All language subtitles for A.Woman.Under.The.Influence.1974.1080p.BluRay.H264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,955 --> 00:00:25,150
UNE FEMME SOUS INFLUENCE
2
00:01:18,206 --> 00:01:21,250
T'es nul, comme chauffeur!
3
00:01:21,460 --> 00:01:23,961
Parlez moins fort!
4
00:01:24,712 --> 00:01:26,298
Dis, tu rigoles!
5
00:01:29,926 --> 00:01:32,094
Je suis en famille, ce soir.
6
00:01:32,970 --> 00:01:34,765
En famille!
7
00:01:37,017 --> 00:01:38,310
Pas question.
8
00:01:39,770 --> 00:01:42,564
Mes gars ont besoin de récupérer.
9
00:01:42,981 --> 00:01:46,776
Remplace-nous.
J'ai un rendez-vous important.
10
00:01:47,820 --> 00:01:49,112
Avec ma femme.
11
00:01:53,493 --> 00:01:55,494
Avec ma femme, connard!
12
00:01:56,077 --> 00:01:56,995
MA FEMME!
13
00:02:00,625 --> 00:02:03,419
Ah, merde, alors!
14
00:02:04,878 --> 00:02:06,672
Un effondrement.
15
00:02:09,550 --> 00:02:11,469
Faut bosser toute la nuit.
16
00:02:11,970 --> 00:02:12,804
Pas question!
17
00:02:13,221 --> 00:02:14,597
N'y compte pas!
18
00:02:15,681 --> 00:02:17,266
Pas la peine d'y compter!
19
00:02:18,809 --> 00:02:19,937
C'est NON!
20
00:02:22,021 --> 00:02:25,734
Rien Ă faire,
on rempile pas cette nuit.
21
00:02:27,236 --> 00:02:28,862
Comme tu dis!
22
00:02:43,585 --> 00:02:45,713
Le dernier aura un gage!
23
00:02:51,010 --> 00:02:54,305
Tony, ne les taquine pas.
Je veux que tout se passe bien.
24
00:02:54,514 --> 00:02:56,099
Maman est déjà assez nerveuse.
25
00:02:58,184 --> 00:02:59,560
Ne criez pas comme ça.
26
00:02:59,727 --> 00:03:00,979
Maria, dans la voiture!
27
00:03:01,145 --> 00:03:03,314
Angelo, oĂč sont tes souliers?
28
00:03:03,523 --> 00:03:05,441
Tu ne pars pas sans tes chaussures.
29
00:03:05,776 --> 00:03:08,611
Tony, prends un pull! Un chaud.
30
00:03:09,237 --> 00:03:10,905
Maria, tu as ton pyjama?
31
00:03:11,072 --> 00:03:12,032
Je l'ai.
32
00:03:13,117 --> 00:03:15,869
Apporte le vélo d'Angelo, tu veux!
33
00:03:16,036 --> 00:03:16,704
Il n'a pas entendu.
34
00:03:16,870 --> 00:03:19,206
J'y vais. Ăa ne fait rien.
35
00:03:24,420 --> 00:03:26,922
Allez, installez-vous.
36
00:03:29,092 --> 00:03:29,842
OĂč est maman?
37
00:03:30,009 --> 00:03:30,884
Elle s'occupe du vélo.
38
00:03:33,805 --> 00:03:36,349
Prends-le par l'autre bout.
Tu l'as?
39
00:03:39,059 --> 00:03:39,810
Attention tes doigts!
40
00:03:40,020 --> 00:03:40,770
Ăa fermera?
41
00:03:40,979 --> 00:03:43,022
C'est la roue qui empĂȘche de...
42
00:03:56,161 --> 00:03:57,913
Rentre ta main.
43
00:03:59,039 --> 00:04:00,374
Attends, maman!
44
00:04:04,503 --> 00:04:06,589
S'il arrive quelque chose,
n'importe quoi
45
00:04:06,756 --> 00:04:08,590
s'ils sont impossibles,
appelle-moi.
46
00:04:08,757 --> 00:04:10,885
MĂȘme en pleine nuit. Compris?
47
00:04:12,970 --> 00:04:16,474
Tu m'écoutes! Que ce soit bien net.
48
00:04:16,640 --> 00:04:19,393
Si tu as des emmerdes,
téléphone-moi.
49
00:04:19,560 --> 00:04:20,686
Je me débrouillerai, va.
50
00:04:20,853 --> 00:04:21,520
Ne te dis pas...
51
00:04:22,271 --> 00:04:24,023
"Je ne vais pas déranger Mabel"
52
00:04:24,273 --> 00:04:26,400
alors qu'un de mes gosses nage
dans son sang!
53
00:04:28,320 --> 00:04:29,154
Alors, en route!
54
00:04:29,362 --> 00:04:30,906
Assis, les enfants. LĂąchez-moi.
55
00:04:36,578 --> 00:04:38,079
Vous ĂȘtes tous lĂ ?
56
00:04:40,874 --> 00:04:42,291
Braque.
57
00:04:47,964 --> 00:04:49,800
Attends. Vas-y!
58
00:05:02,188 --> 00:05:03,606
Je n'aurais pas dĂ».
59
00:05:03,856 --> 00:05:05,525
Je n'aurais pas dĂ»
les laisser partir.
60
00:07:20,247 --> 00:07:22,793
Commencez sans moi.
Je veux parler Ă Eddie.
61
00:07:23,375 --> 00:07:25,128
Ăa ne tourne pas rond?
62
00:07:25,461 --> 00:07:29,381
Ouais. Il se fait du mouron.
Laisse-nous parler.
63
00:07:29,841 --> 00:07:32,051
Si t'as des confidences...
64
00:07:38,099 --> 00:07:39,976
Je lui avais juré
de rentrer ce soir.
65
00:07:40,143 --> 00:07:44,606
Juré que ce serait une nuit d'amour.
Un truc qui reste, quoi!
66
00:07:44,773 --> 00:07:47,317
Je pouvais pas prévoir
cette vacherie.
67
00:07:47,651 --> 00:07:49,861
Un tuyau qui lĂąche en pleine nuit.
68
00:07:50,612 --> 00:07:52,239
Je parie que tu l'as pas appelée.
69
00:07:52,448 --> 00:07:55,242
Je peux pas.
Qu'est-ce que je lui dirais?
70
00:07:55,450 --> 00:07:57,245
Les gosses sont chez sa mĂšre.
71
00:07:57,619 --> 00:08:00,957
Elle va grimper aux murs,
tout casser, gueuler.
72
00:08:01,165 --> 00:08:03,208
Mabel est fragile et sensible.
73
00:08:03,793 --> 00:08:05,628
Mabel n'est pas cinglée.
74
00:08:05,795 --> 00:08:06,921
Elle est différente.
75
00:08:07,128 --> 00:08:10,132
Mais pas cinglée.
Alors, dis pas qu'elle est cinglée.
76
00:08:10,424 --> 00:08:14,637
Cette femme-lĂ cuisine, coud,
fait les lits, la salle de bains.
77
00:08:14,804 --> 00:08:16,515
Elle ferait ça,
si elle était cinglée?
78
00:08:16,682 --> 00:08:19,101
Je la comprends pas toujours,
je dis pas.
79
00:08:20,893 --> 00:08:23,772
Mais je sais une chose:
elle est folle de rage.
80
00:08:23,939 --> 00:08:24,606
Appelle-la.
81
00:08:24,939 --> 00:08:28,610
Elle est quand mĂȘme bizarre.
Pas comme tout le monde.
82
00:08:29,152 --> 00:08:31,572
Elle peut se jeter
sous une voiture...
83
00:08:33,198 --> 00:08:36,660
mettre le feu Ă la maison
est-ce que je sais, moi!
84
00:09:02,854 --> 00:09:04,064
Bonsoir, chérie.
85
00:09:04,480 --> 00:09:06,442
J'ai un pépin au chantier.
86
00:09:06,608 --> 00:09:08,651
La canalisation a pété.
87
00:09:08,861 --> 00:09:13,197
Il y a de la flotte partout.
88
00:09:18,620 --> 00:09:20,246
Je suis au chantier. Je t'aime.
89
00:09:21,623 --> 00:09:24,043
Ce n'est pas grave.
90
00:09:29,423 --> 00:09:30,758
Ăa va, dis?
91
00:09:39,558 --> 00:09:43,355
Je te revaudrai ça.
Demain, j'irai pas au boulot.
92
00:09:43,520 --> 00:09:47,984
Je passerai la journée avec toi.
Toute la journée.
93
00:09:48,193 --> 00:09:49,361
Ăa te fait plaisir?
94
00:09:53,490 --> 00:09:54,866
Au revoir, chérie.
95
00:09:56,034 --> 00:09:57,369
Tu es ma grande.
96
00:12:19,808 --> 00:12:21,851
Vous savez, Nick m'a posé un lapin.
97
00:12:22,186 --> 00:12:24,647
J'avais déjà collé les gosses
Ă ma mĂšre.
98
00:12:28,567 --> 00:12:31,945
Je m'appelle Garson Cross.
99
00:12:32,154 --> 00:12:33,155
Je sais.
100
00:12:33,489 --> 00:12:34,573
Vous "savez"?
101
00:12:34,740 --> 00:12:38,370
Oui, Garson. Je peux avoir du feu?
Et un verre?
102
00:12:39,662 --> 00:12:41,955
J'ai touché ma paie.
Je suis plein aux as.
103
00:12:42,873 --> 00:12:44,125
Vous prenez...?
104
00:12:46,169 --> 00:12:47,170
Un Bourbon.
105
00:12:47,379 --> 00:12:49,464
Un Bourbon. Et avec ça?
106
00:12:49,880 --> 00:12:51,257
Du bon Bourbon.
107
00:12:52,217 --> 00:12:55,095
Un Bourbon, du bon. Et avec ça?
108
00:12:56,304 --> 00:12:57,597
A volonté.
109
00:12:59,641 --> 00:13:02,520
Un verre avec des glaçons!
110
00:13:09,943 --> 00:13:13,614
Servez un Seagrams Seven Ă la dame.
111
00:13:17,284 --> 00:13:18,285
Encore.
112
00:13:19,120 --> 00:13:20,329
Encore.
113
00:13:24,500 --> 00:13:25,501
Tchin!
114
00:13:44,646 --> 00:13:46,231
Ăa, c'Ă©tait vraiment une soif!
115
00:13:53,613 --> 00:13:57,492
Je ne suis pas folle de champagne.
116
00:14:00,454 --> 00:14:02,415
La biĂšre et l'alcool
117
00:14:02,707 --> 00:14:05,960
ne me font aucun effet.
118
00:14:08,171 --> 00:14:13,050
Alors, dis-moi comment il se fait
119
00:14:14,177 --> 00:14:17,388
que je sois folle de toi.
120
00:14:17,555 --> 00:14:18,514
Chante!
121
00:14:18,681 --> 00:14:19,974
Je ne sais pas.
122
00:14:20,183 --> 00:14:23,060
Je ne suis pas folle des avions
123
00:14:24,313 --> 00:14:29,525
mais je monte
au septiĂšme ciel avec un...
124
00:14:36,366 --> 00:14:39,912
Si on allait dans un endroit
plus tranquille?
125
00:14:40,412 --> 00:14:44,291
Je t'aurais bien emmenée chez moi,
mais
126
00:14:44,500 --> 00:14:46,543
c'est en désordre.
127
00:14:48,253 --> 00:14:50,173
On ne peut pas aller chez toi?
128
00:14:53,343 --> 00:14:56,220
Pour prendre l'air.
Sortir de cette fumée.
129
00:14:57,472 --> 00:14:59,307
Pourquoi on n'irait pas chez toi?
130
00:15:07,690 --> 00:15:09,984
Bon, alors on y va?
131
00:15:11,111 --> 00:15:12,779
Combien je vous dois?
132
00:15:12,987 --> 00:15:13,988
3,50 dollars.
133
00:15:14,781 --> 00:15:15,448
Bonne chance!
134
00:15:51,778 --> 00:15:53,321
Ăa va, mon lapin?
135
00:16:07,336 --> 00:16:11,673
Tu ne vas pas ĂȘtre malade?
Accroche-toi Ă moi.
136
00:16:11,882 --> 00:16:13,174
Tu peux ouvrir les yeux?
137
00:16:13,384 --> 00:16:15,302
Tu vois, tu tiens debout.
138
00:16:43,539 --> 00:16:45,041
Laisse-moi tranquille!
139
00:16:48,753 --> 00:16:49,713
LĂąche-moi!
140
00:17:59,202 --> 00:18:00,328
Nick?
141
00:18:01,037 --> 00:18:03,831
Non. Garson. Garson Cross.
142
00:18:04,749 --> 00:18:06,960
C'est moi qui t'ai ramenée,
hier soir.
143
00:18:14,927 --> 00:18:18,722
Ne te lĂšve pas, va!
Il est encore trĂšs tĂŽt.
144
00:18:19,973 --> 00:18:22,142
Désolé de t'avoir dérangée.
145
00:18:22,309 --> 00:18:24,728
Moi, j'aime me lever tĂŽt, marcher
146
00:18:24,895 --> 00:18:27,272
et parler tout seul.
147
00:18:34,364 --> 00:18:35,656
Tu es lĂ ?
148
00:18:38,075 --> 00:18:39,493
Qui est Nick?
149
00:18:40,244 --> 00:18:41,912
Tu n'es pas mariée, dis?
150
00:18:45,791 --> 00:18:48,002
Il va falloir que je m'en aille.
151
00:18:49,212 --> 00:18:54,008
Si c'est pour avoir une arme
contre ton Nick que tu as fait ça
152
00:18:54,217 --> 00:18:58,638
si tu veux le punir en couchant
avec moi, c'est loupé.
153
00:18:59,013 --> 00:19:00,766
Je ne le connais mĂȘme pas.
154
00:19:01,517 --> 00:19:04,770
Et ne te sens pas coupable
Ă cause de moi.
155
00:19:08,148 --> 00:19:10,024
Tu es sous la douche?
156
00:19:10,650 --> 00:19:13,237
Tant qu'elle coule, tu vas bien.
157
00:19:14,947 --> 00:19:16,741
Enfin, j'espĂšre.
158
00:19:22,872 --> 00:19:24,248
Qu'est-ce qui te prend?
159
00:19:26,083 --> 00:19:28,669
Je ne suis pas d'humeur
Ă batifoler, Nick.
160
00:19:28,920 --> 00:19:30,921
Nick Longhetti. Mabel Longhetti.
161
00:19:52,360 --> 00:19:54,070
Tu veux du café?
162
00:19:55,238 --> 00:19:56,949
Je vais t'en faire.
163
00:20:04,372 --> 00:20:06,292
Je ne comprends pas cette femme.
164
00:20:07,502 --> 00:20:09,045
Ăa vient de moi.
165
00:20:10,087 --> 00:20:11,756
J'ai divorcé deux fois.
166
00:20:13,841 --> 00:20:16,303
Je n'arrive pas Ă garder une femme.
167
00:20:19,764 --> 00:20:21,016
Dis, maman
168
00:20:25,603 --> 00:20:27,146
que penses-tu de lui?
169
00:20:28,315 --> 00:20:31,151
Je sais bien... tu ne peux pas
l'aimer... ce n'est pas ton fils...
170
00:20:43,372 --> 00:20:44,374
Maman!
171
00:20:46,042 --> 00:20:47,000
Les enfants!
172
00:20:50,504 --> 00:20:51,880
Les enfants, oĂč ĂȘtes-vous?
173
00:20:54,676 --> 00:20:55,926
Nick... oĂč sont mes enfants?
174
00:21:46,603 --> 00:21:47,396
Y a personne, hein?
175
00:21:47,564 --> 00:21:48,231
Elle est lĂ .
176
00:22:14,632 --> 00:22:15,676
Installez-vous.
177
00:22:15,843 --> 00:22:17,595
Je peux boire un verre d'eau?
178
00:22:17,802 --> 00:22:19,472
Eddie, installe tout le monde.
179
00:22:19,680 --> 00:22:22,308
Asseyez-vous...
faites comme chez vous.
180
00:22:33,612 --> 00:22:34,737
Je peux prendre un verre?
181
00:22:55,384 --> 00:22:56,384
Qu'est-ce que tu as?
182
00:23:03,267 --> 00:23:04,727
Rien.
183
00:23:13,319 --> 00:23:14,237
Qui est avec toi?
184
00:23:14,403 --> 00:23:15,655
Tous les copains.
185
00:23:15,821 --> 00:23:16,822
Tu as mangé?
186
00:23:18,491 --> 00:23:20,493
Tu dois mourir de faim.
187
00:23:26,416 --> 00:23:28,001
Bon, eh bien
188
00:23:29,252 --> 00:23:31,088
je vais te faire quelque chose.
189
00:23:36,885 --> 00:23:38,803
Je reviens tout de suite.
190
00:23:57,657 --> 00:23:59,575
Tout va bien, vieux?
191
00:24:02,870 --> 00:24:04,664
Tout va au poil?
Ăa va pour Mabel?
192
00:24:04,914 --> 00:24:06,124
Bien.
193
00:24:06,541 --> 00:24:08,167
Plus de migraines?
194
00:24:08,334 --> 00:24:11,921
Non, elle va bien. Asseyez-vous.
T'en fais pas, toi!
195
00:24:12,088 --> 00:24:13,631
Eh bien, entrez!
Vous ĂȘtes chez vous, ici!
196
00:24:13,798 --> 00:24:15,592
Jimmy... aprĂšs toi.
197
00:24:18,721 --> 00:24:20,722
VoilĂ Mabel.
198
00:24:20,931 --> 00:24:22,181
Viens, ma chérie.
199
00:24:22,348 --> 00:24:24,018
Tu connais tout le monde?
200
00:24:24,518 --> 00:24:26,812
Mabel... pour tous les copains.
201
00:24:32,109 --> 00:24:34,319
Ăa vous plairait, des spaghetti?
202
00:24:39,575 --> 00:24:40,242
Spaghetti?
203
00:24:40,410 --> 00:24:41,869
Oui. Bien sûr.
204
00:24:45,874 --> 00:24:47,500
Pour tous, des spaghetti?
205
00:24:49,210 --> 00:24:51,588
Comment va, Mabel?
206
00:24:51,920 --> 00:24:53,089
Oh, Clancy! Comment ça va?
207
00:24:55,842 --> 00:24:58,428
Ăa va bien. Bien! TrĂšs bien!
208
00:25:00,764 --> 00:25:02,557
Maintenant, ça suffit.
209
00:25:04,893 --> 00:25:06,519
Bonjour, Mabel!
210
00:25:06,686 --> 00:25:08,772
"Salut Bowman! Ăa gaze, vieux?"
211
00:25:11,067 --> 00:25:13,610
Bon. Je vais faire vos spaghetti.
212
00:25:31,378 --> 00:25:33,465
Eh bien, entrez!
Vous en faites une gueule!
213
00:25:34,632 --> 00:25:36,551
Sortez de ma cuisine!
214
00:25:36,760 --> 00:25:39,805
Regardez vos chaussures, Eddie!
Pleines de boue!
215
00:25:40,262 --> 00:25:42,598
Vos godasses sont toutes crottées!
216
00:25:44,476 --> 00:25:47,103
Dehors! Et lĂąchez-moi!
217
00:25:48,146 --> 00:25:50,232
Sortez, laissez-moi travailler!
218
00:25:51,316 --> 00:25:52,984
Fichez le camp!
219
00:25:56,113 --> 00:25:57,698
Des spaghetti?
220
00:25:58,114 --> 00:25:58,824
Encore?!
221
00:26:04,497 --> 00:26:06,332
Tu penses au vin?
222
00:26:07,291 --> 00:26:09,000
Eddie, tu apportes le vin?
223
00:26:09,918 --> 00:26:11,419
C'est chaud.
224
00:26:15,007 --> 00:26:16,467
Verse ta sauce.
225
00:26:19,346 --> 00:26:20,889
Une cuillĂšre?
226
00:26:23,308 --> 00:26:24,517
Encore.
227
00:26:24,725 --> 00:26:26,936
Il vous faut une cuillĂšre.
228
00:26:34,694 --> 00:26:36,404
Un dessous de plat!
229
00:26:36,780 --> 00:26:38,031
C'est chaud.
230
00:26:38,365 --> 00:26:41,118
Dans le placard!
Prends la planche Ă pain!
231
00:26:49,794 --> 00:26:52,213
Asseyez-vous oĂč vous voulez.
232
00:27:00,554 --> 00:27:02,432
Un banc pour Gino.
233
00:27:59,908 --> 00:28:01,910
Comment vous appelez-vous?
234
00:28:02,077 --> 00:28:03,328
Vous ne savez plus?
235
00:28:04,622 --> 00:28:07,290
J'étais là , il y a trois semaines,
avec Nick.
236
00:28:07,874 --> 00:28:09,335
On a dßné ensemble.
237
00:28:10,668 --> 00:28:12,962
Ma femme, c'est Veronica.
238
00:28:14,131 --> 00:28:16,342
Nos gosses ont joué dehors.
239
00:28:16,509 --> 00:28:18,677
Vous avez oublié?
240
00:28:18,844 --> 00:28:21,597
Je me souviens de votre femme,
pas de vous.
241
00:28:28,729 --> 00:28:29,980
De la biĂšre?
242
00:28:30,273 --> 00:28:32,149
Willie... Morton?
243
00:28:33,943 --> 00:28:34,903
Moi, je suis au vin.
244
00:28:39,741 --> 00:28:40,825
Votre nom, Ă vous?
245
00:28:44,412 --> 00:28:46,790
Grimaldi. Vito Grimaldi.
Un ami de Nick.
246
00:29:00,220 --> 00:29:01,805
J'ai pas le coup, moi.
247
00:29:04,016 --> 00:29:05,351
Entortille-les.
248
00:29:06,435 --> 00:29:09,230
Avec ta cuillĂšre.
249
00:29:18,114 --> 00:29:20,533
Merde, sur mes godasses!
250
00:29:21,784 --> 00:29:25,121
T'es pas sortable!
251
00:29:26,205 --> 00:29:28,041
Laisse-le bouffer.
252
00:29:28,750 --> 00:29:30,377
Une autre assiette?
253
00:29:30,585 --> 00:29:32,713
La sienne est sale. Resservez-le.
254
00:29:59,866 --> 00:30:01,075
Quel est votre nom?
255
00:30:05,912 --> 00:30:08,416
Morton. Joseph.
256
00:30:10,126 --> 00:30:10,877
Moi, c'est Mabel.
257
00:30:12,337 --> 00:30:13,546
Ăa va?
258
00:30:13,755 --> 00:30:15,382
TrĂšs bien. Et vous?
259
00:30:22,348 --> 00:30:23,097
Et à cÎté?
260
00:30:25,768 --> 00:30:26,602
Votre nom?
261
00:30:27,019 --> 00:30:28,395
James Turner.
262
00:30:29,521 --> 00:30:30,898
Je travaille avec Nick.
263
00:30:31,899 --> 00:30:34,318
Je suis Mabel Longhetti.
Je vis avec Nick.
264
00:30:41,159 --> 00:30:42,786
Et vous, beau gosse?
265
00:30:45,830 --> 00:30:48,083
Billy. Billy Tidrow.
266
00:30:53,546 --> 00:30:55,798
Tidrow, Tidrow, c'est ça!
267
00:30:56,341 --> 00:30:58,093
On m'appelle Mighty Mouse!
268
00:30:59,469 --> 00:31:00,929
Mickey... Mouse.
269
00:31:07,520 --> 00:31:08,686
Trinquons!
270
00:31:09,521 --> 00:31:11,690
A tous... bienvenue
271
00:31:11,898 --> 00:31:14,275
Dieu vous bénisse
272
00:31:14,693 --> 00:31:17,029
mangez bien, et longue vie!
273
00:31:37,508 --> 00:31:39,426
Tu ne demandes pas
oĂč sont les gosses?
274
00:31:42,806 --> 00:31:44,056
Ils sont chez ta mĂšre.
275
00:31:46,935 --> 00:31:48,228
Combien en avez-vous?
276
00:31:49,354 --> 00:31:50,438
Trois.
277
00:31:51,565 --> 00:31:52,816
C'est bien ça, hein, Nick?
278
00:31:53,441 --> 00:31:54,943
Que je sache.
279
00:31:55,152 --> 00:31:56,486
Moi, j'en ai sept.
280
00:31:56,696 --> 00:31:57,863
Sept?
281
00:31:58,948 --> 00:32:00,073
Sept enfants.
282
00:32:01,867 --> 00:32:03,326
Beau gosse... combien?
283
00:32:04,286 --> 00:32:07,164
Moi? J'en ai une tripotée.
284
00:32:07,874 --> 00:32:09,333
Voyons voir.
285
00:32:11,376 --> 00:32:12,962
J'ai un Robert.
286
00:32:13,504 --> 00:32:14,714
J'ai un William.
287
00:32:15,172 --> 00:32:17,425
J'ai une Mary.
288
00:32:20,177 --> 00:32:21,846
J'ai un Pee Wee.
289
00:32:23,764 --> 00:32:25,434
J'en oublie un.
290
00:32:26,058 --> 00:32:27,811
Pee Wee a 14 ans.
291
00:32:28,020 --> 00:32:29,812
Il en reste un quelque part.
292
00:32:31,857 --> 00:32:33,233
Ăa y est, John!
293
00:32:33,483 --> 00:32:36,110
Lui, c'est le vrai
catho irlandais, hein?
294
00:32:39,740 --> 00:32:42,326
Dans le quartier,
il y a de plus en plus de gosses.
295
00:32:42,659 --> 00:32:43,911
Vous avez remarqué?
296
00:32:44,703 --> 00:32:49,166
Dans la rue, il y a plein de gosses,
de landaus, partout.
297
00:32:50,376 --> 00:32:52,544
D'oĂč ça vient? C'est dans l'air?
298
00:32:53,086 --> 00:32:54,339
C'est quelque part.
299
00:32:55,214 --> 00:32:57,759
Pendant huit, neuf mois,
on voit pas un gosse.
300
00:32:57,966 --> 00:33:00,136
Deux ans passent,
toujours pas de gosses.
301
00:33:00,302 --> 00:33:03,014
Tout d'un coup, plein de landaus,
plein de moutards.
302
00:33:03,890 --> 00:33:04,891
Ăa doit ĂȘtre dans l'air.
303
00:33:06,851 --> 00:33:08,519
Non, c'est la lune.
304
00:33:09,395 --> 00:33:12,357
Tu te rappelles...
les deux cosmonautes?
305
00:33:12,774 --> 00:33:14,692
Ils sont montés faire leur golf!
306
00:33:14,942 --> 00:33:16,987
Il y a eu des retombées
307
00:33:17,153 --> 00:33:20,657
du strontium, un machin comme ça.
308
00:33:20,824 --> 00:33:23,202
Les femmes,
elles l'ont flairé, et...
309
00:33:37,884 --> 00:33:40,135
La lune, hein?
310
00:33:51,688 --> 00:33:55,276
Non, sérieux...
Pendant huit, neuf mois, pas un gosse.
311
00:33:55,485 --> 00:33:58,530
Deux ans passent... pas un gosse,
312
00:33:58,696 --> 00:34:01,950
et tout Ă coup,
plein de landaus, de moutards!
313
00:34:02,700 --> 00:34:04,494
Il y en a bien deux ou trois Ă moi.
314
00:34:06,789 --> 00:34:08,540
Je pense que c'est dans l'air.
315
00:34:09,917 --> 00:34:13,879
Il y a neuf mois,
il y a dĂ» avoir un vent de folie.
316
00:34:17,049 --> 00:34:18,384
Pas chez moi.
317
00:34:20,428 --> 00:34:21,804
Non?
318
00:34:22,638 --> 00:34:24,181
Je crois que c'est dans l'air.
319
00:34:32,648 --> 00:34:33,774
T'appelles ça "dans l'air"?!
320
00:36:45,536 --> 00:36:47,455
Allez, Ă vous de chanter,
Billy Tidrow.
321
00:36:47,621 --> 00:36:50,040
Je ne sais pas chanter.
Pas une note.
322
00:36:50,249 --> 00:36:52,168
Alors, dansez! Ăa, vous savez!
323
00:36:52,334 --> 00:36:54,337
Non, ça me gĂȘne.
324
00:36:54,546 --> 00:36:56,380
Il me plaĂźt, ce visage!
325
00:36:56,715 --> 00:36:58,341
J'aime ce visage!
326
00:37:00,176 --> 00:37:01,261
VoilĂ ce que j'appelle
327
00:37:01,428 --> 00:37:02,137
une belle tĂȘte!
328
00:37:02,345 --> 00:37:03,012
Ăa suffit.
329
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Venez, on danse.
330
00:37:05,014 --> 00:37:07,308
Regarde ces biceps.
Jamais vu des muscles pareils!
331
00:37:07,476 --> 00:37:08,727
Son costume doit le serrer.
332
00:37:08,893 --> 00:37:11,104
Mabel, arrĂȘte! Assez rigolĂ©.
333
00:37:13,691 --> 00:37:15,276
Dansons, tout le monde!
334
00:37:15,443 --> 00:37:17,360
Tout le monde est crevé.
335
00:37:20,239 --> 00:37:22,115
Vous... vous voulez danser?
336
00:37:27,746 --> 00:37:29,290
Pose ton cul!
337
00:38:23,764 --> 00:38:24,805
Bonjour, maman.
338
00:38:27,099 --> 00:38:29,269
Non, on fait rien de spécial,
on mange.
339
00:38:30,519 --> 00:38:32,314
Ah bon? Qu'est-ce que tu as?
340
00:38:33,357 --> 00:38:35,651
OĂč? Abdominales?
341
00:38:35,859 --> 00:38:37,110
C'est quoi, ça?
342
00:38:37,402 --> 00:38:38,737
Tu as appelé le docteur?
343
00:38:39,195 --> 00:38:41,614
Ne sois pas tĂȘtue!
344
00:38:43,492 --> 00:38:45,953
C'est ma mĂšre.
Douleurs abdominales!
345
00:38:59,466 --> 00:39:02,261
HO 3-73-99. Appelle-le.
346
00:39:02,469 --> 00:39:05,306
Je ne peux pas l'appeler.
Je lui dirais quoi?
347
00:39:05,932 --> 00:39:09,060
Appelle-le... dis-lui oĂč tu as mal.
348
00:39:11,562 --> 00:39:14,899
Tu as mangé un truc pas frais?
Du poisson?
349
00:39:16,026 --> 00:39:17,777
Ah, du poisson au restaurant.
350
00:39:19,445 --> 00:39:20,739
OĂč ça?
351
00:39:23,449 --> 00:39:26,245
Du poisson au "Hamburger Heaven"!
Quelle idée!
352
00:39:31,333 --> 00:39:33,669
Merci pour le repas.
C'était trÚs bon.
353
00:39:33,835 --> 00:39:36,046
Tu te conduis comme une gamine!
354
00:39:39,049 --> 00:39:42,052
Je vais venir te voir.
Je te passe Mabel?
355
00:39:45,097 --> 00:39:46,599
Mais oui, je viendrai.
356
00:39:46,765 --> 00:39:48,350
D'accord, j'arrive.
357
00:39:50,144 --> 00:39:52,354
Quand on a sa mĂšre malade
358
00:39:53,105 --> 00:39:55,775
on se dit
qu'elle n'est pas éternelle.
359
00:40:44,743 --> 00:40:46,118
Je voulais ĂȘtre gentille.
360
00:40:46,285 --> 00:40:47,370
Maboule!
361
00:40:48,163 --> 00:40:50,080
J'aime bien tes amis.
362
00:40:50,373 --> 00:40:51,541
Je sais.
363
00:40:53,710 --> 00:40:56,464
Je suis chaleureuse, moi. Je...
364
00:40:57,130 --> 00:40:57,839
Je sais tout ça.
365
00:40:58,007 --> 00:41:01,760
Je ne suis pas une de ces snobs
qui vous regardent de haut.
366
00:41:02,260 --> 00:41:04,554
C'est lĂ , nez en l'air...
367
00:41:05,223 --> 00:41:07,140
"Comme c'est gentil Ă vous!"
368
00:41:08,392 --> 00:41:09,518
"Merci".
369
00:41:09,769 --> 00:41:13,064
Moi, je ne "reçois" pas.
Je veux qu'on se sente...
370
00:41:13,731 --> 00:41:16,150
J'aime ces garçons. Je les aime.
371
00:41:16,317 --> 00:41:18,402
J'aime tous les gens
que tu amĂšnes ici.
372
00:41:18,694 --> 00:41:19,987
Je sais tout ça.
373
00:41:20,572 --> 00:41:22,657
Je veux qu'ils soient Ă l'aise.
374
00:41:23,074 --> 00:41:27,579
Qu'ils se sentent... Ils restent
plantés là , et moi, je veux...
375
00:41:28,246 --> 00:41:31,249
Mais enfin,
tu n'as rien fait de mal!
376
00:41:31,541 --> 00:41:32,459
C'était lui!
377
00:41:32,626 --> 00:41:34,920
"Assieds-toi, Mabel!"
378
00:41:36,796 --> 00:41:39,841
"Pose ton cul, Mabel?"
379
00:41:40,300 --> 00:41:42,552
Il savait pas que tu pensais Ă mal.
380
00:41:43,595 --> 00:41:45,597
J'ai bien vu ses yeux.
381
00:41:45,806 --> 00:41:49,101
Il était comme ça...
il savait plus oĂč se fourrer!
382
00:41:49,268 --> 00:41:51,687
Ce singe, il Ă©tait gĂȘnĂ©!
383
00:41:51,937 --> 00:41:53,939
Pour lui, tu le draguais.
384
00:41:54,107 --> 00:41:56,358
Il pouvait pas savoir que non.
385
00:42:02,824 --> 00:42:04,659
Je m'en fous que tu sois timbrée.
386
00:42:07,495 --> 00:42:09,205
Non, pas timbrée.
387
00:42:15,837 --> 00:42:18,131
Je n'ai rien fait de mal, hein?
388
00:42:35,566 --> 00:42:36,942
Qu'est-ce que tu...
389
00:42:38,736 --> 00:42:40,738
Dis-moi juste...
390
00:42:41,656 --> 00:42:44,241
N'aie pas peur de me faire mal.
391
00:42:44,408 --> 00:42:47,287
Dis-moi ce que tu veux,
comment tu me veux.
392
00:42:47,786 --> 00:42:50,914
Je peux l'ĂȘtre.
Je peux ĂȘtre n'importe quoi.
393
00:42:51,082 --> 00:42:53,125
Tu n'as qu'un mot Ă dire.
394
00:45:03,677 --> 00:45:04,677
Salut!
395
00:45:06,429 --> 00:45:09,308
Qu'est-ce que tu fais ici?
Par oĂč tu es entrĂ©?
396
00:45:09,475 --> 00:45:11,143
Par la fenĂȘtre.
397
00:45:12,186 --> 00:45:14,730
Maria et Angelo sont lĂ ?
Ma mĂšre, tout le monde?
398
00:45:15,481 --> 00:45:18,108
Ton pĂšre essayait de dormir.
399
00:45:18,859 --> 00:45:20,069
Je les fais entrer,
400
00:45:20,361 --> 00:45:22,738
ou je prends juste mes livres?
401
00:45:28,035 --> 00:45:30,080
- Elle est furax.
- Viens voir.
402
00:45:38,964 --> 00:45:40,173
Ăa va, Ă la maison?
403
00:45:40,340 --> 00:45:42,842
Impec! Maman
est Ă la salle de bains.
404
00:45:43,510 --> 00:45:45,136
Ferme ta porte!
405
00:45:53,937 --> 00:45:57,065
Nick, je m'en veux
de vous avoir réveillé.
406
00:45:57,483 --> 00:45:58,650
Vraiment.
407
00:45:59,110 --> 00:45:59,902
OĂč est Mabel?
408
00:46:01,445 --> 00:46:02,488
A la salle de bains.
409
00:46:02,655 --> 00:46:04,115
Elle est fùchée?
410
00:46:04,282 --> 00:46:05,449
Non. Elle se lave.
411
00:46:11,038 --> 00:46:14,251
Vous avez encore travaillé de nuit,
hein?
412
00:46:15,459 --> 00:46:17,837
Ăa fait diablement long.
413
00:46:19,881 --> 00:46:21,799
Vous savez quoi?
414
00:46:22,008 --> 00:46:24,678
Je vais vous faire un bon café.
D'accord?
415
00:46:25,803 --> 00:46:27,598
Non. Je veux me reposer.
416
00:46:27,764 --> 00:46:29,224
Bonjour, maman.
417
00:46:31,810 --> 00:46:34,146
- OĂč sont les enfants?
- LĂ -haut.
418
00:46:34,354 --> 00:46:35,731
Pourquoi?
419
00:46:35,897 --> 00:46:38,859
Les livres.
Tony en avait absolument besoin.
420
00:46:39,026 --> 00:46:42,821
On n'avait pas tout pris hier soir?
La voiture était pleine!
421
00:46:42,988 --> 00:46:45,658
Vous pouvez pas discuter à cÎté?
422
00:46:45,825 --> 00:46:47,368
Moi, j'essaie de dormir.
423
00:46:47,617 --> 00:46:50,455
Ne le prenez pas mal,
mais j'en ai besoin.
424
00:46:51,122 --> 00:46:52,957
Pardon, chéri.
425
00:47:01,466 --> 00:47:02,593
Papa, je sais siffler
426
00:47:02,884 --> 00:47:04,802
comme ça.
427
00:47:07,264 --> 00:47:09,933
Et aussi,
avec deux doigts dans la bouche.
428
00:47:12,978 --> 00:47:14,854
Et de plein d'autres façons.
429
00:47:15,022 --> 00:47:15,688
Bravo.
430
00:47:15,981 --> 00:47:17,358
Tu apprends vite.
431
00:47:17,649 --> 00:47:19,777
On regarde le match à la télé,
ce soir?
432
00:47:19,943 --> 00:47:21,320
On verra. Je suis fatigué.
433
00:47:21,487 --> 00:47:23,655
- Tu peux le faire?
- Quoi?
434
00:47:23,822 --> 00:47:26,617
Siffler comme moi. Tu y arrives?
435
00:47:32,957 --> 00:47:36,502
Mais enfin, quoi? Ces enfants
devraient ĂȘtre Ă l'Ă©cole!
436
00:47:36,668 --> 00:47:39,838
Debout, Maria! Allez, debout!
437
00:47:41,841 --> 00:47:44,052
Maria, sors de lĂ .
438
00:47:44,260 --> 00:47:45,303
Maman...
439
00:47:45,470 --> 00:47:47,847
Ne m'appelle pas maman!
Je m'appelle Mabel.
440
00:47:48,056 --> 00:47:49,349
Viens quand mĂȘme ici.
441
00:47:49,516 --> 00:47:50,600
Ils doivent aller à l'école!
442
00:47:50,767 --> 00:47:52,520
Viens quand mĂȘme ici.
443
00:47:57,066 --> 00:47:58,191
Les gosses, dans le lit!
444
00:47:58,483 --> 00:48:00,236
Regrimpez dans le lit!
445
00:48:02,195 --> 00:48:04,030
Venez, qu'on soit tous ensemble.
446
00:48:07,660 --> 00:48:08,953
Tous ensemble.
447
00:48:17,420 --> 00:48:20,047
Plus pour de vrai. Juste l'air.
448
00:48:25,971 --> 00:48:28,390
Grand-mĂšre, oĂč es-tu?
449
00:48:31,267 --> 00:48:32,936
Qu'est-ce qui ne va pas?
450
00:48:33,103 --> 00:48:33,895
Mémé, dans le lit!
451
00:48:34,062 --> 00:48:35,605
Non, je fais le café.
452
00:48:37,691 --> 00:48:39,401
Tout le monde dans ce lit!
453
00:48:40,193 --> 00:48:41,611
Allez, grand-mĂšre!
454
00:48:42,946 --> 00:48:44,531
Alors... juste assise.
455
00:48:47,409 --> 00:48:49,119
VoilĂ grand-mĂšre!
456
00:48:52,122 --> 00:48:55,250
Coucou, mes chĂ©ris. Ăa va?
457
00:48:56,251 --> 00:48:58,170
C'est bon d'ĂȘtre avec vous.
458
00:48:58,420 --> 00:49:00,339
Quelle famille adorable!
459
00:49:01,215 --> 00:49:03,009
C'était bien, hier soir?
460
00:49:03,175 --> 00:49:05,094
Oh, on s'est amusés!
461
00:49:05,386 --> 00:49:09,140
On a fait un gĂąteau,
il a fait du vélo...
462
00:49:09,307 --> 00:49:10,975
J'ai une idée géniale.
463
00:49:11,767 --> 00:49:15,022
Quand vous rentrerez de l'école,
on fera la fĂȘte.
464
00:49:15,188 --> 00:49:17,064
On discutera de trucs fous.
465
00:49:17,231 --> 00:49:19,943
On fera des choses
extra... importantes.
466
00:49:20,109 --> 00:49:21,486
AprÚs l'école, d'accord?
467
00:49:21,653 --> 00:49:23,238
Mes bouquins, nom de nom!
468
00:49:23,864 --> 00:49:26,241
Il faut que je les retrouve,
nom de nom!
469
00:49:26,742 --> 00:49:28,452
Je file dans la voiture.
470
00:49:29,202 --> 00:49:31,079
Tu les conduis, oui ou non?
471
00:49:31,288 --> 00:49:33,457
Oui... j'y vais tout de suite.
472
00:49:34,207 --> 00:49:36,168
Je les emmĂšne. On y va.
473
00:49:36,418 --> 00:49:38,463
- Nick, je suis navrée...
- Faut pas.
474
00:49:38,670 --> 00:49:40,297
- Je vous ai réveillé.
- Pensez donc!
475
00:49:40,505 --> 00:49:42,799
Si! Vous méritiez un peu de repos.
476
00:49:43,009 --> 00:49:43,759
Ce n'est rien.
477
00:49:43,926 --> 00:49:45,428
Au revoir, Nicky
478
00:49:46,387 --> 00:49:48,890
je vous laisse vous reposer.
479
00:49:49,056 --> 00:49:52,143
Elle vous fera du café... aprÚs.
Cette fois, je vous laisse.
480
00:49:52,352 --> 00:49:55,772
Nous allons à l'école...
pour de bon...
481
00:49:55,980 --> 00:49:58,609
Vous pourrez tous les deux
vous reposer.
482
00:50:01,194 --> 00:50:03,112
Tony, on s'en va!
483
00:50:05,448 --> 00:50:06,908
Grouillez, grouillez:
484
00:50:07,075 --> 00:50:10,329
Cinq, quatre, trois, deux,
un, zéro... Go!
485
00:50:24,760 --> 00:50:27,763
C'est la Voirie. Ils te demandent.
486
00:50:28,223 --> 00:50:30,140
Dis-leur que je bouge pas.
487
00:50:30,349 --> 00:50:32,268
Il dit qu'il bouge pas.
488
00:50:32,476 --> 00:50:34,228
Je suis pas Superman.
489
00:50:34,687 --> 00:50:37,356
Ils me prennent pour qui?
Superman?
490
00:50:37,607 --> 00:50:38,816
Il n'est pas Superman.
491
00:50:39,109 --> 00:50:41,778
Vous le prenez pour qui?
Superman?
492
00:50:45,280 --> 00:50:46,950
Tu as raccroché?
493
00:50:52,247 --> 00:50:53,958
Tu te sens bien?
494
00:50:55,750 --> 00:50:57,878
AprĂšs, j'irai voir ma mĂšre.
Ăa me travaille.
495
00:51:02,215 --> 00:51:03,842
Tu te sens bien?
496
00:51:07,095 --> 00:51:09,098
Pourquoi tu répÚtes ça?
497
00:51:09,974 --> 00:51:12,226
Tu ne me trouves pas bien?
498
00:51:12,935 --> 00:51:15,312
Tu crois que je suis timbrée?
499
00:51:19,108 --> 00:51:21,945
Tiens... vivement le retour
des enfants!
500
00:51:25,157 --> 00:51:27,324
Tout d'un coup, ils me manquent.
501
00:51:27,617 --> 00:51:29,202
Je ne sais pas pourquoi.
502
00:51:57,773 --> 00:52:00,443
Vous avez l'heure?
J'attends mes enfants
503
00:52:00,610 --> 00:52:02,402
et je n'ai pas l'heure.
504
00:52:02,612 --> 00:52:05,156
Eh, vous avez une montre, vous!
505
00:52:05,865 --> 00:52:07,742
Donnez-moi l'heure!
506
00:52:08,326 --> 00:52:09,952
Des chaussures Ă chaĂźnettes!
507
00:52:10,287 --> 00:52:11,872
Vous ĂȘtes chouette!
508
00:52:12,788 --> 00:52:15,834
Vous avez l'heure?
J'attends mes...
509
00:52:16,460 --> 00:52:19,503
"Julie", j'attends mes gosses
qui rentrent de classe.
510
00:52:19,671 --> 00:52:21,465
Tu veux bien me donner l'heure?
511
00:52:21,631 --> 00:52:22,632
Hein?
512
00:52:23,341 --> 00:52:25,093
Pourquoi tu ne réponds pas?
513
00:54:15,583 --> 00:54:19,086
Qui a gagné? Toi ou Angelo?
514
00:54:32,392 --> 00:54:34,477
J'espĂšre que tous les trois
515
00:54:34,644 --> 00:54:36,855
vous ne grandirez jamais.
516
00:54:38,273 --> 00:54:41,735
De ma vie, je n'ai jamais rien fait
517
00:54:41,943 --> 00:54:44,279
de valable, sauf vous.
518
00:54:44,446 --> 00:54:47,240
Je t'ai fait toi, et toi, et toi.
519
00:54:50,077 --> 00:54:51,828
Oh, ma tĂȘte!
520
00:54:51,995 --> 00:54:54,081
Je vais te frotter le dos.
521
00:54:54,832 --> 00:54:56,500
Oh oui! Ăa fait du bien.
522
00:54:57,584 --> 00:55:00,338
Pourquoi vos mains
font-elles tant de bien?
523
00:55:01,047 --> 00:55:04,842
Je peux vous poser
une question sur moi? Je peux?
524
00:55:06,594 --> 00:55:09,972
Quand vous me voyez,
vous vous dites:
525
00:55:10,389 --> 00:55:12,808
"On la connaĂźt, c'est maman!"
526
00:55:13,184 --> 00:55:17,021
ou est-ce qu'il vous arrive
de penser que je suis
527
00:55:18,731 --> 00:55:21,609
bĂ©bĂȘte, ou vilaine, ou...
528
00:55:22,401 --> 00:55:25,197
Non, tu es intelligente, jolie
529
00:55:25,405 --> 00:55:27,366
et nerveuse aussi.
530
00:55:31,662 --> 00:55:32,788
Merci.
531
00:55:34,957 --> 00:55:36,625
Donne-moi ta main.
532
00:55:37,668 --> 00:55:40,963
Tu as vu ça?
Ce que tes mains sont grandes!
533
00:55:41,129 --> 00:55:42,589
Je fais du base-ball.
534
00:55:42,798 --> 00:55:44,509
Regarde ces lignes!
535
00:55:44,676 --> 00:55:47,302
Je ne savais pas
que tu en avais tant.
536
00:55:47,511 --> 00:55:49,805
Et quel gros poignet!
537
00:55:50,056 --> 00:55:52,057
Montre-moi tes biceps.
538
00:55:52,224 --> 00:55:53,810
Maman, je t'en prie.
539
00:55:53,976 --> 00:55:57,188
Allez! Tu sais bien,
tu mets ton bras comme ça.
540
00:55:58,022 --> 00:56:00,191
Et voilĂ . Du vrai chewing-gum!
541
00:56:00,358 --> 00:56:02,151
Attends que je tĂąte.
542
00:56:02,360 --> 00:56:05,446
- C'est ton maximum?
- C'est mon maximum.
543
00:56:05,863 --> 00:56:08,199
Ce n'est pas chouette
tout ça, hein?
544
00:56:08,366 --> 00:56:11,619
Ce n'est pas chouette
de se parler? Pas chouette?
545
00:56:12,412 --> 00:56:14,206
La voiture des Jensen.
546
00:56:14,789 --> 00:56:16,709
Vite, rentrons.
547
00:56:16,875 --> 00:56:18,919
DĂ©pĂȘchons-nous. Vite, Maria.
548
00:56:22,506 --> 00:56:23,966
Ătez les manteaux!
549
00:56:28,178 --> 00:56:29,847
Baissez-vous.
550
00:56:42,152 --> 00:56:44,195
Harold Jensen. Mon fils John.
551
00:56:44,361 --> 00:56:48,700
Entrez donc! Ne restez pas lĂ .
La maison est ouverte Ă tous!
552
00:56:49,951 --> 00:56:51,286
Ma femme a été retenue.
553
00:56:51,454 --> 00:56:52,829
J'en suis navrée.
554
00:56:52,997 --> 00:56:56,959
Tony, tu connais les enfants...
et voilĂ M.Jensen.
555
00:56:59,253 --> 00:57:00,712
Il parle espagnol?!
556
00:57:03,174 --> 00:57:04,967
C'est bien ça!
Vous voulez du gĂąteau?
557
00:57:05,133 --> 00:57:07,094
Je dépose juste les enfants.
558
00:57:07,261 --> 00:57:09,847
J'ai un paquet Ă prendre Ă la gare.
559
00:57:10,347 --> 00:57:12,349
Vous ĂȘtes mal Ă l'aise, hein?
560
00:57:12,558 --> 00:57:15,644
Oh que si, vous ĂȘtes mal Ă l'aise!
561
00:57:15,811 --> 00:57:17,897
Déridez-vous, allez!
562
00:57:18,689 --> 00:57:21,067
Quelle belle alliance!
563
00:57:21,484 --> 00:57:23,986
Alors, il vient, ce petit sourire?
Amusons-nous.
564
00:57:24,154 --> 00:57:27,324
Mieux que ça! Amusons-nous.
565
00:57:27,532 --> 00:57:28,867
Vous voulez jouer?
566
00:57:35,081 --> 00:57:37,751
C'est bien. Posez ça sur la table.
567
00:57:38,918 --> 00:57:40,962
Qu'est-ce que tu en dis, toi?
568
00:57:42,797 --> 00:57:45,425
A cÎté du jus de fruits.
Sur la table.
569
00:57:47,427 --> 00:57:48,970
C'est ça. Attention!
570
00:57:50,056 --> 00:57:51,306
LĂ , voilĂ .
571
00:57:52,807 --> 00:57:54,226
C'est parfait!
572
00:57:59,649 --> 00:58:00,900
Vous dansez?
573
00:58:02,401 --> 00:58:04,320
C'est dommage, parce que...
574
00:58:04,487 --> 00:58:06,614
Les enfants, on danse!
575
00:58:07,490 --> 00:58:10,660
Quand ils sont ensemble,
ils ne savent pas quoi faire.
576
00:58:10,826 --> 00:58:14,664
C'est ça qu'il faut briser:
la glace. En les intéressant.
577
00:58:14,873 --> 00:58:16,791
Aux langues
578
00:58:16,999 --> 00:58:20,127
aux chants, aux danses,
aux blagues, Ă tout, quoi!
579
00:58:20,295 --> 00:58:21,880
Pouvons-nous prendre le thé?
580
00:58:22,047 --> 00:58:25,092
On s'en fout, du thé!
Qu'est-ce que vous avez?
581
00:58:26,718 --> 00:58:28,971
Eh, vous entendez ça?
582
00:58:29,763 --> 00:58:31,598
Vous ne croyez pas aux miracles.
583
00:58:31,765 --> 00:58:35,018
C'est le Lac des Cygnes.
Ăa tombe Ă pic!
584
00:58:35,227 --> 00:58:37,145
Les enfants!
585
00:58:37,480 --> 00:58:40,065
C'est la mort du Cygne.
586
00:58:40,440 --> 00:58:42,776
Venez, on va mourir pour M.Jensen.
587
00:58:42,944 --> 00:58:44,404
Les garçons, on fait le chĆur.
588
00:58:44,570 --> 00:58:46,530
Toi, donne la main Ă Tony.
589
00:58:49,032 --> 00:58:51,035
Tony, en rond derriĂšre.
590
00:58:51,201 --> 00:58:53,246
On fait le chĆur, d'accord?
591
00:58:59,585 --> 00:59:01,671
Mourez pour M.Jensen.
592
00:59:03,673 --> 00:59:06,050
Les filles, mourez pour M.Jensen.
593
00:59:06,260 --> 00:59:09,053
Allez, Maria,
tu connais la mort du Cygne!
594
00:59:16,019 --> 00:59:18,439
Applaudissez,
elles sont mortes pour vous!
595
00:59:20,274 --> 00:59:22,609
Je t'aime aussi. Quitte pas.
596
00:59:22,860 --> 00:59:24,027
Je l'appelle.
597
00:59:24,820 --> 00:59:27,072
Maman, papa au téléphone!
598
00:59:27,240 --> 00:59:29,074
Dis-lui qu'on est en plein jeu.
599
00:59:29,366 --> 00:59:31,452
Je lui dis que
tu ne veux pas répondre.
600
00:59:31,660 --> 00:59:34,997
Non, ce n'est pas ce que j'ai dit.
601
00:59:38,125 --> 00:59:41,086
AllĂŽ, Nick? Ăa marche!
602
00:59:42,255 --> 00:59:44,132
Excuse-moi, je suis essoufflée.
603
00:59:44,298 --> 00:59:47,635
Ăa marche!
Je suis une mĂšre formidable!
604
00:59:47,844 --> 00:59:51,723
J'adore non seulement nos gosses,
mais ceux des Jensen.
605
00:59:51,890 --> 00:59:55,394
Et M.Jensen. Ils sont merveilleux,
ils sont beaux!
606
00:59:55,560 --> 00:59:58,522
Je ne serai plus jamais vilaine.
Jamais!
607
00:59:58,938 --> 01:00:00,315
Oui, M.Jensen!
608
01:00:00,482 --> 01:00:02,775
Ce qu'il était constipé, au début!
609
01:00:02,942 --> 01:00:07,114
Mais je l'ai décrispé.
Je l'ai fait chanter, danser, et...
610
01:00:09,533 --> 01:00:10,993
Qu'est-ce qu'il y a?
611
01:00:15,664 --> 01:00:17,291
Sacré téléphone!
612
01:00:27,134 --> 01:00:30,304
Nous avons le choix
entre deux choses:
613
01:00:30,597 --> 01:00:33,182
On peut... faire les devoirs
614
01:00:33,808 --> 01:00:35,435
ou bien... des costumes.
615
01:00:37,354 --> 01:00:39,439
D'accord pour les costumes.
616
01:00:39,856 --> 01:00:43,193
Maria, monte avec tes amies,
faites-vous les yeux
617
01:00:43,360 --> 01:00:46,363
les lĂšvres, et puis,
déguisez-vous.
618
01:00:47,322 --> 01:00:50,867
Tony, toi, tu fais le pirate, avec
619
01:00:51,034 --> 01:00:53,871
le bandeau sur l'Ćil,
et les foulards.
620
01:00:54,037 --> 01:00:56,332
Tu vois ce que je veux dire.
621
01:01:31,702 --> 01:01:32,744
Quel est votre nom, déjà ?
622
01:01:33,787 --> 01:01:34,830
Harold.
623
01:01:35,372 --> 01:01:37,874
Harold. Et votre prénom?
624
01:01:39,126 --> 01:01:40,168
Harold.
625
01:01:40,669 --> 01:01:43,006
Harold. Mon pauvre!
626
01:01:44,715 --> 01:01:46,591
Comment peut-on s'appeler Harold?
627
01:01:50,429 --> 01:01:51,514
Vous dansez?
628
01:01:55,768 --> 01:01:57,561
Je m'inquiĂšte pour les enfants.
629
01:01:58,311 --> 01:01:59,772
J'ai peur de vous les laisser.
630
01:02:00,314 --> 01:02:01,399
Quels enfants?
631
01:02:02,608 --> 01:02:05,028
Mes enfants! Que je vous laisse.
632
01:02:05,945 --> 01:02:08,322
Ce qui m'inquiĂšte, c'est que
633
01:02:08,490 --> 01:02:10,951
vous ĂȘtes un peu bizarre.
634
01:02:12,285 --> 01:02:14,830
Vous vous en rendez compte?
635
01:02:26,884 --> 01:02:28,469
Qu'est-ce que c'est que ça?
636
01:02:28,635 --> 01:02:30,471
Qui a sorti toutes ces affaires?
637
01:02:31,680 --> 01:02:34,933
Qui a fait ça? Qui a... Toi?
638
01:02:36,351 --> 01:02:38,271
Pourquoi tu as fait ça?
639
01:02:38,479 --> 01:02:39,647
Pourquoi?
640
01:02:42,442 --> 01:02:44,819
Tu n'es pas chez toi, ici!
641
01:02:45,027 --> 01:02:46,070
Allez, debout!
642
01:02:46,362 --> 01:02:48,323
Habille-toi! Habille-toi!
643
01:02:48,490 --> 01:02:50,784
EnlÚve ça, et rhabille-toi!
644
01:02:50,992 --> 01:02:53,411
Mets tes affaires, et range tout ça.
645
01:02:54,329 --> 01:02:55,914
OĂč est ton frĂšre?
646
01:03:03,421 --> 01:03:06,217
Adrienne, enlĂšve ces vĂȘtements.
On rentre.
647
01:03:06,383 --> 01:03:08,218
Papa va t'aider.
648
01:03:09,261 --> 01:03:11,347
- John, oĂč sont tes habits?
- En bas.
649
01:03:11,513 --> 01:03:13,349
Va les chercher.
650
01:03:14,225 --> 01:03:15,601
Je suis désolée.
651
01:03:15,768 --> 01:03:17,520
C'était par gentillesse.
652
01:03:17,728 --> 01:03:19,021
Je sais.
653
01:03:29,907 --> 01:03:33,160
Maria, oĂč vas-tu comme ça?
654
01:03:38,542 --> 01:03:39,960
Allons, Maria.
655
01:03:41,002 --> 01:03:44,548
Pourquoi tu n'as rien sur le dos?
656
01:03:44,714 --> 01:03:46,049
Mais cette enfant est nue!
657
01:03:46,216 --> 01:03:48,760
C'est rien. Viens lĂ .
Qui t'a déshabillée?
658
01:03:49,469 --> 01:03:50,971
Dis-le Ă papa.
659
01:03:51,137 --> 01:03:54,015
Qui t'a déshabillée?
Dis-le Ă ton papa.
660
01:03:54,391 --> 01:03:55,183
Maman.
661
01:03:55,809 --> 01:03:57,019
Qui? Maman?
662
01:03:57,227 --> 01:03:59,105
C'est maman qui t'a déshabillée?
663
01:03:59,604 --> 01:04:03,109
Viens, on va vite se rhabiller.
Allez, hop!
664
01:04:06,654 --> 01:04:08,698
Laissez-la!
665
01:04:08,906 --> 01:04:12,243
Qu'est-ce que vous foutez chez moi?
666
01:04:12,451 --> 01:04:13,703
Je peux vous parler?
667
01:04:14,036 --> 01:04:14,870
Dehors!
668
01:04:21,920 --> 01:04:24,339
Vous voyez ce que
vous me faites faire?
669
01:04:25,381 --> 01:04:27,049
C'est ça, votre fĂȘte?
670
01:04:27,259 --> 01:04:28,676
Fichez-moi le camp!
671
01:04:28,885 --> 01:04:30,846
Prenez vos gosses et filez!
672
01:04:36,310 --> 01:04:37,811
- OĂč sont tes souliers?
- En haut.
673
01:04:37,978 --> 01:04:40,188
Monte, et mets-les.
674
01:04:41,440 --> 01:04:43,817
Adrienne, aide Ă ranger.
675
01:04:45,402 --> 01:04:46,863
Toi, aide aussi.
676
01:04:47,029 --> 01:04:49,324
Pas la peine. Déblayez.
677
01:04:50,742 --> 01:04:52,285
Viens, on s'en va.
678
01:04:55,246 --> 01:04:56,247
John?
679
01:04:57,582 --> 01:04:58,333
Quoi?
680
01:04:59,167 --> 01:05:01,044
Tu as tes chaussures?
681
01:05:01,210 --> 01:05:02,295
Je ne les trouve pas.
682
01:05:02,587 --> 01:05:04,130
OĂč allez-vous?
683
01:05:05,048 --> 01:05:07,676
J'en ai marre
de votre sacrée famille!
684
01:05:07,842 --> 01:05:09,594
Je vais chercher John.
685
01:05:16,893 --> 01:05:18,103
ArrĂȘtez!
686
01:05:21,315 --> 01:05:23,484
Maman, la paix!
687
01:05:25,986 --> 01:05:27,321
Foutez le camp!
688
01:05:27,654 --> 01:05:30,032
Sortez, ou je vous tue tous!
689
01:05:40,418 --> 01:05:42,253
Le Dr Zepp est lĂ ?
690
01:05:42,461 --> 01:05:43,713
Qui ĂȘtes-vous?
691
01:05:43,922 --> 01:05:45,589
Kathryn, oĂč est-il?
692
01:05:47,967 --> 01:05:50,261
Je l'attends. Il n'est pas lĂ .
693
01:05:51,261 --> 01:05:53,223
OĂč peut-il bien ĂȘtre?
694
01:05:53,973 --> 01:05:56,727
Personne n'est malade.
Mabel est folle.
695
01:05:56,893 --> 01:05:57,811
A qui tu parles, Nick?
696
01:05:58,853 --> 01:06:00,563
Mais oĂč est-il?
697
01:06:00,773 --> 01:06:01,648
Il arrive.
698
01:06:01,815 --> 01:06:03,192
Bon Dieu, il n'est pas lĂ !
699
01:06:03,358 --> 01:06:04,442
Je vous en prie!
700
01:06:04,610 --> 01:06:08,112
Excusez-moi.
Il avait une autre visite?
701
01:06:08,447 --> 01:06:11,534
Il sera lĂ quand?
Cinq, dix minutes?
702
01:06:14,745 --> 01:06:15,830
Bon Dieu!
703
01:06:18,249 --> 01:06:20,209
Bon Dieu de merde!
704
01:06:27,842 --> 01:06:30,303
Reste assise.
705
01:06:30,719 --> 01:06:32,221
Tu-ne-bouges-pas!
706
01:06:34,849 --> 01:06:35,976
Maman!
707
01:06:40,689 --> 01:06:43,316
Non, reste lĂ -haut, ou je te tue!
708
01:06:44,734 --> 01:06:47,904
Pas besoin de toi.
J'en ai, des cigarettes!
709
01:06:50,616 --> 01:06:52,450
J'ai besoin de personne.
710
01:06:53,410 --> 01:06:54,828
J'en ai, lĂ -dedans!
711
01:07:01,419 --> 01:07:03,296
Toi, on va t'enfermer.
712
01:07:04,130 --> 01:07:06,549
Jusqu'Ă ce que tu sois d'aplomb.
713
01:07:13,431 --> 01:07:14,974
Au fond
714
01:07:15,600 --> 01:07:19,770
tu Ă©tais gĂȘnĂ©,
et tu as fait l'imbécile c'est tout.
715
01:07:25,527 --> 01:07:28,322
Moi, je fais l'imbécile
tous les jours.
716
01:07:36,455 --> 01:07:38,248
Je ne t'en veux pas.
717
01:07:39,541 --> 01:07:43,337
Bien sûr, tu m'as frappée...
et c'était la premiÚre fois.
718
01:07:44,671 --> 01:07:49,177
Mais... je ne l'ai mĂȘme pas senti,
si c'est ça qui t'inquiÚte.
719
01:07:52,847 --> 01:07:55,933
Je t'ai toujours compris,
et tu m'as toujours comprise.
720
01:07:56,100 --> 01:07:58,061
Ăa a toujours Ă©tĂ©
721
01:07:58,269 --> 01:08:00,355
comme ça, et c'est tout.
722
01:08:04,650 --> 01:08:06,319
"Jusqu'Ă la mort". Tu l'as dit.
723
01:08:07,820 --> 01:08:10,783
Rappelle-toi: "Acceptez-vous
de prendre pour époux...?"
724
01:08:10,949 --> 01:08:13,202
"Oui. Oh, oui, Nick!"
725
01:08:15,537 --> 01:08:17,081
Et j'ai dit:
726
01:08:17,748 --> 01:08:20,292
"Ăa marchera bien:
je suis déjà enceinte."
727
01:08:20,459 --> 01:08:21,877
Ne t'emballe pas.
728
01:08:22,044 --> 01:08:24,129
Et comme tu as ri!
729
01:08:24,380 --> 01:08:25,839
ArrĂȘte, Mabel!
730
01:08:26,131 --> 01:08:28,717
Tu as ri! Tu ne te rappelles pas?
731
01:08:29,176 --> 01:08:32,721
Et elle, elle bavait de rage!
732
01:08:34,140 --> 01:08:35,516
ArrĂȘte-toi!
733
01:08:37,227 --> 01:08:39,144
Ne sois pas triste.
734
01:08:41,314 --> 01:08:42,774
Je sais que tu m'aimes.
735
01:08:44,526 --> 01:08:47,612
On a eu le temps
de s'en apercevoir, non?
736
01:08:50,073 --> 01:08:52,158
Toi et moi, nous savons.
737
01:08:54,285 --> 01:08:57,540
Tu vois ça? Nous deux,
on est pareils.
738
01:08:57,747 --> 01:09:01,292
Ils ne peuvent pas nous séparer.
MĂȘme de force.
739
01:09:06,422 --> 01:09:07,842
On ne fait qu'un.
740
01:09:08,007 --> 01:09:10,052
Je ne sais pas qui tu es.
741
01:09:14,514 --> 01:09:16,183
Ne dis pas ça.
742
01:09:18,853 --> 01:09:22,147
Je ne t'en veux pas.
Je ne suis pas fùchée, ni rien.
743
01:09:24,776 --> 01:09:26,777
Mabel, assez.
744
01:09:44,880 --> 01:09:47,007
Tu restes lĂ comme si
745
01:09:47,215 --> 01:09:49,551
tout ça ne voulait rien dire,
mais tu SAIS!
746
01:09:50,469 --> 01:09:52,096
Tu sais qu'il s'agit
747
01:09:52,304 --> 01:09:57,685
de nous! Et tu es avec eux, dehors,
alors qu'on devrait ĂȘtre dedans!
748
01:09:57,851 --> 01:09:59,061
On y a toujours été!
749
01:09:59,228 --> 01:10:00,021
La ferme!
750
01:10:01,355 --> 01:10:03,232
Tu n'es qu'un minuscule
751
01:10:05,484 --> 01:10:06,277
un misérable petit...!
752
01:10:32,386 --> 01:10:34,306
Qu'est-ce qui ne va pas?
753
01:10:34,764 --> 01:10:37,726
Tout va bien. C'est fini.
754
01:10:40,854 --> 01:10:42,564
Bonjour, Mabel!
755
01:10:45,651 --> 01:10:48,403
Toujours aussi belle!
756
01:10:50,657 --> 01:10:51,615
Bonjour, Margaret.
757
01:10:52,992 --> 01:10:54,034
Vous ĂȘtes en forme.
758
01:10:56,578 --> 01:10:57,955
Qu'y a-t-il?
759
01:11:03,669 --> 01:11:05,671
Personne n'est malade, ici.
760
01:11:08,841 --> 01:11:11,595
J'ai eu le hoquet, mais c'est passé.
761
01:11:15,599 --> 01:11:16,475
Qu'y a-t-il?
762
01:11:20,479 --> 01:11:22,022
Elle a bu?
763
01:11:22,356 --> 01:11:23,773
Bien sûr!
764
01:11:24,066 --> 01:11:27,444
Bien sûr que j'ai bu!
Et je bois encore, hein?
765
01:11:31,990 --> 01:11:34,828
Vous avez pris un médicament?
Des pilules
766
01:11:35,160 --> 01:11:36,578
quelconques?
767
01:11:36,829 --> 01:11:38,205
Des pilules?
768
01:11:42,459 --> 01:11:44,587
La morphine, c'est des pilules?
769
01:11:46,589 --> 01:11:49,050
Bien sûr que j'en ai pris!
J'ai pris
770
01:11:49,717 --> 01:11:54,013
des pilules vitaminées,
des pilules pour dormir
771
01:11:55,140 --> 01:11:57,851
hyper, hypo, intra, extra!
772
01:12:00,521 --> 01:12:02,231
Vous lui avez dit que je bois?
773
01:12:02,397 --> 01:12:04,232
Oui, vous buvez!
774
01:12:05,942 --> 01:12:08,736
Dr Zepp, je suis un peu retournée.
775
01:12:08,945 --> 01:12:12,157
Forcément, on sent
que je suis retournée
776
01:12:12,408 --> 01:12:14,535
j'ai l'air retourné, mais
777
01:12:15,536 --> 01:12:16,996
de temps en temps, je me calme.
778
01:12:17,163 --> 01:12:18,831
Je le vois bien.
779
01:12:20,791 --> 01:12:22,585
Mais... j'ai des angoisses.
780
01:12:29,842 --> 01:12:31,970
Je n'aime pas cette femme
781
01:12:32,928 --> 01:12:34,513
prĂšs de l'escalier.
782
01:12:35,098 --> 01:12:37,475
Elle monte la garde.
783
01:12:38,018 --> 01:12:40,895
En haut, il y a mes enfants,
ma maison...
784
01:12:48,612 --> 01:12:50,406
Quels sont vos ennuis?
785
01:12:52,449 --> 01:12:53,450
Quels ennuis?
786
01:12:54,075 --> 01:12:56,578
Vous dites que vous ĂȘtes retournĂ©e.
787
01:12:57,496 --> 01:12:59,290
Une dispute avec Nick?
788
01:13:07,256 --> 01:13:09,425
Nick, j'ai l'impression
789
01:13:10,550 --> 01:13:13,220
qu'il y a un complot
contre moi, ici.
790
01:13:14,680 --> 01:13:17,850
C'est vrai...
tu me regardes calmement, et
791
01:13:22,146 --> 01:13:24,273
il a des choses dans sa serviette.
792
01:13:25,149 --> 01:13:27,235
Il veut m'emprisonner avec ça.
793
01:13:28,195 --> 01:13:29,571
Ne vous souciez pas de cela.
794
01:13:30,113 --> 01:13:32,741
Je n'ai pas raison?
Ce n'est pas ça, Nick?
795
01:13:41,625 --> 01:13:43,336
Voulez-vous me servir un verre?
796
01:13:48,465 --> 01:13:50,468
Vous voulez boire, Zepp?
797
01:13:51,177 --> 01:13:52,970
Un cocktail, Zepp?
798
01:13:53,220 --> 01:13:55,306
Vous voulez vous amuser, Zepp?
799
01:13:55,473 --> 01:13:57,433
Vous vous servirez, O.K.?
800
01:13:58,267 --> 01:13:59,310
Un verre, Zepp?
801
01:14:03,648 --> 01:14:06,567
Les glaçons sont à la cuisine,
et le vermouth
802
01:14:09,570 --> 01:14:10,698
à cÎté d'elle.
803
01:14:14,117 --> 01:14:16,035
La vodka, Ă gauche.
804
01:14:16,829 --> 01:14:18,706
Préparez les verres
805
01:14:19,540 --> 01:14:20,916
moi, je veille.
806
01:14:21,083 --> 01:14:21,875
Docteur!
807
01:14:22,709 --> 01:14:24,502
Alors, vous la faites,
cette piqûre?
808
01:14:31,009 --> 01:14:33,637
Nous essayons de vous aider.
809
01:14:34,764 --> 01:14:36,181
Ah, vous m'aidez?!
810
01:14:36,391 --> 01:14:37,808
Vous m'aidez?!
811
01:14:37,976 --> 01:14:39,602
Vous m'aidez? Nick!
812
01:14:47,860 --> 01:14:48,820
Toi, tais-toi.
813
01:14:56,143 --> 01:14:58,395
D'abord, tu fais la folle.
814
01:15:01,982 --> 01:15:03,359
Et...
815
01:15:07,196 --> 01:15:10,282
pour quoi? Il n'y a pas de raison.
816
01:15:14,162 --> 01:15:17,332
Le monsieur, lĂ , il est en visite.
817
01:15:17,498 --> 01:15:19,542
Personne n'est malade!
818
01:15:24,673 --> 01:15:27,509
Pourquoi tu es
sur tes gardes, hein?
819
01:15:30,846 --> 01:15:32,681
Tout le monde t'aime.
820
01:15:36,519 --> 01:15:38,478
Toi, tu m'aimes, Nick?
821
01:15:41,732 --> 01:15:43,859
Cette femme...
822
01:15:44,025 --> 01:15:45,111
Cette femme doit partir!
823
01:15:45,277 --> 01:15:46,112
Je t'aime!
824
01:15:46,278 --> 01:15:48,405
Nick, pense Ă tes enfants!
825
01:15:48,572 --> 01:15:49,406
Je t'aime.
826
01:15:49,574 --> 01:15:52,451
Cette femme
ne peut plus rester ici!
827
01:15:52,618 --> 01:15:54,578
Vous devez partir!
828
01:15:55,454 --> 01:15:57,289
Ăcoute... Docteur!
829
01:15:58,959 --> 01:16:02,212
Mon fils m'a dit des choses
830
01:16:02,379 --> 01:16:04,422
sur ce qu'on raconte
831
01:16:04,589 --> 01:16:07,050
les ragots
832
01:16:07,467 --> 01:16:10,929
le climat d'insécurité...
833
01:16:11,096 --> 01:16:13,932
Allez-y! Dites-moi ce qu'il a dit!
834
01:16:14,266 --> 01:16:16,184
Dites-moi ce qu'il a dit! Osez!
835
01:16:19,272 --> 01:16:21,106
Vous ne lui apportez plus rien.
836
01:16:21,273 --> 01:16:23,400
Vous ĂȘtes vide. Oui, vide!
837
01:16:23,567 --> 01:16:26,946
Vos enfants sont nus,
et ils ont faim!
838
01:16:27,113 --> 01:16:29,448
VoilĂ ce qu'il m'a dit!
839
01:16:30,324 --> 01:16:31,909
Docteur!
840
01:16:32,618 --> 01:16:35,453
Hier soir,
vous avez ramené un homme, ici.
841
01:16:36,330 --> 01:16:38,708
Mon fils est un bon petit!
842
01:16:38,875 --> 01:16:41,419
Un bon petit!
Il ne dit jamais rien!
843
01:16:41,586 --> 01:16:44,255
Il ne se plaint jamais!
844
01:16:45,965 --> 01:16:48,342
Cette femme est une folle!
845
01:16:48,718 --> 01:16:51,305
Margaret, je vous en prie, montez.
846
01:16:55,892 --> 01:16:58,228
Je ne monterai pas!
847
01:16:59,813 --> 01:17:01,231
Ce n'est plus une enfant.
848
01:17:06,236 --> 01:17:09,489
C'est une adulte,
et je veux lui parler.
849
01:17:24,379 --> 01:17:26,424
J'ai cinq arguments, Nick.
850
01:17:26,674 --> 01:17:30,094
J'ai réfléchi,
et ils sont tous en ma faveur.
851
01:17:33,848 --> 01:17:36,768
Un... il y a l'amour.
852
01:17:37,560 --> 01:17:39,228
Deux
853
01:17:41,815 --> 01:17:42,691
l'amitié.
854
01:17:42,857 --> 01:17:44,692
Trois... je vous donne
855
01:17:48,155 --> 01:17:49,823
le confort.
856
01:17:51,283 --> 01:17:52,618
Quatre
857
01:17:57,122 --> 01:17:59,333
je suis une bonne mĂšre, et...
858
01:18:02,252 --> 01:18:04,088
Je t'aime, Mabel.
859
01:18:11,220 --> 01:18:13,139
Je t'appartiens. VoilĂ .
860
01:18:13,597 --> 01:18:15,975
Ce sont mes cinq arguments.
861
01:18:26,319 --> 01:18:28,738
Reprends-toi... et écoute-moi.
862
01:19:08,697 --> 01:19:10,782
Tu sais ce que tu es pour moi.
863
01:19:11,575 --> 01:19:13,493
Tu es une mĂšre formidable.
864
01:19:15,662 --> 01:19:18,165
Respire Ă fond. Je t'aime.
865
01:19:19,125 --> 01:19:22,127
Tu me rends heureux. Respire bien.
866
01:19:24,547 --> 01:19:26,215
Si j'ai fait une bĂȘtise, pardon!
867
01:19:26,382 --> 01:19:27,842
Nick, il faut que...
868
01:19:28,426 --> 01:19:31,095
Assis! Ou je vous casse la gueule!
869
01:19:47,946 --> 01:19:50,781
Je vais vous donner
un petit sédatif.
870
01:19:55,329 --> 01:19:57,664
Ăa ne vous fera pas mal.
871
01:19:58,123 --> 01:20:00,207
ArriĂšre! ArriĂšre!
872
01:20:00,375 --> 01:20:02,419
Retourne dans ton cercueil.
873
01:20:02,627 --> 01:20:04,922
Je ne vous ferai pas mal.
874
01:20:05,839 --> 01:20:07,966
Je ne vous ferai pas de mal.
875
01:20:08,133 --> 01:20:12,096
Je suis de la famille.
Est-ce que je vous ferais du mal?
876
01:20:16,600 --> 01:20:17,893
Ăa vous apaisera.
877
01:20:18,060 --> 01:20:19,979
Ce sédatif
878
01:20:20,479 --> 01:20:22,022
va vous calmer.
879
01:20:22,190 --> 01:20:23,523
Je suis calme.
880
01:20:24,483 --> 01:20:25,984
C'est vous, le malade!
881
01:20:26,611 --> 01:20:29,489
Vous, qui devez vous reposer.
Quels cernes affreux!
882
01:20:30,031 --> 01:20:32,492
Ătendez-vous!
883
01:20:32,659 --> 01:20:33,576
Vous ĂȘtes malade!
884
01:20:33,743 --> 01:20:36,913
Vite, un docteur!
Il est trĂšs malade.
885
01:20:37,081 --> 01:20:39,749
Vite, vite...
886
01:20:39,916 --> 01:20:42,043
Vous allez craquer!
887
01:20:44,838 --> 01:20:46,590
Il faut entrer Ă l'hĂŽpital.
888
01:20:46,756 --> 01:20:47,549
L'hĂŽpital!
889
01:20:47,840 --> 01:20:49,217
Calme-toi, chérie.
890
01:20:49,593 --> 01:20:51,512
Nick, empĂȘche-le...
891
01:20:52,179 --> 01:20:53,055
Je t'en prie! Je te promets
892
01:20:53,262 --> 01:20:55,974
je ne demanderai rien,
mais garde-moi ici.
893
01:20:56,183 --> 01:20:58,352
Je ne demanderai rien.
894
01:20:58,560 --> 01:21:00,854
Ăa... ça me suffira.
895
01:21:02,147 --> 01:21:03,941
Je t'en supplie, Nick!
896
01:21:07,861 --> 01:21:09,864
Et mes enfants?
897
01:21:13,618 --> 01:21:15,537
Que vont-ils devenir?
898
01:21:15,702 --> 01:21:17,789
Je peux les emmener?
899
01:21:17,956 --> 01:21:19,833
Ne dites pas non!
900
01:21:20,375 --> 01:21:23,253
Ils ont besoin d'aide, de tendresse.
901
01:21:24,504 --> 01:21:25,922
Les enfants...
902
01:21:26,965 --> 01:21:27,966
Laissez-moi les...
903
01:21:28,133 --> 01:21:28,883
Ăcoute-moi.
904
01:21:29,050 --> 01:21:33,264
Non! Il faut les protéger.
Je protégerai mes enfants.
905
01:21:33,763 --> 01:21:35,641
La folie les guette!
906
01:21:36,558 --> 01:21:39,144
La folie! Matin, midi, et soir.
907
01:21:39,353 --> 01:21:40,603
ArrĂȘte de parler.
908
01:21:40,770 --> 01:21:43,566
Parler, se lever,
se coucher, dormir
909
01:21:43,732 --> 01:21:45,317
c'est ça, la folie, non?
910
01:21:45,483 --> 01:21:47,987
Non, je les emmĂšne
911
01:21:48,195 --> 01:21:50,573
pour les protéger.
912
01:21:51,031 --> 01:21:54,243
Tu as compris? Ils sont Ă moi,
et je les protégerai!
913
01:21:54,452 --> 01:21:55,662
Je t'aime.
914
01:21:57,163 --> 01:21:58,539
Je t'aime.
915
01:21:58,747 --> 01:22:00,666
Je me coucherais sur les rails,
pour toi!
916
01:22:00,833 --> 01:22:03,670
Si j'ai fait une bĂȘtise,
pardon, mais
917
01:22:03,837 --> 01:22:05,839
ça ne change rien: je t'aime.
918
01:22:06,047 --> 01:22:08,425
Reviens-moi. Reviens-moi!
919
01:22:09,176 --> 01:22:10,594
Fichez-moi le camp!
920
01:22:11,177 --> 01:22:13,221
Je vous tuerai!
921
01:22:14,431 --> 01:22:15,432
Ne me touchez pas!
922
01:22:15,599 --> 01:22:17,517
Je ne vous laisserai pas
emmener mes enfants.
923
01:22:17,684 --> 01:22:20,770
Et toi, tu vas laisser faire!
924
01:22:33,658 --> 01:22:35,745
J'ai besoin de votre aide.
925
01:22:56,058 --> 01:22:58,769
Laissez ces enfants!
Vous ne pouvez pas les emmener!
926
01:22:58,977 --> 01:23:01,480
Je ne vous en veux pas.
Comprenez-le.
927
01:23:01,647 --> 01:23:04,858
Laissez-moi faire.
928
01:23:05,442 --> 01:23:07,653
Calmez-vous, Mabel.
929
01:23:12,116 --> 01:23:14,117
Je vous comprends.
930
01:23:14,327 --> 01:23:16,871
Non, laissez cet enfant!
931
01:23:34,180 --> 01:23:35,515
Assez! Ăa suffit!
932
01:23:39,894 --> 01:23:41,730
Je t'en prie, Nick!
933
01:23:46,693 --> 01:23:48,319
Mabel, j'ai Ă vous parler.
934
01:23:49,195 --> 01:23:50,447
Laissez cet enfant.
935
01:23:56,161 --> 01:23:57,621
Regardez-moi.
936
01:23:57,788 --> 01:23:59,748
J'ai lĂ un papier qui dit que...
937
01:24:22,062 --> 01:24:23,064
Quoi de neuf?
938
01:24:24,733 --> 01:24:26,443
Quelle heure est-il?
939
01:24:26,860 --> 01:24:29,279
ParaĂźt que tu as des ennuis
Ă la maison
940
01:24:30,363 --> 01:24:31,406
avec les gosses.
941
01:24:32,574 --> 01:24:35,743
Je ne veux pas
qu'on se mĂȘle de mes affaires.
942
01:24:36,954 --> 01:24:38,581
C'est clair?
943
01:24:38,955 --> 01:24:41,625
Il n'y a pas que moi qui en parle.
944
01:24:42,585 --> 01:24:44,795
Ne te mĂȘle pas de mes affaires!
945
01:24:46,881 --> 01:24:48,382
TrĂšs bien.
946
01:24:50,092 --> 01:24:50,801
Je m'excuse, lĂ !
947
01:25:04,941 --> 01:25:06,610
Alors, on glande?
Tu as vu l'heure?
948
01:25:06,776 --> 01:25:08,987
Qu'est-ce qu'elle a, Mabel?
949
01:25:39,477 --> 01:25:41,354
Qu'est-ce qui s'est passé?
950
01:25:41,519 --> 01:25:44,106
On peut t'aider, Angie et moi?
951
01:25:44,440 --> 01:25:47,861
Je t'ai appelé, hier soir.
Tony te l'a dit?
952
01:25:48,027 --> 01:25:50,821
Mabel est à l'asile, c'est ça?
953
01:25:50,989 --> 01:25:52,990
Elle tourne pas rond. Faut du repos.
954
01:25:53,157 --> 01:25:55,493
LĂ , tu es content, connard!
955
01:25:55,661 --> 01:25:57,371
Va te faire foutre!
956
01:26:19,185 --> 01:26:21,895
Je changerais bien de boulot!
957
01:26:39,206 --> 01:26:41,625
Surtout,
ne lui parlez pas de Mabel!
958
01:26:43,335 --> 01:26:45,378
Pas un mot sur Mabel!
959
01:27:38,642 --> 01:27:40,060
Tu la boucles, hein, fumier!
960
01:27:42,396 --> 01:27:43,646
Joue pas au con avec moi.
961
01:27:43,813 --> 01:27:47,443
Depuis ce matin,
tout le monde parle de Mabel.
962
01:27:50,196 --> 01:27:51,655
Dis pas que tu ne sais pas.
963
01:27:52,948 --> 01:27:54,867
J'ai jamais dit ça.
964
01:27:55,201 --> 01:27:56,744
Salope de mexicain.
965
01:27:57,036 --> 01:27:59,163
Et ne fous pas le camp!
966
01:27:59,997 --> 01:28:02,082
Si tu as Ă me parler, parle!
967
01:28:02,249 --> 01:28:03,918
Mais ne fous pas le camp!
968
01:29:09,861 --> 01:29:12,281
Fais un stop à l'école,
je prends mes gosses.
969
01:29:12,447 --> 01:29:15,659
Au fond, je ne les connais pas.
Je ne les vois jamais.
970
01:29:16,577 --> 01:29:19,579
Ăa leur a fait un coup.
Je les emmĂšne Ă la mer.
971
01:29:21,873 --> 01:29:23,542
Tu veux que je vienne?
972
01:29:28,006 --> 01:29:29,382
Je viens.
973
01:29:37,599 --> 01:29:38,766
Merci, mademoiselle...
974
01:29:38,933 --> 01:29:40,728
Mlle Hinkley. La directrice.
975
01:29:40,893 --> 01:29:43,312
L'autre dame devait m'amener Tony!
976
01:29:43,479 --> 01:29:44,522
Mme Flowers.
977
01:29:44,732 --> 01:29:46,024
Quelle heure il est?
978
01:29:46,191 --> 01:29:48,819
- Elle n'a pas l'heure, celle-lĂ ?
- 10 heures passées.
979
01:29:49,403 --> 01:29:50,195
Tiens, le voilĂ !
980
01:29:52,947 --> 01:29:54,033
Qu'est-ce qui se passe?
981
01:29:54,199 --> 01:29:55,492
Je t'emmĂšne. Dans le camion!
982
01:29:55,659 --> 01:29:56,744
Seront-ils lĂ ...
983
01:29:56,910 --> 01:29:59,288
Oui! Fais-les monter.
Attention.
984
01:30:00,289 --> 01:30:01,665
Mets la ridelle!
985
01:30:01,874 --> 01:30:04,418
Et faites pas les fous, lĂ -dedans!
986
01:30:05,044 --> 01:30:06,336
Seront-ils lĂ demain?
987
01:30:06,504 --> 01:30:07,379
Oui!
988
01:30:10,591 --> 01:30:13,052
Ăa devrait t'aller.
Vois si c'est ta taille.
989
01:30:13,302 --> 01:30:15,221
Ăa fera l'affaire.
990
01:30:15,637 --> 01:30:16,931
DĂ©pĂȘche-toi!
991
01:30:19,642 --> 01:30:21,686
Emmenez du rechange!
992
01:30:21,852 --> 01:30:24,731
Qu'on n'attrape pas du mal
avec papa!
993
01:30:25,523 --> 01:30:26,566
Les enfants...
994
01:30:33,948 --> 01:30:35,742
Ăa va, comme ça?
995
01:31:01,895 --> 01:31:03,229
C'est chouette, hein?
996
01:31:03,480 --> 01:31:06,941
Douze ans que j'ai pas été à la mer
sans ma femme!
997
01:31:07,317 --> 01:31:09,528
Je passais ma vie dans l'eau, avant.
998
01:31:09,736 --> 01:31:11,779
"Poisson", qu'on m'appelait.
999
01:31:12,656 --> 01:31:14,491
J'étais pas gras
1000
01:31:15,075 --> 01:31:18,119
j'étais bleu, je grelottais.
1001
01:31:18,787 --> 01:31:20,747
Je courais les filles.
1002
01:31:22,457 --> 01:31:24,834
Mes gosses, ils sont grands.
1003
01:31:25,544 --> 01:31:28,672
Mon frĂšre, Marco,
il a fait des études.
1004
01:31:29,422 --> 01:31:30,507
Il est communiste.
1005
01:31:30,675 --> 01:31:32,468
Il ne garde pas une place.
1006
01:31:32,634 --> 01:31:34,554
Il gamberge trop.
1007
01:31:34,845 --> 01:31:36,305
Il lit trop de livres.
1008
01:31:36,472 --> 01:31:38,015
C'est bon pour les filles.
1009
01:31:38,223 --> 01:31:41,018
Elles adorent ça.
Ăa a toujours Ă©tĂ©, ça.
1010
01:31:43,521 --> 01:31:45,731
On est lĂ pour rigoler, non?
1011
01:31:46,315 --> 01:31:48,359
Je veux parler Ă mes gosses.
1012
01:31:48,901 --> 01:31:51,738
Parler Ă tes gosses?
Ils n'écoutent pas.
1013
01:31:51,946 --> 01:31:54,615
Pourquoi qu'ils écouteraient?
Moi, j'écoutais pas.
1014
01:31:54,783 --> 01:31:57,410
Tu écoutais, toi?
Dis, tu écoutais?
1015
01:31:57,660 --> 01:31:59,413
On s'installe lĂ .
1016
01:31:59,912 --> 01:32:01,622
LĂ -bas!
1017
01:32:12,050 --> 01:32:14,011
En général, je suis plutÎt
un marrant, non?
1018
01:32:14,220 --> 01:32:17,432
Mais voir Eddie se casser la gueule,
comme ça...
1019
01:32:17,639 --> 01:32:19,058
Putain, quelle chute!
1020
01:32:19,224 --> 01:32:20,809
La ferme!
1021
01:32:22,103 --> 01:32:24,564
On est lĂ pour s'amuser,
alors on s'amuse.
1022
01:32:24,730 --> 01:32:27,108
On est lĂ pour jouer
avec les gosses, alors, jouons.
1023
01:32:27,274 --> 01:32:28,734
Sinon, on rentre!
1024
01:32:30,360 --> 01:32:32,821
Tu as raison. Excuse-moi.
1025
01:32:33,656 --> 01:32:35,867
Tu veux qu'on aille jouer?
1026
01:32:36,075 --> 01:32:37,118
Allez, on y va!
1027
01:32:37,410 --> 01:32:39,537
On va faire un chĂąteau.
1028
01:32:48,963 --> 01:32:50,215
Maria!
1029
01:32:56,430 --> 01:32:57,764
Entasse. Entasse!
1030
01:32:57,973 --> 01:32:59,433
Creuse.
1031
01:33:04,856 --> 01:33:06,565
T'occupe pas, va!
1032
01:33:28,535 --> 01:33:29,202
Une biĂšre?
1033
01:33:29,369 --> 01:33:30,704
Pas pour moi, merci.
1034
01:33:30,912 --> 01:33:33,164
Je monte derriĂšre, avec les gosses.
1035
01:34:27,388 --> 01:34:29,098
Je peux y goûter?
1036
01:34:31,933 --> 01:34:33,351
Bien sûr. Tiens.
1037
01:34:35,020 --> 01:34:36,480
Mais pas trop.
1038
01:34:45,031 --> 01:34:46,741
Ăa suffit.
1039
01:34:47,033 --> 01:34:48,493
Moi aussi?
1040
01:34:49,368 --> 01:34:52,663
Une gorgée. Pas comme Tony.
1041
01:34:52,872 --> 01:34:54,290
Et moi?
1042
01:34:56,000 --> 01:34:57,252
Mais oui, mais oui.
1043
01:34:59,338 --> 01:35:01,339
Un peu... pas trop.
1044
01:35:03,132 --> 01:35:05,677
Faut se méfier,
les jours de virée
1045
01:35:05,844 --> 01:35:07,804
on pourrait tous rentrer ronds.
1046
01:35:08,931 --> 01:35:12,100
Remarque, la biĂšre, c'est bon...
ça fait ronfler.
1047
01:35:14,019 --> 01:35:14,853
Tiens... vas-y.
1048
01:35:16,523 --> 01:35:17,856
Mais pas trop.
1049
01:35:18,273 --> 01:35:19,609
Moi aussi, papa?
1050
01:35:23,655 --> 01:35:24,655
Assez, Tony.
1051
01:35:28,700 --> 01:35:32,413
Je regrette d'avoir dĂ» faire partir
ta mĂšre. Je regrette tout.
1052
01:36:13,498 --> 01:36:15,000
Ne bougez pas.
1053
01:36:25,010 --> 01:36:26,177
Tu tiens debout?
1054
01:36:30,557 --> 01:36:32,183
Viens. Prends les affaires.
1055
01:36:32,893 --> 01:36:34,437
Je te pose tout ça là .
1056
01:36:39,649 --> 01:36:44,113
On va rentrer,
sinon tu vas t'écrouler.
1057
01:36:47,283 --> 01:36:48,409
Tu viens bosser, demain?
1058
01:36:48,576 --> 01:36:49,868
Oui, t'inquiĂšte pas.
1059
01:37:09,263 --> 01:37:10,974
Allez, tourne-toi.
1060
01:37:11,850 --> 01:37:13,018
Et voilĂ !
1061
01:37:18,732 --> 01:37:19,691
Angelo, tu as faim?
1062
01:37:24,488 --> 01:37:25,782
Tu ne veux rien?
1063
01:37:27,032 --> 01:37:28,951
Je descends, je vais manger un bout.
1064
01:37:29,242 --> 01:37:30,411
Tu veux pas venir?
1065
01:37:33,831 --> 01:37:36,583
Viens... Toi et moi.
1066
01:37:39,045 --> 01:37:40,254
Tu veux dormir.
1067
01:37:41,380 --> 01:37:43,091
Sacré Banane!
1068
01:37:47,386 --> 01:37:48,304
Bonne nuit, fils.
1069
01:37:50,556 --> 01:37:52,183
Et toi, Tony, tu as faim?
1070
01:37:54,645 --> 01:37:56,062
Tu ne te déshabilles pas?
1071
01:37:58,690 --> 01:37:59,941
T'as la tĂȘte qui tourne?
1072
01:38:02,486 --> 01:38:03,987
Tu veux dormir, hein?
1073
01:38:06,615 --> 01:38:08,283
D'accord. A demain matin.
1074
01:38:14,874 --> 01:38:16,625
Maria, tu as faim?
1075
01:38:21,881 --> 01:38:25,384
Je vais Ă la cuisine.
Si tu veux me tenir compagnie...
1076
01:38:30,347 --> 01:38:32,267
Couche-toi à cÎté de moi.
1077
01:38:42,068 --> 01:38:49,686
SIX MOIS PLUS TARD
1078
01:39:15,561 --> 01:39:16,979
Changez-vous!
1079
01:40:03,694 --> 01:40:05,739
Je me tire. Alors, tu ne viens pas?
1080
01:40:06,072 --> 01:40:07,199
Bon, ben, Ă demain.
1081
01:40:07,365 --> 01:40:09,784
Vraiment pas?
Y a de la place, chez moi.
1082
01:40:09,992 --> 01:40:10,826
Non.
1083
01:40:15,874 --> 01:40:17,667
T'as qu'Ă les suivre.
1084
01:40:28,846 --> 01:40:30,347
C'est pas difficile.
1085
01:40:30,806 --> 01:40:32,934
Elle suit le camion
1086
01:40:33,141 --> 01:40:35,978
tu sais Betty...
on se retrouve chez moi.
1087
01:40:37,563 --> 01:40:38,564
Vous ĂȘtes bien, Edna?
1088
01:40:41,067 --> 01:40:42,860
J'ai envie de revoir Mabel!
1089
01:40:43,486 --> 01:40:45,404
Ce ne sera plus long.
1090
01:40:45,571 --> 01:40:46,697
Je voudrais dĂ©jĂ y ĂȘtre.
1091
01:40:47,573 --> 01:40:48,741
Démarre!
1092
01:42:56,957 --> 01:42:57,917
Vous ĂȘtes...
1093
01:42:58,084 --> 01:42:59,710
La femme de Victor.
1094
01:42:59,920 --> 01:43:02,422
Ah oui! Ăa va?
1095
01:43:05,091 --> 01:43:06,592
Nom d'un chien!
1096
01:43:07,551 --> 01:43:08,553
Ăa, c'est un baiser!
1097
01:43:08,720 --> 01:43:12,098
Merci. Dites, il n'y a rien Ă boire.
1098
01:43:12,306 --> 01:43:14,768
Ni vin, ni biĂšre, ni coca, rien.
1099
01:43:15,434 --> 01:43:17,062
C'est qu'elle a tant d'amis!
1100
01:43:17,646 --> 01:43:21,066
C'est le retour de Mabel...
vous devriez sabler ça, non?
1101
01:43:21,650 --> 01:43:23,568
Je vais m'en occuper.
1102
01:43:27,906 --> 01:43:30,575
Nicky... ça va, pédale?
1103
01:43:39,043 --> 01:43:40,169
Salut, Nick.
1104
01:43:41,254 --> 01:43:42,839
Qui sont tous ces gens?
1105
01:43:48,052 --> 01:43:50,930
Dino te cherche.
Il a un message pour toi.
1106
01:43:51,139 --> 01:43:51,931
Quel genre?
1107
01:43:52,098 --> 01:43:54,809
Je ne sais pas... un message.
1108
01:43:55,726 --> 01:43:57,895
C'est bon... c'est mauvais?
1109
01:43:59,564 --> 01:44:00,565
OĂč est ma mĂšre?
1110
01:44:03,734 --> 01:44:04,736
Viens un peu!
1111
01:44:06,446 --> 01:44:07,906
Viens voir!
1112
01:44:12,828 --> 01:44:14,204
Qu'est-ce que c'est que ça?
1113
01:44:14,371 --> 01:44:17,166
Tu es cinglé?
Non, mais, tu es malade?!
1114
01:44:18,167 --> 01:44:20,836
On devait fĂȘter le retour de Mabel,
non?
1115
01:44:21,004 --> 01:44:24,006
FĂȘter? Mais en famille!
Rien qu'en famille!
1116
01:44:24,174 --> 01:44:28,136
Tu parles d'une fĂȘte!
Ni coca, ni vin, ni biĂšre, rien!
1117
01:44:28,344 --> 01:44:32,431
C'est tout ce qui compte?!
Le coca-cola!
1118
01:44:32,640 --> 01:44:33,390
Qu'est-ce qu'il y a?
1119
01:44:33,558 --> 01:44:37,312
Ah, Adolphe!
Enfin un de la famille!
1120
01:44:41,065 --> 01:44:41,984
Nancy?
1121
01:44:47,822 --> 01:44:49,074
Vous ĂȘtes lĂ ?
1122
01:44:49,532 --> 01:44:52,619
C'est vous qui m'avez dit de venir.
1123
01:44:53,746 --> 01:44:54,830
Mais Eddie n'est pas lĂ .
1124
01:44:55,497 --> 01:44:56,916
Vous connaissez Eddie.
1125
01:44:59,293 --> 01:45:00,627
Alors vous, vous ĂȘtes venue.
1126
01:45:02,211 --> 01:45:03,631
J'aime Mabel.
1127
01:45:05,090 --> 01:45:07,051
Je sais. Moi aussi.
1128
01:45:07,677 --> 01:45:09,929
J'ai bien fait d'inviter ces gens?
1129
01:45:10,138 --> 01:45:10,971
Oui.
1130
01:45:11,138 --> 01:45:12,640
Ce n'est pas trop?
1131
01:45:12,890 --> 01:45:15,602
Vous voulez la vérité?
Vous ĂȘtes un sale con!
1132
01:45:17,645 --> 01:45:21,523
Vous l'avez chassée, vous auriez pu
aller la chercher. C'est trop!
1133
01:45:51,681 --> 01:45:53,307
Nick, tu as une seconde?
1134
01:45:59,230 --> 01:46:02,566
Voilà ... comment te dire ça?
Je connais pas bien Mabel
1135
01:46:02,733 --> 01:46:05,529
ni tes invités...
surtout leurs femmes.
1136
01:46:11,076 --> 01:46:12,952
Rentrez!
1137
01:46:13,744 --> 01:46:16,038
Restez pas sur la porte!
1138
01:46:16,248 --> 01:46:19,250
Pour une fois que je reçois!
Les voisins vont le voir!
1139
01:46:19,626 --> 01:46:21,294
Restez pas lĂ , enfin!
1140
01:46:21,503 --> 01:46:24,214
Et, toi... reviens!
1141
01:46:24,464 --> 01:46:25,882
Fais ce qu'il faut!
1142
01:46:28,343 --> 01:46:29,970
Maman veut te parler.
1143
01:46:30,137 --> 01:46:31,304
De quoi?
1144
01:46:32,389 --> 01:46:34,599
Il faut que ces gens s'en aillent.
1145
01:46:36,351 --> 01:46:37,603
Dis-leur, toi!
1146
01:46:38,603 --> 01:46:41,357
Je sais que j'ai eu tort.
Mais je peux pas!
1147
01:46:41,566 --> 01:46:44,444
Je peux pas dire:
"Rentrez... sortez!"
1148
01:46:44,610 --> 01:46:46,279
Fais-le, toi. Vas-y.
1149
01:46:47,864 --> 01:46:49,782
Tu veux que ce soit moi?
1150
01:46:50,408 --> 01:46:51,285
Je vais le faire.
1151
01:46:51,701 --> 01:46:53,202
Ne te bile pas.
1152
01:47:01,127 --> 01:47:04,380
Silence, tout le monde! Silence!
1153
01:47:10,804 --> 01:47:13,265
S'il vous plaĂźt!
1154
01:47:13,432 --> 01:47:16,810
Un peu de silence.
1155
01:47:18,103 --> 01:47:21,106
Vous savez que Nick vous aime tous.
1156
01:47:21,691 --> 01:47:23,276
Moi aussi, je vous aime.
1157
01:47:23,483 --> 01:47:26,778
Mais vous n'auriez
pas dĂ» venir le jour
1158
01:47:26,945 --> 01:47:28,948
oĂč Mabel sort de l'hĂŽpital.
1159
01:47:29,114 --> 01:47:33,327
Je ne vous en veux pas,
mais elle va arriver
1160
01:47:33,536 --> 01:47:35,914
alors, rentrez chez vous
immédiatement.
1161
01:47:37,457 --> 01:47:38,625
Une seconde.
1162
01:47:38,833 --> 01:47:41,002
Merci Ă tous d'ĂȘtre venus.
1163
01:47:41,336 --> 01:47:42,713
Merci beaucoup.
1164
01:47:42,921 --> 01:47:45,715
Je donnerai le bonjour Ă Mabel
de votre part.
1165
01:47:46,257 --> 01:47:50,220
Je m'excuse, je vous ai fait mettre
sur votre 31, mais maman a raison.
1166
01:47:50,428 --> 01:47:53,182
C'est trop, pour Mabel.
1167
01:49:55,558 --> 01:49:57,310
Bonjour, Mabel.
On ne se connaĂźt pas
1168
01:49:58,186 --> 01:50:00,022
je suis lĂ par un ami de Nick
1169
01:50:00,229 --> 01:50:02,149
Vito... vous savez, Grimaldi?
1170
01:50:02,357 --> 01:50:05,486
Je suis Mary, sa femme.
En cas de besoin
1171
01:50:05,694 --> 01:50:07,445
appelez-moi.
1172
01:50:11,074 --> 01:50:15,496
Mabel! Vous avez bonne mine!
1173
01:50:16,747 --> 01:50:18,123
Au revoir, Ă un de ces jours!
1174
01:51:08,050 --> 01:51:11,513
Mabel, vous ĂȘtes superbe!
1175
01:51:11,804 --> 01:51:13,056
Reposée.
1176
01:51:14,390 --> 01:51:17,393
C'est bon de vous revoir.
1177
01:51:20,355 --> 01:51:21,189
Vous avez faim?
1178
01:51:25,735 --> 01:51:28,405
Vous voulez dire bonjour
Ă votre petit monde?
1179
01:51:28,613 --> 01:51:29,823
Vous avez vu Nick?
1180
01:51:31,950 --> 01:51:34,119
C'est bon de vous retrouver.
1181
01:51:34,786 --> 01:51:36,121
Ăa a dĂ» ĂȘtre dur.
1182
01:51:36,830 --> 01:51:39,500
Il m'en a coûté
de vous faire hospitaliser.
1183
01:51:39,708 --> 01:51:43,587
Mais vous le savez,
c'Ă©tait dans votre intĂ©rĂȘt.
1184
01:51:43,753 --> 01:51:45,840
Redevenons amis.
1185
01:51:46,007 --> 01:51:47,924
Ne parlez pas du passé.
1186
01:51:48,134 --> 01:51:49,176
Bonjour, Mabel.
1187
01:51:50,176 --> 01:51:52,763
C'est Tina.
Tu as l'air en pleine forme.
1188
01:51:53,346 --> 01:51:57,977
Tout s'est bien passé avec
les enfants: pas de rhumes...
1189
01:51:59,395 --> 01:52:02,149
Mamie va bien, et Nick a la santé!
1190
01:52:02,314 --> 01:52:06,485
Vous ĂȘtes splendide! Et nous
sommes heureux de vous revoir.
1191
01:52:06,820 --> 01:52:11,742
Laissons tomber les discours
de retrouvailles...
1192
01:52:11,949 --> 01:52:17,372
J'ai trĂšs faim,
et je suis bien sûr que vous aussi!
1193
01:52:17,580 --> 01:52:20,500
Bravo, Adolphe! On va tous manger.
1194
01:52:20,792 --> 01:52:22,085
Tu es trĂšs en forme.
1195
01:52:33,847 --> 01:52:34,974
Nous irons déjeuner ensemble
1196
01:52:35,140 --> 01:52:36,684
et voir un film, O. K?
1197
01:52:54,827 --> 01:52:56,747
Je peux voir les enfants?
1198
01:52:58,080 --> 01:53:00,626
Attends un peu.
Ils vont se mettre Ă pleurer
1199
01:53:00,793 --> 01:53:04,463
toi aussi, et tout le monde
va ĂȘtre bouleversĂ©.
1200
01:53:04,962 --> 01:53:07,340
Il faut que je voie les enfants.
1201
01:53:07,549 --> 01:53:09,301
Vous pouvez les voir.
1202
01:53:09,468 --> 01:53:12,054
Ils sont à cÎté. Allez-y...
1203
01:53:13,555 --> 01:53:14,723
Pourquoi l'en empĂȘcher?
1204
01:53:19,895 --> 01:53:20,979
Bonjour, maman.
1205
01:53:30,156 --> 01:53:31,908
Je t'aime, maman.
1206
01:53:36,871 --> 01:53:38,081
Je t'aime.
1207
01:53:38,331 --> 01:53:39,749
Je sais. Ăa suffit.
1208
01:53:43,920 --> 01:53:45,255
Pardon.
1209
01:53:45,463 --> 01:53:47,215
Tout va bien, maman?
1210
01:53:55,849 --> 01:53:58,227
C'est parce que
ça fait si longtemps!
1211
01:54:06,944 --> 01:54:08,362
Bonjour, Banane.
1212
01:54:10,864 --> 01:54:12,741
Hello, ma petite Banane!
1213
01:54:18,956 --> 01:54:20,875
Maria, viens prĂšs de moi.
1214
01:54:21,333 --> 01:54:23,086
Tu veux que moi,
je vienne vers toi?
1215
01:54:23,836 --> 01:54:24,713
Si tu en as envie.
1216
01:54:25,088 --> 01:54:26,548
Tu veux vraiment?
1217
01:54:27,299 --> 01:54:28,842
Si tu en as envie.
1218
01:54:29,759 --> 01:54:31,970
Alors, je reste lĂ .
1219
01:54:36,641 --> 01:54:38,643
Ăa va mieux, maman?
1220
01:54:38,852 --> 01:54:40,979
Tu n'as plus mal au ventre?
1221
01:54:41,147 --> 01:54:43,148
Plus mal Ă la tĂȘte?
1222
01:54:44,691 --> 01:54:49,071
Non, mais je fais un gros effort
pour ne pas m'énerver.
1223
01:55:00,666 --> 01:55:02,209
Allez, on ne pleure plus.
1224
01:55:02,878 --> 01:55:04,253
Je dois garder mon calme.
1225
01:55:05,087 --> 01:55:06,964
Tu m'as manqué.
1226
01:55:08,924 --> 01:55:10,176
Ăa suffit, maintenant.
1227
01:55:10,426 --> 01:55:12,512
Tu es fatiguée?
1228
01:55:14,138 --> 01:55:16,058
Je vais embrasser ta main.
1229
01:55:18,143 --> 01:55:20,062
On t'a manqué?
1230
01:56:20,666 --> 01:56:22,626
Je suis désolé.
1231
01:56:22,793 --> 01:56:23,920
Non, c'est ma faute.
1232
01:56:24,086 --> 01:56:27,799
J'ai reculé le fauteuil,
croyant que vous l'aviez vu.
1233
01:56:29,883 --> 01:56:31,426
Ma petite fille
1234
01:56:32,344 --> 01:56:34,430
on est trĂšs bien chez toi
1235
01:56:34,596 --> 01:56:37,350
mais je crois qu'on va te laisser
1236
01:56:37,517 --> 01:56:39,561
pour que tu te reposes.
1237
01:56:42,272 --> 01:56:43,940
Vous dĂźnez avec nous.
1238
01:56:45,316 --> 01:56:47,236
Ă'aurait Ă©tĂ© volontiers
1239
01:56:47,902 --> 01:56:50,447
mais c'est Ă peine croyable
1240
01:56:50,697 --> 01:56:53,241
ça va ĂȘtre des spaghetti.
Alors, non!
1241
01:56:53,701 --> 01:56:55,786
Ăa ne passe pas.
Sans vous vexer...
1242
01:56:55,995 --> 01:56:56,662
Asseyez-vous.
1243
01:56:56,870 --> 01:56:59,622
On ne m'a pas nourri aux spaghetti!
1244
01:56:59,832 --> 01:57:02,418
Je m'assiérai si je veux!
1245
01:57:15,556 --> 01:57:17,558
Je vais m'asseoir lĂ , papa.
1246
01:57:17,975 --> 01:57:20,269
Tu peux t'asseoir oĂč tu voudras.
1247
01:57:26,443 --> 01:57:29,111
Je suis heureuse d'ĂȘtre en famille.
1248
01:57:35,618 --> 01:57:37,245
Je suis jolie, papa?
1249
01:57:37,704 --> 01:57:39,498
Ravissante, chérie.
1250
01:57:44,419 --> 01:57:45,796
Ăa va aller, tu crois?
1251
01:57:45,962 --> 01:57:47,381
Bien.
1252
01:57:48,132 --> 01:57:49,508
TrĂšs bien.
1253
01:58:21,290 --> 01:58:22,667
Mabel
1254
01:58:24,086 --> 01:58:26,797
maintenant, va t'asseoir
1255
01:58:27,380 --> 01:58:29,382
à cÎté de maman.
1256
01:58:46,818 --> 01:58:48,194
Excusez-nous.
1257
01:58:57,495 --> 01:59:00,665
Je suis lĂ .
Rien de ce que tu fais n'est mal.
1258
01:59:00,873 --> 01:59:02,500
Rien n'est mal.
1259
01:59:02,793 --> 01:59:04,586
Je veux que tu sois toi-mĂȘme.
1260
01:59:04,752 --> 01:59:06,088
Tu es chez toi.
1261
01:59:06,255 --> 01:59:09,424
Les autres, on s'en fout!
On les emmerde!
1262
01:59:09,715 --> 01:59:12,094
Sois toi-mĂȘme. Sois toi-mĂȘme!
1263
01:59:13,511 --> 01:59:14,763
Je t'en prie.
1264
01:59:35,076 --> 01:59:36,785
Je t'aime.
1265
01:59:55,097 --> 01:59:56,557
Fais-moi un "beh-beh".
1266
01:59:58,309 --> 02:00:00,143
Allez, un autre "beh-beh"!
1267
02:00:02,479 --> 02:00:04,273
Mieux que ça: "beh-beh"!
1268
02:00:04,815 --> 02:00:06,609
Non. Un vrai "Beh-beh"!
1269
02:00:07,443 --> 02:00:08,444
Allez!
1270
02:00:28,423 --> 02:00:31,384
Tout le monde Ă table!
La fĂȘte commence.
1271
02:00:31,593 --> 02:00:32,802
Allez, quoi!
1272
02:00:33,637 --> 02:00:36,473
Que ce soit familial!
1273
02:00:36,723 --> 02:00:38,642
Un peu d'entrain!
1274
02:00:39,017 --> 02:00:40,727
Réchauffons l'atmosphÚre!
1275
02:00:40,895 --> 02:00:42,729
Tina, tu es prĂȘte? Nous, oui.
1276
02:00:44,606 --> 02:00:46,733
Maman, fais la conversation.
1277
02:01:25,190 --> 02:01:27,150
Asseyez-vous tous.
1278
02:01:27,692 --> 02:01:30,195
Adolphe, tu te mets lĂ .
1279
02:01:47,712 --> 02:01:49,298
Tina, on est prĂȘt.
1280
02:01:49,507 --> 02:01:52,468
Soyez pas en visite!
1281
02:01:53,761 --> 02:01:55,722
Comment c'était là -bas? Terrible?
1282
02:01:55,888 --> 02:01:57,723
Bien? Moche? Comment?
1283
02:02:06,399 --> 02:02:08,609
Toute la famille est lĂ .
1284
02:02:13,115 --> 02:02:14,950
On dirait une fĂȘte!
1285
02:02:18,453 --> 02:02:21,665
Et encore, c'est rien!
On était 60, au départ!
1286
02:02:22,291 --> 02:02:24,627
Personne n'était d'accord
avec mon idée.
1287
02:02:24,793 --> 02:02:27,087
Pourtant, je la trouvais bonne.
1288
02:02:27,296 --> 02:02:29,548
Les amis, c'est une bonne idée.
1289
02:02:29,715 --> 02:02:31,843
S'amuser, c'est une bonne idée.
1290
02:02:32,009 --> 02:02:33,802
- Hein, Zepp?
- Tu parles, Charles!
1291
02:02:34,012 --> 02:02:36,180
- Hein, Adolphe?
- Absolument.
1292
02:02:36,389 --> 02:02:37,473
Tu vois?
1293
02:02:39,266 --> 02:02:42,103
Ne revenons pas lĂ -dessus.
1294
02:02:42,312 --> 02:02:44,647
Ce qui est fait est fait.
1295
02:02:44,898 --> 02:02:46,482
N'en parlons plus.
1296
02:02:46,691 --> 02:02:48,736
On rigole, maintenant!
1297
02:02:49,694 --> 02:02:51,487
Parfaitement, on rigole!
1298
02:02:51,654 --> 02:02:53,948
Ăa va mieux, ça ira de mieux
en mieux, toujours mieux
1299
02:02:54,116 --> 02:02:56,577
et on pourra pas trouver mieux!
1300
02:03:03,291 --> 02:03:04,918
Tony, tu as vu?
1301
02:03:05,752 --> 02:03:07,630
Le clin d'Ćil de ta mĂšre?
1302
02:03:13,177 --> 02:03:14,970
Je peux avoir du thé?
1303
02:03:15,180 --> 02:03:18,350
Tina est Ă la cuisine,
si vous voulez...
1304
02:03:19,350 --> 02:03:21,394
Je vais y aller.
1305
02:03:41,331 --> 02:03:44,584
Zepp, elle est normale?
1306
02:03:44,794 --> 02:03:46,753
Un petit peu... cinglée?
1307
02:03:46,920 --> 02:03:48,338
Oh, non!
1308
02:03:48,588 --> 02:03:51,842
Elle va bien. D'ailleurs,
ils l'ont laissée partir.
1309
02:03:52,342 --> 02:03:53,761
Tu as vu son clin d'Ćil?
1310
02:03:53,927 --> 02:03:55,888
Oh oui!
Son regard n'est pas tout net.
1311
02:03:56,097 --> 02:04:00,142
Tina, ce que tu es grosse!
1312
02:04:01,435 --> 02:04:05,606
Tu faisais 57 kg
quand je suis partie.
1313
02:04:06,608 --> 02:04:09,736
Comment tu as pu tellement grossir?
1314
02:04:10,403 --> 02:04:12,948
Tina, il faut entrer en...
1315
02:04:13,197 --> 02:04:15,450
...il faut maigrir!
Regarde-moi ce cul!
1316
02:04:16,325 --> 02:04:18,077
Ma pauvre Tina
1317
02:04:18,370 --> 02:04:19,745
c'est pas vrai!
1318
02:04:21,288 --> 02:04:24,333
Vous avez vu son cul?
1319
02:04:24,918 --> 02:04:26,920
Je n'ai jamais vu un aussi...
1320
02:04:27,712 --> 02:04:29,506
Il est énorme!
1321
02:04:29,714 --> 02:04:32,384
Avant, il était tout mignon.
1322
02:04:32,551 --> 02:04:35,053
Non mais, tu as vu ce cul?
1323
02:04:35,595 --> 02:04:38,056
Tu peux vexer Tina
avec tes réflexions.
1324
02:04:38,223 --> 02:04:40,767
C'est vrai qu'il se pose lĂ .
1325
02:04:44,188 --> 02:04:45,898
J'aimerais bien avoir du popotin.
1326
02:04:46,064 --> 02:04:49,152
C'est toute la femme! Ils sont
tous beaux: gros ou petits.
1327
02:04:49,317 --> 02:04:51,821
Laissez les derriĂšres tranquilles!
1328
02:04:52,238 --> 02:04:55,992
Moi, j'ai un gros derriĂšre,
elle a un gros derriĂšre
1329
02:04:56,784 --> 02:04:59,412
votre maman aussi.
Et alors... hein?
1330
02:05:06,085 --> 02:05:09,297
Je voudrais que vous rentriez.
1331
02:05:09,505 --> 02:05:11,508
On est venus vous fĂȘter
1332
02:05:11,675 --> 02:05:13,594
on aimerait bien rester.
1333
02:05:13,760 --> 02:05:16,138
Nick et moi, on veut aller au lit.
1334
02:05:17,764 --> 02:05:20,976
Chérie, pas devant les enfants!
1335
02:05:21,810 --> 02:05:23,688
Bon. Alors, je reprends.
1336
02:05:24,813 --> 02:05:25,564
Bonjour, papa.
1337
02:05:25,731 --> 02:05:26,648
Bonjour, mon chou.
1338
02:05:26,816 --> 02:05:28,150
Bonjour, maman.
1339
02:05:28,317 --> 02:05:30,402
Bonjour, chérie.
Fais attention Ă toi.
1340
02:05:30,569 --> 02:05:31,904
Bonjour, Tina.
1341
02:05:33,281 --> 02:05:34,448
Bonjour, Mamie.
1342
02:05:38,953 --> 02:05:40,538
Bonjour, docteur Zepp.
1343
02:05:41,247 --> 02:05:42,165
Bonjour, Angelo.
1344
02:05:44,167 --> 02:05:45,668
Bonjour, les bananes.
1345
02:05:46,836 --> 02:05:48,046
Comment je suis?
1346
02:05:50,715 --> 02:05:54,094
J'ai trĂšs envie
que vous rentriez, parce que
1347
02:05:54,469 --> 02:05:57,138
Nick et moi,
on veut aller au lit tous les deux.
1348
02:05:57,306 --> 02:06:00,351
On ne peut ni parler,
ni rien, devant vous.
1349
02:06:02,686 --> 02:06:04,313
Chut! Chut!
1350
02:06:04,605 --> 02:06:07,024
Il n'est pas l'heure de partir.
1351
02:06:07,316 --> 02:06:08,775
Crotte de crotte!
1352
02:06:13,113 --> 02:06:16,367
C'est le premier jour,
et vous vous laissez aller.
1353
02:06:16,533 --> 02:06:18,702
Maman... hou les cornes!
1354
02:06:19,620 --> 02:06:21,163
Je vous dis m... iel!
1355
02:06:21,373 --> 02:06:23,207
Ah, c'est drĂŽle!
1356
02:06:26,878 --> 02:06:29,381
Vous n'avez que des amis, ici!
1357
02:06:29,589 --> 02:06:31,216
J'ai une histoire... trĂšs drĂŽle.
1358
02:06:31,382 --> 02:06:32,883
Là -bas, ça faisait rire.
1359
02:06:33,051 --> 02:06:35,887
Je la raconte...
elle n'est pas cochonne.
1360
02:06:37,389 --> 02:06:41,142
C'est l'histoire
d'un agent recenseur
1361
02:06:41,851 --> 02:06:44,855
qui va dans les monts Ozarks.
1362
02:06:46,564 --> 02:06:49,984
Il s'approche d'une cabane
1363
02:06:50,735 --> 02:06:51,862
et il frappe.
1364
02:06:52,153 --> 02:06:55,741
Dans les monts Ozarks!
Je la connais!
1365
02:07:15,428 --> 02:07:17,597
Et il a dit...
1366
02:07:32,904 --> 02:07:35,366
Détendez-vous. Du calme.
1367
02:07:40,121 --> 02:07:42,498
"Vous devez payer le loyer"
1368
02:07:42,665 --> 02:07:45,042
"vous devez payer aujourd'hui."
1369
02:07:45,250 --> 02:07:47,086
"Je ne peux pas payer le loyer"
1370
02:07:47,253 --> 02:07:49,171
"je ne peux pas aujourd'hui."
1371
02:07:49,380 --> 02:07:51,548
"Vous devez payer le loyer"
1372
02:07:51,716 --> 02:07:53,342
"vous devez payer aujourd'hui."
1373
02:07:53,509 --> 02:07:55,261
"Je ne peux pas payer le loyer"
1374
02:07:55,428 --> 02:07:57,180
"je ne peux pas aujourd'hui."
1375
02:07:57,388 --> 02:07:58,931
"Je paierai le loyer..."
1376
02:07:59,140 --> 02:08:00,225
"Mon héros!"
1377
02:08:01,018 --> 02:08:02,769
"Ton héros s'est fait avoir."
1378
02:08:10,902 --> 02:08:13,030
Fini, les histoires drĂŽles!
1379
02:08:17,618 --> 02:08:20,078
Asseyez-vous! Plus de blagues!
1380
02:08:20,370 --> 02:08:22,873
Marre, des blagues! On cause!
1381
02:08:23,040 --> 02:08:25,500
"Bonjour...
ça va?" Conversation!
1382
02:08:26,126 --> 02:08:28,003
"Le temps qu'il fait"...
conversation!
1383
02:08:28,629 --> 02:08:31,215
Et c'est lui qui parle
de "conversation"!!!
1384
02:08:31,382 --> 02:08:34,093
Il ne met pas deux phrases d'aplomb!
1385
02:08:41,976 --> 02:08:43,186
Une conversation normale.
1386
02:08:43,353 --> 02:08:44,187
C'est quoi, normale?
1387
02:08:44,354 --> 02:08:45,271
Tais-toi!
1388
02:08:45,480 --> 02:08:48,691
Moi, je ne "causerai" pas!
Qu'elle raconte!
1389
02:08:48,858 --> 02:08:52,571
"Le temps", "qu'est-ce que
tu deviens? "bonjour"...
1390
02:08:54,197 --> 02:08:55,240
"Fait chaud". "Froid".
1391
02:08:55,448 --> 02:08:56,575
Tu ne comprends pas
1392
02:08:56,866 --> 02:08:59,911
que je ne sais pas.
A l'hĂŽpital, le matin
1393
02:09:00,078 --> 02:09:03,791
on vous faisait une piqûre,
et l'infirmiĂšre
1394
02:09:04,040 --> 02:09:06,794
vous emmenait aux toilettes
1395
02:09:07,002 --> 02:09:08,337
et on
1396
02:09:08,545 --> 02:09:09,922
allait, euh
1397
02:09:10,130 --> 02:09:13,133
à l'ergothérapie,
oĂč on apprenait des jeux
1398
02:09:13,342 --> 02:09:15,804
et Ă tisser, et
1399
02:09:16,762 --> 02:09:19,098
on vous faisait
des électrochocs
1400
02:09:19,264 --> 02:09:22,811
c'est de l'électricité qui passe
dans la tĂȘte et qui doit...
1401
02:09:23,394 --> 02:09:24,521
Calme-toi.
1402
02:09:27,356 --> 02:09:28,692
Sois toi-mĂȘme.
1403
02:09:33,530 --> 02:09:34,531
Allez, vas-y...
1404
02:09:36,031 --> 02:09:37,784
Parle... tout simplement.
1405
02:09:38,952 --> 02:09:39,954
Papa
1406
02:09:42,622 --> 02:09:44,374
dresse-toi devant moi.
1407
02:09:45,418 --> 02:09:46,418
Bien sûr.
1408
02:09:48,128 --> 02:09:49,671
Je ne veux pas dire ça.
1409
02:09:50,172 --> 02:09:51,464
Rassieds-toi.
1410
02:09:55,011 --> 02:09:57,346
Tu veux bien te dresser devant moi?
1411
02:10:02,768 --> 02:10:05,688
Je ne sais pas...
ce que tu veux que je fasse.
1412
02:10:07,857 --> 02:10:10,402
Ma chérie,
je ne comprends pas ce jeu.
1413
02:10:12,278 --> 02:10:13,988
Dresse-toi devant moi!
1414
02:10:22,998 --> 02:10:24,875
Tu n'entends pas ce qu'elle dit?
1415
02:10:25,542 --> 02:10:28,044
Tu ne sens pas
ce qu'elle nous demande?
1416
02:10:33,008 --> 02:10:34,092
Assieds-toi!
1417
02:10:36,511 --> 02:10:38,556
Je ne peux plus...
1418
02:10:41,559 --> 02:10:47,023
Mamie, faites-les partir...
je suis si fatiguée.
1419
02:10:47,564 --> 02:10:49,358
Ne pleurez pas.
1420
02:10:49,776 --> 02:10:51,986
Il vaut mieux que nous partions.
Venez.
1421
02:10:54,906 --> 02:10:56,115
Au revoir, tout le monde.
1422
02:11:00,870 --> 02:11:02,872
Maman, donne les manteaux.
1423
02:11:14,968 --> 02:11:16,720
Mabel, calmez-vous!
1424
02:11:18,722 --> 02:11:21,767
Assez... mon Dieu, assez!
1425
02:11:21,974 --> 02:11:23,310
Mabel!
1426
02:11:27,648 --> 02:11:29,566
Descends, ou c'est moi
qui te fais descendre!
1427
02:11:33,029 --> 02:11:33,988
Laissez ma fille!
1428
02:11:41,411 --> 02:11:42,871
Merci d'ĂȘtre venus.
1429
02:11:48,711 --> 02:11:50,672
Tout le monde dehors.
Et tout de suite!
1430
02:11:50,839 --> 02:11:52,924
Pas de discours! Pas d'au revoir!
1431
02:11:54,259 --> 02:11:56,010
Maman, les manteaux.
1432
02:12:03,851 --> 02:12:05,312
Laisse-la!
1433
02:12:07,897 --> 02:12:09,191
Partez!
1434
02:12:10,025 --> 02:12:11,568
Dehors!
1435
02:12:43,143 --> 02:12:44,436
Maman, qu'est-ce que tu as?
1436
02:12:49,607 --> 02:12:51,192
Mabel, descends de lĂ .
1437
02:12:55,405 --> 02:12:56,282
Descends!
1438
02:14:08,523 --> 02:14:10,149
ArrĂȘte de faire ça.
1439
02:14:12,069 --> 02:14:13,737
ArrĂȘte de faire ça.
1440
02:14:31,129 --> 02:14:33,257
Si tu ne descends pas, je te frappe.
1441
02:14:33,841 --> 02:14:35,343
Je ne veux pas en arriver lĂ .
1442
02:15:28,605 --> 02:15:29,565
Je te tuerai.
1443
02:15:31,150 --> 02:15:32,319
Je finirai par te tuer.
1444
02:15:36,865 --> 02:15:37,991
Et ces putains de gosses aussi!
1445
02:15:53,924 --> 02:15:55,634
Prenez-moi la main.
1446
02:15:57,803 --> 02:15:59,347
Votre maman va bien.
1447
02:16:00,139 --> 02:16:01,556
Elle se repose.
1448
02:16:03,851 --> 02:16:05,227
Oui, je me repose.
1449
02:16:27,793 --> 02:16:29,211
Au lit, maintenant!
1450
02:16:31,212 --> 02:16:32,004
Au lit!
1451
02:16:56,112 --> 02:16:57,782
Ils veulent savoir si tu vas bien.
1452
02:16:59,784 --> 02:17:02,912
Oh, m... mais oui, je vais bien.
1453
02:17:06,916 --> 02:17:08,669
Ils veulent que tu les bordes.
1454
02:17:10,169 --> 02:17:13,382
Bien sûr. Allons-y.
1455
02:17:14,925 --> 02:17:17,344
Venez, mes chéris.
1456
02:17:22,015 --> 02:17:25,727
Désolée de vous avoir fait peur.
1457
02:17:25,978 --> 02:17:29,273
Mais j'étais tellement fatiguée.
1458
02:17:31,608 --> 02:17:34,236
Et si vous aidiez
la vieille dame Ă grimper?
1459
02:17:36,948 --> 02:17:40,743
On va t'aider Ă monter, maman.
1460
02:17:41,910 --> 02:17:43,579
Je t'aime, maman.
1461
02:18:12,151 --> 02:18:13,485
Tu ressembles Ă ton pĂšre.
1462
02:18:18,157 --> 02:18:19,825
Tu es bien sa fille.
1463
02:18:21,452 --> 02:18:22,911
Je t'aime.
1464
02:18:43,266 --> 02:18:44,351
Bonsoir, mon ange.
1465
02:18:44,559 --> 02:18:45,852
Bonsoir, maman.
1466
02:18:47,896 --> 02:18:50,066
Tu crois que tu vas pouvoir dormir?
1467
02:18:50,775 --> 02:18:52,650
Je me fais du souci pour toi.
1468
02:18:53,777 --> 02:18:57,031
Mon chéri,
ne t'en fais pas pour moi.
1469
02:18:59,450 --> 02:19:00,868
Je suis grande.
1470
02:19:02,870 --> 02:19:04,413
Je vais bien.
1471
02:19:06,624 --> 02:19:08,501
Je suis heureuse... vraiment.
1472
02:19:09,877 --> 02:19:12,254
Je t'aime, tu sais.
1473
02:19:22,390 --> 02:19:24,058
Je te crois.
1474
02:19:26,895 --> 02:19:28,522
Alors, Ă demain, O.K.?
1475
02:19:44,539 --> 02:19:46,040
Salut, Banane!
1476
02:19:46,623 --> 02:19:47,917
Salut, Banane!
1477
02:19:48,125 --> 02:19:49,252
Ăa va, Banane?
1478
02:19:49,418 --> 02:19:51,170
Ăa va, Banane?
1479
02:19:53,131 --> 02:19:54,006
Je t'aime.
1480
02:19:54,257 --> 02:19:55,758
Je t'aime, Banane.
1481
02:19:56,007 --> 02:19:59,053
Tu viens te coucher à cÎté de moi?
1482
02:19:59,262 --> 02:20:00,388
Bien sûr.
1483
02:20:10,898 --> 02:20:12,067
Spaghetti.
1484
02:20:14,735 --> 02:20:15,863
Je t'aime.
1485
02:20:17,071 --> 02:20:18,656
Je t'aime, maman.
1486
02:20:18,866 --> 02:20:21,326
Je t'aime, Spaghetti.
1487
02:21:06,914 --> 02:21:08,250
Les enfants, bonne nuit!
1488
02:21:09,084 --> 02:21:12,420
Nous vous aimons, nous nous
aimons, alors, tout va bien.
1489
02:21:13,339 --> 02:21:15,215
On a veillé tard, et ça a été dur.
1490
02:21:15,716 --> 02:21:17,092
Demain, tout ira mieux.
1491
02:21:17,927 --> 02:21:18,802
Angelo...
1492
02:21:22,056 --> 02:21:23,015
Bonne nuit, Tony.
1493
02:21:31,065 --> 02:21:33,109
Maman, n'éteins pas.
1494
02:21:33,442 --> 02:21:36,071
D'accord, mais on bouge plus,
on dit rien, on dort.
1495
02:21:36,237 --> 02:21:38,281
Quand papa parle, on obéit.
1496
02:21:38,490 --> 02:21:41,868
J'ai pas oublié que vous étiez
contre moi... et pour maman.
1497
02:21:57,218 --> 02:21:58,385
Je suis vraiment cinglée.
1498
02:21:58,552 --> 02:22:01,097
Ben tiens, parlons-en!
1499
02:22:01,513 --> 02:22:04,141
Je ne sais mĂȘme pas
comment ça a commencé.
1500
02:22:05,768 --> 02:22:07,937
Cherche pas. Fais voir ta main.
1501
02:22:12,733 --> 02:22:15,319
J'ai dĂ» avoir un coup de fatigue.
1502
02:22:55,528 --> 02:22:56,778
Tu m'aimes?
1503
02:23:15,632 --> 02:23:17,509
Et si on rangeait le merdier?
1504
02:23:44,244 --> 02:23:46,205
Il va falloir que je fasse
des courses.
1505
02:24:11,607 --> 02:24:14,151
Laisse ça comme ça, va!
100759