Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:16,458 --> 00:00:22,375
DEDICATED TO OUR BELOVED PARENTS,
WHOSE PRAYERS ALWAYS INCLUDE OUR NAMES
4
00:00:29,791 --> 00:00:32,458
{\an8}We're never really fine
5
00:00:32,541 --> 00:00:35,333
{\an8}after losing the ones we love.
6
00:00:37,625 --> 00:00:39,708
{\an8}After losing my mother
7
00:00:39,791 --> 00:00:41,500
{\an8}and my husband Arfan,
8
00:00:42,291 --> 00:00:46,041
{\an8}I feel like I'm livingin a black-and-white world.
9
00:00:46,958 --> 00:00:50,208
{\an8}A dull, colorless life.
10
00:00:51,458 --> 00:00:52,625
{\an8}Baskara.
11
00:00:53,625 --> 00:00:55,083
{\an8}My flesh and blood.
12
00:00:56,958 --> 00:01:00,208
{\an8}He's being raisedby another family in Solo.
13
00:01:01,500 --> 00:01:04,666
Separated hundreds of kilometersaway from me,
14
00:01:05,416 --> 00:01:06,916
his biological mother.
15
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
Is this what it feels like
16
00:01:12,083 --> 00:01:15,083
walking along an endless road
17
00:01:16,083 --> 00:01:18,583
with rain that keeps pouring?
18
00:01:19,500 --> 00:01:22,916
And all of the flowers in my eyes
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,291
begin to wilt.
20
00:01:28,625 --> 00:01:31,791
Happy ninth birthday, Baskara!
21
00:01:33,291 --> 00:01:35,250
You've grown so much.
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,833
You're in third grade now, aren't you?
23
00:01:40,875 --> 00:01:43,291
I hope you become a great kid
24
00:01:44,208 --> 00:01:46,208
and love your parents always.
25
00:01:48,166 --> 00:01:49,750
Let's blow out the candles!
26
00:01:57,500 --> 00:01:58,666
Let's do it.
27
00:02:00,416 --> 00:02:01,416
Here…
28
00:02:01,500 --> 00:02:02,625
Sometimes,
29
00:02:03,375 --> 00:02:06,291
the best thing we can do…
30
00:02:06,375 --> 00:02:07,666
…Bas.
31
00:02:07,750 --> 00:02:09,833
…is pretend to be happy.
32
00:02:15,291 --> 00:02:18,375
Happy birthday, sweetheart!
33
00:02:20,625 --> 00:02:23,833
Happy birthday, my favorite grandson.
34
00:02:24,958 --> 00:02:25,958
Stinky!
35
00:02:26,666 --> 00:02:27,958
Stinky face.
36
00:02:28,041 --> 00:02:30,333
You must eat well, okay?
37
00:02:30,416 --> 00:02:31,666
- Blow out the candle.
- Blow out the candle!
38
00:02:56,666 --> 00:02:58,791
Happy birthday, Baskara.
39
00:03:02,166 --> 00:03:05,000
I'll always pray for the best for you.
40
00:03:12,083 --> 00:03:13,375
Morning.
41
00:03:18,625 --> 00:03:20,041
Aqilla, sit with us.
42
00:03:23,375 --> 00:03:24,583
Okay.
43
00:03:26,333 --> 00:03:28,541
I need you to work overtime
for the next two weeks.
44
00:03:28,625 --> 00:03:30,541
We must prepare for our presentation.
45
00:03:30,625 --> 00:03:32,791
- Can you do it?
- Of course, Mel.
46
00:03:32,875 --> 00:03:34,916
There are 24 hours in a day,
47
00:03:35,000 --> 00:03:36,875
but I can work for 25 hours.
48
00:03:37,500 --> 00:03:40,541
Amazing! You're our key player.
49
00:03:40,625 --> 00:03:43,208
I live to work, not the other way around.
50
00:03:43,291 --> 00:03:44,666
Watch your health.
51
00:03:44,750 --> 00:03:47,250
Well, whatever you want.
52
00:03:48,958 --> 00:03:50,583
- Here.
- Oh!
53
00:03:50,666 --> 00:03:51,625
What is it?
54
00:03:53,958 --> 00:03:56,666
It's my son's birthday.
55
00:04:07,708 --> 00:04:10,458
You still celebrate
his birthday every year?
56
00:04:19,125 --> 00:04:20,666
Pardon me, Aqilla.
57
00:04:21,166 --> 00:04:26,125
As your best friend
who sees you every day,
58
00:04:27,625 --> 00:04:30,083
I know you're pretending to be happy.
59
00:04:31,416 --> 00:04:32,833
Aren't you tired?
60
00:04:33,416 --> 00:04:35,125
I'm tired just from watching you.
61
00:04:35,875 --> 00:04:38,791
It's enough for me to see Baskara
62
00:04:38,875 --> 00:04:41,041
through Yumna and Arif's social media.
63
00:04:42,875 --> 00:04:44,083
However,
64
00:04:44,166 --> 00:04:46,666
their accounts have been inactive
these past few months.
65
00:04:46,750 --> 00:04:49,250
It worries me a bit.
66
00:04:50,500 --> 00:04:52,333
Why don't you go to Solo?
67
00:04:52,416 --> 00:04:56,125
Mel, we must prepare for our presentation.
68
00:04:56,208 --> 00:04:58,500
Why are you sending her on a vacation?
69
00:04:58,583 --> 00:04:59,791
Not a vacation.
70
00:04:59,875 --> 00:05:02,791
It's about her biological son!
71
00:05:03,291 --> 00:05:06,583
Aqilla only has Baskara in her life.
72
00:05:06,666 --> 00:05:07,625
Aqilla.
73
00:05:07,708 --> 00:05:12,250
Maybe it's time to stop acting happy.
74
00:05:13,416 --> 00:05:17,375
But I gave up custody to Yumna and Arif.
75
00:05:17,458 --> 00:05:20,000
What would they think
if I visited suddenly?
76
00:05:20,083 --> 00:05:22,541
Baskara is your son!
77
00:05:23,541 --> 00:05:25,833
As long as he has your blood,
78
00:05:25,916 --> 00:05:27,958
you have the right to know about him.
79
00:05:28,041 --> 00:05:30,833
You have the right to know
about his adoptive family.
80
00:05:30,916 --> 00:05:34,375
You have the right to know how he's doing.
81
00:05:47,000 --> 00:05:48,625
Good afternoon, Ma'am.
82
00:05:48,708 --> 00:05:50,458
Could you keep this? I'll be back.
83
00:05:50,541 --> 00:05:52,750
Have a nice trip.
84
00:05:53,583 --> 00:05:54,666
Please.
85
00:06:47,083 --> 00:06:48,666
Peace be upon you.
86
00:06:55,416 --> 00:06:56,833
Anybody home?
87
00:07:11,333 --> 00:07:15,333
The number you're calling is unavailable.
88
00:07:17,416 --> 00:07:20,291
So how was school?
89
00:07:20,375 --> 00:07:22,958
- Hello, Mbok Tun.
- Hello!
90
00:07:24,666 --> 00:07:28,833
I've made fried chicken
91
00:07:28,916 --> 00:07:32,000
with the recipe of Mama Yumna.
92
00:07:32,500 --> 00:07:34,875
Hey, say something.
93
00:07:38,083 --> 00:07:38,958
Huh?
94
00:07:43,583 --> 00:07:44,541
Come on.
95
00:07:44,625 --> 00:07:46,166
Miss Aqilla!
96
00:07:47,000 --> 00:07:48,833
Miss Aqilla!
97
00:07:48,916 --> 00:07:50,166
Miss!
98
00:07:52,125 --> 00:07:53,125
Bas!
99
00:07:54,250 --> 00:07:55,416
Baskara!
100
00:08:05,750 --> 00:08:06,958
Bas.
101
00:08:07,583 --> 00:08:09,000
Oh my God.
102
00:08:09,708 --> 00:08:12,875
You've grown so much, dear.
103
00:08:14,083 --> 00:08:15,750
You look handsome!
104
00:08:16,666 --> 00:08:18,875
You were this tall.
105
00:08:18,958 --> 00:08:20,041
Now you're this tall!
106
00:08:23,666 --> 00:08:24,708
Mbok Tun.
107
00:08:27,291 --> 00:08:28,291
Bas.
108
00:08:34,000 --> 00:08:36,208
Happy birthday, dear.
109
00:08:37,208 --> 00:08:39,958
- I hope you become a great kid,
- Amen.
110
00:08:40,041 --> 00:08:41,250
- devout,
- Amen.
111
00:08:41,333 --> 00:08:44,458
- and always love your parents.
- Amen. Thanks, Miss.
112
00:08:45,666 --> 00:08:48,875
I have a surprise for you.
113
00:08:49,916 --> 00:08:51,791
Close your eyes.
114
00:08:58,166 --> 00:08:59,916
Ta-da!
115
00:09:00,000 --> 00:09:03,916
Wow, Lego! Thank you, Miss!
116
00:09:10,125 --> 00:09:11,750
I love you, Miss.
117
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
Thank you, sweetheart.
118
00:09:23,458 --> 00:09:26,208
I miss you so much.
119
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
I miss you too, Miss Aqilla.
120
00:09:35,916 --> 00:09:39,375
Baskara, may I come to your house?
121
00:09:39,458 --> 00:09:41,416
- Sure.
- Okay!
122
00:09:42,250 --> 00:09:44,250
Let's go. Take your present.
123
00:09:55,083 --> 00:09:57,083
Mbok, may I come in?
124
00:10:00,958 --> 00:10:02,166
Let's go.
125
00:10:03,041 --> 00:10:04,500
Yay!
126
00:10:06,750 --> 00:10:10,541
- So, how was school?
- It was fine.
127
00:10:11,708 --> 00:10:13,958
Let's do homework together later.
128
00:10:14,041 --> 00:10:15,083
Okay!
129
00:10:16,958 --> 00:10:21,666
There are 6,413 pieces in this set.
130
00:10:21,750 --> 00:10:24,166
- Can you help me build this?
- Of course!
131
00:10:26,583 --> 00:10:30,250
- It's gonna be so much fun!
- Of course.
132
00:10:34,041 --> 00:10:35,875
We can play with it later.
133
00:10:36,500 --> 00:10:38,500
Baskara, lunch.
134
00:10:39,625 --> 00:10:40,875
Okay.
135
00:10:40,958 --> 00:10:41,916
Mbok.
136
00:10:42,791 --> 00:10:44,500
May I feed him?
137
00:10:45,458 --> 00:10:46,458
No.
138
00:10:46,541 --> 00:10:48,791
His parents taught him to eat by himself.
139
00:10:48,875 --> 00:10:50,416
He must do his homework later.
140
00:10:50,500 --> 00:10:53,125
I know he's a grown kid.
141
00:10:53,208 --> 00:10:56,958
But it's been a while since I fed him.
142
00:10:57,041 --> 00:11:00,625
I'll feed him while
he's doing his homework.
143
00:11:00,708 --> 00:11:02,041
No, you can't.
144
00:11:03,250 --> 00:11:04,500
Yes, I can.
145
00:11:05,250 --> 00:11:07,666
No, you can't.
146
00:11:07,750 --> 00:11:09,250
Yes, I can.
147
00:11:09,833 --> 00:11:11,208
No.
148
00:11:11,291 --> 00:11:12,833
Yes.
149
00:11:12,916 --> 00:11:14,791
No.
150
00:11:14,875 --> 00:11:16,291
I don't mind.
151
00:11:21,750 --> 00:11:24,916
- 20 times 20 is 400.
- Very good.
152
00:11:27,875 --> 00:11:29,166
Baskara.
153
00:11:29,250 --> 00:11:32,083
Did you go somewhere nice
for your birthday?
154
00:11:34,000 --> 00:11:36,583
I was at home with Mbok Tun.
155
00:11:37,500 --> 00:11:39,458
Why?
156
00:11:40,125 --> 00:11:42,875
Dad's in the hospital.
157
00:11:42,958 --> 00:11:45,916
Grandma is busy taking care of him.
158
00:11:46,916 --> 00:11:49,083
Mom's also busy.
159
00:11:49,666 --> 00:11:54,166
She sells batik at the market by day
160
00:11:54,250 --> 00:11:57,125
and takes care of
her online shop at night.
161
00:11:57,750 --> 00:12:01,000
Nobody helps me with my homework.
162
00:12:03,958 --> 00:12:07,291
How long has he been in the hospital?
163
00:12:09,125 --> 00:12:12,458
It's been around four months now.
164
00:12:12,541 --> 00:12:13,833
Four months?
165
00:12:14,500 --> 00:12:15,750
Why is he there?
166
00:12:16,333 --> 00:12:17,250
Bas.
167
00:12:20,958 --> 00:12:23,458
I was told it was a headache.
168
00:12:23,541 --> 00:12:26,250
He also couldn't move his body.
169
00:12:28,875 --> 00:12:32,166
Mom took Dad to the hospital
170
00:12:33,250 --> 00:12:36,000
But he still hasn't returned.
171
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Bas…
172
00:12:38,083 --> 00:12:40,000
I'm not allowed to visit
173
00:12:40,083 --> 00:12:43,291
because children are
not allowed in hospitals.
174
00:12:45,125 --> 00:12:47,125
How's his condition?
175
00:12:48,375 --> 00:12:49,750
I don't know.
176
00:13:08,041 --> 00:13:12,333
BUNG KARNO GENERAL HOSPITAL
177
00:13:12,416 --> 00:13:15,333
CENTRAL SURGICAL UNIT
178
00:13:37,083 --> 00:13:38,208
Mom.
179
00:13:39,416 --> 00:13:40,541
Mom.
180
00:13:45,666 --> 00:13:46,875
Dear God.
181
00:13:47,375 --> 00:13:48,541
Fathan!
182
00:13:57,250 --> 00:13:59,250
You've just arrived?
183
00:13:59,333 --> 00:14:00,791
I'm sorry.
184
00:14:00,875 --> 00:14:03,250
It took a day
from my office to the airport.
185
00:14:03,333 --> 00:14:06,125
There's no direct flight
from Kalimantan to Solo either.
186
00:14:08,125 --> 00:14:10,708
How's Arif, Mom?
187
00:14:14,416 --> 00:14:17,333
He's been unconscious for two weeks.
188
00:14:18,583 --> 00:14:19,708
He's in a coma.
189
00:14:20,333 --> 00:14:23,125
The blood vessels in his brain burst.
190
00:14:33,916 --> 00:14:35,083
Bas.
191
00:14:35,166 --> 00:14:36,791
- Yes?
- Is that Dad's shirt?
192
00:14:36,875 --> 00:14:39,916
Yes, this is Dad's shirt.
193
00:14:40,000 --> 00:14:43,875
Whenever I miss him,
I'll just sniff his shirt.
194
00:14:43,958 --> 00:14:45,750
It smells like cajuput oil.
195
00:14:48,958 --> 00:14:50,125
What's that?
196
00:14:53,833 --> 00:14:54,708
This?
197
00:14:56,708 --> 00:15:00,625
This is Dad's letter to me.
198
00:15:00,708 --> 00:15:03,125
Whenever he missed me,
199
00:15:03,208 --> 00:15:05,666
he would write me letters.
200
00:15:05,750 --> 00:15:08,083
Mom brought them to me every day.
201
00:15:09,541 --> 00:15:12,333
But these days
202
00:15:12,416 --> 00:15:14,791
he never writes to me anymore.
203
00:15:14,875 --> 00:15:16,791
I miss Dad so much.
204
00:15:23,500 --> 00:15:26,583
Bas, let's continue your homework.
205
00:15:27,708 --> 00:15:28,583
Come on.
206
00:15:45,958 --> 00:15:48,500
BUNG KARNO GENERAL HOSPITAL
207
00:15:49,625 --> 00:15:51,583
NOTICE OF ARREARS
208
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Hi, Big Brother.
209
00:16:18,333 --> 00:16:19,500
I'm home.
210
00:16:25,416 --> 00:16:27,875
Why does Dad have to go?
211
00:16:27,958 --> 00:16:31,958
I want to stay with you and Mom.
212
00:16:32,041 --> 00:16:35,416
I don't want to leave you.
213
00:16:35,500 --> 00:16:37,958
Neither do I.
214
00:16:38,041 --> 00:16:39,583
But you have to promise me
215
00:16:39,666 --> 00:16:41,833
that you'll always be fine.
216
00:16:42,375 --> 00:16:44,833
Listen to Dad and don't make him angry.
217
00:16:44,916 --> 00:16:45,791
Okay?
218
00:16:46,625 --> 00:16:47,916
No!
219
00:16:48,000 --> 00:16:50,166
If you're here,
220
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
who am I going to sleep with?
221
00:16:52,958 --> 00:16:55,041
Who am I going to play with?
222
00:16:55,125 --> 00:16:58,208
When will I see you again?
223
00:16:58,291 --> 00:17:01,083
I don't want to be alone.
224
00:17:01,875 --> 00:17:02,833
Listen.
225
00:17:03,333 --> 00:17:07,083
Call us when you get there, okay?
226
00:17:13,166 --> 00:17:15,333
Look at me. I'm strong!
227
00:17:15,958 --> 00:17:17,333
So should you be.
228
00:17:18,000 --> 00:17:20,666
You're my best little brother.
229
00:17:26,416 --> 00:17:30,000
- Please don't take Fathan.
- Enough!
230
00:17:30,083 --> 00:17:32,041
Burhan, please!
231
00:17:32,125 --> 00:17:35,000
- Fathan, let's go.
- Don't take him away!
232
00:17:35,083 --> 00:17:36,375
Fathan!
233
00:17:36,458 --> 00:17:38,000
- Mom!
- Fathan!
234
00:17:38,083 --> 00:17:40,541
- Mom!
- Fathan!
235
00:17:40,625 --> 00:17:42,208
- Let's go.
- Mom!
236
00:17:42,291 --> 00:17:43,833
- Fathan!
- Arif!
237
00:17:43,916 --> 00:17:45,291
- Fathan!
- Arif…
238
00:17:46,625 --> 00:17:48,041
Arif!
239
00:17:48,125 --> 00:17:49,166
Arif!
240
00:17:49,875 --> 00:17:51,083
Arif!
241
00:17:52,583 --> 00:17:54,791
Arif! Fathan!
242
00:17:59,916 --> 00:18:01,375
Fathan!
243
00:18:02,000 --> 00:18:03,916
- Fathan!
- Arif!
244
00:18:04,000 --> 00:18:05,750
Arif!
245
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
- Arif!
- Fathan!
246
00:18:07,291 --> 00:18:08,708
Arif!
247
00:18:08,791 --> 00:18:10,500
Arif!
248
00:18:10,583 --> 00:18:11,750
Arif!
249
00:18:12,625 --> 00:18:14,541
Fathan!
250
00:18:16,750 --> 00:18:18,458
Fathan!
251
00:18:27,500 --> 00:18:29,041
After all this time,
252
00:18:30,625 --> 00:18:32,208
this is how we meet again?
253
00:18:35,708 --> 00:18:36,916
You told me
254
00:18:38,291 --> 00:18:39,791
I had to be strong.
255
00:18:42,333 --> 00:18:45,041
Now how can I?
256
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
I'm sure
257
00:18:53,000 --> 00:18:54,500
he can hear you.
258
00:18:55,041 --> 00:18:56,500
Pray for him, Son.
259
00:19:07,458 --> 00:19:09,041
KLEWER MARKET
260
00:19:09,125 --> 00:19:10,875
Get these sleeping gowns!
261
00:19:10,958 --> 00:19:11,916
It's not here.
262
00:19:12,000 --> 00:19:14,458
Yumna, why are you closing so early?
263
00:19:14,541 --> 00:19:17,500
I'm going to the hospital.
Arif's brother just arrived.
264
00:19:17,583 --> 00:19:18,750
- Oh my God!
- Oh my.
265
00:19:18,833 --> 00:19:20,500
How's Arif now?
266
00:19:21,416 --> 00:19:24,208
He's not awake yet. Please pray for him.
267
00:19:24,291 --> 00:19:26,500
I hope he gets better.
268
00:19:26,583 --> 00:19:28,083
Amen.
269
00:19:28,833 --> 00:19:30,250
- Of course he will.
- I'm leaving.
270
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
- I'll be going.
- Take care.
271
00:19:31,916 --> 00:19:33,500
- Take care, Yumna.
- Yeah.
272
00:19:45,125 --> 00:19:46,500
Yumna!
273
00:19:46,583 --> 00:19:48,041
Fathan.
274
00:19:48,666 --> 00:19:50,083
- Hi.
- Mother.
275
00:19:50,166 --> 00:19:53,291
- Where's Baskara?
- At home.
276
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
I went straight from the shop.
277
00:19:56,041 --> 00:19:58,333
So, Arif…
278
00:19:59,166 --> 00:20:00,291
Pray for him.
279
00:20:00,375 --> 00:20:01,833
Of course.
280
00:20:01,916 --> 00:20:04,416
I hope he gets better.
281
00:20:08,041 --> 00:20:09,041
Yumna.
282
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
Ma'am.
283
00:20:25,333 --> 00:20:29,208
I'm so sorry to hear about Arif.
284
00:20:29,291 --> 00:20:31,750
How do you know Arif is sick?
285
00:20:33,416 --> 00:20:37,000
Your social media has been inactive.
286
00:20:37,083 --> 00:20:38,708
I came here to find out.
287
00:20:39,333 --> 00:20:41,083
Can I see him?
288
00:20:43,958 --> 00:20:45,583
He can't have visitors.
289
00:20:46,583 --> 00:20:48,708
I think you should return to Jakarta.
290
00:20:49,500 --> 00:20:52,083
Thank you for your concern.
291
00:20:53,583 --> 00:20:54,583
Excuse me.
292
00:20:54,666 --> 00:20:55,750
Yumna.
293
00:20:57,833 --> 00:20:59,958
Why is he hospitalized?
294
00:21:00,541 --> 00:21:03,208
Why is he here for four months
295
00:21:03,291 --> 00:21:04,916
and why can't I visit?
296
00:21:05,000 --> 00:21:06,625
It's our family's business.
297
00:21:08,416 --> 00:21:12,166
I thought
you gave Baskara up entirely to us.
298
00:21:13,166 --> 00:21:14,750
Let us live in peace.
299
00:21:15,375 --> 00:21:16,583
It's all for Baskara.
300
00:21:20,916 --> 00:21:21,916
Yumna.
301
00:21:22,708 --> 00:21:24,291
Yumna?
302
00:21:24,833 --> 00:21:26,166
Excuse me.
303
00:21:26,250 --> 00:21:28,750
I don't know about
your problems with Yumna.
304
00:21:29,375 --> 00:21:31,583
But please stop bothering us.
305
00:21:32,333 --> 00:21:33,625
You're not part of this family.
306
00:21:34,166 --> 00:21:35,416
Why do you care?
307
00:21:36,208 --> 00:21:38,083
Arif is Baskara's father.
308
00:21:38,833 --> 00:21:40,125
My biological son.
309
00:21:45,583 --> 00:21:46,708
Aqilla.
310
00:21:47,708 --> 00:21:50,083
Once again, I'm asking you politely.
311
00:21:50,833 --> 00:21:52,500
Please pray for Arif
312
00:21:53,208 --> 00:21:54,583
and leave us all alone.
313
00:21:56,333 --> 00:21:58,333
I'm sorry for bothering you, Ma'am.
314
00:21:58,875 --> 00:22:02,541
If there's anything I can do to help,
just tell me.
315
00:22:03,250 --> 00:22:04,666
Thank you.
316
00:22:13,541 --> 00:22:14,666
Yumna.
317
00:22:16,208 --> 00:22:17,291
Dear God.
318
00:22:18,125 --> 00:22:21,000
She's here with such bad timing.
319
00:22:21,083 --> 00:22:24,125
Why is she so curious about our family?
320
00:22:25,125 --> 00:22:28,541
She let Baskara go to us
321
00:22:29,125 --> 00:22:31,916
because she knows
we have everything she doesn't.
322
00:22:32,625 --> 00:22:36,083
Here Baskara has a mom, dad,
and grandmother.
323
00:22:37,125 --> 00:22:40,166
If she knows Arif is in a coma,
324
00:22:40,833 --> 00:22:43,416
she'll take Baskara from us right away.
325
00:22:44,375 --> 00:22:46,041
Are you sure?
326
00:22:46,125 --> 00:22:48,541
There's no other reason.
327
00:22:50,166 --> 00:22:51,250
Fathan.
328
00:22:51,791 --> 00:22:53,583
Help us protect Baskara.
329
00:22:54,458 --> 00:22:56,250
I'll stay at the hospital.
330
00:22:57,250 --> 00:22:58,750
She's right.
331
00:22:58,833 --> 00:23:00,833
You're our only hope.
332
00:23:01,750 --> 00:23:02,875
I'm sure
333
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
sooner or later she'll go to Baskara.
334
00:23:11,666 --> 00:23:13,500
I'm home.
335
00:23:14,208 --> 00:23:15,416
Bas?
336
00:23:16,583 --> 00:23:19,083
Welcome home.
337
00:23:19,166 --> 00:23:20,208
Come here.
338
00:23:27,500 --> 00:23:29,208
- So you're Baskara?
- Yes.
339
00:23:31,208 --> 00:23:33,750
You're Uncle Fathan from Kalimantan?
340
00:23:34,625 --> 00:23:35,625
Yes.
341
00:23:39,333 --> 00:23:41,041
Were you at the hospital?
342
00:23:42,208 --> 00:23:44,708
Yeah, I was there.
343
00:23:45,583 --> 00:23:47,125
How's Dad?
344
00:23:50,791 --> 00:23:52,333
He's still in treatment.
345
00:23:53,500 --> 00:23:55,875
Keep praying for him, okay?
346
00:23:56,583 --> 00:23:57,583
I will.
347
00:23:58,291 --> 00:24:00,958
Any letter for me?
348
00:24:03,375 --> 00:24:06,333
Doesn't he miss me anymore?
349
00:24:07,666 --> 00:24:08,750
Honey.
350
00:24:10,875 --> 00:24:12,708
Of course Dad misses you.
351
00:24:13,416 --> 00:24:16,166
Right now he's focusing on getting better.
352
00:24:16,958 --> 00:24:18,458
Pray for him, okay?
353
00:24:24,083 --> 00:24:27,083
Is it Fathan?
354
00:24:27,166 --> 00:24:30,500
You've grown so much, and so handsome!
355
00:24:30,583 --> 00:24:32,125
Mbok Tun?
356
00:24:32,208 --> 00:24:33,916
Yes, it's Mbok Tun!
357
00:24:34,000 --> 00:24:38,458
Sorry, I'm bad at faces
358
00:24:38,541 --> 00:24:40,166
but I remember your name.
359
00:24:40,250 --> 00:24:42,541
- Great.
- Mbok Tun.
360
00:24:42,625 --> 00:24:44,708
Take Fathan to Grandma's room.
361
00:24:44,791 --> 00:24:46,875
He needs to shower
before returning to the hospital.
362
00:24:46,958 --> 00:24:48,000
Yes, Ma'am.
363
00:24:48,083 --> 00:24:49,708
It's okay, I got it.
364
00:24:49,791 --> 00:24:51,000
No, it's fine.
365
00:24:51,083 --> 00:24:53,875
I can even carry you just fine.
366
00:24:53,958 --> 00:24:55,541
Come on.
367
00:24:56,166 --> 00:24:57,083
Come on!
368
00:25:01,583 --> 00:25:04,000
- Have you eaten?
- I have!
369
00:25:04,083 --> 00:25:07,125
- What did you eat?
- Fried chicken.
370
00:25:08,166 --> 00:25:09,083
Mom.
371
00:25:10,875 --> 00:25:14,625
Mbok Tun's fried chicken
isn't as good as yours.
372
00:25:16,875 --> 00:25:19,291
The recipe is not the same.
373
00:25:23,541 --> 00:25:25,250
Have you done your homework?
374
00:25:25,791 --> 00:25:26,958
Of course.
375
00:25:27,041 --> 00:25:29,208
I'm so happy today.
376
00:25:29,291 --> 00:25:32,416
Miss Aqilla helped me with my homework.
377
00:25:35,500 --> 00:25:36,583
And?
378
00:25:36,666 --> 00:25:40,625
She also brought me a present.
379
00:25:40,708 --> 00:25:43,500
A huge Lego set!
380
00:25:47,541 --> 00:25:49,791
Mbok Tun?
381
00:25:49,875 --> 00:25:50,708
Yes, Ma'am?
382
00:25:50,791 --> 00:25:52,250
Mbok Tun.
383
00:25:52,333 --> 00:25:53,875
Was Aqilla here?
384
00:25:53,958 --> 00:25:56,416
She was outside as we arrived.
385
00:26:00,916 --> 00:26:01,875
Baskara.
386
00:26:01,958 --> 00:26:05,041
Uncle Fathan will pick you up
at school tomorrow.
387
00:26:06,708 --> 00:26:07,625
Thanks, Mbok.
388
00:26:07,708 --> 00:26:08,791
Yes, Ma'am.
389
00:26:20,791 --> 00:26:22,416
Why are you here?
390
00:26:22,500 --> 00:26:25,250
Am I wrong wanting to see my own son?
391
00:26:27,083 --> 00:26:28,791
Yes, you are.
392
00:26:28,875 --> 00:26:32,333
You abandoned your own child
and now you want him back?
393
00:26:32,416 --> 00:26:33,500
You're selfish!
394
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
Selfish?
395
00:26:35,791 --> 00:26:36,833
If I was selfish,
396
00:26:36,916 --> 00:26:39,416
three years ago
I wouldn't have given him up
397
00:26:39,500 --> 00:26:41,250
to Yumna and Arif!
398
00:26:41,333 --> 00:26:43,708
If it's still not enough for you,
399
00:26:45,875 --> 00:26:49,708
I didn't know my son was still alive
seven years before that
400
00:26:49,791 --> 00:26:52,041
when I had nobody else in my life.
401
00:26:54,000 --> 00:26:55,916
I never abandoned my son.
402
00:27:09,416 --> 00:27:11,875
I'm sorry, I misunderstood.
403
00:27:16,375 --> 00:27:18,708
I'm Fathan, Arif's younger brother.
404
00:27:24,166 --> 00:27:25,208
Aqilla.
405
00:27:32,875 --> 00:27:34,916
I just arrived from Kalimantan yesterday.
406
00:27:36,250 --> 00:27:38,958
Why are you in Solo?
407
00:27:41,166 --> 00:27:45,583
I wanted to make sure Baskara
and his new family are okay.
408
00:27:54,416 --> 00:27:55,958
The truth is,
409
00:27:57,125 --> 00:27:59,125
Arif has been in a coma for two weeks.
410
00:28:01,875 --> 00:28:04,208
Yumna's having a tough time.
411
00:28:05,291 --> 00:28:08,625
I apologize on her behalf.
412
00:28:12,083 --> 00:28:14,500
Since Arif was sick and unable to work,
413
00:28:15,291 --> 00:28:17,750
she's been working all day.
414
00:28:20,083 --> 00:28:23,541
She has to divide her time
between selling clothes,
415
00:28:24,375 --> 00:28:25,291
going to the hospital,
416
00:28:26,083 --> 00:28:28,250
and raising Baskara.
417
00:28:36,333 --> 00:28:38,583
What can I do to help her?
418
00:28:39,250 --> 00:28:41,416
I want to lighten her burden.
419
00:28:47,583 --> 00:28:49,416
I believe you mean well.
420
00:28:50,166 --> 00:28:51,375
But pardon me,
421
00:28:52,375 --> 00:28:56,791
your presence here upsets them so much.
422
00:28:58,375 --> 00:29:00,166
I hope you understand.
423
00:29:13,708 --> 00:29:14,666
Miss Aqilla!
424
00:29:17,291 --> 00:29:18,375
Hey!
425
00:29:19,041 --> 00:29:21,416
Are you coming to my house?
426
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
I need your help with homework.
427
00:29:28,291 --> 00:29:31,625
I can't go today.
428
00:29:31,708 --> 00:29:34,250
Let Mom help you study.
429
00:29:34,333 --> 00:29:36,083
But Mom is busy.
430
00:29:36,166 --> 00:29:38,416
She manages her online shop at night.
431
00:29:38,500 --> 00:29:39,583
Bas.
432
00:29:40,666 --> 00:29:43,125
I'll help you do your homework.
433
00:29:49,791 --> 00:29:51,041
Bas.
434
00:29:51,125 --> 00:29:54,541
How about I help you study here?
435
00:29:54,625 --> 00:29:57,166
But not too long. Mom's waiting for you.
436
00:29:58,041 --> 00:29:59,000
Come on!
437
00:30:01,291 --> 00:30:04,250
Let's pack up so Mom won't wait too long.
438
00:30:07,333 --> 00:30:08,375
Hello?
439
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
Okay.
440
00:30:11,291 --> 00:30:12,750
Thank God.
441
00:30:13,583 --> 00:30:14,541
Let's go.
442
00:30:14,625 --> 00:30:16,500
- We must go to the hospital.
- Huh?
443
00:30:16,583 --> 00:30:18,708
- Can I go with you?
- Yes. It's urgent!
444
00:30:18,791 --> 00:30:20,500
We'll use my car.
445
00:30:20,583 --> 00:30:21,458
- Come on.
- Let's go.
446
00:30:23,041 --> 00:30:23,875
Come on!
447
00:30:30,875 --> 00:30:31,791
Come on.
448
00:30:32,375 --> 00:30:35,458
INTENSIVE CARE UNIT
449
00:30:35,541 --> 00:30:38,375
Excuse me,
children are not allowed to enter.
450
00:30:53,500 --> 00:30:55,875
We're all here, dear.
451
00:30:59,333 --> 00:31:01,875
We all love you.
452
00:31:10,583 --> 00:31:16,333
If this can help you go in peace…
453
00:31:22,291 --> 00:31:23,958
then I'll let you go.
454
00:31:29,125 --> 00:31:32,750
I can't stand seeing you like this.
455
00:31:33,375 --> 00:31:35,166
I just can't.
456
00:31:44,375 --> 00:31:45,708
I promise…
457
00:31:49,041 --> 00:31:51,750
I'll take care of Baskara.
458
00:31:59,083 --> 00:32:02,125
There is no god
459
00:32:05,041 --> 00:32:06,125
but Allah.
460
00:32:08,000 --> 00:32:09,833
{\an8}O Allah…
461
00:32:12,625 --> 00:32:15,041
Arif…
462
00:32:15,958 --> 00:32:21,375
Dad!
463
00:32:22,875 --> 00:32:25,458
Dad…
464
00:32:26,416 --> 00:32:27,625
Arif…
465
00:32:41,958 --> 00:32:44,708
Dad…
466
00:32:47,541 --> 00:32:51,500
Dad!
467
00:33:15,666 --> 00:33:17,833
Please, Arif…
468
00:33:19,708 --> 00:33:21,083
Dad…
469
00:33:25,000 --> 00:33:27,625
Dad, don't leave me.
470
00:33:44,708 --> 00:33:45,583
Ma'am.
471
00:33:46,250 --> 00:33:48,041
Please accept my condolences.
472
00:33:50,291 --> 00:33:53,500
Dad, don't leave me…
473
00:34:05,958 --> 00:34:07,625
Please accept my condolences.
474
00:34:30,625 --> 00:34:33,250
- Dad…
- Arif…
475
00:34:33,333 --> 00:34:34,833
Arif…
476
00:34:34,916 --> 00:34:36,958
Bas, you have to be strong.
477
00:34:37,041 --> 00:34:38,291
You'll get through this.
478
00:34:38,375 --> 00:34:42,208
Why did he leave? I want him to stay…
479
00:34:42,291 --> 00:34:46,250
I know, but you have to be strong.
480
00:34:46,333 --> 00:34:48,833
I need my dad….
481
00:35:00,208 --> 00:35:02,708
I must leave now.
482
00:35:02,791 --> 00:35:04,083
Peace be upon you.
483
00:35:04,166 --> 00:35:05,958
Peace be upon you.
484
00:35:10,250 --> 00:35:11,291
Fathan.
485
00:35:14,041 --> 00:35:17,291
- Here's condolence money for Yumna.
- Don't leave me…
486
00:35:17,375 --> 00:35:18,958
- Please take it.
- …Dad.
487
00:35:22,166 --> 00:35:23,375
Thank you.
488
00:35:33,458 --> 00:35:37,083
{\an8}BORN 18 APRIL 1984, DIED 29 JULY 2024
489
00:35:56,625 --> 00:35:57,916
From Aqilla.
490
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Bas.
491
00:36:24,000 --> 00:36:25,291
Let's go home.
492
00:36:26,958 --> 00:36:32,125
No! I want to stay with Dad.
493
00:36:38,291 --> 00:36:39,333
Come on.
494
00:36:41,583 --> 00:36:42,875
No.
495
00:36:42,958 --> 00:36:46,958
I want to stay here with Dad.
496
00:37:02,291 --> 00:37:03,375
Bas.
497
00:37:04,916 --> 00:37:07,458
Let's eat. I'll feed you.
498
00:37:09,000 --> 00:37:10,791
I'm not hungry, Mom.
499
00:37:12,375 --> 00:37:13,416
Bas.
500
00:37:14,916 --> 00:37:16,916
I know you're sad.
501
00:37:18,166 --> 00:37:20,041
I'm sad too.
502
00:37:21,750 --> 00:37:24,208
We all miss Dad here.
503
00:37:26,583 --> 00:37:29,750
But we must get through this together.
504
00:37:31,333 --> 00:37:34,333
You have to eat, okay?
505
00:37:38,250 --> 00:37:39,291
Mom.
506
00:37:40,833 --> 00:37:43,083
When will Miss Aqilla visit?
507
00:37:51,333 --> 00:37:52,916
I don't know, honey.
508
00:37:58,291 --> 00:37:59,791
Come on, have a bite.
509
00:38:01,666 --> 00:38:03,000
Come on.
510
00:38:03,083 --> 00:38:04,125
Ma'am.
511
00:38:04,208 --> 00:38:06,708
Grandma refuses to eat.
512
00:38:06,791 --> 00:38:09,458
She hasn't eaten all day.
513
00:38:11,791 --> 00:38:14,833
- Okay. Please feed Baskara.
- Yes.
514
00:38:17,916 --> 00:38:18,958
Bas?
515
00:38:20,250 --> 00:38:22,666
Bas? Baskara?
516
00:38:23,750 --> 00:38:26,083
Mother, you haven't eaten all day.
517
00:38:29,208 --> 00:38:30,791
Let me feed you.
518
00:38:34,291 --> 00:38:36,916
You'll get sick if you don't eat.
519
00:38:38,125 --> 00:38:39,458
Have some bites, okay?
520
00:38:40,000 --> 00:38:41,791
I'm not hungry.
521
00:38:46,416 --> 00:38:49,166
I'm still thinking about Arif.
522
00:38:51,541 --> 00:38:54,500
It should have been me instead.
523
00:38:54,583 --> 00:38:56,875
Oh, dear God!
524
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Mother!
525
00:39:01,000 --> 00:39:03,041
Do you want to leave us?
526
00:39:04,875 --> 00:39:07,916
Don't you love me and Baskara anymore?
527
00:39:10,500 --> 00:39:14,083
The son I carried for nine months,
528
00:39:17,041 --> 00:39:18,791
the one I raised,
529
00:39:20,291 --> 00:39:21,708
the one I nurtured,
530
00:39:22,458 --> 00:39:24,916
the one I prayed for…
531
00:39:26,083 --> 00:39:28,916
He left too soon.
532
00:39:31,625 --> 00:39:33,625
It should have been me.
533
00:39:34,625 --> 00:39:39,375
It should be children
who bury their mother
534
00:39:43,166 --> 00:39:46,375
and not the other way around.
535
00:39:47,791 --> 00:39:49,000
Mother.
536
00:39:56,750 --> 00:39:59,500
Yumna, let me take care of Mom.
537
00:40:04,625 --> 00:40:06,208
Excuse me.
538
00:40:26,166 --> 00:40:27,166
Mom.
539
00:40:28,083 --> 00:40:29,458
Did you forget?
540
00:40:30,166 --> 00:40:33,041
You still have another son.
541
00:40:40,416 --> 00:40:42,125
If you want to eat,
542
00:40:43,541 --> 00:40:44,708
I promise you
543
00:40:45,625 --> 00:40:48,958
I'll figure a way to stay here with you.
544
00:40:58,541 --> 00:40:59,583
Let me help.
545
00:41:19,041 --> 00:41:20,833
Stay with me.
546
00:41:24,000 --> 00:41:25,041
Fathan.
547
00:41:25,750 --> 00:41:27,375
Don't leave me.
548
00:41:27,958 --> 00:41:28,916
Okay, Mom.
549
00:41:52,125 --> 00:41:54,750
Mbok Tun!
550
00:41:54,833 --> 00:41:55,958
Mbok Tun!
551
00:41:57,875 --> 00:41:58,916
Mbok!
552
00:42:01,000 --> 00:42:05,208
What happened, Baskara?
553
00:42:05,291 --> 00:42:07,583
Why did you wash Dad's shirt?
554
00:42:07,666 --> 00:42:10,541
It's been four months.
Of course, it needed washing.
555
00:42:11,833 --> 00:42:14,583
You should have asked me first!
556
00:42:14,666 --> 00:42:18,333
Baskara, it's just Dad's dirty shirt.
557
00:42:18,416 --> 00:42:22,291
But this shirt isn't dirty!
558
00:42:25,791 --> 00:42:28,583
It had Dad's scent here.
559
00:42:29,416 --> 00:42:33,125
I sniff this shirt whenever I miss him.
560
00:42:34,000 --> 00:42:38,375
But what should I do now
561
00:42:38,458 --> 00:42:40,916
when I come to miss him?
562
00:42:41,000 --> 00:42:44,750
I'm sorry, I didn't know.
563
00:42:49,541 --> 00:42:50,541
Bas.
564
00:42:51,125 --> 00:42:56,208
I'll put some cajuput oil
on the shirt, okay?
565
00:43:07,500 --> 00:43:11,416
Allah the Almighty has spoken the truth.
566
00:43:11,500 --> 00:43:17,333
Let's pray for the late Arif Nasuha,
the son of Burhan. Al-Fatihah.
567
00:43:17,416 --> 00:43:21,000
I seek refuge in Allah
from the accursed Satan.
568
00:43:21,083 --> 00:43:24,333
In the Name of Allah,
the Most Gracious, the Most Merciful.
569
00:43:24,416 --> 00:43:27,583
All praise is for Allah,
Lord of all worlds.
570
00:43:27,666 --> 00:43:30,958
The Most Gracious, the Most Merciful.
571
00:43:31,041 --> 00:43:33,625
Master of the Day of Judgment.
572
00:43:33,708 --> 00:43:37,666
It is You we worship,
and You we ask for help.
573
00:43:37,750 --> 00:43:41,208
Guide us along the straight path.
574
00:43:41,291 --> 00:43:45,000
The Path of those You have blessed,
575
00:43:45,083 --> 00:43:49,958
not those You are displeased with,
or those who are misguided.
576
00:43:50,041 --> 00:43:52,083
Thanks. Now excuse me.
577
00:43:53,208 --> 00:43:55,250
- Thank you.
- You're welcome.
578
00:43:56,875 --> 00:43:58,083
Excuse me.
579
00:43:58,958 --> 00:44:00,375
Yumna. Ma'am.
580
00:44:00,458 --> 00:44:03,166
Sorry I was late. My flight got delayed.
581
00:44:07,041 --> 00:44:10,708
I'm really grateful for your invitation.
582
00:44:11,208 --> 00:44:12,375
Anyway…
583
00:44:15,458 --> 00:44:19,708
Here's some condolence money.
Please take it.
584
00:44:20,875 --> 00:44:24,250
I'm sorry. I can't take this.
585
00:44:24,916 --> 00:44:27,416
You've helped us so much.
586
00:44:29,083 --> 00:44:31,333
Yumna, please accept this.
587
00:44:31,833 --> 00:44:33,500
This is for Baskara.
588
00:44:33,583 --> 00:44:36,041
Just take it as an emergency fund.
589
00:44:37,208 --> 00:44:40,000
I can afford to meet his needs
590
00:44:40,083 --> 00:44:42,375
without relying on other people.
591
00:44:44,625 --> 00:44:47,458
But I'm not other people.
592
00:44:51,750 --> 00:44:53,125
Just take it.
593
00:44:53,666 --> 00:44:56,000
This is a gift from God.
594
00:44:56,750 --> 00:44:59,291
This is her way to
pay tribute to our family.
595
00:45:00,750 --> 00:45:02,666
- But, Mother…
- Yumna.
596
00:45:13,791 --> 00:45:15,166
Thank you.
597
00:45:19,333 --> 00:45:20,625
Bas.
598
00:45:21,875 --> 00:45:25,208
I must go back to Jakarta.
599
00:45:27,541 --> 00:45:30,083
When will you return?
600
00:45:31,416 --> 00:45:35,208
This house feels empty since Dad died.
601
00:45:36,500 --> 00:45:40,750
You always come here with a smile.
602
00:45:40,833 --> 00:45:42,750
It cheers me up.
603
00:45:44,500 --> 00:45:45,541
Bas.
604
00:45:47,125 --> 00:45:48,875
I'll return soon
605
00:45:51,208 --> 00:45:53,083
but now I must leave.
606
00:45:53,166 --> 00:45:55,041
Let me walk you to the front.
607
00:45:59,041 --> 00:46:00,500
I'll come with them.
608
00:46:05,875 --> 00:46:09,000
Yumna, Ma'am, excuse me.
609
00:46:16,208 --> 00:46:18,958
- Peace be upon you.
- Peace be upon you.
610
00:46:32,250 --> 00:46:34,083
You came here straight from the airport?
611
00:46:35,000 --> 00:46:36,500
We've got work to do.
612
00:46:39,125 --> 00:46:40,750
Amazing!
613
00:46:40,833 --> 00:46:45,041
- So proud of you.
- Aqilla, you're the best.
614
00:46:47,041 --> 00:46:50,000
So amazing.
615
00:46:50,083 --> 00:46:51,291
Amazing.
616
00:47:19,583 --> 00:47:20,458
Bas?
617
00:47:22,916 --> 00:47:25,458
Why do you look pale?
618
00:47:25,958 --> 00:47:27,125
Are you sick?
619
00:47:28,250 --> 00:47:31,666
The teacher told me
he couldn't focus during class.
620
00:47:33,208 --> 00:47:35,166
He still misses his dad.
621
00:47:40,250 --> 00:47:41,250
Bas.
622
00:47:41,916 --> 00:47:43,375
Wanna go out with me?
623
00:47:44,500 --> 00:47:45,458
Yeah.
624
00:47:47,708 --> 00:47:49,458
May I take him out?
625
00:47:50,416 --> 00:47:52,000
Please, Uncle.
626
00:47:57,708 --> 00:47:58,625
Okay.
627
00:48:04,750 --> 00:48:07,750
- What do you want to get?
- Airplane!
628
00:48:07,833 --> 00:48:09,541
They all look so good!
629
00:48:11,625 --> 00:48:13,416
This one's nice.
630
00:48:13,500 --> 00:48:14,416
Bas!
631
00:48:23,416 --> 00:48:24,291
Bas!
632
00:48:24,375 --> 00:48:25,625
Bas!
633
00:48:30,708 --> 00:48:32,875
- You like it?
- Yes!
634
00:48:32,958 --> 00:48:34,333
You want it?
635
00:48:35,125 --> 00:48:36,250
I want this!
636
00:48:41,333 --> 00:48:42,583
Thank you.
637
00:48:45,041 --> 00:48:46,125
It's a cool toy.
638
00:49:18,875 --> 00:49:20,125
I'm home.
639
00:49:20,875 --> 00:49:22,458
Welcome home, Mom.
640
00:49:26,291 --> 00:49:27,333
Hey, honey.
641
00:49:28,208 --> 00:49:29,125
Bas.
642
00:49:30,250 --> 00:49:33,166
Why didn't you stop by my shop?
643
00:49:33,833 --> 00:49:36,333
Didn't you miss kupat tahu at the market?
644
00:49:36,916 --> 00:49:41,875
I went out with Miss Aqilla
and Uncle Fathan after school.
645
00:49:44,083 --> 00:49:45,750
- Out?
- Yes.
646
00:49:45,833 --> 00:49:47,041
Out where?
647
00:49:47,125 --> 00:49:51,000
We rode the steam train
and went to other places
648
00:49:51,583 --> 00:49:53,875
and visited an antique shop. It was fun.
649
00:49:56,791 --> 00:49:59,875
Miss Aqilla bought me this plane.
Cool, isn't it?
650
00:50:04,583 --> 00:50:07,083
Baskara, listen to me.
651
00:50:07,791 --> 00:50:11,333
You must go straight home
after school tomorrow.
652
00:50:11,416 --> 00:50:13,041
Keep Grandma company.
653
00:50:13,125 --> 00:50:14,625
Or you can visit me at the shop.
654
00:50:15,750 --> 00:50:17,875
You shouldn't see Miss Aqilla anymore.
655
00:50:17,958 --> 00:50:21,000
Why? She's a good person.
656
00:50:21,083 --> 00:50:23,458
But this is for your own good.
657
00:50:23,541 --> 00:50:26,125
If I can't see Miss Aqilla,
658
00:50:26,208 --> 00:50:28,958
who will help me with my homework?
659
00:50:29,041 --> 00:50:30,500
Grandma can't.
660
00:50:30,583 --> 00:50:32,500
Mbok Tun definitely can't.
661
00:50:32,583 --> 00:50:34,583
There's Uncle Fathan.
662
00:50:34,666 --> 00:50:36,833
But he'll return to Kalimantan soon.
663
00:50:36,916 --> 00:50:41,500
You can come to my shop
then I'll help you do your work.
664
00:50:41,583 --> 00:50:43,125
I want Miss Aqilla to help me.
665
00:50:43,208 --> 00:50:45,333
But I said no!
666
00:50:45,416 --> 00:50:47,583
I still want to see Miss Aqilla!
667
00:50:47,666 --> 00:50:50,458
Bas! Don't you talk back to me!
668
00:50:52,166 --> 00:50:55,166
Go straight home after school
and do your homework alone!
669
00:50:55,708 --> 00:50:56,750
Understood?
670
00:50:56,833 --> 00:50:58,125
Yes, Mom.
671
00:51:21,541 --> 00:51:22,541
Fathan.
672
00:51:26,291 --> 00:51:28,458
Is this how you protect our family?
673
00:51:29,666 --> 00:51:33,375
You let Aqilla
pick up Baskara from school.
674
00:51:35,208 --> 00:51:38,875
Is my request too much for you?
675
00:51:38,958 --> 00:51:41,708
You asked me too protect this family,
676
00:51:41,791 --> 00:51:45,541
but perhaps this is
how Aqilla protects Baskara.
677
00:51:45,625 --> 00:51:48,291
She doesn't just want to protect him.
678
00:51:48,375 --> 00:51:50,666
She wants to take him away!
679
00:51:52,250 --> 00:51:54,500
Which side are you on?
680
00:51:55,250 --> 00:51:57,541
We should be on the same vessel
681
00:51:57,625 --> 00:52:00,583
and work together to keep it from sinking.
682
00:52:02,500 --> 00:52:04,875
Do you want to lose Baskara?
683
00:52:04,958 --> 00:52:06,333
We've lost Arif…
684
00:52:06,416 --> 00:52:09,500
I'm on our family's side!
685
00:52:09,583 --> 00:52:12,625
I don't want us to turn a blind eye
686
00:52:12,708 --> 00:52:13,833
and take away someone's rights.
687
00:52:14,416 --> 00:52:17,583
You're talking about rights?
688
00:52:18,375 --> 00:52:20,250
Can't you see me?
689
00:52:20,833 --> 00:52:23,833
Don't you think I deserve to be a mom?
690
00:52:24,416 --> 00:52:26,375
I work all day long.
691
00:52:26,458 --> 00:52:29,291
Who do you think I work so hard for?
692
00:52:30,000 --> 00:52:32,958
It's for this family and Baskara!
693
00:52:36,625 --> 00:52:38,041
Yumna.
694
00:52:38,125 --> 00:52:39,833
One day,
695
00:52:39,916 --> 00:52:43,458
we must accept the fact
that Baskara will grow up
696
00:52:43,541 --> 00:52:44,916
and he gets to choose
697
00:52:45,666 --> 00:52:48,750
between this family or Aqilla,
698
00:52:49,791 --> 00:52:51,166
his birth mother.
699
00:53:04,333 --> 00:53:06,416
Arif named him Baskara.
700
00:53:08,375 --> 00:53:10,125
It means "ray of light".
701
00:53:13,375 --> 00:53:14,875
If he leaves,
702
00:53:17,291 --> 00:53:20,125
this house will no longer have light.
703
00:53:26,833 --> 00:53:27,958
Hop on.
704
00:53:32,750 --> 00:53:33,875
- Ready?
- Yeah.
705
00:53:34,375 --> 00:53:37,083
- Bye.
- Bye!
706
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Mom.
707
00:53:44,916 --> 00:53:47,708
Where are you going this early?
708
00:53:47,791 --> 00:53:50,041
You look handsome.
709
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
And smell so good.
710
00:53:52,083 --> 00:53:53,750
Hush!
711
00:53:53,833 --> 00:53:57,000
I'm going to the bank
to take care of mortgage arrears.
712
00:53:57,916 --> 00:53:59,416
Thank God.
713
00:53:59,500 --> 00:54:04,333
Thank you for helping out our family.
714
00:54:05,958 --> 00:54:06,916
Anytime.
715
00:54:07,541 --> 00:54:11,583
Can I ask you
to pick up Baskara at school?
716
00:54:11,666 --> 00:54:14,500
- What time?
- One o'clock, as usual.
717
00:54:15,916 --> 00:54:19,625
Mbok Tun, we must leave at 12
to pick up Baskara.
718
00:54:19,708 --> 00:54:21,541
Aye aye, Ma'am.
719
00:54:23,333 --> 00:54:24,333
Okay.
720
00:54:25,625 --> 00:54:28,375
- I'm off.
- Take care, Son.
721
00:54:29,666 --> 00:54:30,500
Bye.
722
00:54:48,333 --> 00:54:49,250
Hello?
723
00:54:50,208 --> 00:54:54,375
It's 2 PM.
Why didn't anyone pick up Baskara?
724
00:54:54,458 --> 00:54:57,458
I called Fathan but he didn't answer.
725
00:54:58,000 --> 00:55:01,250
Oh no, I overslept!
726
00:55:01,333 --> 00:55:04,750
Fathan asked me to pick up Baskara.
727
00:55:04,833 --> 00:55:07,750
- I'll go get ready.
- No, it's okay.
728
00:55:07,833 --> 00:55:10,750
I'll go pick him up.
729
00:55:10,833 --> 00:55:11,791
Okay?
730
00:55:16,375 --> 00:55:19,958
Can you watch my shop?
I'm picking up my son.
731
00:55:20,041 --> 00:55:22,583
- Of course. Be careful!
- Thank you.
732
00:55:23,333 --> 00:55:25,416
Which one do you want?
733
00:55:25,500 --> 00:55:29,541
Yes, I'm on my way.
Please tell him to wait.
734
00:55:29,625 --> 00:55:30,708
Thank you, Miss.
735
00:55:31,750 --> 00:55:35,333
- He's been waiting for you.
- Yes.
736
00:55:35,416 --> 00:55:37,208
- Thank you so much.
- Of course.
737
00:55:37,291 --> 00:55:40,750
- What took you so long?
- I'm sorry, sweetheart.
738
00:55:40,833 --> 00:55:42,375
Okay, hop on.
739
00:55:42,875 --> 00:55:46,208
- Thank you, Miss.
- You're welcome. Bye, Baskara!
740
00:55:47,708 --> 00:55:48,958
- Ready?
- Yeah!
741
00:55:53,833 --> 00:55:55,583
I'm here with Amel.
742
00:55:55,666 --> 00:55:59,916
We'll go through some pointers
from Miss Dita.
743
00:56:00,000 --> 00:56:02,041
Shall we start now?
744
00:56:07,250 --> 00:56:09,500
- Hold up.
- I'm sorry, Aqilla.
745
00:56:09,583 --> 00:56:12,791
I think you're not serious
with this project.
746
00:56:12,875 --> 00:56:16,416
Let me take this call.
I'm afraid it's urgent.
747
00:56:18,333 --> 00:56:19,916
Fathan, what's up?
748
00:56:23,875 --> 00:56:25,375
Oh, no.
749
00:56:26,291 --> 00:56:27,666
Which hospital?
750
00:56:29,291 --> 00:56:30,666
What's happening?
751
00:56:30,750 --> 00:56:32,083
Okay, okay.
752
00:56:33,125 --> 00:56:34,083
What's up, Aqilla?
753
00:56:34,166 --> 00:56:36,791
Yumna and Baskara
got into motorbike accident.
754
00:56:36,875 --> 00:56:38,500
I must go to the hospital.
755
00:56:40,875 --> 00:56:44,125
I'm getting chills. Are you serious?
756
00:56:45,208 --> 00:56:46,416
Okay, Aqilla.
757
00:56:48,916 --> 00:56:51,208
Why didn't he pick up?
758
00:56:53,875 --> 00:56:56,291
- Nurse.
- Can I help you?
759
00:56:56,375 --> 00:57:00,166
A boy and his mom on a bike accident,
where are they?
760
00:57:00,250 --> 00:57:03,708
We took them to the morgue
five minutes ago.
761
00:57:03,791 --> 00:57:04,708
Excuse me.
762
00:57:31,375 --> 00:57:32,416
Bas…
763
00:57:35,125 --> 00:57:36,750
Baskara…
764
00:57:54,750 --> 00:57:55,916
Bas…
765
00:57:58,208 --> 00:57:59,625
I'm so sorry…
766
00:58:01,208 --> 00:58:02,333
Miss Aqilla!
767
00:58:28,666 --> 00:58:30,541
Baskara, are you okay?
768
00:58:30,625 --> 00:58:32,125
Did you get hurt?
769
00:58:32,708 --> 00:58:35,000
Just a little scrape.
770
00:58:35,083 --> 00:58:39,708
Our bike was hit by a car.
771
00:58:54,208 --> 00:58:55,291
Bas…
772
00:58:59,208 --> 00:59:00,250
Bas…
773
00:59:07,208 --> 00:59:08,416
Yumna.
774
00:59:08,500 --> 00:59:09,500
If I may,
775
00:59:09,583 --> 00:59:13,208
- I want to take Baskara out this weekend.
- Okay, Bas.
776
00:59:16,416 --> 00:59:21,000
I want to go! Can I go with Miss Aqilla?
777
00:59:23,250 --> 00:59:24,583
Can I?
778
00:59:28,583 --> 00:59:30,375
Uncle Fathan will come along.
779
00:59:31,500 --> 00:59:33,791
Thanks, pretty Mama!
780
00:59:39,333 --> 00:59:41,375
Baskara?
781
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
Are you okay?
782
00:59:43,000 --> 00:59:44,208
I'm okay, Grandma.
783
00:59:45,000 --> 00:59:47,916
It's just a little scrape here and there.
784
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
Mbok Tun, go change his clothes.
785
00:59:50,083 --> 00:59:51,875
Yes. Come on.
786
00:59:51,958 --> 00:59:54,583
- Yumna, are you okay?
- Yes, Mother.
787
00:59:56,333 --> 00:59:57,333
Are you coming in?
788
00:59:57,916 --> 00:59:59,250
No, I'm going home.
789
01:00:04,541 --> 01:00:06,166
Excuse me, Yumna.
790
01:00:06,250 --> 01:00:07,250
Aqilla.
791
01:00:09,458 --> 01:00:10,458
Please…
792
01:00:12,416 --> 01:00:15,333
Keep the secret about Baskara between us.
793
01:00:20,666 --> 01:00:21,750
Of course.
794
01:00:22,250 --> 01:00:24,291
- Peace be upon you.
- And upon you.
795
01:00:51,166 --> 01:00:52,375
Oh, wow!
796
01:00:55,291 --> 01:00:56,666
Uncle Fathan!
797
01:00:56,750 --> 01:00:59,208
Uncle Fathan! Miss Aqilla!
798
01:01:07,416 --> 01:01:11,291
LAKE SARANGAN
799
01:01:25,458 --> 01:01:26,500
- Bas.
- Yes?
800
01:01:26,583 --> 01:01:29,958
- Look at the stars!
- Oh, right!
801
01:01:30,708 --> 01:01:32,541
- Beautiful, aren't they?
- Yeah!
802
01:01:36,458 --> 01:01:38,208
- Miss.
- Yes?
803
01:01:39,500 --> 01:01:44,500
Remember when I wanted
to come with you to Jakarta?
804
01:01:47,208 --> 01:01:48,166
Yes.
805
01:01:50,750 --> 01:01:54,000
Who do you live with in Jakarta?
806
01:02:03,666 --> 01:02:05,208
I live alone.
807
01:02:06,708 --> 01:02:08,208
You're alone?
808
01:02:11,291 --> 01:02:13,458
You don't have parents?
809
01:02:15,791 --> 01:02:17,208
I did.
810
01:02:22,250 --> 01:02:25,208
But my parents have died.
811
01:02:31,291 --> 01:02:34,500
My mom had my dad.
812
01:02:35,166 --> 01:02:36,416
What about you?
813
01:02:41,541 --> 01:02:42,625
Me…
814
01:02:45,000 --> 01:02:46,958
I had Arfan.
815
01:02:55,750 --> 01:02:57,125
He was so handsome.
816
01:03:03,541 --> 01:03:07,333
I love him so much.
817
01:03:13,416 --> 01:03:16,250
But he's long gone too.
818
01:03:17,083 --> 01:03:22,208
Do you and Arfan have kids?
819
01:03:53,375 --> 01:03:55,041
I'm sorry.
820
01:03:55,958 --> 01:04:00,333
I've made you sad.
821
01:04:11,041 --> 01:04:12,000
It's okay.
822
01:04:23,541 --> 01:04:24,458
Miss.
823
01:04:25,208 --> 01:04:26,166
Yes?
824
01:04:27,541 --> 01:04:30,000
I have one more question.
825
01:04:31,541 --> 01:04:33,041
What is it?
826
01:04:33,125 --> 01:04:35,458
But please don't get mad.
827
01:04:37,291 --> 01:04:38,666
What is it?
828
01:04:39,500 --> 01:04:41,125
I'm curious.
829
01:04:42,833 --> 01:04:44,958
You and my parents,
830
01:04:45,791 --> 01:04:48,458
are you related or something?
831
01:04:49,416 --> 01:04:50,916
I don't understand.
832
01:04:52,166 --> 01:04:55,375
And why do you care for me so much?
833
01:05:00,000 --> 01:05:00,916
Bas…
834
01:05:13,375 --> 01:05:16,375
I love you so much.
835
01:05:21,666 --> 01:05:24,416
When I look at your face,
836
01:05:27,916 --> 01:05:31,583
it reminds me of Arfan.
837
01:05:38,375 --> 01:05:40,833
He was so handsome
838
01:05:42,625 --> 01:05:43,750
and so kind.
839
01:05:45,833 --> 01:05:47,750
Just like you.
840
01:06:02,958 --> 01:06:05,041
I just wish
841
01:06:06,291 --> 01:06:08,125
I could divide myself in two.
842
01:06:10,250 --> 01:06:13,666
Half to stay with my mom here
843
01:06:15,000 --> 01:06:17,333
and the other half
844
01:06:18,125 --> 01:06:20,541
to come with you to Jakarta
845
01:06:21,250 --> 01:06:23,708
so you wouldn't be alone anymore.
846
01:06:47,208 --> 01:06:48,791
Thank you.
847
01:06:55,416 --> 01:06:58,875
I'm so happy to hear that.
848
01:06:58,958 --> 01:07:01,750
I'm so happy.
849
01:07:02,791 --> 01:07:04,250
Thank you.
850
01:07:28,125 --> 01:07:29,875
I love you, Miss Aqilla!
851
01:07:48,041 --> 01:07:49,666
So what's your plan?
852
01:07:51,208 --> 01:07:52,333
No idea.
853
01:07:53,208 --> 01:07:54,250
What about you?
854
01:07:55,708 --> 01:07:57,708
I'm returning to Kalimantan next week.
855
01:07:58,458 --> 01:08:02,458
In Banjarese language, "Hauli gawianku."
856
01:08:02,541 --> 01:08:06,416
I'm sorry, what?
857
01:08:06,500 --> 01:08:08,708
It means "back to work."
858
01:08:10,375 --> 01:08:13,875
Next year, I'll return to Solo for good.
859
01:08:16,250 --> 01:08:19,541
I want to spend more time with my family.
860
01:08:20,208 --> 01:08:21,416
Especially my mother.
861
01:08:22,958 --> 01:08:27,000
I don't want to die with regrets someday.
862
01:08:28,041 --> 01:08:29,416
Regrets for what?
863
01:08:30,875 --> 01:08:33,666
For not spending time with family,
864
01:08:34,333 --> 01:08:37,416
and how I can be happier than today.
865
01:08:40,833 --> 01:08:43,666
I don't want that either.
866
01:08:46,041 --> 01:08:50,583
All this time, I've been working nonstop
867
01:08:51,250 --> 01:08:53,625
as if I'm chasing something
868
01:08:55,000 --> 01:08:57,458
while my one and only dream
869
01:08:58,208 --> 01:09:00,208
is to be close to Baskara.
870
01:09:02,833 --> 01:09:04,541
So we're both the same.
871
01:09:06,583 --> 01:09:08,750
We're afraid of dying with regrets.
872
01:09:14,375 --> 01:09:15,625
The way I see it,
873
01:09:16,916 --> 01:09:19,791
Baskara is lucky to have you as his mom.
874
01:09:22,250 --> 01:09:25,250
I see your sacrifices for him.
875
01:09:27,833 --> 01:09:28,833
Fathan.
876
01:09:30,125 --> 01:09:31,416
Be honest.
877
01:09:32,375 --> 01:09:36,208
Why do I feel like you're on my side?
878
01:09:41,958 --> 01:09:44,333
Because I see myself in Baskara.
879
01:09:46,333 --> 01:09:49,791
Baskara has two mothers
and lost his father.
880
01:09:50,583 --> 01:09:51,708
Just like me.
881
01:09:53,250 --> 01:09:55,958
I have a mother and a stepmother.
882
01:09:57,000 --> 01:09:58,250
My dad got remarried.
883
01:10:00,541 --> 01:10:02,291
After a while,
884
01:10:03,958 --> 01:10:06,083
fate brought me back to my birth mom.
885
01:10:08,375 --> 01:10:09,291
So,
886
01:10:10,250 --> 01:10:14,125
however complicated it is, I believe
887
01:10:15,041 --> 01:10:16,958
that Baskara will return to you.
888
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
Baskara, wanna ride on a plane together?
889
01:10:23,625 --> 01:10:25,166
Of course!
890
01:10:25,250 --> 01:10:26,750
The three of us can go together.
891
01:10:26,833 --> 01:10:27,791
Yeah.
892
01:10:28,666 --> 01:10:30,041
- Peace be upon you.
- Grandma!
893
01:10:32,208 --> 01:10:34,666
- Thank you for taking Baskara out.
- Mbok.
894
01:10:34,750 --> 01:10:36,333
Anytime.
895
01:10:36,416 --> 01:10:38,875
Well, I'm leaving now.
896
01:10:38,958 --> 01:10:40,791
- Peace be upon you.
- And you too.
897
01:10:40,875 --> 01:10:43,916
- You're not staying?
- No, but thank you!
898
01:10:44,000 --> 01:10:44,875
Okay, take care.
899
01:10:49,458 --> 01:10:50,375
Fathan.
900
01:10:52,083 --> 01:10:55,333
- What is it?
- I should be asking you.
901
01:10:55,833 --> 01:10:58,791
How is this house certificate back here?
902
01:10:58,875 --> 01:11:00,750
Where did you get the money?
903
01:11:00,833 --> 01:11:01,958
Yumna.
904
01:11:02,708 --> 01:11:05,750
- Aqilla paid it off.
- Then give it to her.
905
01:11:05,833 --> 01:11:08,000
Tell her I'll pay her back.
906
01:11:08,583 --> 01:11:11,083
But she helped us willingly.
907
01:11:11,166 --> 01:11:12,958
I don't need her help!
908
01:11:13,041 --> 01:11:14,083
Yumna.
909
01:11:16,208 --> 01:11:18,125
Please accept my help.
910
01:11:18,875 --> 01:11:22,291
This is for Baskara and no one else.
911
01:11:22,375 --> 01:11:26,833
This is so you can focus more
on raising Baskara.
912
01:11:26,916 --> 01:11:29,291
I can do it myself.
913
01:11:29,916 --> 01:11:33,666
What do you want to prove to us?
914
01:11:33,750 --> 01:11:35,958
- What do you mean?
- You know.
915
01:11:36,041 --> 01:11:38,500
You want to show that you're his real mom
916
01:11:38,583 --> 01:11:41,500
and you want to bribe us
to give him up, right?
917
01:11:42,083 --> 01:11:43,500
Oh my God, Yumna!
918
01:11:43,583 --> 01:11:46,791
Yumna, Aqilla, let's talk nicely.
919
01:11:47,625 --> 01:11:51,166
Yumna. How can I be calm about this?
920
01:11:51,250 --> 01:11:53,708
If you failed to pay the mortgage,
921
01:11:53,791 --> 01:11:56,375
then where would you live?
922
01:11:57,166 --> 01:11:58,166
Yumna.
923
01:11:59,291 --> 01:12:02,750
Remember when you both
got in a bike accident?
924
01:12:03,250 --> 01:12:06,833
Baskara's father died
in a motorbike crash.
925
01:12:06,916 --> 01:12:09,333
So what do you want me to do?
926
01:12:09,416 --> 01:12:10,708
You know very well
927
01:12:10,791 --> 01:12:16,166
as a single mother and breadwinner,
I work so hard for this family!
928
01:12:16,250 --> 01:12:18,833
- Yumna…
- Just accept my help.
929
01:12:18,916 --> 01:12:20,916
I don't want to owe you.
930
01:12:21,625 --> 01:12:22,750
Calm down.
931
01:12:22,833 --> 01:12:24,916
Mom! Miss Aqilla!
932
01:12:26,041 --> 01:12:29,750
- So all this time, I'm not your son?
- Bas…
933
01:12:29,833 --> 01:12:32,541
You've been lying to me?
934
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
Bas, that's not…
935
01:12:35,458 --> 01:12:37,333
You're a liar!
936
01:12:38,291 --> 01:12:39,250
Bas…
937
01:12:39,333 --> 01:12:40,291
Baskara!
938
01:12:41,791 --> 01:12:42,666
Bas!
939
01:12:42,750 --> 01:12:43,916
Baskara!
940
01:12:46,708 --> 01:12:47,541
Baskara!
941
01:12:47,625 --> 01:12:49,708
Bas, open the door!
942
01:12:49,791 --> 01:12:52,750
Please, let me explain.
943
01:12:54,875 --> 01:12:56,041
Bas?
944
01:12:57,916 --> 01:13:00,875
Yumna is your only mother.
945
01:13:00,958 --> 01:13:03,958
- Lie!
- Please open the door.
946
01:13:05,000 --> 01:13:06,458
Bas…
947
01:13:06,541 --> 01:13:08,375
You've thrown me away!
948
01:13:09,708 --> 01:13:14,625
No, I've never thrown you away.
949
01:13:14,708 --> 01:13:15,875
Liar!
950
01:13:16,583 --> 01:13:17,500
Bas…
951
01:13:18,791 --> 01:13:21,208
Honey, please open the door.
952
01:13:22,375 --> 01:13:26,208
- Please open it.
- I hate both of you!
953
01:13:28,750 --> 01:13:32,625
- Aqilla, I think you should go.
- Go away!
954
01:13:35,791 --> 01:13:37,083
Go away!
955
01:13:50,208 --> 01:13:51,541
Bas…
956
01:13:54,791 --> 01:13:56,416
I'm not opening the door!
957
01:14:48,833 --> 01:14:49,958
Bas…
958
01:14:52,000 --> 01:14:55,208
Please don't leave me.
959
01:15:46,666 --> 01:15:48,541
Arif, please forgive me.
960
01:15:52,333 --> 01:15:55,125
I've failed to keep my promise.
961
01:16:00,791 --> 01:16:04,333
What do I do without you?
962
01:16:10,625 --> 01:16:13,000
Please give me a sign
963
01:16:13,750 --> 01:16:16,333
to show that I'm not alone.
964
01:16:22,666 --> 01:16:27,083
I can't do this without you.
965
01:16:29,791 --> 01:16:32,416
I need you so much.
966
01:16:36,791 --> 01:16:40,000
I need you…
967
01:16:43,875 --> 01:16:44,958
Bas?
968
01:16:46,125 --> 01:16:47,250
Bas.
969
01:16:48,458 --> 01:16:50,958
It's Grandma. Please open up.
970
01:16:51,041 --> 01:16:52,791
- Yes, Grandma.
- Bas?
971
01:17:11,916 --> 01:17:13,250
Grandma.
972
01:17:13,333 --> 01:17:16,541
Who are my real parents?
973
01:17:20,666 --> 01:17:21,666
Bas…
974
01:17:24,416 --> 01:17:26,416
You are Yumna's
975
01:17:27,625 --> 01:17:29,375
and Miss Aqilla's son.
976
01:17:31,875 --> 01:17:33,625
You should be grateful
977
01:17:34,416 --> 01:17:36,291
for having two mothers.
978
01:17:37,541 --> 01:17:39,875
Don't be mad at them.
979
01:17:41,833 --> 01:17:45,625
When you grow up,
980
01:17:47,333 --> 01:17:49,666
you'll understand everything.
981
01:18:09,291 --> 01:18:12,250
Miss, would you like buy this?
982
01:18:14,125 --> 01:18:15,833
BATIK MURNI - WE HAVE BATIKS FROM SOLO
983
01:18:20,625 --> 01:18:21,583
Yumna.
984
01:18:34,083 --> 01:18:35,125
What do you want?
985
01:18:36,166 --> 01:18:39,041
Can you please talk to Baskara?
986
01:18:40,250 --> 01:18:42,583
Isn't this what you've been waiting for?
987
01:18:43,333 --> 01:18:45,041
He finally knows.
988
01:18:47,250 --> 01:18:51,666
But it hurts seeing him
finding out this way
989
01:18:52,333 --> 01:18:54,000
and now he's rejecting me.
990
01:18:56,416 --> 01:18:59,541
You're hurt because he's rejecting you?
991
01:19:00,166 --> 01:19:03,375
Do you ever think
about my feelings at all?
992
01:19:03,958 --> 01:19:06,166
That's not what I mean.
993
01:19:06,250 --> 01:19:08,375
None of this would have happened
994
01:19:08,458 --> 01:19:12,333
if you listened to me
back at the hospital.
995
01:19:13,250 --> 01:19:15,166
You should've returned to Jakarta.
996
01:19:15,666 --> 01:19:19,125
Let me deal with my family alone.
997
01:19:21,666 --> 01:19:22,666
Yumna.
998
01:19:24,916 --> 01:19:27,583
I've been sharing with you willingly.
999
01:19:28,666 --> 01:19:31,375
I'm fine with letting you
take Baskara away from me
1000
01:19:31,458 --> 01:19:35,166
even though he's the only light I've got.
1001
01:19:37,041 --> 01:19:41,791
But why don't you want to
share your troubles with me?
1002
01:19:41,875 --> 01:19:46,000
Why are you refusing my help?
1003
01:19:48,291 --> 01:19:50,875
No matter how much you help,
1004
01:19:52,083 --> 01:19:54,750
it means nothing if it hurts Baskara.
1005
01:19:57,375 --> 01:19:58,333
Listen.
1006
01:19:59,041 --> 01:20:01,916
When you came to us three years ago,
1007
01:20:02,000 --> 01:20:06,416
Arif and I planned to tell him
about his real mother
1008
01:20:07,791 --> 01:20:10,000
but later, when he's an adult.
1009
01:20:10,666 --> 01:20:11,916
Not now.
1010
01:20:12,000 --> 01:20:15,416
I know, but it's out of our control.
1011
01:20:16,958 --> 01:20:19,750
We're both at fault here.
1012
01:20:20,416 --> 01:20:24,166
You're the one who brought up
about the house certificate.
1013
01:20:25,166 --> 01:20:29,000
Arif as the head of the family has gone.
1014
01:20:30,166 --> 01:20:34,458
In this situation,
why are you still refusing my help?
1015
01:20:35,625 --> 01:20:37,625
I'm just a lowly merchant.
1016
01:20:38,666 --> 01:20:41,458
It's nothing compared to your fortune.
1017
01:20:42,916 --> 01:20:44,916
But don't you dare insult me.
1018
01:20:45,791 --> 01:20:49,375
I can raise Baskara just fine!
1019
01:20:51,291 --> 01:20:54,291
You should go back to Jakarta
1020
01:20:54,958 --> 01:20:57,666
and let us live in peace here.
1021
01:20:57,750 --> 01:21:01,541
Yumna, I never mean to insult you.
1022
01:21:02,166 --> 01:21:04,875
All works are noble.
1023
01:21:05,833 --> 01:21:07,833
I appreciate everything.
1024
01:21:07,916 --> 01:21:12,750
But everything we do is for Baskara.
1025
01:21:12,833 --> 01:21:17,833
I'm here to share with you all my troubles
1026
01:21:18,583 --> 01:21:20,125
and my struggles.
1027
01:21:20,208 --> 01:21:23,791
Why can't you do the same with me?
1028
01:21:24,500 --> 01:21:26,208
I want you to.
1029
01:21:32,666 --> 01:21:33,791
Yumna.
1030
01:21:36,291 --> 01:21:38,166
If I wanted to take him away,
1031
01:21:38,250 --> 01:21:42,208
I'd call my lawyer and take DNA tests.
1032
01:21:43,750 --> 01:21:46,083
But I didn't.
1033
01:21:58,333 --> 01:22:00,458
I'm returning to Jakarta tomorrow.
1034
01:22:03,833 --> 01:22:07,916
If you may, please tell Baskara everything
1035
01:22:09,708 --> 01:22:12,291
and tell me how it goes.
1036
01:22:19,125 --> 01:22:20,708
Please forgive me.
1037
01:22:21,458 --> 01:22:24,708
- Peace be upon you.
- And upon you.
1038
01:23:06,875 --> 01:23:07,833
Bas.
1039
01:23:11,708 --> 01:23:12,916
Do you remember
1040
01:23:15,000 --> 01:23:16,541
when I told you
1041
01:23:17,375 --> 01:23:20,375
that you were also Aqilla's son?
1042
01:23:21,458 --> 01:23:23,291
Yeah, I remember.
1043
01:23:26,750 --> 01:23:28,208
Actually…
1044
01:23:29,416 --> 01:23:31,541
I didn't want to tell you yet
1045
01:23:33,791 --> 01:23:35,583
since you were just a kid.
1046
01:23:41,333 --> 01:23:42,791
The plan was
1047
01:23:44,000 --> 01:23:45,458
your Dad and I
1048
01:23:46,750 --> 01:23:50,166
would tell you when you turned 18.
1049
01:23:58,416 --> 01:23:59,333
Bas.
1050
01:24:01,666 --> 01:24:02,916
Here…
1051
01:24:06,166 --> 01:24:09,000
You have Aqilla's flesh and blood.
1052
01:24:19,125 --> 01:24:22,000
She carried you for nine months.
1053
01:24:27,875 --> 01:24:31,791
She put her life at risk
to give birth to you.
1054
01:24:37,916 --> 01:24:40,500
So please don't hate her, okay?
1055
01:24:42,083 --> 01:24:44,416
If I'm Miss Aqilla's son,
1056
01:24:44,500 --> 01:24:46,791
why am I here with you?
1057
01:24:53,541 --> 01:24:56,333
We were asked to take care of you.
1058
01:24:59,333 --> 01:25:01,625
But Aqilla never knew.
1059
01:25:07,166 --> 01:25:09,958
She always looked for you.
1060
01:25:12,916 --> 01:25:14,291
Until finally,
1061
01:25:17,250 --> 01:25:19,625
she found you here in Solo
1062
01:25:21,500 --> 01:25:23,125
with Mom and Dad.
1063
01:25:26,333 --> 01:25:27,333
Bas…
1064
01:25:35,250 --> 01:25:38,416
You are her biological son.
1065
01:25:43,750 --> 01:25:44,833
Sweetheart.
1066
01:25:50,458 --> 01:25:54,375
She's been waiting for you for ten years.
1067
01:25:58,750 --> 01:26:01,125
She's all alone in Jakarta.
1068
01:26:07,750 --> 01:26:10,458
Will you go there with her?
1069
01:26:15,125 --> 01:26:17,333
I only ask for one thing.
1070
01:26:21,750 --> 01:26:23,166
When you're there,
1071
01:26:25,666 --> 01:26:27,666
please don't forget about me.
1072
01:26:30,291 --> 01:26:32,041
Don't forget about Grandma,
1073
01:26:33,291 --> 01:26:34,416
and Mbok Tun.
1074
01:26:41,291 --> 01:26:44,291
And don't forget to pray for Dad.
1075
01:26:50,958 --> 01:26:54,500
Although you're not my real mom,
1076
01:26:54,583 --> 01:26:57,208
I still love and care for you.
1077
01:27:12,875 --> 01:27:15,125
I love you so much.
1078
01:27:28,958 --> 01:27:30,666
Baskara is leaving for Jakarta?
1079
01:27:34,541 --> 01:27:35,541
Yes.
1080
01:27:39,125 --> 01:27:42,333
He'll have a better life there.
1081
01:27:46,333 --> 01:27:49,041
I need to take care of things here.
1082
01:27:55,166 --> 01:27:56,416
Are you okay?
1083
01:28:04,250 --> 01:28:05,583
God is willing, Mother.
1084
01:28:09,958 --> 01:28:11,791
Please pray for me.
1085
01:28:16,208 --> 01:28:18,666
God entrusted us with Baskara.
1086
01:28:20,916 --> 01:28:23,041
But he's not meant to be owned.
1087
01:28:26,250 --> 01:28:28,625
His name means "light".
1088
01:28:32,541 --> 01:28:33,791
Light is to be shared.
1089
01:28:33,875 --> 01:28:39,625
What can I give to my Mama
1090
01:28:39,708 --> 01:28:46,208
My dearly beloved Mama?
1091
01:28:46,291 --> 01:28:52,166
I don't have something precious
1092
01:28:52,250 --> 01:28:58,291
For my dearest Mama
1093
01:28:58,375 --> 01:29:04,541
All I can do is sing
1094
01:29:04,625 --> 01:29:10,250
A song from my heart for Mama
1095
01:29:10,333 --> 01:29:16,541
It's just a simple song
1096
01:29:16,625 --> 01:29:21,750
My love song for Mama
1097
01:30:26,583 --> 01:30:27,708
Miss!
1098
01:30:34,750 --> 01:30:35,791
Bas…
1099
01:30:38,291 --> 01:30:41,333
Mama Aqilla.
1100
01:30:42,833 --> 01:30:44,750
Please forgive me.
1101
01:30:46,291 --> 01:30:49,041
You are also my mother.
1102
01:30:49,875 --> 01:30:50,833
Bas.
1103
01:31:04,375 --> 01:31:05,333
Bas.
1104
01:31:08,083 --> 01:31:12,416
You're Arfan's and my son.
1105
01:31:29,333 --> 01:31:32,416
Thank you, Baskara, for accepting me.
1106
01:31:34,500 --> 01:31:39,583
This is the happiest day of my life.
1107
01:31:43,458 --> 01:31:45,375
Forgive me, Baskara.
1108
01:31:47,000 --> 01:31:49,750
I didn't tell you anything.
1109
01:31:54,166 --> 01:31:55,333
Bas…
1110
01:31:58,958 --> 01:32:01,375
Please take care of yourself.
1111
01:32:04,666 --> 01:32:06,833
Take care of Yumna.
1112
01:32:15,625 --> 01:32:18,000
I'm leaving now, okay?
1113
01:32:19,750 --> 01:32:22,333
But Mom told me
1114
01:32:23,000 --> 01:32:26,375
to go with you to Jakarta.
1115
01:32:33,750 --> 01:32:36,541
Yes, she told us herself
1116
01:32:36,625 --> 01:32:37,875
and she's made the decision.
1117
01:32:41,166 --> 01:32:42,916
You're coming with me?
1118
01:32:43,000 --> 01:32:44,625
Yes, Mom.
1119
01:33:15,750 --> 01:33:16,791
Yumna.
1120
01:33:17,916 --> 01:33:19,750
Are you sure?
1121
01:33:22,541 --> 01:33:25,000
You've just lost Arif.
1122
01:33:27,791 --> 01:33:32,333
Is it the right time for Baskara to leave?
1123
01:33:34,208 --> 01:33:36,166
What about you?
1124
01:33:39,375 --> 01:33:41,833
I want to give him time
1125
01:33:43,833 --> 01:33:45,500
to know you better.
1126
01:33:47,916 --> 01:33:49,208
I'm sure
1127
01:33:51,208 --> 01:33:53,541
this is the best decision for us.
1128
01:33:56,625 --> 01:33:57,916
Yumna.
1129
01:34:11,208 --> 01:34:12,583
Take care, Bas.
1130
01:34:12,666 --> 01:34:15,541
You must be happy
to have two moms, like me!
1131
01:34:15,625 --> 01:34:17,583
One in Solo, one in Kalimantan.
1132
01:34:17,666 --> 01:34:19,375
You'll get double pocket money.
1133
01:34:24,750 --> 01:34:25,958
Bas.
1134
01:34:26,958 --> 01:34:32,166
For these past ten years,
you've given the best time
1135
01:34:32,250 --> 01:34:33,375
to Mom,
1136
01:34:34,208 --> 01:34:37,166
Dad, and me.
1137
01:34:37,250 --> 01:34:40,375
To me as well.
1138
01:34:40,458 --> 01:34:42,166
Dad is gone.
1139
01:34:42,791 --> 01:34:44,875
Now you're leaving too.
1140
01:34:46,875 --> 01:34:48,375
I'll miss you so much.
1141
01:34:50,666 --> 01:34:53,083
This house will feel empty.
1142
01:34:55,041 --> 01:34:58,583
Call me when you're lonely, Grandma.
1143
01:35:05,916 --> 01:35:08,916
Of course I will.
1144
01:35:12,750 --> 01:35:14,875
I'll always be your grandson.
1145
01:35:18,166 --> 01:35:19,458
Honey…
1146
01:35:19,541 --> 01:35:23,416
You and Dad will always be my parents.
1147
01:35:35,416 --> 01:35:36,541
Bas.
1148
01:35:40,708 --> 01:35:43,875
Take care of yourself in Jakarta, okay?
1149
01:35:46,541 --> 01:35:49,791
My love and prayers
will always be with you.
1150
01:35:54,541 --> 01:35:55,875
I love you, Mom.
1151
01:36:12,541 --> 01:36:13,708
It's time.
1152
01:36:53,583 --> 01:36:55,041
Take care.
1153
01:36:55,916 --> 01:36:56,958
Yes, Mom.
1154
01:38:24,291 --> 01:38:25,833
Bas…
1155
01:39:12,083 --> 01:39:13,250
Bas…
1156
01:39:36,041 --> 01:39:39,208
What's not fated for us,
1157
01:39:39,291 --> 01:39:41,500
no matter how complicated it is,
1158
01:39:42,125 --> 01:39:45,750
will find their way back home.
1159
01:39:56,000 --> 01:39:58,500
This house never feels the same.
1160
01:40:00,083 --> 01:40:02,125
There is no more light.
1161
01:40:03,458 --> 01:40:05,708
There is no more sound.
1162
01:40:07,083 --> 01:40:09,416
Like a house without a soul.
1163
01:40:11,458 --> 01:40:13,916
But I've got to live.
1164
01:40:15,666 --> 01:40:17,791
I can't stay selfish.
1165
01:40:18,666 --> 01:40:23,458
I must let you soar highand create a new story
1166
01:40:25,666 --> 01:40:28,000
together with Aqilla,
1167
01:40:29,125 --> 01:40:31,125
your biological mother.
1168
01:40:33,000 --> 01:40:34,041
Baskara…
1169
01:40:35,208 --> 01:40:37,750
I love you very much.
1170
01:40:39,250 --> 01:40:42,333
I'll always love you forever.
1171
01:40:43,583 --> 01:40:47,875
My prayers will always reach the sky
1172
01:40:48,958 --> 01:40:51,250
and be wherever you are.
1173
01:40:51,916 --> 01:40:54,333
Dad drew this?
1174
01:40:54,875 --> 01:40:56,916
Yes! Good, isn't it?
1175
01:40:59,583 --> 01:41:02,958
Arfan and I went to the same college.
1176
01:41:04,458 --> 01:41:07,375
He was a great painter.
1177
01:41:13,875 --> 01:41:15,291
He's handsome, isn't he?
1178
01:41:15,875 --> 01:41:16,833
He is.
1179
01:41:17,666 --> 01:41:19,375
Just like you, Baskara.
1180
01:41:24,166 --> 01:41:25,791
Are you happy here?
1181
01:41:26,541 --> 01:41:27,500
I'm happy.
1182
01:42:01,291 --> 01:42:04,458
{\an8}ANDRE WASN'T EVEN FIVE MONTHS OLD
WHEN HE WAS ADOPTED.
1183
01:42:04,541 --> 01:42:08,000
{\an8}I'm happy and I don't mind being adopted.
1184
01:42:08,083 --> 01:42:11,625
{\an8}I'm just curious about my background.
1185
01:42:11,708 --> 01:42:16,583
{\an8}ANDRE FLEW FROM THE NETHERLANDS…
1186
01:42:16,666 --> 01:42:19,458
{\an8}‪NOT INSPIRED BY ANY FILM, SIMPLY DEPICTS
‪A REAL-LIFE EXPERIENCE OF AN ADOPTED CHILD
1187
01:42:19,541 --> 01:42:21,958
{\an8}TO PRINGSEWU, LAMPUNG.
1188
01:42:23,083 --> 01:42:24,416
{\an8}How do you feel?
1189
01:42:24,500 --> 01:42:25,583
{\an8}WELCOME TO BANDAR LAMPUNG
1190
01:42:25,666 --> 01:42:27,833
{\an8}A bit nervous.
1191
01:42:27,916 --> 01:42:30,458
{\an8}I've been waiting for so long.
1192
01:42:30,541 --> 01:42:31,416
{\an8}Yeah?
1193
01:42:31,500 --> 01:42:33,458
{\an8}My heart was beating fast.
1194
01:42:33,541 --> 01:42:34,958
{\an8}I couldn't sleep all night!
1195
01:42:37,583 --> 01:42:40,458
{\an8}ANDRE WAS WELCOMED BY THE VILLAGE.
1196
01:42:42,458 --> 01:42:44,583
{\an8}Here…
1197
01:42:47,375 --> 01:42:50,500
{\an8}THIS WAS THE FIRST TIME HE HUGGED HER
1198
01:42:51,291 --> 01:42:53,125
{\an8}AND MUTTERED THE WORD…
1199
01:42:53,208 --> 01:42:54,708
{\an8}Mother…
1200
01:42:56,791 --> 01:42:58,250
{\an8}…TO KARTINI.
1201
01:42:58,333 --> 01:42:59,250
{\an8}Mother…
1202
01:43:01,750 --> 01:43:05,208
{\an8}FIRST REUNION AFTER 40 YEARS
72022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.