All language subtitles for Air.Mata.Di.Ujung.Sajadah.2.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,458 --> 00:00:22,375 DEDICATED TO OUR BELOVED PARENTS, WHOSE PRAYERS ALWAYS INCLUDE OUR NAMES 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,458 {\an8}We're never really fine 5 00:00:32,541 --> 00:00:35,333 {\an8}after losing the ones we love. 6 00:00:37,625 --> 00:00:39,708 {\an8}After losing my mother 7 00:00:39,791 --> 00:00:41,500 {\an8}and my husband Arfan, 8 00:00:42,291 --> 00:00:46,041 {\an8}I feel like I'm living in a black-and-white world. 9 00:00:46,958 --> 00:00:50,208 {\an8}A dull, colorless life. 10 00:00:51,458 --> 00:00:52,625 {\an8}Baskara. 11 00:00:53,625 --> 00:00:55,083 {\an8}My flesh and blood. 12 00:00:56,958 --> 00:01:00,208 {\an8}He's being raised by another family in Solo. 13 00:01:01,500 --> 00:01:04,666 Separated hundreds of kilometers away from me, 14 00:01:05,416 --> 00:01:06,916 his biological mother. 15 00:01:09,291 --> 00:01:11,000 Is this what it feels like 16 00:01:12,083 --> 00:01:15,083 walking along an endless road 17 00:01:16,083 --> 00:01:18,583 with rain that keeps pouring? 18 00:01:19,500 --> 00:01:22,916 And all of the flowers in my eyes 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,291 begin to wilt. 20 00:01:28,625 --> 00:01:31,791 Happy ninth birthday, Baskara! 21 00:01:33,291 --> 00:01:35,250 You've grown so much. 22 00:01:36,000 --> 00:01:38,833 You're in third grade now, aren't you? 23 00:01:40,875 --> 00:01:43,291 I hope you become a great kid 24 00:01:44,208 --> 00:01:46,208 and love your parents always. 25 00:01:48,166 --> 00:01:49,750 Let's blow out the candles! 26 00:01:57,500 --> 00:01:58,666 Let's do it. 27 00:02:00,416 --> 00:02:01,416 Here… 28 00:02:01,500 --> 00:02:02,625 Sometimes, 29 00:02:03,375 --> 00:02:06,291 the best thing we can do… 30 00:02:06,375 --> 00:02:07,666 …Bas. 31 00:02:07,750 --> 00:02:09,833 …is pretend to be happy. 32 00:02:15,291 --> 00:02:18,375 Happy birthday, sweetheart! 33 00:02:20,625 --> 00:02:23,833 Happy birthday, my favorite grandson. 34 00:02:24,958 --> 00:02:25,958 Stinky! 35 00:02:26,666 --> 00:02:27,958 Stinky face. 36 00:02:28,041 --> 00:02:30,333 You must eat well, okay? 37 00:02:30,416 --> 00:02:31,666 - Blow out the candle. - Blow out the candle! 38 00:02:56,666 --> 00:02:58,791 Happy birthday, Baskara. 39 00:03:02,166 --> 00:03:05,000 I'll always pray for the best for you. 40 00:03:12,083 --> 00:03:13,375 Morning. 41 00:03:18,625 --> 00:03:20,041 Aqilla, sit with us. 42 00:03:23,375 --> 00:03:24,583 Okay. 43 00:03:26,333 --> 00:03:28,541 I need you to work overtime for the next two weeks. 44 00:03:28,625 --> 00:03:30,541 We must prepare for our presentation. 45 00:03:30,625 --> 00:03:32,791 - Can you do it? - Of course, Mel. 46 00:03:32,875 --> 00:03:34,916 There are 24 hours in a day, 47 00:03:35,000 --> 00:03:36,875 but I can work for 25 hours. 48 00:03:37,500 --> 00:03:40,541 Amazing! You're our key player. 49 00:03:40,625 --> 00:03:43,208 I live to work, not the other way around. 50 00:03:43,291 --> 00:03:44,666 Watch your health. 51 00:03:44,750 --> 00:03:47,250 Well, whatever you want. 52 00:03:48,958 --> 00:03:50,583 - Here. - Oh! 53 00:03:50,666 --> 00:03:51,625 What is it? 54 00:03:53,958 --> 00:03:56,666 It's my son's birthday. 55 00:04:07,708 --> 00:04:10,458 You still celebrate his birthday every year? 56 00:04:19,125 --> 00:04:20,666 Pardon me, Aqilla. 57 00:04:21,166 --> 00:04:26,125 As your best friend who sees you every day, 58 00:04:27,625 --> 00:04:30,083 I know you're pretending to be happy. 59 00:04:31,416 --> 00:04:32,833 Aren't you tired? 60 00:04:33,416 --> 00:04:35,125 I'm tired just from watching you. 61 00:04:35,875 --> 00:04:38,791 It's enough for me to see Baskara 62 00:04:38,875 --> 00:04:41,041 through Yumna and Arif's social media. 63 00:04:42,875 --> 00:04:44,083 However, 64 00:04:44,166 --> 00:04:46,666 their accounts have been inactive these past few months. 65 00:04:46,750 --> 00:04:49,250 It worries me a bit. 66 00:04:50,500 --> 00:04:52,333 Why don't you go to Solo? 67 00:04:52,416 --> 00:04:56,125 Mel, we must prepare for our presentation. 68 00:04:56,208 --> 00:04:58,500 Why are you sending her on a vacation? 69 00:04:58,583 --> 00:04:59,791 Not a vacation. 70 00:04:59,875 --> 00:05:02,791 It's about her biological son! 71 00:05:03,291 --> 00:05:06,583 Aqilla only has Baskara in her life. 72 00:05:06,666 --> 00:05:07,625 Aqilla. 73 00:05:07,708 --> 00:05:12,250 Maybe it's time to stop acting happy. 74 00:05:13,416 --> 00:05:17,375 But I gave up custody to Yumna and Arif. 75 00:05:17,458 --> 00:05:20,000 What would they think if I visited suddenly? 76 00:05:20,083 --> 00:05:22,541 Baskara is your son! 77 00:05:23,541 --> 00:05:25,833 As long as he has your blood, 78 00:05:25,916 --> 00:05:27,958 you have the right to know about him. 79 00:05:28,041 --> 00:05:30,833 You have the right to know about his adoptive family. 80 00:05:30,916 --> 00:05:34,375 You have the right to know how he's doing. 81 00:05:47,000 --> 00:05:48,625 Good afternoon, Ma'am. 82 00:05:48,708 --> 00:05:50,458 Could you keep this? I'll be back. 83 00:05:50,541 --> 00:05:52,750 Have a nice trip. 84 00:05:53,583 --> 00:05:54,666 Please. 85 00:06:47,083 --> 00:06:48,666 Peace be upon you. 86 00:06:55,416 --> 00:06:56,833 Anybody home? 87 00:07:11,333 --> 00:07:15,333 The number you're calling is unavailable. 88 00:07:17,416 --> 00:07:20,291 So how was school? 89 00:07:20,375 --> 00:07:22,958 - Hello, Mbok Tun. - Hello! 90 00:07:24,666 --> 00:07:28,833 I've made fried chicken 91 00:07:28,916 --> 00:07:32,000 with the recipe of Mama Yumna. 92 00:07:32,500 --> 00:07:34,875 Hey, say something. 93 00:07:38,083 --> 00:07:38,958 Huh? 94 00:07:43,583 --> 00:07:44,541 Come on. 95 00:07:44,625 --> 00:07:46,166 Miss Aqilla! 96 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 Miss Aqilla! 97 00:07:48,916 --> 00:07:50,166 Miss! 98 00:07:52,125 --> 00:07:53,125 Bas! 99 00:07:54,250 --> 00:07:55,416 Baskara! 100 00:08:05,750 --> 00:08:06,958 Bas. 101 00:08:07,583 --> 00:08:09,000 Oh my God. 102 00:08:09,708 --> 00:08:12,875 You've grown so much, dear. 103 00:08:14,083 --> 00:08:15,750 You look handsome! 104 00:08:16,666 --> 00:08:18,875 You were this tall. 105 00:08:18,958 --> 00:08:20,041 Now you're this tall! 106 00:08:23,666 --> 00:08:24,708 Mbok Tun. 107 00:08:27,291 --> 00:08:28,291 Bas. 108 00:08:34,000 --> 00:08:36,208 Happy birthday, dear. 109 00:08:37,208 --> 00:08:39,958 - I hope you become a great kid, - Amen. 110 00:08:40,041 --> 00:08:41,250 - devout, - Amen. 111 00:08:41,333 --> 00:08:44,458 - and always love your parents. - Amen. Thanks, Miss. 112 00:08:45,666 --> 00:08:48,875 I have a surprise for you. 113 00:08:49,916 --> 00:08:51,791 Close your eyes. 114 00:08:58,166 --> 00:08:59,916 Ta-da! 115 00:09:00,000 --> 00:09:03,916 Wow, Lego! Thank you, Miss! 116 00:09:10,125 --> 00:09:11,750 I love you, Miss. 117 00:09:17,125 --> 00:09:18,583 Thank you, sweetheart. 118 00:09:23,458 --> 00:09:26,208 I miss you so much. 119 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 I miss you too, Miss Aqilla. 120 00:09:35,916 --> 00:09:39,375 Baskara, may I come to your house? 121 00:09:39,458 --> 00:09:41,416 - Sure. - Okay! 122 00:09:42,250 --> 00:09:44,250 Let's go. Take your present. 123 00:09:55,083 --> 00:09:57,083 Mbok, may I come in? 124 00:10:00,958 --> 00:10:02,166 Let's go. 125 00:10:03,041 --> 00:10:04,500 Yay! 126 00:10:06,750 --> 00:10:10,541 - So, how was school? - It was fine. 127 00:10:11,708 --> 00:10:13,958 Let's do homework together later. 128 00:10:14,041 --> 00:10:15,083 Okay! 129 00:10:16,958 --> 00:10:21,666 There are 6,413 pieces in this set. 130 00:10:21,750 --> 00:10:24,166 - Can you help me build this? - Of course! 131 00:10:26,583 --> 00:10:30,250 - It's gonna be so much fun! - Of course. 132 00:10:34,041 --> 00:10:35,875 We can play with it later. 133 00:10:36,500 --> 00:10:38,500 Baskara, lunch. 134 00:10:39,625 --> 00:10:40,875 Okay. 135 00:10:40,958 --> 00:10:41,916 Mbok. 136 00:10:42,791 --> 00:10:44,500 May I feed him? 137 00:10:45,458 --> 00:10:46,458 No. 138 00:10:46,541 --> 00:10:48,791 His parents taught him to eat by himself. 139 00:10:48,875 --> 00:10:50,416 He must do his homework later. 140 00:10:50,500 --> 00:10:53,125 I know he's a grown kid. 141 00:10:53,208 --> 00:10:56,958 But it's been a while since I fed him. 142 00:10:57,041 --> 00:11:00,625 I'll feed him while he's doing his homework. 143 00:11:00,708 --> 00:11:02,041 No, you can't. 144 00:11:03,250 --> 00:11:04,500 Yes, I can. 145 00:11:05,250 --> 00:11:07,666 No, you can't. 146 00:11:07,750 --> 00:11:09,250 Yes, I can. 147 00:11:09,833 --> 00:11:11,208 No. 148 00:11:11,291 --> 00:11:12,833 Yes. 149 00:11:12,916 --> 00:11:14,791 No. 150 00:11:14,875 --> 00:11:16,291 I don't mind. 151 00:11:21,750 --> 00:11:24,916 - 20 times 20 is 400. - Very good. 152 00:11:27,875 --> 00:11:29,166 Baskara. 153 00:11:29,250 --> 00:11:32,083 Did you go somewhere nice for your birthday? 154 00:11:34,000 --> 00:11:36,583 I was at home with Mbok Tun. 155 00:11:37,500 --> 00:11:39,458 Why? 156 00:11:40,125 --> 00:11:42,875 Dad's in the hospital. 157 00:11:42,958 --> 00:11:45,916 Grandma is busy taking care of him. 158 00:11:46,916 --> 00:11:49,083 Mom's also busy. 159 00:11:49,666 --> 00:11:54,166 She sells batik at the market by day 160 00:11:54,250 --> 00:11:57,125 and takes care of her online shop at night. 161 00:11:57,750 --> 00:12:01,000 Nobody helps me with my homework. 162 00:12:03,958 --> 00:12:07,291 How long has he been in the hospital? 163 00:12:09,125 --> 00:12:12,458 It's been around four months now. 164 00:12:12,541 --> 00:12:13,833 Four months? 165 00:12:14,500 --> 00:12:15,750 Why is he there? 166 00:12:16,333 --> 00:12:17,250 Bas. 167 00:12:20,958 --> 00:12:23,458 I was told it was a headache. 168 00:12:23,541 --> 00:12:26,250 He also couldn't move his body. 169 00:12:28,875 --> 00:12:32,166 Mom took Dad to the hospital 170 00:12:33,250 --> 00:12:36,000 But he still hasn't returned. 171 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Bas… 172 00:12:38,083 --> 00:12:40,000 I'm not allowed to visit 173 00:12:40,083 --> 00:12:43,291 because children are not allowed in hospitals. 174 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 How's his condition? 175 00:12:48,375 --> 00:12:49,750 I don't know. 176 00:13:08,041 --> 00:13:12,333 BUNG KARNO GENERAL HOSPITAL 177 00:13:12,416 --> 00:13:15,333 CENTRAL SURGICAL UNIT 178 00:13:37,083 --> 00:13:38,208 Mom. 179 00:13:39,416 --> 00:13:40,541 Mom. 180 00:13:45,666 --> 00:13:46,875 Dear God. 181 00:13:47,375 --> 00:13:48,541 Fathan! 182 00:13:57,250 --> 00:13:59,250 You've just arrived? 183 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 I'm sorry. 184 00:14:00,875 --> 00:14:03,250 It took a day from my office to the airport. 185 00:14:03,333 --> 00:14:06,125 There's no direct flight from Kalimantan to Solo either. 186 00:14:08,125 --> 00:14:10,708 How's Arif, Mom? 187 00:14:14,416 --> 00:14:17,333 He's been unconscious for two weeks. 188 00:14:18,583 --> 00:14:19,708 He's in a coma. 189 00:14:20,333 --> 00:14:23,125 The blood vessels in his brain burst. 190 00:14:33,916 --> 00:14:35,083 Bas. 191 00:14:35,166 --> 00:14:36,791 - Yes? - Is that Dad's shirt? 192 00:14:36,875 --> 00:14:39,916 Yes, this is Dad's shirt. 193 00:14:40,000 --> 00:14:43,875 Whenever I miss him, I'll just sniff his shirt. 194 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 It smells like cajuput oil. 195 00:14:48,958 --> 00:14:50,125 What's that? 196 00:14:53,833 --> 00:14:54,708 This? 197 00:14:56,708 --> 00:15:00,625 This is Dad's letter to me. 198 00:15:00,708 --> 00:15:03,125 Whenever he missed me, 199 00:15:03,208 --> 00:15:05,666 he would write me letters. 200 00:15:05,750 --> 00:15:08,083 Mom brought them to me every day. 201 00:15:09,541 --> 00:15:12,333 But these days 202 00:15:12,416 --> 00:15:14,791 he never writes to me anymore. 203 00:15:14,875 --> 00:15:16,791 I miss Dad so much. 204 00:15:23,500 --> 00:15:26,583 Bas, let's continue your homework. 205 00:15:27,708 --> 00:15:28,583 Come on. 206 00:15:45,958 --> 00:15:48,500 BUNG KARNO GENERAL HOSPITAL 207 00:15:49,625 --> 00:15:51,583 NOTICE OF ARREARS 208 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 Hi, Big Brother. 209 00:16:18,333 --> 00:16:19,500 I'm home. 210 00:16:25,416 --> 00:16:27,875 Why does Dad have to go? 211 00:16:27,958 --> 00:16:31,958 I want to stay with you and Mom. 212 00:16:32,041 --> 00:16:35,416 I don't want to leave you. 213 00:16:35,500 --> 00:16:37,958 Neither do I. 214 00:16:38,041 --> 00:16:39,583 But you have to promise me 215 00:16:39,666 --> 00:16:41,833 that you'll always be fine. 216 00:16:42,375 --> 00:16:44,833 Listen to Dad and don't make him angry. 217 00:16:44,916 --> 00:16:45,791 Okay? 218 00:16:46,625 --> 00:16:47,916 No! 219 00:16:48,000 --> 00:16:50,166 If you're here, 220 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 who am I going to sleep with? 221 00:16:52,958 --> 00:16:55,041 Who am I going to play with? 222 00:16:55,125 --> 00:16:58,208 When will I see you again? 223 00:16:58,291 --> 00:17:01,083 I don't want to be alone. 224 00:17:01,875 --> 00:17:02,833 Listen. 225 00:17:03,333 --> 00:17:07,083 Call us when you get there, okay? 226 00:17:13,166 --> 00:17:15,333 Look at me. I'm strong! 227 00:17:15,958 --> 00:17:17,333 So should you be. 228 00:17:18,000 --> 00:17:20,666 You're my best little brother. 229 00:17:26,416 --> 00:17:30,000 - Please don't take Fathan. - Enough! 230 00:17:30,083 --> 00:17:32,041 Burhan, please! 231 00:17:32,125 --> 00:17:35,000 - Fathan, let's go. - Don't take him away! 232 00:17:35,083 --> 00:17:36,375 Fathan! 233 00:17:36,458 --> 00:17:38,000 - Mom! - Fathan! 234 00:17:38,083 --> 00:17:40,541 - Mom! - Fathan! 235 00:17:40,625 --> 00:17:42,208 - Let's go. - Mom! 236 00:17:42,291 --> 00:17:43,833 - Fathan! - Arif! 237 00:17:43,916 --> 00:17:45,291 - Fathan! - Arif… 238 00:17:46,625 --> 00:17:48,041 Arif! 239 00:17:48,125 --> 00:17:49,166 Arif! 240 00:17:49,875 --> 00:17:51,083 Arif! 241 00:17:52,583 --> 00:17:54,791 Arif! Fathan! 242 00:17:59,916 --> 00:18:01,375 Fathan! 243 00:18:02,000 --> 00:18:03,916 - Fathan! - Arif! 244 00:18:04,000 --> 00:18:05,750 Arif! 245 00:18:05,833 --> 00:18:07,208 - Arif! - Fathan! 246 00:18:07,291 --> 00:18:08,708 Arif! 247 00:18:08,791 --> 00:18:10,500 Arif! 248 00:18:10,583 --> 00:18:11,750 Arif! 249 00:18:12,625 --> 00:18:14,541 Fathan! 250 00:18:16,750 --> 00:18:18,458 Fathan! 251 00:18:27,500 --> 00:18:29,041 After all this time, 252 00:18:30,625 --> 00:18:32,208 this is how we meet again? 253 00:18:35,708 --> 00:18:36,916 You told me 254 00:18:38,291 --> 00:18:39,791 I had to be strong. 255 00:18:42,333 --> 00:18:45,041 Now how can I? 256 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 I'm sure 257 00:18:53,000 --> 00:18:54,500 he can hear you. 258 00:18:55,041 --> 00:18:56,500 Pray for him, Son. 259 00:19:07,458 --> 00:19:09,041 KLEWER MARKET 260 00:19:09,125 --> 00:19:10,875 Get these sleeping gowns! 261 00:19:10,958 --> 00:19:11,916 It's not here. 262 00:19:12,000 --> 00:19:14,458 Yumna, why are you closing so early? 263 00:19:14,541 --> 00:19:17,500 I'm going to the hospital. Arif's brother just arrived. 264 00:19:17,583 --> 00:19:18,750 - Oh my God! - Oh my. 265 00:19:18,833 --> 00:19:20,500 How's Arif now? 266 00:19:21,416 --> 00:19:24,208 He's not awake yet. Please pray for him. 267 00:19:24,291 --> 00:19:26,500 I hope he gets better. 268 00:19:26,583 --> 00:19:28,083 Amen. 269 00:19:28,833 --> 00:19:30,250 - Of course he will. - I'm leaving. 270 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 - I'll be going. - Take care. 271 00:19:31,916 --> 00:19:33,500 - Take care, Yumna. - Yeah. 272 00:19:45,125 --> 00:19:46,500 Yumna! 273 00:19:46,583 --> 00:19:48,041 Fathan. 274 00:19:48,666 --> 00:19:50,083 - Hi. - Mother. 275 00:19:50,166 --> 00:19:53,291 - Where's Baskara? - At home. 276 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 I went straight from the shop. 277 00:19:56,041 --> 00:19:58,333 So, Arif… 278 00:19:59,166 --> 00:20:00,291 Pray for him. 279 00:20:00,375 --> 00:20:01,833 Of course. 280 00:20:01,916 --> 00:20:04,416 I hope he gets better. 281 00:20:08,041 --> 00:20:09,041 Yumna. 282 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 Ma'am. 283 00:20:25,333 --> 00:20:29,208 I'm so sorry to hear about Arif. 284 00:20:29,291 --> 00:20:31,750 How do you know Arif is sick? 285 00:20:33,416 --> 00:20:37,000 Your social media has been inactive. 286 00:20:37,083 --> 00:20:38,708 I came here to find out. 287 00:20:39,333 --> 00:20:41,083 Can I see him? 288 00:20:43,958 --> 00:20:45,583 He can't have visitors. 289 00:20:46,583 --> 00:20:48,708 I think you should return to Jakarta. 290 00:20:49,500 --> 00:20:52,083 Thank you for your concern. 291 00:20:53,583 --> 00:20:54,583 Excuse me. 292 00:20:54,666 --> 00:20:55,750 Yumna. 293 00:20:57,833 --> 00:20:59,958 Why is he hospitalized? 294 00:21:00,541 --> 00:21:03,208 Why is he here for four months 295 00:21:03,291 --> 00:21:04,916 and why can't I visit? 296 00:21:05,000 --> 00:21:06,625 It's our family's business. 297 00:21:08,416 --> 00:21:12,166 I thought you gave Baskara up entirely to us. 298 00:21:13,166 --> 00:21:14,750 Let us live in peace. 299 00:21:15,375 --> 00:21:16,583 It's all for Baskara. 300 00:21:20,916 --> 00:21:21,916 Yumna. 301 00:21:22,708 --> 00:21:24,291 Yumna? 302 00:21:24,833 --> 00:21:26,166 Excuse me. 303 00:21:26,250 --> 00:21:28,750 I don't know about your problems with Yumna. 304 00:21:29,375 --> 00:21:31,583 But please stop bothering us. 305 00:21:32,333 --> 00:21:33,625 You're not part of this family. 306 00:21:34,166 --> 00:21:35,416 Why do you care? 307 00:21:36,208 --> 00:21:38,083 Arif is Baskara's father. 308 00:21:38,833 --> 00:21:40,125 My biological son. 309 00:21:45,583 --> 00:21:46,708 Aqilla. 310 00:21:47,708 --> 00:21:50,083 Once again, I'm asking you politely. 311 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 Please pray for Arif 312 00:21:53,208 --> 00:21:54,583 and leave us all alone. 313 00:21:56,333 --> 00:21:58,333 I'm sorry for bothering you, Ma'am. 314 00:21:58,875 --> 00:22:02,541 If there's anything I can do to help, just tell me. 315 00:22:03,250 --> 00:22:04,666 Thank you. 316 00:22:13,541 --> 00:22:14,666 Yumna. 317 00:22:16,208 --> 00:22:17,291 Dear God. 318 00:22:18,125 --> 00:22:21,000 She's here with such bad timing. 319 00:22:21,083 --> 00:22:24,125 Why is she so curious about our family? 320 00:22:25,125 --> 00:22:28,541 She let Baskara go to us 321 00:22:29,125 --> 00:22:31,916 because she knows we have everything she doesn't. 322 00:22:32,625 --> 00:22:36,083 Here Baskara has a mom, dad, and grandmother. 323 00:22:37,125 --> 00:22:40,166 If she knows Arif is in a coma, 324 00:22:40,833 --> 00:22:43,416 she'll take Baskara from us right away. 325 00:22:44,375 --> 00:22:46,041 Are you sure? 326 00:22:46,125 --> 00:22:48,541 There's no other reason. 327 00:22:50,166 --> 00:22:51,250 Fathan. 328 00:22:51,791 --> 00:22:53,583 Help us protect Baskara. 329 00:22:54,458 --> 00:22:56,250 I'll stay at the hospital. 330 00:22:57,250 --> 00:22:58,750 She's right. 331 00:22:58,833 --> 00:23:00,833 You're our only hope. 332 00:23:01,750 --> 00:23:02,875 I'm sure 333 00:23:02,958 --> 00:23:06,125 sooner or later she'll go to Baskara. 334 00:23:11,666 --> 00:23:13,500 I'm home. 335 00:23:14,208 --> 00:23:15,416 Bas? 336 00:23:16,583 --> 00:23:19,083 Welcome home. 337 00:23:19,166 --> 00:23:20,208 Come here. 338 00:23:27,500 --> 00:23:29,208 - So you're Baskara? - Yes. 339 00:23:31,208 --> 00:23:33,750 You're Uncle Fathan from Kalimantan? 340 00:23:34,625 --> 00:23:35,625 Yes. 341 00:23:39,333 --> 00:23:41,041 Were you at the hospital? 342 00:23:42,208 --> 00:23:44,708 Yeah, I was there. 343 00:23:45,583 --> 00:23:47,125 How's Dad? 344 00:23:50,791 --> 00:23:52,333 He's still in treatment. 345 00:23:53,500 --> 00:23:55,875 Keep praying for him, okay? 346 00:23:56,583 --> 00:23:57,583 I will. 347 00:23:58,291 --> 00:24:00,958 Any letter for me? 348 00:24:03,375 --> 00:24:06,333 Doesn't he miss me anymore? 349 00:24:07,666 --> 00:24:08,750 Honey. 350 00:24:10,875 --> 00:24:12,708 Of course Dad misses you. 351 00:24:13,416 --> 00:24:16,166 Right now he's focusing on getting better. 352 00:24:16,958 --> 00:24:18,458 Pray for him, okay? 353 00:24:24,083 --> 00:24:27,083 Is it Fathan? 354 00:24:27,166 --> 00:24:30,500 You've grown so much, and so handsome! 355 00:24:30,583 --> 00:24:32,125 Mbok Tun? 356 00:24:32,208 --> 00:24:33,916 Yes, it's Mbok Tun! 357 00:24:34,000 --> 00:24:38,458 Sorry, I'm bad at faces 358 00:24:38,541 --> 00:24:40,166 but I remember your name. 359 00:24:40,250 --> 00:24:42,541 - Great. - Mbok Tun. 360 00:24:42,625 --> 00:24:44,708 Take Fathan to Grandma's room. 361 00:24:44,791 --> 00:24:46,875 He needs to shower before returning to the hospital. 362 00:24:46,958 --> 00:24:48,000 Yes, Ma'am. 363 00:24:48,083 --> 00:24:49,708 It's okay, I got it. 364 00:24:49,791 --> 00:24:51,000 No, it's fine. 365 00:24:51,083 --> 00:24:53,875 I can even carry you just fine. 366 00:24:53,958 --> 00:24:55,541 Come on. 367 00:24:56,166 --> 00:24:57,083 Come on! 368 00:25:01,583 --> 00:25:04,000 - Have you eaten? - I have! 369 00:25:04,083 --> 00:25:07,125 - What did you eat? - Fried chicken. 370 00:25:08,166 --> 00:25:09,083 Mom. 371 00:25:10,875 --> 00:25:14,625 Mbok Tun's fried chicken isn't as good as yours. 372 00:25:16,875 --> 00:25:19,291 The recipe is not the same. 373 00:25:23,541 --> 00:25:25,250 Have you done your homework? 374 00:25:25,791 --> 00:25:26,958 Of course. 375 00:25:27,041 --> 00:25:29,208 I'm so happy today. 376 00:25:29,291 --> 00:25:32,416 Miss Aqilla helped me with my homework. 377 00:25:35,500 --> 00:25:36,583 And? 378 00:25:36,666 --> 00:25:40,625 She also brought me a present. 379 00:25:40,708 --> 00:25:43,500 A huge Lego set! 380 00:25:47,541 --> 00:25:49,791 Mbok Tun? 381 00:25:49,875 --> 00:25:50,708 Yes, Ma'am? 382 00:25:50,791 --> 00:25:52,250 Mbok Tun. 383 00:25:52,333 --> 00:25:53,875 Was Aqilla here? 384 00:25:53,958 --> 00:25:56,416 She was outside as we arrived. 385 00:26:00,916 --> 00:26:01,875 Baskara. 386 00:26:01,958 --> 00:26:05,041 Uncle Fathan will pick you up at school tomorrow. 387 00:26:06,708 --> 00:26:07,625 Thanks, Mbok. 388 00:26:07,708 --> 00:26:08,791 Yes, Ma'am. 389 00:26:20,791 --> 00:26:22,416 Why are you here? 390 00:26:22,500 --> 00:26:25,250 Am I wrong wanting to see my own son? 391 00:26:27,083 --> 00:26:28,791 Yes, you are. 392 00:26:28,875 --> 00:26:32,333 You abandoned your own child and now you want him back? 393 00:26:32,416 --> 00:26:33,500 You're selfish! 394 00:26:34,083 --> 00:26:35,083 Selfish? 395 00:26:35,791 --> 00:26:36,833 If I was selfish, 396 00:26:36,916 --> 00:26:39,416 three years ago I wouldn't have given him up 397 00:26:39,500 --> 00:26:41,250 to Yumna and Arif! 398 00:26:41,333 --> 00:26:43,708 If it's still not enough for you, 399 00:26:45,875 --> 00:26:49,708 I didn't know my son was still alive seven years before that 400 00:26:49,791 --> 00:26:52,041 when I had nobody else in my life. 401 00:26:54,000 --> 00:26:55,916 I never abandoned my son. 402 00:27:09,416 --> 00:27:11,875 I'm sorry, I misunderstood. 403 00:27:16,375 --> 00:27:18,708 I'm Fathan, Arif's younger brother. 404 00:27:24,166 --> 00:27:25,208 Aqilla. 405 00:27:32,875 --> 00:27:34,916 I just arrived from Kalimantan yesterday. 406 00:27:36,250 --> 00:27:38,958 Why are you in Solo? 407 00:27:41,166 --> 00:27:45,583 I wanted to make sure Baskara and his new family are okay. 408 00:27:54,416 --> 00:27:55,958 The truth is, 409 00:27:57,125 --> 00:27:59,125 Arif has been in a coma for two weeks. 410 00:28:01,875 --> 00:28:04,208 Yumna's having a tough time. 411 00:28:05,291 --> 00:28:08,625 I apologize on her behalf. 412 00:28:12,083 --> 00:28:14,500 Since Arif was sick and unable to work, 413 00:28:15,291 --> 00:28:17,750 she's been working all day. 414 00:28:20,083 --> 00:28:23,541 She has to divide her time between selling clothes, 415 00:28:24,375 --> 00:28:25,291 going to the hospital, 416 00:28:26,083 --> 00:28:28,250 and raising Baskara. 417 00:28:36,333 --> 00:28:38,583 What can I do to help her? 418 00:28:39,250 --> 00:28:41,416 I want to lighten her burden. 419 00:28:47,583 --> 00:28:49,416 I believe you mean well. 420 00:28:50,166 --> 00:28:51,375 But pardon me, 421 00:28:52,375 --> 00:28:56,791 your presence here upsets them so much. 422 00:28:58,375 --> 00:29:00,166 I hope you understand. 423 00:29:13,708 --> 00:29:14,666 Miss Aqilla! 424 00:29:17,291 --> 00:29:18,375 Hey! 425 00:29:19,041 --> 00:29:21,416 Are you coming to my house? 426 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 I need your help with homework. 427 00:29:28,291 --> 00:29:31,625 I can't go today. 428 00:29:31,708 --> 00:29:34,250 Let Mom help you study. 429 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 But Mom is busy. 430 00:29:36,166 --> 00:29:38,416 She manages her online shop at night. 431 00:29:38,500 --> 00:29:39,583 Bas. 432 00:29:40,666 --> 00:29:43,125 I'll help you do your homework. 433 00:29:49,791 --> 00:29:51,041 Bas. 434 00:29:51,125 --> 00:29:54,541 How about I help you study here? 435 00:29:54,625 --> 00:29:57,166 But not too long. Mom's waiting for you. 436 00:29:58,041 --> 00:29:59,000 Come on! 437 00:30:01,291 --> 00:30:04,250 Let's pack up so Mom won't wait too long. 438 00:30:07,333 --> 00:30:08,375 Hello? 439 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Okay. 440 00:30:11,291 --> 00:30:12,750 Thank God. 441 00:30:13,583 --> 00:30:14,541 Let's go. 442 00:30:14,625 --> 00:30:16,500 - We must go to the hospital. - Huh? 443 00:30:16,583 --> 00:30:18,708 - Can I go with you? - Yes. It's urgent! 444 00:30:18,791 --> 00:30:20,500 We'll use my car. 445 00:30:20,583 --> 00:30:21,458 - Come on. - Let's go. 446 00:30:23,041 --> 00:30:23,875 Come on! 447 00:30:30,875 --> 00:30:31,791 Come on. 448 00:30:32,375 --> 00:30:35,458 INTENSIVE CARE UNIT 449 00:30:35,541 --> 00:30:38,375 Excuse me, children are not allowed to enter. 450 00:30:53,500 --> 00:30:55,875 We're all here, dear. 451 00:30:59,333 --> 00:31:01,875 We all love you. 452 00:31:10,583 --> 00:31:16,333 If this can help you go in peace… 453 00:31:22,291 --> 00:31:23,958 then I'll let you go. 454 00:31:29,125 --> 00:31:32,750 I can't stand seeing you like this. 455 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 I just can't. 456 00:31:44,375 --> 00:31:45,708 I promise… 457 00:31:49,041 --> 00:31:51,750 I'll take care of Baskara. 458 00:31:59,083 --> 00:32:02,125 There is no god 459 00:32:05,041 --> 00:32:06,125 but Allah. 460 00:32:08,000 --> 00:32:09,833 {\an8}O Allah… 461 00:32:12,625 --> 00:32:15,041 Arif… 462 00:32:15,958 --> 00:32:21,375 Dad! 463 00:32:22,875 --> 00:32:25,458 Dad… 464 00:32:26,416 --> 00:32:27,625 Arif… 465 00:32:41,958 --> 00:32:44,708 Dad… 466 00:32:47,541 --> 00:32:51,500 Dad! 467 00:33:15,666 --> 00:33:17,833 Please, Arif… 468 00:33:19,708 --> 00:33:21,083 Dad… 469 00:33:25,000 --> 00:33:27,625 Dad, don't leave me. 470 00:33:44,708 --> 00:33:45,583 Ma'am. 471 00:33:46,250 --> 00:33:48,041 Please accept my condolences. 472 00:33:50,291 --> 00:33:53,500 Dad, don't leave me… 473 00:34:05,958 --> 00:34:07,625 Please accept my condolences. 474 00:34:30,625 --> 00:34:33,250 - Dad… - Arif… 475 00:34:33,333 --> 00:34:34,833 Arif… 476 00:34:34,916 --> 00:34:36,958 Bas, you have to be strong. 477 00:34:37,041 --> 00:34:38,291 You'll get through this. 478 00:34:38,375 --> 00:34:42,208 Why did he leave? I want him to stay… 479 00:34:42,291 --> 00:34:46,250 I know, but you have to be strong. 480 00:34:46,333 --> 00:34:48,833 I need my dad…. 481 00:35:00,208 --> 00:35:02,708 I must leave now. 482 00:35:02,791 --> 00:35:04,083 Peace be upon you. 483 00:35:04,166 --> 00:35:05,958 Peace be upon you. 484 00:35:10,250 --> 00:35:11,291 Fathan. 485 00:35:14,041 --> 00:35:17,291 - Here's condolence money for Yumna. - Don't leave me… 486 00:35:17,375 --> 00:35:18,958 - Please take it. - …Dad. 487 00:35:22,166 --> 00:35:23,375 Thank you. 488 00:35:33,458 --> 00:35:37,083 {\an8}BORN 18 APRIL 1984, DIED 29 JULY 2024 489 00:35:56,625 --> 00:35:57,916 From Aqilla. 490 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Bas. 491 00:36:24,000 --> 00:36:25,291 Let's go home. 492 00:36:26,958 --> 00:36:32,125 No! I want to stay with Dad. 493 00:36:38,291 --> 00:36:39,333 Come on. 494 00:36:41,583 --> 00:36:42,875 No. 495 00:36:42,958 --> 00:36:46,958 I want to stay here with Dad. 496 00:37:02,291 --> 00:37:03,375 Bas. 497 00:37:04,916 --> 00:37:07,458 Let's eat. I'll feed you. 498 00:37:09,000 --> 00:37:10,791 I'm not hungry, Mom. 499 00:37:12,375 --> 00:37:13,416 Bas. 500 00:37:14,916 --> 00:37:16,916 I know you're sad. 501 00:37:18,166 --> 00:37:20,041 I'm sad too. 502 00:37:21,750 --> 00:37:24,208 We all miss Dad here. 503 00:37:26,583 --> 00:37:29,750 But we must get through this together. 504 00:37:31,333 --> 00:37:34,333 You have to eat, okay? 505 00:37:38,250 --> 00:37:39,291 Mom. 506 00:37:40,833 --> 00:37:43,083 When will Miss Aqilla visit? 507 00:37:51,333 --> 00:37:52,916 I don't know, honey. 508 00:37:58,291 --> 00:37:59,791 Come on, have a bite. 509 00:38:01,666 --> 00:38:03,000 Come on. 510 00:38:03,083 --> 00:38:04,125 Ma'am. 511 00:38:04,208 --> 00:38:06,708 Grandma refuses to eat. 512 00:38:06,791 --> 00:38:09,458 She hasn't eaten all day. 513 00:38:11,791 --> 00:38:14,833 - Okay. Please feed Baskara. - Yes. 514 00:38:17,916 --> 00:38:18,958 Bas? 515 00:38:20,250 --> 00:38:22,666 Bas? Baskara? 516 00:38:23,750 --> 00:38:26,083 Mother, you haven't eaten all day. 517 00:38:29,208 --> 00:38:30,791 Let me feed you. 518 00:38:34,291 --> 00:38:36,916 You'll get sick if you don't eat. 519 00:38:38,125 --> 00:38:39,458 Have some bites, okay? 520 00:38:40,000 --> 00:38:41,791 I'm not hungry. 521 00:38:46,416 --> 00:38:49,166 I'm still thinking about Arif. 522 00:38:51,541 --> 00:38:54,500 It should have been me instead. 523 00:38:54,583 --> 00:38:56,875 Oh, dear God! 524 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Mother! 525 00:39:01,000 --> 00:39:03,041 Do you want to leave us? 526 00:39:04,875 --> 00:39:07,916 Don't you love me and Baskara anymore? 527 00:39:10,500 --> 00:39:14,083 The son I carried for nine months, 528 00:39:17,041 --> 00:39:18,791 the one I raised, 529 00:39:20,291 --> 00:39:21,708 the one I nurtured, 530 00:39:22,458 --> 00:39:24,916 the one I prayed for… 531 00:39:26,083 --> 00:39:28,916 He left too soon. 532 00:39:31,625 --> 00:39:33,625 It should have been me. 533 00:39:34,625 --> 00:39:39,375 It should be children who bury their mother 534 00:39:43,166 --> 00:39:46,375 and not the other way around. 535 00:39:47,791 --> 00:39:49,000 Mother. 536 00:39:56,750 --> 00:39:59,500 Yumna, let me take care of Mom. 537 00:40:04,625 --> 00:40:06,208 Excuse me. 538 00:40:26,166 --> 00:40:27,166 Mom. 539 00:40:28,083 --> 00:40:29,458 Did you forget? 540 00:40:30,166 --> 00:40:33,041 You still have another son. 541 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 If you want to eat, 542 00:40:43,541 --> 00:40:44,708 I promise you 543 00:40:45,625 --> 00:40:48,958 I'll figure a way to stay here with you. 544 00:40:58,541 --> 00:40:59,583 Let me help. 545 00:41:19,041 --> 00:41:20,833 Stay with me. 546 00:41:24,000 --> 00:41:25,041 Fathan. 547 00:41:25,750 --> 00:41:27,375 Don't leave me. 548 00:41:27,958 --> 00:41:28,916 Okay, Mom. 549 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Mbok Tun! 550 00:41:54,833 --> 00:41:55,958 Mbok Tun! 551 00:41:57,875 --> 00:41:58,916 Mbok! 552 00:42:01,000 --> 00:42:05,208 What happened, Baskara? 553 00:42:05,291 --> 00:42:07,583 Why did you wash Dad's shirt? 554 00:42:07,666 --> 00:42:10,541 It's been four months. Of course, it needed washing. 555 00:42:11,833 --> 00:42:14,583 You should have asked me first! 556 00:42:14,666 --> 00:42:18,333 Baskara, it's just Dad's dirty shirt. 557 00:42:18,416 --> 00:42:22,291 But this shirt isn't dirty! 558 00:42:25,791 --> 00:42:28,583 It had Dad's scent here. 559 00:42:29,416 --> 00:42:33,125 I sniff this shirt whenever I miss him. 560 00:42:34,000 --> 00:42:38,375 But what should I do now 561 00:42:38,458 --> 00:42:40,916 when I come to miss him? 562 00:42:41,000 --> 00:42:44,750 I'm sorry, I didn't know. 563 00:42:49,541 --> 00:42:50,541 Bas. 564 00:42:51,125 --> 00:42:56,208 I'll put some cajuput oil on the shirt, okay? 565 00:43:07,500 --> 00:43:11,416 Allah the Almighty has spoken the truth. 566 00:43:11,500 --> 00:43:17,333 Let's pray for the late Arif Nasuha, the son of Burhan. Al-Fatihah. 567 00:43:17,416 --> 00:43:21,000 I seek refuge in Allah from the accursed Satan. 568 00:43:21,083 --> 00:43:24,333 In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. 569 00:43:24,416 --> 00:43:27,583 All praise is for Allah, Lord of all worlds. 570 00:43:27,666 --> 00:43:30,958 The Most Gracious, the Most Merciful. 571 00:43:31,041 --> 00:43:33,625 Master of the Day of Judgment. 572 00:43:33,708 --> 00:43:37,666 It is You we worship, and You we ask for help. 573 00:43:37,750 --> 00:43:41,208 Guide us along the straight path. 574 00:43:41,291 --> 00:43:45,000 The Path of those You have blessed, 575 00:43:45,083 --> 00:43:49,958 not those You are displeased with, or those who are misguided. 576 00:43:50,041 --> 00:43:52,083 Thanks. Now excuse me. 577 00:43:53,208 --> 00:43:55,250 - Thank you. - You're welcome. 578 00:43:56,875 --> 00:43:58,083 Excuse me. 579 00:43:58,958 --> 00:44:00,375 Yumna. Ma'am. 580 00:44:00,458 --> 00:44:03,166 Sorry I was late. My flight got delayed. 581 00:44:07,041 --> 00:44:10,708 I'm really grateful for your invitation. 582 00:44:11,208 --> 00:44:12,375 Anyway… 583 00:44:15,458 --> 00:44:19,708 Here's some condolence money. Please take it. 584 00:44:20,875 --> 00:44:24,250 I'm sorry. I can't take this. 585 00:44:24,916 --> 00:44:27,416 You've helped us so much. 586 00:44:29,083 --> 00:44:31,333 Yumna, please accept this. 587 00:44:31,833 --> 00:44:33,500 This is for Baskara. 588 00:44:33,583 --> 00:44:36,041 Just take it as an emergency fund. 589 00:44:37,208 --> 00:44:40,000 I can afford to meet his needs 590 00:44:40,083 --> 00:44:42,375 without relying on other people. 591 00:44:44,625 --> 00:44:47,458 But I'm not other people. 592 00:44:51,750 --> 00:44:53,125 Just take it. 593 00:44:53,666 --> 00:44:56,000 This is a gift from God. 594 00:44:56,750 --> 00:44:59,291 This is her way to pay tribute to our family. 595 00:45:00,750 --> 00:45:02,666 - But, Mother… - Yumna. 596 00:45:13,791 --> 00:45:15,166 Thank you. 597 00:45:19,333 --> 00:45:20,625 Bas. 598 00:45:21,875 --> 00:45:25,208 I must go back to Jakarta. 599 00:45:27,541 --> 00:45:30,083 When will you return? 600 00:45:31,416 --> 00:45:35,208 This house feels empty since Dad died. 601 00:45:36,500 --> 00:45:40,750 You always come here with a smile. 602 00:45:40,833 --> 00:45:42,750 It cheers me up. 603 00:45:44,500 --> 00:45:45,541 Bas. 604 00:45:47,125 --> 00:45:48,875 I'll return soon 605 00:45:51,208 --> 00:45:53,083 but now I must leave. 606 00:45:53,166 --> 00:45:55,041 Let me walk you to the front. 607 00:45:59,041 --> 00:46:00,500 I'll come with them. 608 00:46:05,875 --> 00:46:09,000 Yumna, Ma'am, excuse me. 609 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 - Peace be upon you. - Peace be upon you. 610 00:46:32,250 --> 00:46:34,083 You came here straight from the airport? 611 00:46:35,000 --> 00:46:36,500 We've got work to do. 612 00:46:39,125 --> 00:46:40,750 Amazing! 613 00:46:40,833 --> 00:46:45,041 - So proud of you. - Aqilla, you're the best. 614 00:46:47,041 --> 00:46:50,000 So amazing. 615 00:46:50,083 --> 00:46:51,291 Amazing. 616 00:47:19,583 --> 00:47:20,458 Bas? 617 00:47:22,916 --> 00:47:25,458 Why do you look pale? 618 00:47:25,958 --> 00:47:27,125 Are you sick? 619 00:47:28,250 --> 00:47:31,666 The teacher told me he couldn't focus during class. 620 00:47:33,208 --> 00:47:35,166 He still misses his dad. 621 00:47:40,250 --> 00:47:41,250 Bas. 622 00:47:41,916 --> 00:47:43,375 Wanna go out with me? 623 00:47:44,500 --> 00:47:45,458 Yeah. 624 00:47:47,708 --> 00:47:49,458 May I take him out? 625 00:47:50,416 --> 00:47:52,000 Please, Uncle. 626 00:47:57,708 --> 00:47:58,625 Okay. 627 00:48:04,750 --> 00:48:07,750 - What do you want to get? - Airplane! 628 00:48:07,833 --> 00:48:09,541 They all look so good! 629 00:48:11,625 --> 00:48:13,416 This one's nice. 630 00:48:13,500 --> 00:48:14,416 Bas! 631 00:48:23,416 --> 00:48:24,291 Bas! 632 00:48:24,375 --> 00:48:25,625 Bas! 633 00:48:30,708 --> 00:48:32,875 - You like it? - Yes! 634 00:48:32,958 --> 00:48:34,333 You want it? 635 00:48:35,125 --> 00:48:36,250 I want this! 636 00:48:41,333 --> 00:48:42,583 Thank you. 637 00:48:45,041 --> 00:48:46,125 It's a cool toy. 638 00:49:18,875 --> 00:49:20,125 I'm home. 639 00:49:20,875 --> 00:49:22,458 Welcome home, Mom. 640 00:49:26,291 --> 00:49:27,333 Hey, honey. 641 00:49:28,208 --> 00:49:29,125 Bas. 642 00:49:30,250 --> 00:49:33,166 Why didn't you stop by my shop? 643 00:49:33,833 --> 00:49:36,333 Didn't you miss kupat tahu at the market? 644 00:49:36,916 --> 00:49:41,875 I went out with Miss Aqilla and Uncle Fathan after school. 645 00:49:44,083 --> 00:49:45,750 - Out? - Yes. 646 00:49:45,833 --> 00:49:47,041 Out where? 647 00:49:47,125 --> 00:49:51,000 We rode the steam train and went to other places 648 00:49:51,583 --> 00:49:53,875 and visited an antique shop. It was fun. 649 00:49:56,791 --> 00:49:59,875 Miss Aqilla bought me this plane. Cool, isn't it? 650 00:50:04,583 --> 00:50:07,083 Baskara, listen to me. 651 00:50:07,791 --> 00:50:11,333 You must go straight home after school tomorrow. 652 00:50:11,416 --> 00:50:13,041 Keep Grandma company. 653 00:50:13,125 --> 00:50:14,625 Or you can visit me at the shop. 654 00:50:15,750 --> 00:50:17,875 You shouldn't see Miss Aqilla anymore. 655 00:50:17,958 --> 00:50:21,000 Why? She's a good person. 656 00:50:21,083 --> 00:50:23,458 But this is for your own good. 657 00:50:23,541 --> 00:50:26,125 If I can't see Miss Aqilla, 658 00:50:26,208 --> 00:50:28,958 who will help me with my homework? 659 00:50:29,041 --> 00:50:30,500 Grandma can't. 660 00:50:30,583 --> 00:50:32,500 Mbok Tun definitely can't. 661 00:50:32,583 --> 00:50:34,583 There's Uncle Fathan. 662 00:50:34,666 --> 00:50:36,833 But he'll return to Kalimantan soon. 663 00:50:36,916 --> 00:50:41,500 You can come to my shop then I'll help you do your work. 664 00:50:41,583 --> 00:50:43,125 I want Miss Aqilla to help me. 665 00:50:43,208 --> 00:50:45,333 But I said no! 666 00:50:45,416 --> 00:50:47,583 I still want to see Miss Aqilla! 667 00:50:47,666 --> 00:50:50,458 Bas! Don't you talk back to me! 668 00:50:52,166 --> 00:50:55,166 Go straight home after school and do your homework alone! 669 00:50:55,708 --> 00:50:56,750 Understood? 670 00:50:56,833 --> 00:50:58,125 Yes, Mom. 671 00:51:21,541 --> 00:51:22,541 Fathan. 672 00:51:26,291 --> 00:51:28,458 Is this how you protect our family? 673 00:51:29,666 --> 00:51:33,375 You let Aqilla pick up Baskara from school. 674 00:51:35,208 --> 00:51:38,875 Is my request too much for you? 675 00:51:38,958 --> 00:51:41,708 You asked me too protect this family, 676 00:51:41,791 --> 00:51:45,541 but perhaps this is how Aqilla protects Baskara. 677 00:51:45,625 --> 00:51:48,291 She doesn't just want to protect him. 678 00:51:48,375 --> 00:51:50,666 She wants to take him away! 679 00:51:52,250 --> 00:51:54,500 Which side are you on? 680 00:51:55,250 --> 00:51:57,541 We should be on the same vessel 681 00:51:57,625 --> 00:52:00,583 and work together to keep it from sinking. 682 00:52:02,500 --> 00:52:04,875 Do you want to lose Baskara? 683 00:52:04,958 --> 00:52:06,333 We've lost Arif… 684 00:52:06,416 --> 00:52:09,500 I'm on our family's side! 685 00:52:09,583 --> 00:52:12,625 I don't want us to turn a blind eye 686 00:52:12,708 --> 00:52:13,833 and take away someone's rights. 687 00:52:14,416 --> 00:52:17,583 You're talking about rights? 688 00:52:18,375 --> 00:52:20,250 Can't you see me? 689 00:52:20,833 --> 00:52:23,833 Don't you think I deserve to be a mom? 690 00:52:24,416 --> 00:52:26,375 I work all day long. 691 00:52:26,458 --> 00:52:29,291 Who do you think I work so hard for? 692 00:52:30,000 --> 00:52:32,958 It's for this family and Baskara! 693 00:52:36,625 --> 00:52:38,041 Yumna. 694 00:52:38,125 --> 00:52:39,833 One day, 695 00:52:39,916 --> 00:52:43,458 we must accept the fact that Baskara will grow up 696 00:52:43,541 --> 00:52:44,916 and he gets to choose 697 00:52:45,666 --> 00:52:48,750 between this family or Aqilla, 698 00:52:49,791 --> 00:52:51,166 his birth mother. 699 00:53:04,333 --> 00:53:06,416 Arif named him Baskara. 700 00:53:08,375 --> 00:53:10,125 It means "ray of light". 701 00:53:13,375 --> 00:53:14,875 If he leaves, 702 00:53:17,291 --> 00:53:20,125 this house will no longer have light. 703 00:53:26,833 --> 00:53:27,958 Hop on. 704 00:53:32,750 --> 00:53:33,875 - Ready? - Yeah. 705 00:53:34,375 --> 00:53:37,083 - Bye. - Bye! 706 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Mom. 707 00:53:44,916 --> 00:53:47,708 Where are you going this early? 708 00:53:47,791 --> 00:53:50,041 You look handsome. 709 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 And smell so good. 710 00:53:52,083 --> 00:53:53,750 Hush! 711 00:53:53,833 --> 00:53:57,000 I'm going to the bank to take care of mortgage arrears. 712 00:53:57,916 --> 00:53:59,416 Thank God. 713 00:53:59,500 --> 00:54:04,333 Thank you for helping out our family. 714 00:54:05,958 --> 00:54:06,916 Anytime. 715 00:54:07,541 --> 00:54:11,583 Can I ask you to pick up Baskara at school? 716 00:54:11,666 --> 00:54:14,500 - What time? - One o'clock, as usual. 717 00:54:15,916 --> 00:54:19,625 Mbok Tun, we must leave at 12 to pick up Baskara. 718 00:54:19,708 --> 00:54:21,541 Aye aye, Ma'am. 719 00:54:23,333 --> 00:54:24,333 Okay. 720 00:54:25,625 --> 00:54:28,375 - I'm off. - Take care, Son. 721 00:54:29,666 --> 00:54:30,500 Bye. 722 00:54:48,333 --> 00:54:49,250 Hello? 723 00:54:50,208 --> 00:54:54,375 It's 2 PM. Why didn't anyone pick up Baskara? 724 00:54:54,458 --> 00:54:57,458 I called Fathan but he didn't answer. 725 00:54:58,000 --> 00:55:01,250 Oh no, I overslept! 726 00:55:01,333 --> 00:55:04,750 Fathan asked me to pick up Baskara. 727 00:55:04,833 --> 00:55:07,750 - I'll go get ready. - No, it's okay. 728 00:55:07,833 --> 00:55:10,750 I'll go pick him up. 729 00:55:10,833 --> 00:55:11,791 Okay? 730 00:55:16,375 --> 00:55:19,958 Can you watch my shop? I'm picking up my son. 731 00:55:20,041 --> 00:55:22,583 - Of course. Be careful! - Thank you. 732 00:55:23,333 --> 00:55:25,416 Which one do you want? 733 00:55:25,500 --> 00:55:29,541 Yes, I'm on my way. Please tell him to wait. 734 00:55:29,625 --> 00:55:30,708 Thank you, Miss. 735 00:55:31,750 --> 00:55:35,333 - He's been waiting for you. - Yes. 736 00:55:35,416 --> 00:55:37,208 - Thank you so much. - Of course. 737 00:55:37,291 --> 00:55:40,750 - What took you so long? - I'm sorry, sweetheart. 738 00:55:40,833 --> 00:55:42,375 Okay, hop on. 739 00:55:42,875 --> 00:55:46,208 - Thank you, Miss. - You're welcome. Bye, Baskara! 740 00:55:47,708 --> 00:55:48,958 - Ready? - Yeah! 741 00:55:53,833 --> 00:55:55,583 I'm here with Amel. 742 00:55:55,666 --> 00:55:59,916 We'll go through some pointers from Miss Dita. 743 00:56:00,000 --> 00:56:02,041 Shall we start now? 744 00:56:07,250 --> 00:56:09,500 - Hold up. - I'm sorry, Aqilla. 745 00:56:09,583 --> 00:56:12,791 I think you're not serious with this project. 746 00:56:12,875 --> 00:56:16,416 Let me take this call. I'm afraid it's urgent. 747 00:56:18,333 --> 00:56:19,916 Fathan, what's up? 748 00:56:23,875 --> 00:56:25,375 Oh, no. 749 00:56:26,291 --> 00:56:27,666 Which hospital? 750 00:56:29,291 --> 00:56:30,666 What's happening? 751 00:56:30,750 --> 00:56:32,083 Okay, okay. 752 00:56:33,125 --> 00:56:34,083 What's up, Aqilla? 753 00:56:34,166 --> 00:56:36,791 Yumna and Baskara got into motorbike accident. 754 00:56:36,875 --> 00:56:38,500 I must go to the hospital. 755 00:56:40,875 --> 00:56:44,125 I'm getting chills. Are you serious? 756 00:56:45,208 --> 00:56:46,416 Okay, Aqilla. 757 00:56:48,916 --> 00:56:51,208 Why didn't he pick up? 758 00:56:53,875 --> 00:56:56,291 - Nurse. - Can I help you? 759 00:56:56,375 --> 00:57:00,166 A boy and his mom on a bike accident, where are they? 760 00:57:00,250 --> 00:57:03,708 We took them to the morgue five minutes ago. 761 00:57:03,791 --> 00:57:04,708 Excuse me. 762 00:57:31,375 --> 00:57:32,416 Bas… 763 00:57:35,125 --> 00:57:36,750 Baskara… 764 00:57:54,750 --> 00:57:55,916 Bas… 765 00:57:58,208 --> 00:57:59,625 I'm so sorry… 766 00:58:01,208 --> 00:58:02,333 Miss Aqilla! 767 00:58:28,666 --> 00:58:30,541 Baskara, are you okay? 768 00:58:30,625 --> 00:58:32,125 Did you get hurt? 769 00:58:32,708 --> 00:58:35,000 Just a little scrape. 770 00:58:35,083 --> 00:58:39,708 Our bike was hit by a car. 771 00:58:54,208 --> 00:58:55,291 Bas… 772 00:58:59,208 --> 00:59:00,250 Bas… 773 00:59:07,208 --> 00:59:08,416 Yumna. 774 00:59:08,500 --> 00:59:09,500 If I may, 775 00:59:09,583 --> 00:59:13,208 - I want to take Baskara out this weekend. - Okay, Bas. 776 00:59:16,416 --> 00:59:21,000 I want to go! Can I go with Miss Aqilla? 777 00:59:23,250 --> 00:59:24,583 Can I? 778 00:59:28,583 --> 00:59:30,375 Uncle Fathan will come along. 779 00:59:31,500 --> 00:59:33,791 Thanks, pretty Mama! 780 00:59:39,333 --> 00:59:41,375 Baskara? 781 00:59:41,458 --> 00:59:42,916 Are you okay? 782 00:59:43,000 --> 00:59:44,208 I'm okay, Grandma. 783 00:59:45,000 --> 00:59:47,916 It's just a little scrape here and there. 784 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 Mbok Tun, go change his clothes. 785 00:59:50,083 --> 00:59:51,875 Yes. Come on. 786 00:59:51,958 --> 00:59:54,583 - Yumna, are you okay? - Yes, Mother. 787 00:59:56,333 --> 00:59:57,333 Are you coming in? 788 00:59:57,916 --> 00:59:59,250 No, I'm going home. 789 01:00:04,541 --> 01:00:06,166 Excuse me, Yumna. 790 01:00:06,250 --> 01:00:07,250 Aqilla. 791 01:00:09,458 --> 01:00:10,458 Please… 792 01:00:12,416 --> 01:00:15,333 Keep the secret about Baskara between us. 793 01:00:20,666 --> 01:00:21,750 Of course. 794 01:00:22,250 --> 01:00:24,291 - Peace be upon you. - And upon you. 795 01:00:51,166 --> 01:00:52,375 Oh, wow! 796 01:00:55,291 --> 01:00:56,666 Uncle Fathan! 797 01:00:56,750 --> 01:00:59,208 Uncle Fathan! Miss Aqilla! 798 01:01:07,416 --> 01:01:11,291 LAKE SARANGAN 799 01:01:25,458 --> 01:01:26,500 - Bas. - Yes? 800 01:01:26,583 --> 01:01:29,958 - Look at the stars! - Oh, right! 801 01:01:30,708 --> 01:01:32,541 - Beautiful, aren't they? - Yeah! 802 01:01:36,458 --> 01:01:38,208 - Miss. - Yes? 803 01:01:39,500 --> 01:01:44,500 Remember when I wanted to come with you to Jakarta? 804 01:01:47,208 --> 01:01:48,166 Yes. 805 01:01:50,750 --> 01:01:54,000 Who do you live with in Jakarta? 806 01:02:03,666 --> 01:02:05,208 I live alone. 807 01:02:06,708 --> 01:02:08,208 You're alone? 808 01:02:11,291 --> 01:02:13,458 You don't have parents? 809 01:02:15,791 --> 01:02:17,208 I did. 810 01:02:22,250 --> 01:02:25,208 But my parents have died. 811 01:02:31,291 --> 01:02:34,500 My mom had my dad. 812 01:02:35,166 --> 01:02:36,416 What about you? 813 01:02:41,541 --> 01:02:42,625 Me… 814 01:02:45,000 --> 01:02:46,958 I had Arfan. 815 01:02:55,750 --> 01:02:57,125 He was so handsome. 816 01:03:03,541 --> 01:03:07,333 I love him so much. 817 01:03:13,416 --> 01:03:16,250 But he's long gone too. 818 01:03:17,083 --> 01:03:22,208 Do you and Arfan have kids? 819 01:03:53,375 --> 01:03:55,041 I'm sorry. 820 01:03:55,958 --> 01:04:00,333 I've made you sad. 821 01:04:11,041 --> 01:04:12,000 It's okay. 822 01:04:23,541 --> 01:04:24,458 Miss. 823 01:04:25,208 --> 01:04:26,166 Yes? 824 01:04:27,541 --> 01:04:30,000 I have one more question. 825 01:04:31,541 --> 01:04:33,041 What is it? 826 01:04:33,125 --> 01:04:35,458 But please don't get mad. 827 01:04:37,291 --> 01:04:38,666 What is it? 828 01:04:39,500 --> 01:04:41,125 I'm curious. 829 01:04:42,833 --> 01:04:44,958 You and my parents, 830 01:04:45,791 --> 01:04:48,458 are you related or something? 831 01:04:49,416 --> 01:04:50,916 I don't understand. 832 01:04:52,166 --> 01:04:55,375 And why do you care for me so much? 833 01:05:00,000 --> 01:05:00,916 Bas… 834 01:05:13,375 --> 01:05:16,375 I love you so much. 835 01:05:21,666 --> 01:05:24,416 When I look at your face, 836 01:05:27,916 --> 01:05:31,583 it reminds me of Arfan. 837 01:05:38,375 --> 01:05:40,833 He was so handsome 838 01:05:42,625 --> 01:05:43,750 and so kind. 839 01:05:45,833 --> 01:05:47,750 Just like you. 840 01:06:02,958 --> 01:06:05,041 I just wish 841 01:06:06,291 --> 01:06:08,125 I could divide myself in two. 842 01:06:10,250 --> 01:06:13,666 Half to stay with my mom here 843 01:06:15,000 --> 01:06:17,333 and the other half 844 01:06:18,125 --> 01:06:20,541 to come with you to Jakarta 845 01:06:21,250 --> 01:06:23,708 so you wouldn't be alone anymore. 846 01:06:47,208 --> 01:06:48,791 Thank you. 847 01:06:55,416 --> 01:06:58,875 I'm so happy to hear that. 848 01:06:58,958 --> 01:07:01,750 I'm so happy. 849 01:07:02,791 --> 01:07:04,250 Thank you. 850 01:07:28,125 --> 01:07:29,875 I love you, Miss Aqilla! 851 01:07:48,041 --> 01:07:49,666 So what's your plan? 852 01:07:51,208 --> 01:07:52,333 No idea. 853 01:07:53,208 --> 01:07:54,250 What about you? 854 01:07:55,708 --> 01:07:57,708 I'm returning to Kalimantan next week. 855 01:07:58,458 --> 01:08:02,458 In Banjarese language, "Hauli gawianku." 856 01:08:02,541 --> 01:08:06,416 I'm sorry, what? 857 01:08:06,500 --> 01:08:08,708 It means "back to work." 858 01:08:10,375 --> 01:08:13,875 Next year, I'll return to Solo for good. 859 01:08:16,250 --> 01:08:19,541 I want to spend more time with my family. 860 01:08:20,208 --> 01:08:21,416 Especially my mother. 861 01:08:22,958 --> 01:08:27,000 I don't want to die with regrets someday. 862 01:08:28,041 --> 01:08:29,416 Regrets for what? 863 01:08:30,875 --> 01:08:33,666 For not spending time with family, 864 01:08:34,333 --> 01:08:37,416 and how I can be happier than today. 865 01:08:40,833 --> 01:08:43,666 I don't want that either. 866 01:08:46,041 --> 01:08:50,583 All this time, I've been working nonstop 867 01:08:51,250 --> 01:08:53,625 as if I'm chasing something 868 01:08:55,000 --> 01:08:57,458 while my one and only dream 869 01:08:58,208 --> 01:09:00,208 is to be close to Baskara. 870 01:09:02,833 --> 01:09:04,541 So we're both the same. 871 01:09:06,583 --> 01:09:08,750 We're afraid of dying with regrets. 872 01:09:14,375 --> 01:09:15,625 The way I see it, 873 01:09:16,916 --> 01:09:19,791 Baskara is lucky to have you as his mom. 874 01:09:22,250 --> 01:09:25,250 I see your sacrifices for him. 875 01:09:27,833 --> 01:09:28,833 Fathan. 876 01:09:30,125 --> 01:09:31,416 Be honest. 877 01:09:32,375 --> 01:09:36,208 Why do I feel like you're on my side? 878 01:09:41,958 --> 01:09:44,333 Because I see myself in Baskara. 879 01:09:46,333 --> 01:09:49,791 Baskara has two mothers and lost his father. 880 01:09:50,583 --> 01:09:51,708 Just like me. 881 01:09:53,250 --> 01:09:55,958 I have a mother and a stepmother. 882 01:09:57,000 --> 01:09:58,250 My dad got remarried. 883 01:10:00,541 --> 01:10:02,291 After a while, 884 01:10:03,958 --> 01:10:06,083 fate brought me back to my birth mom. 885 01:10:08,375 --> 01:10:09,291 So, 886 01:10:10,250 --> 01:10:14,125 however complicated it is, I believe 887 01:10:15,041 --> 01:10:16,958 that Baskara will return to you. 888 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 Baskara, wanna ride on a plane together? 889 01:10:23,625 --> 01:10:25,166 Of course! 890 01:10:25,250 --> 01:10:26,750 The three of us can go together. 891 01:10:26,833 --> 01:10:27,791 Yeah. 892 01:10:28,666 --> 01:10:30,041 - Peace be upon you. - Grandma! 893 01:10:32,208 --> 01:10:34,666 - Thank you for taking Baskara out. - Mbok. 894 01:10:34,750 --> 01:10:36,333 Anytime. 895 01:10:36,416 --> 01:10:38,875 Well, I'm leaving now. 896 01:10:38,958 --> 01:10:40,791 - Peace be upon you. - And you too. 897 01:10:40,875 --> 01:10:43,916 - You're not staying? - No, but thank you! 898 01:10:44,000 --> 01:10:44,875 Okay, take care. 899 01:10:49,458 --> 01:10:50,375 Fathan. 900 01:10:52,083 --> 01:10:55,333 - What is it? - I should be asking you. 901 01:10:55,833 --> 01:10:58,791 How is this house certificate back here? 902 01:10:58,875 --> 01:11:00,750 Where did you get the money? 903 01:11:00,833 --> 01:11:01,958 Yumna. 904 01:11:02,708 --> 01:11:05,750 - Aqilla paid it off. - Then give it to her. 905 01:11:05,833 --> 01:11:08,000 Tell her I'll pay her back. 906 01:11:08,583 --> 01:11:11,083 But she helped us willingly. 907 01:11:11,166 --> 01:11:12,958 I don't need her help! 908 01:11:13,041 --> 01:11:14,083 Yumna. 909 01:11:16,208 --> 01:11:18,125 Please accept my help. 910 01:11:18,875 --> 01:11:22,291 This is for Baskara and no one else. 911 01:11:22,375 --> 01:11:26,833 This is so you can focus more on raising Baskara. 912 01:11:26,916 --> 01:11:29,291 I can do it myself. 913 01:11:29,916 --> 01:11:33,666 What do you want to prove to us? 914 01:11:33,750 --> 01:11:35,958 - What do you mean? - You know. 915 01:11:36,041 --> 01:11:38,500 You want to show that you're his real mom 916 01:11:38,583 --> 01:11:41,500 and you want to bribe us to give him up, right? 917 01:11:42,083 --> 01:11:43,500 Oh my God, Yumna! 918 01:11:43,583 --> 01:11:46,791 Yumna, Aqilla, let's talk nicely. 919 01:11:47,625 --> 01:11:51,166 Yumna. How can I be calm about this? 920 01:11:51,250 --> 01:11:53,708 If you failed to pay the mortgage, 921 01:11:53,791 --> 01:11:56,375 then where would you live? 922 01:11:57,166 --> 01:11:58,166 Yumna. 923 01:11:59,291 --> 01:12:02,750 Remember when you both got in a bike accident? 924 01:12:03,250 --> 01:12:06,833 Baskara's father died in a motorbike crash. 925 01:12:06,916 --> 01:12:09,333 So what do you want me to do? 926 01:12:09,416 --> 01:12:10,708 You know very well 927 01:12:10,791 --> 01:12:16,166 as a single mother and breadwinner, I work so hard for this family! 928 01:12:16,250 --> 01:12:18,833 - Yumna… - Just accept my help. 929 01:12:18,916 --> 01:12:20,916 I don't want to owe you. 930 01:12:21,625 --> 01:12:22,750 Calm down. 931 01:12:22,833 --> 01:12:24,916 Mom! Miss Aqilla! 932 01:12:26,041 --> 01:12:29,750 - So all this time, I'm not your son? - Bas… 933 01:12:29,833 --> 01:12:32,541 You've been lying to me? 934 01:12:33,041 --> 01:12:34,833 Bas, that's not… 935 01:12:35,458 --> 01:12:37,333 You're a liar! 936 01:12:38,291 --> 01:12:39,250 Bas… 937 01:12:39,333 --> 01:12:40,291 Baskara! 938 01:12:41,791 --> 01:12:42,666 Bas! 939 01:12:42,750 --> 01:12:43,916 Baskara! 940 01:12:46,708 --> 01:12:47,541 Baskara! 941 01:12:47,625 --> 01:12:49,708 Bas, open the door! 942 01:12:49,791 --> 01:12:52,750 Please, let me explain. 943 01:12:54,875 --> 01:12:56,041 Bas? 944 01:12:57,916 --> 01:13:00,875 Yumna is your only mother. 945 01:13:00,958 --> 01:13:03,958 - Lie! - Please open the door. 946 01:13:05,000 --> 01:13:06,458 Bas… 947 01:13:06,541 --> 01:13:08,375 You've thrown me away! 948 01:13:09,708 --> 01:13:14,625 No, I've never thrown you away. 949 01:13:14,708 --> 01:13:15,875 Liar! 950 01:13:16,583 --> 01:13:17,500 Bas… 951 01:13:18,791 --> 01:13:21,208 Honey, please open the door. 952 01:13:22,375 --> 01:13:26,208 - Please open it. - I hate both of you! 953 01:13:28,750 --> 01:13:32,625 - Aqilla, I think you should go. - Go away! 954 01:13:35,791 --> 01:13:37,083 Go away! 955 01:13:50,208 --> 01:13:51,541 Bas… 956 01:13:54,791 --> 01:13:56,416 I'm not opening the door! 957 01:14:48,833 --> 01:14:49,958 Bas… 958 01:14:52,000 --> 01:14:55,208 Please don't leave me. 959 01:15:46,666 --> 01:15:48,541 Arif, please forgive me. 960 01:15:52,333 --> 01:15:55,125 I've failed to keep my promise. 961 01:16:00,791 --> 01:16:04,333 What do I do without you? 962 01:16:10,625 --> 01:16:13,000 Please give me a sign 963 01:16:13,750 --> 01:16:16,333 to show that I'm not alone. 964 01:16:22,666 --> 01:16:27,083 I can't do this without you. 965 01:16:29,791 --> 01:16:32,416 I need you so much. 966 01:16:36,791 --> 01:16:40,000 I need you… 967 01:16:43,875 --> 01:16:44,958 Bas? 968 01:16:46,125 --> 01:16:47,250 Bas. 969 01:16:48,458 --> 01:16:50,958 It's Grandma. Please open up. 970 01:16:51,041 --> 01:16:52,791 - Yes, Grandma. - Bas? 971 01:17:11,916 --> 01:17:13,250 Grandma. 972 01:17:13,333 --> 01:17:16,541 Who are my real parents? 973 01:17:20,666 --> 01:17:21,666 Bas… 974 01:17:24,416 --> 01:17:26,416 You are Yumna's 975 01:17:27,625 --> 01:17:29,375 and Miss Aqilla's son. 976 01:17:31,875 --> 01:17:33,625 You should be grateful 977 01:17:34,416 --> 01:17:36,291 for having two mothers. 978 01:17:37,541 --> 01:17:39,875 Don't be mad at them. 979 01:17:41,833 --> 01:17:45,625 When you grow up, 980 01:17:47,333 --> 01:17:49,666 you'll understand everything. 981 01:18:09,291 --> 01:18:12,250 Miss, would you like buy this? 982 01:18:14,125 --> 01:18:15,833 BATIK MURNI - WE HAVE BATIKS FROM SOLO 983 01:18:20,625 --> 01:18:21,583 Yumna. 984 01:18:34,083 --> 01:18:35,125 What do you want? 985 01:18:36,166 --> 01:18:39,041 Can you please talk to Baskara? 986 01:18:40,250 --> 01:18:42,583 Isn't this what you've been waiting for? 987 01:18:43,333 --> 01:18:45,041 He finally knows. 988 01:18:47,250 --> 01:18:51,666 But it hurts seeing him finding out this way 989 01:18:52,333 --> 01:18:54,000 and now he's rejecting me. 990 01:18:56,416 --> 01:18:59,541 You're hurt because he's rejecting you? 991 01:19:00,166 --> 01:19:03,375 Do you ever think about my feelings at all? 992 01:19:03,958 --> 01:19:06,166 That's not what I mean. 993 01:19:06,250 --> 01:19:08,375 None of this would have happened 994 01:19:08,458 --> 01:19:12,333 if you listened to me back at the hospital. 995 01:19:13,250 --> 01:19:15,166 You should've returned to Jakarta. 996 01:19:15,666 --> 01:19:19,125 Let me deal with my family alone. 997 01:19:21,666 --> 01:19:22,666 Yumna. 998 01:19:24,916 --> 01:19:27,583 I've been sharing with you willingly. 999 01:19:28,666 --> 01:19:31,375 I'm fine with letting you take Baskara away from me 1000 01:19:31,458 --> 01:19:35,166 even though he's the only light I've got. 1001 01:19:37,041 --> 01:19:41,791 But why don't you want to share your troubles with me? 1002 01:19:41,875 --> 01:19:46,000 Why are you refusing my help? 1003 01:19:48,291 --> 01:19:50,875 No matter how much you help, 1004 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 it means nothing if it hurts Baskara. 1005 01:19:57,375 --> 01:19:58,333 Listen. 1006 01:19:59,041 --> 01:20:01,916 When you came to us three years ago, 1007 01:20:02,000 --> 01:20:06,416 Arif and I planned to tell him about his real mother 1008 01:20:07,791 --> 01:20:10,000 but later, when he's an adult. 1009 01:20:10,666 --> 01:20:11,916 Not now. 1010 01:20:12,000 --> 01:20:15,416 I know, but it's out of our control. 1011 01:20:16,958 --> 01:20:19,750 We're both at fault here. 1012 01:20:20,416 --> 01:20:24,166 You're the one who brought up about the house certificate. 1013 01:20:25,166 --> 01:20:29,000 Arif as the head of the family has gone. 1014 01:20:30,166 --> 01:20:34,458 In this situation, why are you still refusing my help? 1015 01:20:35,625 --> 01:20:37,625 I'm just a lowly merchant. 1016 01:20:38,666 --> 01:20:41,458 It's nothing compared to your fortune. 1017 01:20:42,916 --> 01:20:44,916 But don't you dare insult me. 1018 01:20:45,791 --> 01:20:49,375 I can raise Baskara just fine! 1019 01:20:51,291 --> 01:20:54,291 You should go back to Jakarta 1020 01:20:54,958 --> 01:20:57,666 and let us live in peace here. 1021 01:20:57,750 --> 01:21:01,541 Yumna, I never mean to insult you. 1022 01:21:02,166 --> 01:21:04,875 All works are noble. 1023 01:21:05,833 --> 01:21:07,833 I appreciate everything. 1024 01:21:07,916 --> 01:21:12,750 But everything we do is for Baskara. 1025 01:21:12,833 --> 01:21:17,833 I'm here to share with you all my troubles 1026 01:21:18,583 --> 01:21:20,125 and my struggles. 1027 01:21:20,208 --> 01:21:23,791 Why can't you do the same with me? 1028 01:21:24,500 --> 01:21:26,208 I want you to. 1029 01:21:32,666 --> 01:21:33,791 Yumna. 1030 01:21:36,291 --> 01:21:38,166 If I wanted to take him away, 1031 01:21:38,250 --> 01:21:42,208 I'd call my lawyer and take DNA tests. 1032 01:21:43,750 --> 01:21:46,083 But I didn't. 1033 01:21:58,333 --> 01:22:00,458 I'm returning to Jakarta tomorrow. 1034 01:22:03,833 --> 01:22:07,916 If you may, please tell Baskara everything 1035 01:22:09,708 --> 01:22:12,291 and tell me how it goes. 1036 01:22:19,125 --> 01:22:20,708 Please forgive me. 1037 01:22:21,458 --> 01:22:24,708 - Peace be upon you. - And upon you. 1038 01:23:06,875 --> 01:23:07,833 Bas. 1039 01:23:11,708 --> 01:23:12,916 Do you remember 1040 01:23:15,000 --> 01:23:16,541 when I told you 1041 01:23:17,375 --> 01:23:20,375 that you were also Aqilla's son? 1042 01:23:21,458 --> 01:23:23,291 Yeah, I remember. 1043 01:23:26,750 --> 01:23:28,208 Actually… 1044 01:23:29,416 --> 01:23:31,541 I didn't want to tell you yet 1045 01:23:33,791 --> 01:23:35,583 since you were just a kid. 1046 01:23:41,333 --> 01:23:42,791 The plan was 1047 01:23:44,000 --> 01:23:45,458 your Dad and I 1048 01:23:46,750 --> 01:23:50,166 would tell you when you turned 18. 1049 01:23:58,416 --> 01:23:59,333 Bas. 1050 01:24:01,666 --> 01:24:02,916 Here… 1051 01:24:06,166 --> 01:24:09,000 You have Aqilla's flesh and blood. 1052 01:24:19,125 --> 01:24:22,000 She carried you for nine months. 1053 01:24:27,875 --> 01:24:31,791 She put her life at risk to give birth to you. 1054 01:24:37,916 --> 01:24:40,500 So please don't hate her, okay? 1055 01:24:42,083 --> 01:24:44,416 If I'm Miss Aqilla's son, 1056 01:24:44,500 --> 01:24:46,791 why am I here with you? 1057 01:24:53,541 --> 01:24:56,333 We were asked to take care of you. 1058 01:24:59,333 --> 01:25:01,625 But Aqilla never knew. 1059 01:25:07,166 --> 01:25:09,958 She always looked for you. 1060 01:25:12,916 --> 01:25:14,291 Until finally, 1061 01:25:17,250 --> 01:25:19,625 she found you here in Solo 1062 01:25:21,500 --> 01:25:23,125 with Mom and Dad. 1063 01:25:26,333 --> 01:25:27,333 Bas… 1064 01:25:35,250 --> 01:25:38,416 You are her biological son. 1065 01:25:43,750 --> 01:25:44,833 Sweetheart. 1066 01:25:50,458 --> 01:25:54,375 She's been waiting for you for ten years. 1067 01:25:58,750 --> 01:26:01,125 She's all alone in Jakarta. 1068 01:26:07,750 --> 01:26:10,458 Will you go there with her? 1069 01:26:15,125 --> 01:26:17,333 I only ask for one thing. 1070 01:26:21,750 --> 01:26:23,166 When you're there, 1071 01:26:25,666 --> 01:26:27,666 please don't forget about me. 1072 01:26:30,291 --> 01:26:32,041 Don't forget about Grandma, 1073 01:26:33,291 --> 01:26:34,416 and Mbok Tun. 1074 01:26:41,291 --> 01:26:44,291 And don't forget to pray for Dad. 1075 01:26:50,958 --> 01:26:54,500 Although you're not my real mom, 1076 01:26:54,583 --> 01:26:57,208 I still love and care for you. 1077 01:27:12,875 --> 01:27:15,125 I love you so much. 1078 01:27:28,958 --> 01:27:30,666 Baskara is leaving for Jakarta? 1079 01:27:34,541 --> 01:27:35,541 Yes. 1080 01:27:39,125 --> 01:27:42,333 He'll have a better life there. 1081 01:27:46,333 --> 01:27:49,041 I need to take care of things here. 1082 01:27:55,166 --> 01:27:56,416 Are you okay? 1083 01:28:04,250 --> 01:28:05,583 God is willing, Mother. 1084 01:28:09,958 --> 01:28:11,791 Please pray for me. 1085 01:28:16,208 --> 01:28:18,666 God entrusted us with Baskara. 1086 01:28:20,916 --> 01:28:23,041 But he's not meant to be owned. 1087 01:28:26,250 --> 01:28:28,625 His name means "light". 1088 01:28:32,541 --> 01:28:33,791 Light is to be shared. 1089 01:28:33,875 --> 01:28:39,625 What can I give to my Mama 1090 01:28:39,708 --> 01:28:46,208 My dearly beloved Mama? 1091 01:28:46,291 --> 01:28:52,166 I don't have something precious 1092 01:28:52,250 --> 01:28:58,291 For my dearest Mama 1093 01:28:58,375 --> 01:29:04,541 All I can do is sing 1094 01:29:04,625 --> 01:29:10,250 A song from my heart for Mama 1095 01:29:10,333 --> 01:29:16,541 It's just a simple song 1096 01:29:16,625 --> 01:29:21,750 My love song for Mama 1097 01:30:26,583 --> 01:30:27,708 Miss! 1098 01:30:34,750 --> 01:30:35,791 Bas… 1099 01:30:38,291 --> 01:30:41,333 Mama Aqilla. 1100 01:30:42,833 --> 01:30:44,750 Please forgive me. 1101 01:30:46,291 --> 01:30:49,041 You are also my mother. 1102 01:30:49,875 --> 01:30:50,833 Bas. 1103 01:31:04,375 --> 01:31:05,333 Bas. 1104 01:31:08,083 --> 01:31:12,416 You're Arfan's and my son. 1105 01:31:29,333 --> 01:31:32,416 Thank you, Baskara, for accepting me. 1106 01:31:34,500 --> 01:31:39,583 This is the happiest day of my life. 1107 01:31:43,458 --> 01:31:45,375 Forgive me, Baskara. 1108 01:31:47,000 --> 01:31:49,750 I didn't tell you anything. 1109 01:31:54,166 --> 01:31:55,333 Bas… 1110 01:31:58,958 --> 01:32:01,375 Please take care of yourself. 1111 01:32:04,666 --> 01:32:06,833 Take care of Yumna. 1112 01:32:15,625 --> 01:32:18,000 I'm leaving now, okay? 1113 01:32:19,750 --> 01:32:22,333 But Mom told me 1114 01:32:23,000 --> 01:32:26,375 to go with you to Jakarta. 1115 01:32:33,750 --> 01:32:36,541 Yes, she told us herself 1116 01:32:36,625 --> 01:32:37,875 and she's made the decision. 1117 01:32:41,166 --> 01:32:42,916 You're coming with me? 1118 01:32:43,000 --> 01:32:44,625 Yes, Mom. 1119 01:33:15,750 --> 01:33:16,791 Yumna. 1120 01:33:17,916 --> 01:33:19,750 Are you sure? 1121 01:33:22,541 --> 01:33:25,000 You've just lost Arif. 1122 01:33:27,791 --> 01:33:32,333 Is it the right time for Baskara to leave? 1123 01:33:34,208 --> 01:33:36,166 What about you? 1124 01:33:39,375 --> 01:33:41,833 I want to give him time 1125 01:33:43,833 --> 01:33:45,500 to know you better. 1126 01:33:47,916 --> 01:33:49,208 I'm sure 1127 01:33:51,208 --> 01:33:53,541 this is the best decision for us. 1128 01:33:56,625 --> 01:33:57,916 Yumna. 1129 01:34:11,208 --> 01:34:12,583 Take care, Bas. 1130 01:34:12,666 --> 01:34:15,541 You must be happy to have two moms, like me! 1131 01:34:15,625 --> 01:34:17,583 One in Solo, one in Kalimantan. 1132 01:34:17,666 --> 01:34:19,375 You'll get double pocket money. 1133 01:34:24,750 --> 01:34:25,958 Bas. 1134 01:34:26,958 --> 01:34:32,166 For these past ten years, you've given the best time 1135 01:34:32,250 --> 01:34:33,375 to Mom, 1136 01:34:34,208 --> 01:34:37,166 Dad, and me. 1137 01:34:37,250 --> 01:34:40,375 To me as well. 1138 01:34:40,458 --> 01:34:42,166 Dad is gone. 1139 01:34:42,791 --> 01:34:44,875 Now you're leaving too. 1140 01:34:46,875 --> 01:34:48,375 I'll miss you so much. 1141 01:34:50,666 --> 01:34:53,083 This house will feel empty. 1142 01:34:55,041 --> 01:34:58,583 Call me when you're lonely, Grandma. 1143 01:35:05,916 --> 01:35:08,916 Of course I will. 1144 01:35:12,750 --> 01:35:14,875 I'll always be your grandson. 1145 01:35:18,166 --> 01:35:19,458 Honey… 1146 01:35:19,541 --> 01:35:23,416 You and Dad will always be my parents. 1147 01:35:35,416 --> 01:35:36,541 Bas. 1148 01:35:40,708 --> 01:35:43,875 Take care of yourself in Jakarta, okay? 1149 01:35:46,541 --> 01:35:49,791 My love and prayers will always be with you. 1150 01:35:54,541 --> 01:35:55,875 I love you, Mom. 1151 01:36:12,541 --> 01:36:13,708 It's time. 1152 01:36:53,583 --> 01:36:55,041 Take care. 1153 01:36:55,916 --> 01:36:56,958 Yes, Mom. 1154 01:38:24,291 --> 01:38:25,833 Bas… 1155 01:39:12,083 --> 01:39:13,250 Bas… 1156 01:39:36,041 --> 01:39:39,208 What's not fated for us, 1157 01:39:39,291 --> 01:39:41,500 no matter how complicated it is, 1158 01:39:42,125 --> 01:39:45,750 will find their way back home. 1159 01:39:56,000 --> 01:39:58,500 This house never feels the same. 1160 01:40:00,083 --> 01:40:02,125 There is no more light. 1161 01:40:03,458 --> 01:40:05,708 There is no more sound. 1162 01:40:07,083 --> 01:40:09,416 Like a house without a soul. 1163 01:40:11,458 --> 01:40:13,916 But I've got to live. 1164 01:40:15,666 --> 01:40:17,791 I can't stay selfish. 1165 01:40:18,666 --> 01:40:23,458 I must let you soar high and create a new story 1166 01:40:25,666 --> 01:40:28,000 together with Aqilla, 1167 01:40:29,125 --> 01:40:31,125 your biological mother. 1168 01:40:33,000 --> 01:40:34,041 Baskara… 1169 01:40:35,208 --> 01:40:37,750 I love you very much. 1170 01:40:39,250 --> 01:40:42,333 I'll always love you forever. 1171 01:40:43,583 --> 01:40:47,875 My prayers will always reach the sky 1172 01:40:48,958 --> 01:40:51,250 and be wherever you are. 1173 01:40:51,916 --> 01:40:54,333 Dad drew this? 1174 01:40:54,875 --> 01:40:56,916 Yes! Good, isn't it? 1175 01:40:59,583 --> 01:41:02,958 Arfan and I went to the same college. 1176 01:41:04,458 --> 01:41:07,375 He was a great painter. 1177 01:41:13,875 --> 01:41:15,291 He's handsome, isn't he? 1178 01:41:15,875 --> 01:41:16,833 He is. 1179 01:41:17,666 --> 01:41:19,375 Just like you, Baskara. 1180 01:41:24,166 --> 01:41:25,791 Are you happy here? 1181 01:41:26,541 --> 01:41:27,500 I'm happy. 1182 01:42:01,291 --> 01:42:04,458 {\an8}ANDRE WASN'T EVEN FIVE MONTHS OLD WHEN HE WAS ADOPTED. 1183 01:42:04,541 --> 01:42:08,000 {\an8}I'm happy and I don't mind being adopted. 1184 01:42:08,083 --> 01:42:11,625 {\an8}I'm just curious about my background. 1185 01:42:11,708 --> 01:42:16,583 {\an8}ANDRE FLEW FROM THE NETHERLANDS… 1186 01:42:16,666 --> 01:42:19,458 {\an8}‪NOT INSPIRED BY ANY FILM, SIMPLY DEPICTS ‪A REAL-LIFE EXPERIENCE OF AN ADOPTED CHILD 1187 01:42:19,541 --> 01:42:21,958 {\an8}TO PRINGSEWU, LAMPUNG. 1188 01:42:23,083 --> 01:42:24,416 {\an8}How do you feel? 1189 01:42:24,500 --> 01:42:25,583 {\an8}WELCOME TO BANDAR LAMPUNG 1190 01:42:25,666 --> 01:42:27,833 {\an8}A bit nervous. 1191 01:42:27,916 --> 01:42:30,458 {\an8}I've been waiting for so long. 1192 01:42:30,541 --> 01:42:31,416 {\an8}Yeah? 1193 01:42:31,500 --> 01:42:33,458 {\an8}My heart was beating fast. 1194 01:42:33,541 --> 01:42:34,958 {\an8}I couldn't sleep all night! 1195 01:42:37,583 --> 01:42:40,458 {\an8}ANDRE WAS WELCOMED BY THE VILLAGE. 1196 01:42:42,458 --> 01:42:44,583 {\an8}Here… 1197 01:42:47,375 --> 01:42:50,500 {\an8}THIS WAS THE FIRST TIME HE HUGGED HER 1198 01:42:51,291 --> 01:42:53,125 {\an8}AND MUTTERED THE WORD… 1199 01:42:53,208 --> 01:42:54,708 {\an8}Mother… 1200 01:42:56,791 --> 01:42:58,250 {\an8}…TO KARTINI. 1201 01:42:58,333 --> 01:42:59,250 {\an8}Mother… 1202 01:43:01,750 --> 01:43:05,208 {\an8}FIRST REUNION AFTER 40 YEARS 72022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.