.
- Selamat.
590
00:33:19,669 --> 00:33:20,712
{\an8}LEE SOBIN BERTAHAN
591
00:33:20,795 --> 00:33:22,547
Selamat.
592
00:33:27,051 --> 00:33:31,556
Dokter Lyuh, boleh bertanya
kenapa kau memilih Monad?
593
00:33:31,639 --> 00:33:32,849
Jujur saja,
594
00:33:32,932 --> 00:33:35,727
aku berterima kasih kepada Sobin,
595
00:33:35,810 --> 00:33:38,021
juga Monad.
596
00:33:38,604 --> 00:33:41,733
Jika tentang menafsirkan kartu tarot,
597
00:33:41,816 --> 00:33:44,152
dia sangat bisa dipercaya
598
00:33:44,235 --> 00:33:47,780
dan ucapannya cukup meyakinkan.
599
00:33:47,864 --> 00:33:50,116
Aku tak tahu pembacaan tarot
600
00:33:50,199 --> 00:33:53,661
bisa terperinci seperti itu
dan sesuai denganku.
601
00:33:53,745 --> 00:33:55,830
Aku juga suka sarannya.
602
00:33:57,999 --> 00:34:01,586
Battle of Fates untuk Monadberakhir di sini.
603
00:34:03,629 --> 00:34:07,675
Perlu 2,5 jam bagiku untuk tiba di sini.
604
00:34:07,759 --> 00:34:09,927
Ada lagu yang kudengarkan
dalam perjalanan.
605
00:34:10,928 --> 00:34:14,307
Lagu itu You Move Me oleh PSY.
606
00:34:14,390 --> 00:34:15,391
Liriknya berkata,
607
00:34:15,892 --> 00:34:17,769
"Kehidupanku spektakuler."
608
00:34:18,394 --> 00:34:20,980
"Tanpa panggung,
609
00:34:21,064 --> 00:34:23,524
kehidupanku akan seperti
hari musim semi tanpa bunga."
610
00:34:24,317 --> 00:34:26,110
Bagiku, panggung ini…
611
00:34:39,123 --> 00:34:40,124
Ya ampun.
612
00:34:46,464 --> 00:34:50,676
Mustahil aku bisa mengalahkan syaman
613
00:34:50,760 --> 00:34:53,012
yang memberi pembacaan melalui dewa.
614
00:34:53,096 --> 00:34:55,098
Aku cuma andalkan intuisiku.
615
00:34:55,723 --> 00:34:59,477
Aku merasa dikaruniai hari musim semi
dengan bebungaan melalui panggung ini.
616
00:34:59,560 --> 00:35:00,812
Jadi, aku sangat senang.
617
00:35:02,563 --> 00:35:04,190
Aku mendukungmu sampai akhir.
618
00:35:10,530 --> 00:35:11,531
Ya ampun.
619
00:35:12,240 --> 00:35:15,201
- Mereka sangat fasih.
- Ucapannya bagus.
620
00:35:15,284 --> 00:35:17,537
Bagus mereka saling mendukung.
621
00:35:23,376 --> 00:35:26,671
Aku sedih berpikirtak bisa melihatnya lagi.
622
00:35:26,754 --> 00:35:27,964
Itu sebabnya aku menangis.
623
00:35:28,631 --> 00:35:30,633
Namun, aku sampai sejauh ini,
624
00:35:30,716 --> 00:35:32,426
maka aku berniat untuk terus maju.
625
00:35:34,887 --> 00:35:38,933
Enam Pembaca Nasibbertarung dalam Pertarungan Dewa.
626
00:35:39,725 --> 00:35:42,979
Mari mulai pertandingan ketiga.
627
00:35:44,063 --> 00:35:46,357
Astaga, tinggal 2 orang lagi.
628
00:35:46,440 --> 00:35:47,859
- Ini akan seru.
- Astaga.
629
00:35:47,942 --> 00:35:49,152
Aku kegirangan.
630
00:35:49,694 --> 00:35:51,863
{\an8}Aku tak keberatan siapa lawanku.
631
00:35:51,946 --> 00:35:54,949
{\an8}Aku akan mengatakanyang kulihat dan kurasakan.
632
00:35:55,449 --> 00:35:58,452
{\an8}Aku akan melakukan pembacaankumelalui dewaku.
633
00:35:58,536 --> 00:35:59,912
{\an8}Maka, aku yakin.
634
00:36:00,496 --> 00:36:01,747
Astaga, bahkan aku gelisah.
635
00:36:03,875 --> 00:36:05,960
Inilah orang yang akan kalian baca.
636
00:36:07,086 --> 00:36:08,462
LAHIR 3 JULI 1983, WANITA
637
00:36:08,546 --> 00:36:10,923
- Lahir tahun 1983.
- Wanita.
638
00:36:11,883 --> 00:36:12,925
Tahun Babi.
639
00:36:13,885 --> 00:36:15,052
Kehidupannya sulit.
640
00:36:15,761 --> 00:36:16,846
Siapa?
641
00:36:24,270 --> 00:36:25,271
Siapa?
642
00:36:26,731 --> 00:36:27,773
Siapa yang datang?
643
00:36:36,157 --> 00:36:37,158
Astaga.
644
00:36:43,998 --> 00:36:44,999
Apa?
645
00:36:45,082 --> 00:36:46,292
Bukankah dia chef?
646
00:36:46,959 --> 00:36:48,628
- Chef Jung!
- Itu Jung Jisun?
647
00:36:49,170 --> 00:36:50,296
Chef Jung Jisun.
648
00:36:50,838 --> 00:36:52,215
Ubi manis dan renyahnya terkenal.
649
00:36:54,467 --> 00:36:55,593
Culinary Class Wars!
650
00:37:02,767 --> 00:37:07,396
{\an8}PEMBUAT UBI MANIS DAN RENYAH
YANG MENGGEMBIRAKAN DUNIA
651
00:37:07,772 --> 00:37:09,690
{\an8}CULINARY CLASS WARS LONTARKAN JUNG
MENJADI BINTANG
652
00:37:09,774 --> 00:37:12,235
{\an8}CHEF KELAS DUNIA JUNG JISUN
BICARA DI HARVARD
653
00:37:13,527 --> 00:37:15,321
{\an8}Halo, senang berjumpa.
654
00:37:15,404 --> 00:37:17,365
Chef Jung Jisun saat ini…
655
00:37:17,448 --> 00:37:19,659
Chef paling sibuk di seluruh Korea.
656
00:37:19,742 --> 00:37:20,743
Kau benar.
657
00:37:20,826 --> 00:37:23,079
Aku kenal baik dengannya.
658
00:37:23,162 --> 00:37:24,789
Kalian akrab.
659
00:37:24,872 --> 00:37:27,875
Agak mengejutkan kau menemui peramal.
660
00:37:29,126 --> 00:37:31,963
Apa kau sering menemui peramal?
661
00:37:32,755 --> 00:37:34,799
Sebelum aku mulai bisnis ukuran besar,
662
00:37:34,882 --> 00:37:36,717
aku sering menemui pembaca saju
(ramalan berdasarkan bagan kelahiran).
663
00:37:38,302 --> 00:37:42,265
Aku agak takut menemui syaman.
664
00:37:42,807 --> 00:37:45,559
Kurasa karena aku tak pernah mencobanya.
665
00:37:46,519 --> 00:37:47,520
Benar.
666
00:37:48,229 --> 00:37:51,190
Menemui syaman untuk pertama kalinya
pastinya bisa menakutkan.
667
00:37:51,274 --> 00:37:52,358
- Memang.
- Ya.
668
00:37:52,441 --> 00:37:53,609
Karena sangat asing.
669
00:37:53,693 --> 00:37:56,153
Kurasa ini akan menjadi peluang bagus,
670
00:37:56,237 --> 00:37:57,822
maka aku melakukannya.
671
00:37:58,447 --> 00:38:02,660
Setelah hari ini, Chef Jung Jisun
akan percaya syamanisme
672
00:38:02,743 --> 00:38:05,830
atau tak akan memercayainya seumur hidup.
673
00:38:06,831 --> 00:38:09,917
- Dia bukan tipe yang terima bualan, jadi…
- Ya.
674
00:38:10,459 --> 00:38:12,878
Orang ketiga untuk kalian baca adalah
675
00:38:12,962 --> 00:38:15,756
Jung Jisun.Dia memilih Pembaca Takdir berikut ini.
676
00:38:18,259 --> 00:38:19,760
Manshin (syaman berpengalaman) Kwon Sujin
677
00:38:20,469 --> 00:38:23,055
dan Yoon Daeman.
678
00:38:25,224 --> 00:38:26,559
Jujur saja,
679
00:38:26,642 --> 00:38:28,894
- dua orang amat kuat bertemu.
- Ya.
680
00:38:28,978 --> 00:38:32,857
Mereka 2 orang yang menurutku
akan masuk 3 teratas.
681
00:38:32,940 --> 00:38:33,941
Sama.
682
00:38:34,025 --> 00:38:35,067
- Benar?
- Ya.
683
00:38:35,151 --> 00:38:36,819
Namun, mereka bertanding. Astaga.
684
00:38:37,320 --> 00:38:38,863
Salah 1 harus pulang.
685
00:38:40,197 --> 00:38:42,742
Sayang sekali 1 dari kami harus pergi.
686
00:38:42,825 --> 00:38:45,369
Kami ada di tim yang sama pada babak 3.
687
00:38:45,453 --> 00:38:46,620
Oh, bagus.
688
00:38:46,704 --> 00:38:48,873
Kami bertahan di pertarungan bersama.
689
00:38:49,623 --> 00:38:50,708
Namun, hari ini,
690
00:38:50,791 --> 00:38:53,127
kami di sini sebagai lawan.
691
00:38:53,627 --> 00:38:54,962
Ini akan seru.
692
00:38:55,921 --> 00:38:58,049
Ini acara penyintasan,jadi memang harus begini.
693
00:38:58,132 --> 00:38:59,884
Akan lebih keren jika kami bertanding.
694
00:38:59,967 --> 00:39:03,596
Pertandingan ini akan ketat.
695
00:39:03,679 --> 00:39:05,264
Seperti yang kalian tahu,
696
00:39:05,348 --> 00:39:07,224
pengalamanku sudah bertahun-tahun.
697
00:39:07,308 --> 00:39:09,560
Aku akan berupaya sebaik mungkinagar pasti menang.
698
00:39:10,311 --> 00:39:13,814
Aku yakin dengan pembacaanku.Kurasa aku akan menang.
699
00:39:14,315 --> 00:39:16,650
Aku kegirangan. Syaman lawan syaman.
700
00:39:16,734 --> 00:39:18,069
Sama-sama kuat.
701
00:39:19,445 --> 00:39:22,990
Yoon Daeman akan melakukan pembacaan dulu.
702
00:39:24,075 --> 00:39:27,036
{\an8}Agar tak terpengaruholeh pembacaan Yoon Daeman,
703
00:39:27,119 --> 00:39:30,748
{\an8}Manshin Kwon Sujin,pakailah penyara jemalamu.
704
00:39:36,462 --> 00:39:39,465
Yoon Daeman, mulailah pembacaanmu.
705
00:39:40,299 --> 00:39:41,759
Siapa nama keluarga ibumu?
706
00:39:42,551 --> 00:39:45,179
- Ibuku? Nama keluarganya Choi.
- Choi.
707
00:40:05,449 --> 00:40:06,909
Lihatlah wajahnya.
708
00:40:07,451 --> 00:40:08,786
Matanya membelalak.
709
00:40:12,540 --> 00:40:15,459
- Chef Jung heran.
- Dia terpana.
710
00:40:34,228 --> 00:40:36,188
Apa kau selalu ingin menjadi chef?
711
00:40:36,647 --> 00:40:38,232
Tampaknya tak seperti itu.
712
00:40:40,234 --> 00:40:41,610
Apa kau selalu ingin memasak?
713
00:40:42,153 --> 00:40:43,904
- Awalnya, aku ingin menjadi…
- Ya?
714
00:40:43,988 --> 00:40:45,197
…guru penitipan anak.
715
00:40:45,281 --> 00:40:46,282
Ya, benar.
716
00:40:47,825 --> 00:40:48,826
Apa?
717
00:40:49,952 --> 00:40:51,704
{\an8}Dia ingin menjadi guru penitipan anak?
718
00:40:52,455 --> 00:40:53,664
{\an8}Guru penitipan anak?
719
00:40:53,747 --> 00:40:56,375
{\an8}Sungguh? Bahkan aku tak tahu itu.
720
00:40:57,334 --> 00:40:58,878
{\an8}- Sungguh?
- Walau begitu,
721
00:40:58,961 --> 00:41:03,382
tampaknya kau tak bermasalah
dengan pekerjaanmu saat ini.
722
00:41:03,466 --> 00:41:05,885
Namun, mengenaimu, Chef Jung,
723
00:41:05,968 --> 00:41:08,220
kau memiliki sentuhan kuat roh Jenderal.
724
00:41:08,304 --> 00:41:12,099
Kau perlu menghunus pedang bagaimanapun.
725
00:41:12,725 --> 00:41:14,226
{\an8}Tertulis dia diberi tahu begitu.
726
00:41:14,935 --> 00:41:16,687
{\an8}Tertulis dia sering dikatakan begitu.
727
00:41:16,770 --> 00:41:19,023
{\an8}KATANYA DIA DITAKDIRKAN GUNAKAN PISAU
DAN MENJADI JENDERAL PADA KEHIDUPAN LALU
728
00:41:19,106 --> 00:41:21,901
Kau harus memerintah orang
729
00:41:21,984 --> 00:41:23,486
dan harus menjadi bos.
730
00:41:23,569 --> 00:41:25,112
Kau harus memimpin
731
00:41:25,196 --> 00:41:28,991
dan harus terus bergerak sebagai pemimpin.
732
00:41:29,074 --> 00:41:33,204
{\an8}Kau punya goegangsal,
berarti tak bisa bekerja sebagai bawahan.
733
00:41:33,287 --> 00:41:34,538
{\an8}GOEGANGSAL: BERARTI OPINI
DAN TEKAD YANG KUAT
734
00:41:34,622 --> 00:41:36,540
{\an8}- Benar.
- Dia mengangguk.
735
00:41:37,208 --> 00:41:39,335
Aku juga melihat sentuhan roh Utusan,
736
00:41:39,418 --> 00:41:41,712
jadi pergi keluar negeri cocok denganmu.
737
00:41:41,795 --> 00:41:43,297
Itu berarti
738
00:41:43,380 --> 00:41:46,634
salah 1 leluhurmu sering bepergian
ke Tiongkok atau Jepang.
739
00:41:46,717 --> 00:41:47,760
Benar.
740
00:41:48,344 --> 00:41:49,345
{\an8}Serius?
741
00:41:50,137 --> 00:41:52,181
{\an8}Ya, dia pernah ke Tiongkok.
742
00:41:52,264 --> 00:41:56,143
{\an8}Sebenarnya, saat ini, aku bersiap
membawa bisnisku ke luar negeri.
743
00:41:56,227 --> 00:41:58,479
- Keahlianku masakan Tionghoa.
- Ya.
744
00:41:58,562 --> 00:42:01,941
Makanan Korea sangat populer
di luar negeri saat ini
745
00:42:02,024 --> 00:42:04,401
- dan aku disuruh memasak hidangan Korea.
- Ya.
746
00:42:04,485 --> 00:42:05,986
Dia koki masakan Korea yang mahir.
747
00:42:06,070 --> 00:42:07,696
- Sungguh?
- Dia mahir.
748
00:42:07,780 --> 00:42:12,493
Aku penasaran apa harus mengikuti
tren makanan Korea agar berhasil.
749
00:42:12,576 --> 00:42:14,870
Dari yang kulihat,
750
00:42:14,954 --> 00:42:15,996
mengenaimu…
751
00:42:17,081 --> 00:42:20,876
Kau masih agak bimbang,
tetapi sudah berkeputusan.
752
00:42:20,960 --> 00:42:22,253
Kau tetap mau hidangan Tionghoa.
753
00:42:26,006 --> 00:42:27,132
- Ya.
- Aku benar?
754
00:42:27,216 --> 00:42:28,259
- Ya.
- Paham?
755
00:42:30,302 --> 00:42:32,221
Serius? Dia benar?
756
00:42:33,264 --> 00:42:34,640
Apa yang terjadi?
757
00:42:34,723 --> 00:42:35,808
Serius?
758
00:42:39,395 --> 00:42:41,564
Mari lihat…
759
00:42:41,647 --> 00:42:43,899
Aku juga lihat Asia Tenggara.
760
00:42:43,983 --> 00:42:46,026
Kau akan terkenal di Asia Tenggara
761
00:42:46,443 --> 00:42:50,906
dan bisa membuka cabang ke Eropa.
Itu energi yang kurasakan.
762
00:42:50,990 --> 00:42:53,367
Aku akan membuka restoran baru.
763
00:42:53,450 --> 00:42:57,371
Aku penasaran apakah harus kulakukan
di Taiwan atau Singapura.
764
00:42:58,872 --> 00:42:59,873
Wah.
765
00:43:00,583 --> 00:43:01,875
{\an8}Apa-apaan?
766
00:43:01,959 --> 00:43:07,089
{\an8}2025, USIA 43, BERSIAP MENGEMBANGKAN
BISNIS DI NEGARA ASIA LAIN
767
00:43:07,172 --> 00:43:11,093
Kurasa situasi akan lancar
untukmu di Taiwan.
768
00:43:11,594 --> 00:43:14,888
Menurutku kau akan lebih berhasil
di Taiwan daripada di Singapura.
769
00:43:16,348 --> 00:43:18,142
Juga, Chef Jung.
770
00:43:19,893 --> 00:43:21,437
Jangan lakukan operasi plastik.
771
00:43:24,064 --> 00:43:26,442
Aku tertarik melakukan
operasi kelopak mata.
772
00:43:26,525 --> 00:43:28,777
- Tidak, jangan.
- Aku menemui banyak dokter.
773
00:43:30,446 --> 00:43:32,197
- Serius?
- Sungguh?
774
00:43:32,698 --> 00:43:37,536
Aku ingin tampak tangguh
agar orang tak meremehkanku.
775
00:43:37,620 --> 00:43:41,498
Itu sebabnya kupakai rias mata tebal
dan mempertimbangkan operasi.
776
00:43:41,582 --> 00:43:43,792
Dia mirip orang lembut tanpa rias mata.
777
00:43:43,876 --> 00:43:45,044
Sungguh?
778
00:43:45,794 --> 00:43:48,297
Namun, pada akhirnya,
aku terlalu takut melakukannya.
779
00:43:48,380 --> 00:43:50,007
Benar, jangan lakukan.
780
00:43:50,090 --> 00:43:53,302
Wajahmu akan memberimu kemujuran
pada usia lebih tua.
781
00:43:53,385 --> 00:43:57,431
Kelopak matamu
menutupi separuh biji matamu.
782
00:43:57,514 --> 00:44:00,351
Kau sudah tampak rupawan saat ini.
783
00:44:00,893 --> 00:44:04,063
Dewaku berkata sebaiknya
kau tak melakukan operasi.
784
00:44:04,146 --> 00:44:05,939
Tak perlu operasi jika sudah sukses.
785
00:44:06,023 --> 00:44:07,024
Benar.
786
00:44:07,566 --> 00:44:08,817
Ini menarik.
787
00:44:08,901 --> 00:44:10,944
Itu yang kudengar.
788
00:44:11,028 --> 00:44:12,780
Nah, tentang kesehatanmu.
789
00:44:12,863 --> 00:44:14,907
Aku merasakan
790
00:44:15,449 --> 00:44:19,036
rahimmu agak lemah.
791
00:44:21,914 --> 00:44:23,916
Kulihat potensi penyakit wanita,
seperti di rahimmu.
792
00:44:23,999 --> 00:44:26,543
Jadi, kau harus hati-hati.
793
00:44:26,627 --> 00:44:29,713
Pastikan menemui dokter
dan melakukan pemeriksaan.
794
00:44:32,883 --> 00:44:33,884
Oh, sungguh?
795
00:44:34,510 --> 00:44:35,511
{\an8}Dia benar.
796
00:44:36,136 --> 00:44:38,097
{\an8}- Katanya rahimnya lemah.
- Sungguh?
797
00:44:38,597 --> 00:44:41,141
{\an8}Dia dioperasi karena karsinoma in situ
di serviks.
798
00:44:44,395 --> 00:44:47,022
Aku ingin tahu tentang masa depan putraku.
799
00:44:47,523 --> 00:44:48,691
Dia akan menjadi apa?
800
00:44:49,233 --> 00:44:50,442
Berapa usianya?
801
00:44:51,068 --> 00:44:54,613
- Dia lahir tahun 2014.
- Itu Tahun Kuda.
802
00:44:56,323 --> 00:44:58,659
Kusarankan membiarkannya
menekuni olahraga.
803
00:44:59,284 --> 00:45:00,369
Woohyeong bermain sepak bola.
804
00:45:00,911 --> 00:45:02,204
- Sungguh?
- Dia main sepak bola.
805
00:45:02,287 --> 00:45:03,831
- Serius?
- Dia main sepak bola.
806
00:45:06,083 --> 00:45:11,422
Ya, kurasa dia akan berhasil
dalam olahraga atau seni.
807
00:45:11,880 --> 00:45:12,881
Namun…
808
00:45:15,050 --> 00:45:18,303
seharusnya ada 1 atau 2 anak lagi.
809
00:45:20,723 --> 00:45:25,853
Aku tak yakin itu sebelum atau setelah
putramu, tetapi kau keguguran.
810
00:45:25,936 --> 00:45:28,188
Aku melihat 1 bayi lagi.
811
00:45:33,861 --> 00:45:34,987
Serius?
812
00:45:38,490 --> 00:45:41,869
- Aku hamil tahun lalu.
- Baiklah.
813
00:45:41,952 --> 00:45:43,412
- Aku keguguran.
- Tahun ini?
814
00:45:43,495 --> 00:45:45,456
- Kau keguguran tahun ini?
- Ya.
815
00:45:47,332 --> 00:45:48,333
Astaga.
816
00:45:49,334 --> 00:45:51,086
Ya ampun…
817
00:45:51,879 --> 00:45:53,130
Aku tak tahu.
818
00:45:54,757 --> 00:45:57,634
- Putraku terus berkata ingin adik.
- Aku paham.
819
00:45:57,718 --> 00:45:59,219
Apa kami akan punya anak lagi?
820
00:46:00,429 --> 00:46:01,638
Kemungkinan.
821
00:46:02,139 --> 00:46:03,807
- Sungguh?
- Ada anak lagi.
822
00:46:04,767 --> 00:46:05,934
Akan ada putra lagi.
823
00:46:06,393 --> 00:46:07,394
Namun…
824
00:46:08,103 --> 00:46:09,897
Tak ada hasil tanpa tindakan.
825
00:46:09,980 --> 00:46:11,231
Kalian tidur terpisah.
826
00:46:18,405 --> 00:46:19,448
Apa ini?
827
00:46:19,531 --> 00:46:21,033
{\an8}- Dia berhasil.
- Dia akurat.
828
00:46:21,116 --> 00:46:23,410
{\an8}2017, USIA 35, MULAI TIDUR TERPISAH
DARI SUAMINYA
829
00:46:23,494 --> 00:46:24,495
{\an8}Dia hebat.
830
00:46:25,120 --> 00:46:27,080
Bagaimana bisa hamil tanpa tindakan?
831
00:46:30,918 --> 00:46:32,461
- Astaga.
- Ya ampun.
832
00:46:33,295 --> 00:46:35,547
Pergilah ke tempat romantis.
833
00:46:36,423 --> 00:46:39,218
Namun, saat kulihat kau dan suamimu,
834
00:46:39,301 --> 00:46:41,220
{\an8}kulihat sesuatu bernama gongmangsal.
835
00:46:41,303 --> 00:46:44,681
{\an8}Berarti "kamar kosong".
836
00:46:44,765 --> 00:46:47,559
Berarti, sesungguhnya jarak
837
00:46:48,101 --> 00:46:49,895
akan memperbaiki situasi antara kalian.
838
00:46:50,562 --> 00:46:51,855
Kalian tak banyak bicara, ya?
839
00:46:53,148 --> 00:46:54,483
- Tidak.
- Benar.
840
00:46:54,566 --> 00:46:55,818
Ha? Astaga.
841
00:46:59,321 --> 00:47:00,364
- Apa-apaan?
- Apa?
842
00:47:00,864 --> 00:47:02,866
Apa dia memata-matainya?
843
00:47:10,624 --> 00:47:14,044
Aku benci kelelahan emosional.
844
00:47:14,127 --> 00:47:18,048
Bahkan upaya untuk bicara terasa sulit,
845
00:47:18,131 --> 00:47:22,219
jadi saat aku perlu mengatakan sesuatu,
lebih baik kukirim pesan teks.
846
00:47:22,970 --> 00:47:25,055
Dia bicara seperti AI,
cuma membahas pekerjaan.
847
00:47:25,138 --> 00:47:28,392
- Sangat rasional dan logis.
- Benar, seperti prajurit.
848
00:47:28,475 --> 00:47:30,769
Namun, bukan begitu untuk suamimu.
849
00:47:30,853 --> 00:47:32,855
Untuk suamimu,
850
00:47:34,147 --> 00:47:36,191
hatinya lembut.
851
00:47:36,275 --> 00:47:38,151
- Kau benar.
- Itu sebabnya…
852
00:47:38,235 --> 00:47:39,903
Suaminya suka bicara.
853
00:47:39,987 --> 00:47:41,363
Dia pria yang peka.
854
00:47:42,030 --> 00:47:43,824
Mungkin dia tampak tangguh,
855
00:47:43,907 --> 00:47:45,033
tetapi dia sangat lembut.
856
00:47:46,034 --> 00:47:48,036
Wanita tangguh dan pria peka itu cocok.
857
00:47:49,288 --> 00:47:51,290
Suamimu pengusaha yang baik.
858
00:47:52,040 --> 00:47:53,292
Dia pandai bicara.
859
00:47:54,001 --> 00:47:56,295
Dia harus memasuki
bidang penjualan dan bisnis.
860
00:47:56,378 --> 00:47:57,921
Ya, benar.
861
00:47:58,005 --> 00:48:01,258
{\an8}- Mereka menjalankan usaha bersama.
- Dia penjual yang baik.
862
00:48:01,341 --> 00:48:03,427
{\an8}SUAMINYA PEMILIK BERSAMA BISNIS
863
00:48:03,510 --> 00:48:06,263
{\an8}Kudengar suamimu memiliki
864
00:48:06,346 --> 00:48:10,100
banyak sifat yang tak kaumiliki.
865
00:48:11,351 --> 00:48:14,646
- Dia dan aku menjalankan bisnis bersama.
- Ya.
866
00:48:14,730 --> 00:48:15,981
Sebenarnya,
867
00:48:16,523 --> 00:48:17,733
aku tak terlalu peduli
868
00:48:17,816 --> 00:48:19,401
- tentang kepemilikan.
- Benar.
869
00:48:19,776 --> 00:48:21,153
Saat kami membuka restoran,
870
00:48:21,236 --> 00:48:23,530
kutaruh semuanya atas nama suamiku.
871
00:48:23,614 --> 00:48:25,198
Oh, kau gila.
872
00:48:30,662 --> 00:48:32,456
- Apa dia berkata, "Kau gila"?
- Benar.
873
00:48:36,710 --> 00:48:40,088
- Karena aku memercayainya.
- Tentu.
874
00:48:40,172 --> 00:48:42,341
Saat pertama aku memasuki industri ini,
875
00:48:42,799 --> 00:48:44,676
aku sangat diremehkan dan disepelekan.
876
00:48:45,844 --> 00:48:47,512
Yang paling sering dikatakan orang,
877
00:48:47,596 --> 00:48:49,765
"Kau akan berhenti saat menikah
dan punya anak,
878
00:48:49,848 --> 00:48:51,725
jadi kenapa bekerja keras?"
879
00:48:51,808 --> 00:48:53,685
Itu yang paling sering kudengar.
880
00:48:53,769 --> 00:48:55,729
Itu agak membuatku trauma.
881
00:48:58,899 --> 00:49:02,069
Jurutama masak wanita hidangan Tionghoa
sering diremehkan,
882
00:49:02,736 --> 00:49:03,987
jadi dia taruh nama suaminya.
883
00:49:05,822 --> 00:49:10,118
Jika tentang pemilik bisnis…
884
00:49:11,536 --> 00:49:14,331
Katanya kau akan memiliki
kepemilikan terpisah nantinya.
885
00:49:14,414 --> 00:49:18,210
Mulai dengan bisnis berikutnya,
tak ada ruginya menaruh namamu.
886
00:49:21,713 --> 00:49:23,966
Ada sesuatu yang membuatku penasaran.
887
00:49:25,842 --> 00:49:27,302
Aku anak kembar.
888
00:49:27,803 --> 00:49:28,887
Oh, sungguh?
889
00:49:30,389 --> 00:49:35,268
- Kami lahir dengan beda 40 menit.
- Baiklah.
890
00:49:35,352 --> 00:49:37,521
Saudari kembarku menjalani
kehidupan berbeda.
891
00:49:38,522 --> 00:49:40,524
Dia hampir menemui ajalnya.
892
00:49:41,108 --> 00:49:42,609
Dia masih sangat sakit.
893
00:49:43,485 --> 00:49:44,486
Ya ampun.
894
00:49:47,030 --> 00:49:48,865
Sejak kecil,
895
00:49:49,449 --> 00:49:52,244
dia pasti menjalani banyak operasi.
896
00:49:52,327 --> 00:49:55,080
Dia akan harus hati-hati
pada beberapa tahun berikutnya.
897
00:49:55,747 --> 00:49:57,040
Tahun ini, tahun depan,
898
00:49:57,582 --> 00:49:58,959
lalu tahun berikutnya.
899
00:49:59,042 --> 00:50:00,544
Kemujurannya tak tampak bagus.
900
00:50:02,129 --> 00:50:03,964
Berarti dia mungkin perlu dioperasi.
901
00:50:04,047 --> 00:50:05,132
Benar.
902
00:50:05,215 --> 00:50:07,426
Fisiknya tak sehat, dan tampaknya
903
00:50:07,509 --> 00:50:09,177
mentalnya juga tak sehat.
904
00:50:09,261 --> 00:50:11,471
Aku merasakan letargi.
905
00:50:11,555 --> 00:50:14,391
Tampaknya dia merasa sulit
untuk aktif dalam kehidupan.
906
00:50:14,474 --> 00:50:16,727
- Benar. Dia menemui psikiater…
- Ya.
907
00:50:16,810 --> 00:50:18,645
- …dan fisiknya pun tak sehat.
- Ya, jadi…
908
00:50:18,729 --> 00:50:20,731
{\an8}2019, USIA 37, SAUDARI KEMBARNYA
PINGSAN KARENA SYOK DIABETES
909
00:50:20,814 --> 00:50:22,983
{\an8}Ini tak menyebutkan penyakit mentalnya.
910
00:50:23,066 --> 00:50:24,526
{\an8}Tidak.
911
00:50:24,609 --> 00:50:28,238
{\an8}Aku merasa dia mahir dengan tangannya.
912
00:50:28,947 --> 00:50:29,948
Ya.
913
00:50:30,407 --> 00:50:33,368
Mungkin dia mahir
membuat barang kecil yang lucu.
914
00:50:33,910 --> 00:50:35,454
Dia terampil dengan tangannya.
915
00:50:35,537 --> 00:50:38,582
- Ya.
- Dia mempelajari bidang perawatan wajah.
916
00:50:38,665 --> 00:50:40,709
Dia ahli manikur dan pembantu perawat.
917
00:50:40,792 --> 00:50:43,086
Dia memiliki lebih dari 20 kualifikasi,
918
00:50:43,170 --> 00:50:45,255
- tetapi tak bisa menggunakannya.
- Benar.
919
00:50:47,340 --> 00:50:48,550
Serius?
920
00:50:49,217 --> 00:50:50,343
Begini,
921
00:50:50,427 --> 00:50:52,763
kau perlu membantunya keluar dari sana
922
00:50:52,846 --> 00:50:55,223
dan memilih hobi.
923
00:50:58,643 --> 00:51:00,645
Waktunya habis.
924
00:51:04,274 --> 00:51:05,275
Baiklah.
925
00:51:07,152 --> 00:51:09,696
Yoon Daeman sangat akurat.
926
00:51:09,780 --> 00:51:12,365
Dia orangnya. Aku akan menemuinya.
927
00:51:13,241 --> 00:51:15,452
Kurasa ini yang terbaik sejauh ini.
928
00:51:17,245 --> 00:51:18,538
Sudah kuduga dia hebat.
929
00:51:20,749 --> 00:51:24,419
Manshin Kwon Sujin,lepaskanlah penyuara jemalamu.
930
00:51:25,253 --> 00:51:29,382
Manshin Kwon Sujin mirip Gen Z
dengan penyuara jemala.
931
00:51:30,217 --> 00:51:31,510
Gen Z pakai hanbok (baju adat).
932
00:51:33,053 --> 00:51:35,180
Orang lain tak memengaruhiku.
933
00:51:35,263 --> 00:51:38,100
Dewa yang kulayani paling penting bagiku.
934
00:51:38,850 --> 00:51:40,352
Aku akan memercayai mereka.
935
00:51:41,311 --> 00:51:44,064
Memiliki banyak pengalaman
bukan berarti keahlianku mandek.
936
00:51:44,147 --> 00:51:45,524
Aku masih mengasahnya.
937
00:51:46,233 --> 00:51:47,359
Aku menantikan ini.
938
00:51:48,485 --> 00:51:49,861
- Halo.
- Halo.
939
00:51:49,945 --> 00:51:51,446
Tanggal kelahiranmu…
940
00:51:51,530 --> 00:51:54,324
Tanggal 23 Mei 1983 dalam kalender bulan.
941
00:51:55,117 --> 00:51:56,284
- Tahun Babi, ya?
- Ya.
942
00:51:59,121 --> 00:52:00,455
Tanggal 23 Mei.
943
00:52:00,539 --> 00:52:02,249
Aku tak menggunakan alatku.
944
00:52:02,332 --> 00:52:04,960
Aku cuma menulis namadan tanggal lahir klien.
945
00:52:05,460 --> 00:52:08,338
Aku tak melambaikan kipasatau menggunakan kerincingku.
946
00:52:10,966 --> 00:52:12,801
Kau sangat ambisius.
947
00:52:15,762 --> 00:52:18,765
Katanya kau ditakdirkan menimbulkan
iri dan cemburu orang lain.
948
00:52:19,933 --> 00:52:22,477
Orang mengkritikmu
bahkan ketika kau berhasil.
949
00:52:22,561 --> 00:52:25,313
Kau dikritik, baik kau maju atau tidak.
950
00:52:26,189 --> 00:52:27,399
Nah,
951
00:52:27,482 --> 00:52:31,653
apa kau berencana memperluas bisnismu?
952
00:52:32,737 --> 00:52:33,738
Ya.
953
00:52:35,115 --> 00:52:37,284
Tampaknya kau merencanakan itu
selama beberapa tahun.
954
00:52:37,367 --> 00:52:39,828
Kau sudah menebar benih
selama 2, 3 tahun terakhir.
955
00:52:40,954 --> 00:52:42,372
{\an8}Benar.
956
00:52:42,455 --> 00:52:44,499
{\an8}2022, USIA 40, MEMBUKA RESTORAN KEDUA
957
00:52:44,583 --> 00:52:47,252
{\an8}SETELAH CABANG PERTAMA MENCAPAI
PENJUALAN BULANAN 100 JUTA WON
958
00:52:47,335 --> 00:52:49,254
Kau tak suka waralaba?
959
00:52:50,297 --> 00:52:51,965
- Ya.
- Benar?
960
00:52:52,048 --> 00:52:53,383
Kau mau terlibat langsung.
961
00:52:53,466 --> 00:52:55,719
Kau tak mau memperluas
dengan menyertakan orang lain.
962
00:52:55,802 --> 00:52:59,472
Kau cuma melakukan yang bisa kautangani
dan melakukan dengan sempurna,
963
00:52:59,556 --> 00:53:01,391
baik itu 3 atau 5 restoran.
964
00:53:01,474 --> 00:53:04,519
- Begitulah perasaanmu.
- Benar.
965
00:53:04,603 --> 00:53:05,604
Apa, sungguh?
966
00:53:05,687 --> 00:53:07,856
Dia cuma punya 2 lokasi,
di Hongdae dan Seocho.
967
00:53:10,192 --> 00:53:12,319
- Dia tak mau membuka waralaba.
- Tidak.
968
00:53:12,402 --> 00:53:13,570
Dia tak percaya orang lain.
969
00:53:14,070 --> 00:53:15,739
Dia suka melakukan semua sendiri.
970
00:53:17,449 --> 00:53:21,036
Apa kau mau memulai sesuatu tahun depan?
971
00:53:21,119 --> 00:53:24,456
Sesuatu yang direncanakan saat ini?
972
00:53:24,539 --> 00:53:27,334
Aku ingin membuka restoran di luar negeri
973
00:53:27,417 --> 00:53:29,085
dan membeli gedung.
974
00:53:29,169 --> 00:53:32,380
Kau mau membeli gedung besar, ya?
975
00:53:33,924 --> 00:53:36,134
Bukan gedung bertingkat rendah.
976
00:53:36,218 --> 00:53:38,428
Tampaknya… Itu cukup tinggi.
977
00:53:38,511 --> 00:53:40,972
Sekitar 10 lantai?
Itukah yang kaupikirkan?
978
00:53:42,891 --> 00:53:44,392
- Semacam itu.
- Benar?
979
00:53:44,476 --> 00:53:47,187
Astaga. Lihat? Dia mahir.
980
00:53:48,647 --> 00:53:49,648
Benar.
981
00:53:49,731 --> 00:53:51,483
Sudah kukatakan Kwon Sujin mahir.
982
00:53:53,318 --> 00:53:54,319
Narae.
983
00:53:55,028 --> 00:53:57,781
Kau sedang mempertimbangkan
gedung 10 tingkat ini.
984
00:53:57,864 --> 00:54:00,200
"Apa perlu kubeli atau tidak?
Atau yang lain?"
985
00:54:00,283 --> 00:54:02,160
Tampaknya kau tak bisa memutuskan.
986
00:54:02,244 --> 00:54:03,870
Boleh kulihat telapak tanganmu?
987
00:54:07,707 --> 00:54:09,960
Kulihat tangannya, bukan garisnya.
988
00:54:10,043 --> 00:54:12,295
Kuberi tahu yang kulihat.
989
00:54:12,379 --> 00:54:15,006
Tangan klien juga salah 1 alat ramalanku.
990
00:54:18,593 --> 00:54:21,221
- Kau tak pernah suka belajar, bukan?
- Tidak.
991
00:54:21,304 --> 00:54:23,390
Kau tak cocok untuk kerja kantoran.
992
00:54:23,473 --> 00:54:26,851
Kau memiliki yeokmasal,
berarti kau harus sering bepergian.
993
00:54:26,935 --> 00:54:28,979
Aku juga merasa
kau suka mendalami sesuatu.
994
00:54:29,062 --> 00:54:32,607
Kau perlu mengetahui semuanya
agar merasa tenang.
995
00:54:32,691 --> 00:54:33,733
Ya.
996
00:54:33,817 --> 00:54:34,859
{\an8}Benar.
997
00:54:34,943 --> 00:54:36,361
{\an8}2005-07, USIA 23-25, MENELITI SAMPAH
RESTORAN TENAR DI TIONGKOK
998
00:54:36,444 --> 00:54:37,445
{\an8}Benar.
999
00:54:38,196 --> 00:54:41,950
Kudengar dia makan 8 hidangan sehari
saat keluar negeri.
1000
00:54:42,450 --> 00:54:45,203
Ya, dia sering mengunjungi Tiongkok
dengan Kim Sook.
1001
00:54:45,704 --> 00:54:47,747
Itu jenis penelitian.
1002
00:54:47,831 --> 00:54:49,541
Nantinya pada masa depan,
1003
00:54:49,624 --> 00:54:52,294
kau mungkin berpeluang
pergi ke Asia Tenggara.
1004
00:54:54,796 --> 00:54:56,756
- Dia pun sebut Asia Tenggara.
- Muncul lagi.
1005
00:54:59,092 --> 00:55:00,510
Asia Tenggara diungkit lagi.
1006
00:55:01,094 --> 00:55:02,262
Kurasa mereka bisa merasakannya.
1007
00:55:02,721 --> 00:55:06,016
Mungkin kau bisa mempertimbangkan
perluasan ke Asia Tenggara.
1008
00:55:06,099 --> 00:55:10,645
Aku tak menyarankan perluasan bisnismu
di Korea saat ini.
1009
00:55:10,729 --> 00:55:12,272
Aku tak berencana begitu.
1010
00:55:12,355 --> 00:55:14,983
Ada berapa restoranmu di Korea?
1011
00:55:15,066 --> 00:55:16,693
Aku punya 2.
1012
00:55:16,776 --> 00:55:18,611
Apa kau mempertimbangkan untuk menutup 1?
1013
00:55:20,280 --> 00:55:22,615
Menutup…
1014
00:55:25,994 --> 00:55:27,495
Ya, cabang di Hongdae.
1015
00:55:27,579 --> 00:55:30,040
Aku sedang memikirkannya
karena tenaga kerja.
1016
00:55:30,123 --> 00:55:31,416
Oh, wah.
1017
00:55:31,499 --> 00:55:33,501
- Bagaimana dia semahir itu?
- Ya?
1018
00:55:33,585 --> 00:55:34,794
Dia terus berhasil.
1019
00:55:35,879 --> 00:55:38,465
Aku terus merasakan kau ingin menutup 1.
1020
00:55:38,548 --> 00:55:40,175
Namun, waktunya belum tepat.
1021
00:55:40,258 --> 00:55:43,470
Jika kau membuka restoran
di luar negeri nantinya,
1022
00:55:43,553 --> 00:55:44,971
sepertinya kau menutup 1 restoran
1023
00:55:45,055 --> 00:55:48,183
dan mengutus staf ke luar negeri.
1024
00:55:50,477 --> 00:55:52,437
Astaga, dengarkan penjelasannya.
1025
00:55:52,520 --> 00:55:54,230
Dia beri saran tentang seluruh hidupnya.
1026
00:55:54,314 --> 00:55:57,984
Dia mengoceh tanpa henti.
1027
00:55:58,068 --> 00:56:00,820
Pasti dia mengucapkan
apa pun yang diberi tahu dewanya.
1028
00:56:00,904 --> 00:56:02,113
Dia seperti penyanyi rap.
1029
00:56:03,156 --> 00:56:05,241
Apa tulang punggungmu lemah?
1030
00:56:05,325 --> 00:56:07,077
- Ya, makin parah setelah melahirkan.
- 1 lagi.
1031
00:56:07,160 --> 00:56:08,578
Kesehatan reproduksimu tak bagus.
1032
00:56:08,661 --> 00:56:10,705
- Kesehatan reproduksimu tak bagus.
- Benar.
1033
00:56:12,248 --> 00:56:13,666
Dia juga mengatakannya.
1034
00:56:17,670 --> 00:56:21,132
Untungnya, kau belum perlu
prosedur atau pembedahan.
1035
00:56:21,216 --> 00:56:23,176
Apa kau dibedah sesar saat melahirkan?
1036
00:56:23,843 --> 00:56:26,930
- Aku tak bisa melahirkan secara normal.
- Kau dioperasi.
1037
00:56:27,013 --> 00:56:28,640
Benar? Karena
1038
00:56:28,723 --> 00:56:31,893
kau ditakdirkan dibedah
dengan pisau saat melahirkan.
1039
00:56:31,976 --> 00:56:34,896
Pembedahan itu memperpanjang masa hidup,
usir kemalangan masa depan.
1040
00:56:36,689 --> 00:56:38,858
Kau ditakdirkan punya 3 anak.
1041
00:56:43,071 --> 00:56:45,740
- Namun, kau cuma punya 1, ya?
- Ya.
1042
00:56:47,075 --> 00:56:48,076
Satu anak.
1043
00:56:48,159 --> 00:56:50,161
Bukankah ada 1 lagi?
1044
00:56:50,662 --> 00:56:51,871
Bukankah ada 1 lagi?
1045
00:56:52,372 --> 00:56:53,373
Nah…
1046
00:56:54,707 --> 00:56:56,751
Jujur saja,
1047
00:56:56,835 --> 00:56:59,796
aku kehilangan bayi bulan Mei.
1048
00:57:01,798 --> 00:57:04,884
- Ya, dan aku kehilangan 1 lagi.
- Itu sebabnya…
1049
00:57:04,968 --> 00:57:07,595
Aku keguguran 2 kali.
1050
00:57:19,190 --> 00:57:20,608
Dia keguguran 2 kali?
1051
00:57:21,401 --> 00:57:22,402
Ya ampun.
1052
00:57:23,403 --> 00:57:25,613
Pasti kesehatannya buruk saat ini.
1053
00:57:25,697 --> 00:57:27,949
Aku melihat 1 bayi lagi yang akan datang.
1054
00:57:28,741 --> 00:57:30,201
Anak lagi. Tahun depan.
1055
00:57:30,827 --> 00:57:31,995
Daeman mengatakan sama.
1056
00:57:32,078 --> 00:57:33,163
Astaga, aku merinding.
1057
00:57:34,164 --> 00:57:35,665
Wah, ini…
1058
00:57:37,167 --> 00:57:38,293
Ini mengejutkan.
1059
00:57:40,879 --> 00:57:43,715
Namun, hanya untuk dirimu,
aku tak setuju kau memilikinya.
1060
00:57:43,798 --> 00:57:46,050
Kau akan alami banyak kesulitan
sebelum melahirkan.
1061
00:57:46,134 --> 00:57:47,886
Mungkin kau perlu dioperasi.
1062
00:57:47,969 --> 00:57:49,971
Kau mungkin harus kehilangan indung telur
1063
00:57:50,054 --> 00:57:52,891
atau mengangkat kista dalam rahimmu.
1064
00:57:54,476 --> 00:57:56,352
Aku dioperasi karena kanker rahim.
1065
00:57:56,895 --> 00:57:58,813
{\an8}2017, USIA 35,
DIOPERASI KARENA KARSINOMA IN SITU
1066
00:57:58,897 --> 00:58:00,815
{\an8}IBUNYA DAN DUA SAUDARINYA
DIOPERASI KARENA MASALAH RAHIM
1067
00:58:00,899 --> 00:58:03,276
{\an8}Dia dioperasi karena karsinoma in situ
di serviks.
1068
00:58:03,818 --> 00:58:05,487
Dia manshin karena ada alasannya.
1069
00:58:05,570 --> 00:58:06,988
Ini membuatku gila.
1070
00:58:07,071 --> 00:58:08,781
Pengalamannya sungguh terlihat.
1071
00:58:10,033 --> 00:58:13,036
Aku pulih total dari kanker dan operasi.
1072
00:58:13,119 --> 00:58:15,705
Aku yakin rahimku kuat dan sehat
1073
00:58:15,788 --> 00:58:18,082
berkat sudah melahirkan.
1074
00:58:18,166 --> 00:58:22,504
Ibu dan 2 saudariku
punya masalah dengan rahim.
1075
00:58:22,587 --> 00:58:24,589
Aku yakin rahimku lebih kuat
1076
00:58:24,672 --> 00:58:27,175
karena aku punya anak.
1077
00:58:27,675 --> 00:58:29,928
Tidak. Tak benar.
1078
00:58:30,011 --> 00:58:32,013
Tidak. Tak benar.
1079
00:58:32,555 --> 00:58:35,141
Kurasa kankernya tak akan kembali.
1080
00:58:35,225 --> 00:58:39,395
Namun, jika rahimmu tak apa,
tiroidmu mungkin bermasalah.
1081
00:58:44,484 --> 00:58:46,444
Ibunya punya masalah tiroid.
1082
00:58:46,986 --> 00:58:49,697
{\an8}- Ibunya bermasalah tiroid.
- Dia terkena kanker tiroid.
1083
00:58:49,781 --> 00:58:51,199
{\an8}Dia sedang diobati saat ini.
1084
00:58:51,282 --> 00:58:52,534
{\an8}Ya, tertulis begitu.
1085
00:58:53,326 --> 00:58:55,662
- Kanker bisa bersifat turun-temurun.
- Ya.
1086
00:58:57,121 --> 00:58:59,332
Kau harus diperiksa secara berkala.
1087
00:59:00,208 --> 00:59:04,712
Satu hal lagi.
Saudari kembarku sakit parah.
1088
00:59:05,213 --> 00:59:08,841
Aku ingin tahu apa dia bisa menjadi
anggota masyarakat yang bekerja.
1089
00:59:10,176 --> 00:59:12,554
- Tadi dia menanyakan itu.
- Pertanyaannya sama.
1090
00:59:15,390 --> 00:59:16,808
Dia sudah lama sakit, bukan?
1091
00:59:16,891 --> 00:59:18,309
- Lebih dari 5 tahun?
- Ya.
1092
00:59:18,810 --> 00:59:20,186
- Lebih dari 5 tahun?
- Ya.
1093
00:59:23,439 --> 00:59:24,607
Sejak 2019.
1094
00:59:26,568 --> 00:59:27,860
Itu sangat terperinci.
1095
00:59:28,695 --> 00:59:30,029
- Ya, sangat terperinci.
- Ya.
1096
00:59:31,864 --> 00:59:33,950
Tampaknya dia mengalami masalah
1097
00:59:34,033 --> 00:59:35,910
emosional dan fisik.
1098
00:59:36,578 --> 00:59:37,579
Kau benar.
1099
00:59:38,037 --> 00:59:39,163
Ya ampun.
1100
00:59:43,960 --> 00:59:45,378
- Apa-apaan?
- Informasinya bocor?
1101
00:59:45,461 --> 00:59:46,921
- Kita harus bagaimana?
- Ini…
1102
00:59:47,005 --> 00:59:48,840
Apa ini? Mungkin penyuara jemalanya rusak.
1103
00:59:49,757 --> 00:59:51,301
- Apa?
- Mungkin penyuara jemalanya rusak.
1104
00:59:57,599 --> 00:59:58,891
Pertama,
1105
00:59:58,975 --> 01:00:01,394
dia tak menganggap perlu untuk bekerja.
1106
01:00:02,103 --> 01:00:05,189
Kini dia berpikir
tak ada yang sungguh memahaminya.
1107
01:00:05,773 --> 01:00:08,901
Aku tak melihatnya menghasilkan uang
pada beberapa tahun nanti.
1108
01:00:09,986 --> 01:00:12,155
Bukannya
1109
01:00:12,238 --> 01:00:14,073
dia tak melakukan apa-apa.
1110
01:00:14,157 --> 01:00:17,577
Tampaknya dia terus
mempelajari sesuatu, tetapi menyerah.
1111
01:00:20,872 --> 01:00:22,790
Dia benar semua.
Jisun sebutkan 20 kualifikasi.
1112
01:00:22,874 --> 01:00:25,376
- Dia punya 20 kualifikasi.
- Ya, banyak.
1113
01:00:25,460 --> 01:00:28,755
Dia memberi pembacaan tanpa ragu
sama sekali.
1114
01:00:28,838 --> 01:00:30,757
Dia mencoba ini dan itu,
1115
01:00:30,840 --> 01:00:34,010
tetapi tak suka apa pun.
Tak ada yang terasa benar baginya.
1116
01:00:34,093 --> 01:00:35,887
Bukankah dia mengeluhkan sakit kepala?
1117
01:00:37,180 --> 01:00:38,473
Dia sering begitu.
1118
01:00:39,599 --> 01:00:41,351
Ya ampun.
1119
01:00:42,977 --> 01:00:44,103
Astaga.
1120
01:00:45,188 --> 01:00:48,358
Dia sakit kepala, seperti migrain.
1121
01:00:48,441 --> 01:00:50,735
Itu bisa memburuk
pada tahun ini dan tahun depan.
1122
01:00:50,818 --> 01:00:51,819
Astaga.
1123
01:00:52,945 --> 01:00:55,365
Operasi pengangkatan kista…
1124
01:00:55,448 --> 01:00:56,908
Mungkin dia perlu hal seperti itu.
1125
01:00:59,077 --> 01:01:00,995
Namun, nantinya, dia akan…
1126
01:01:01,079 --> 01:01:02,955
Waktunya habis.
1127
01:01:03,039 --> 01:01:04,207
- …habis.
- Astaga.
1128
01:01:04,791 --> 01:01:07,502
Waktu cepat berlalu jika bicara.
1129
01:01:08,336 --> 01:01:11,214
Waktu cepat berlalu jika bicara.
1130
01:01:16,135 --> 01:01:19,681
- Itu luar biasa.
- Pertunjukan hebat.
1131
01:01:19,764 --> 01:01:21,474
- Mengagumkan.
- Pertarungan dewa sejati.
1132
01:01:21,557 --> 01:01:22,892
- Benar.
- Pertarungan dewa sejati.
1133
01:01:24,394 --> 01:01:29,315
Pembacaan pribadiYoon Daeman dan Manshin Kwon Sujin usai.
1134
01:01:30,358 --> 01:01:32,568
Jung Jisun dan Pencabut Nasib.
1135
01:01:33,361 --> 01:01:36,781
Antara Manshin Kwon Sujin dan Yoon Daeman,
1136
01:01:36,864 --> 01:01:39,117
pilihlah penyintasnya.
1137
01:01:39,200 --> 01:01:41,536
- Pemasangan lawan ini yang terburuk.
- Ya.
1138
01:01:41,619 --> 01:01:43,037
Aku tak bisa menyisihkan salah 1.
1139
01:01:44,914 --> 01:01:46,708
Aku harus bagaimana? Harus bagaimana?
1140
01:01:48,626 --> 01:01:49,961
Ini gila.
1141
01:01:51,504 --> 01:01:52,797
Apa yang terjadi?
1142
01:01:53,631 --> 01:01:55,216
Apa-apaan ini?
1143
01:01:57,593 --> 01:01:58,928
Mereka berdua sangat mahir.
1144
01:01:59,470 --> 01:02:00,930
Aku tak bisa memutuskan.
1145
01:02:09,272 --> 01:02:10,815
Pertarungan Dewa.
1146
01:02:11,691 --> 01:02:14,902
Inilah hasil pertandingan ketiga.
1147
01:02:14,986 --> 01:02:16,154
Astaga. Tunggu.
1148
01:02:20,116 --> 01:02:22,034
- Siapa?
- Ya ampun.
1149
01:02:23,619 --> 01:02:26,372
Kini, pilihan Pencabut Nasib.
1150
01:02:26,873 --> 01:02:27,874
Mari lihat.
1151
01:02:32,128 --> 01:02:33,880
{\an8}YOON DAEMAN
1152
01:02:33,963 --> 01:02:34,964
Oh!
1153
01:02:38,509 --> 01:02:40,511
{\an8}MANSHIN KWON SUJIN
1154
01:02:47,226 --> 01:02:49,103
{\an8}MANSHIN KWON SUJIN
1155
01:02:49,187 --> 01:02:50,688
{\an8}YOON DAEMAN
1156
01:02:50,772 --> 01:02:52,231
{\an8}Tunggu, apa?
1157
01:02:54,901 --> 01:02:56,319
- Apa ini?
- Apa-apaan?
1158
01:02:56,402 --> 01:02:57,403
Sekarang bagaimana?
1159
01:02:58,946 --> 01:03:00,531
- Apa yang terjadi?
- Wah!
1160
01:03:01,657 --> 01:03:03,534
Astaga. 2 sama.
1161
01:03:04,368 --> 01:03:05,369
Mustahil.
1162
01:03:06,245 --> 01:03:07,288
Apa yang terjadi?
1163
01:03:10,249 --> 01:03:12,960
Maka… Maka tergantung Jurutama Masak Jung.
1164
01:03:13,461 --> 01:03:15,838
{\an8}YOON DAEMAN: 2
MANSHIN KWON SUJIN: 2
1165
01:03:15,922 --> 01:03:17,465
- Tergantung kau.
- Pilihan penentu.
1166
01:03:22,386 --> 01:03:25,598
Inilah pilihan Jung Jisun.
1167
01:03:25,681 --> 01:03:26,766
- Astaga.
- Ya ampun.
1168
01:03:26,849 --> 01:03:29,310
Pilihan Jisun akan menentukan.
1169
01:03:37,735 --> 01:03:38,736
Aku punya peluang.
1170
01:03:39,987 --> 01:03:41,113
Kurasa aku akan menang.
1171
01:03:43,533 --> 01:03:46,911
Siapa pun yang menang, pasti tipis.
1172
01:03:47,662 --> 01:03:48,663
Kumohon.
1173
01:03:49,622 --> 01:03:51,082
Tolong aku, Nenek. Tolonglah.
1174
01:03:53,584 --> 01:03:56,420
YOON DAEMAN
1175
01:03:59,131 --> 01:04:02,510
Penyintas ketiga Pertarungan Dewa adalah
1176
01:04:03,010 --> 01:04:04,512
Yoon Daeman.
1177
01:04:05,596 --> 01:04:06,806
{\an8}Terima kasih pertandingannya.
1178
01:04:06,889 --> 01:04:10,017
{\an8}YOON DAEMAN BERTAHAN
1179
01:04:10,101 --> 01:04:11,185
Terima kasih.
1180
01:04:11,269 --> 01:04:12,562
Pertandingan ini seru.
1181
01:04:13,938 --> 01:04:15,106
Maka, sekarang…
1182
01:04:15,189 --> 01:04:16,983
Kenapa kau memilih Yoon Daeman?
1183
01:04:17,650 --> 01:04:20,987
Aku punya beberapa kekhawatiran
tentang bisnisku
1184
01:04:21,070 --> 01:04:24,949
dan dia mengungkitnya sebelum kutanya.
1185
01:04:25,032 --> 01:04:27,201
Banyak ucapannya
merupakan hal yang kupikirkan.
1186
01:04:28,327 --> 01:04:31,831
Menurutku pembacaannya agak lebih akurat.
1187
01:04:32,373 --> 01:04:33,457
Baik, terima kasih.
1188
01:04:33,541 --> 01:04:35,918
{\an8}Ini pertama kalinya
kita terpisah seperti ini.
1189
01:04:36,002 --> 01:04:37,461
{\an8}Nilainya 2 sama.
1190
01:04:37,545 --> 01:04:40,673
- Aku tahu.
- Sepanjang acara ini,
1191
01:04:40,756 --> 01:04:43,092
menurutku, pembacaanmu
yang paling luar biasa.
1192
01:04:43,175 --> 01:04:45,052
Ini sungguh pertandingan
1193
01:04:45,136 --> 01:04:47,138
yang sepadan dengan gelarnya,
Pertarungan Dewa.
1194
01:04:47,221 --> 01:04:49,849
Sayang sekali kalian saling bertanding.
1195
01:04:49,932 --> 01:04:50,933
Serius.
1196
01:04:51,017 --> 01:04:54,228
Kalian bisa maju jika melawan orang lain.
1197
01:04:54,312 --> 01:04:55,313
Pertandingan kalian…
1198
01:04:55,396 --> 01:04:57,356
- Aku benci menyisihkan salah 1.
- Aku juga.
1199
01:04:57,440 --> 01:05:00,359
Ini salah 1 tahun sial untukku.
Usiaku berakhir dengan angka 9.
1200
01:05:00,443 --> 01:05:04,822
Battle of Fate untuk Manshin Kwon Sujinberakhir di sini.
1201
01:05:04,906 --> 01:05:07,867
- Tetap saja, aku sampai sejauh ini.
- Terima kasih atas upayamu.
1202
01:05:07,950 --> 01:05:10,912
Ini peluang bagusuntuk bertemu banyak peramal hebat.
1203
01:05:10,995 --> 01:05:12,371
Selagi mengamati yang lain,
1204
01:05:12,455 --> 01:05:16,292
aku bisa mempelajari
hal yang bisa kutingkatkan.
1205
01:05:16,375 --> 01:05:19,086
Aku harus banyak merelakan,
tetapi juga banyak belajar.
1206
01:05:19,962 --> 01:05:22,632
Kurasa roh Nenekku mengubah inimenjadi kisah hebat bagiku.
1207
01:05:22,715 --> 01:05:24,175
Aku mencapai sejauh ini.
1208
01:05:24,258 --> 01:05:26,302
Jika aku berhasil ke final,
1209
01:05:26,385 --> 01:05:27,553
ingin kutunjukkan ke semua orang.
1210
01:05:27,637 --> 01:05:28,804
Aku harus menang bagaimanapun.
1211
01:05:28,888 --> 01:05:31,349
Roh Nenekku pasti punya
rencana besar untukku.
1212
01:05:31,432 --> 01:05:32,516
Pemenang yang bangga.
1213
01:05:32,600 --> 01:05:33,601
Aku akan menang.
1214
01:05:33,684 --> 01:05:34,685
Ayo menang.
1215
01:05:36,896 --> 01:05:37,897
Apa ini?
1216
01:05:39,690 --> 01:05:43,569
Mereka perlu memanggil almarhumke tempat ini sekarang?
1217
01:05:44,820 --> 01:05:45,821
Ini dia.
1218
01:05:45,905 --> 01:05:47,990
Aku yakin tak akan kalah.
1219
01:05:48,074 --> 01:05:50,034
- Kau tahu apa?
- Apa?
1220
01:05:50,117 --> 01:05:52,828
Lihat betapa marahnya Nenek, Bodoh!
1221
01:05:52,912 --> 01:05:54,664
Apa? Apa yang terjadi?
1222
01:05:54,747 --> 01:05:56,332
- Dia kerasukan.
- Itu sebabnya…
1223
01:05:56,415 --> 01:05:57,875
Dia perlu pengusiran roh jahat.
1224
01:05:57,959 --> 01:05:59,877
Nenek, Kakek!
1225
01:05:59,961 --> 01:06:01,379
Aku merasa akan mati.
1226
01:06:01,462 --> 01:06:02,505
Astaga!
1227
01:06:02,588 --> 01:06:04,840
"Roh Nenekku marah besar."Sangat menyakitkan.
1228
01:06:08,260 --> 01:06:09,845
Ini tak adil!
1229
01:07:10,406 --> 01:07:12,408
Diterjemahkan oleh Mimi Larasati Bonnetto
90647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.