Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,540 --> 00:00:19,740
Здравствуйте, Зоя Викторовна.
2
00:00:20,580 --> 00:00:24,540
Здравствуйте, да, это я. Я из клиники,
нужно у вашей малышки кровь на анализ
3
00:00:24,540 --> 00:00:28,740
взять. Мы же только что из роддома, у
нас уже брали кровь. Да, знаю, но
4
00:00:28,740 --> 00:00:30,280
результаты, к сожалению, потерялись.
5
00:00:30,520 --> 00:00:33,260
Такое бывает, случайно. Нужно будет
взять еще раз.
6
00:00:33,740 --> 00:00:37,620
Вам как раз педиатр должен приехать из
детской поликлиники. Надо, чтобы к
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,120
приезду результаты были готовы.
8
00:00:39,980 --> 00:00:42,160
Хорошо, подождите, я сейчас расскажу.
9
00:01:00,150 --> 00:01:02,930
15, как и договаривались. Когда будут
результаты?
10
00:01:03,270 --> 00:01:05,050
Завтра после обеда. Чего?
11
00:01:05,349 --> 00:01:09,430
Ну ты, видимо, на ухо тугой. Я тебе
говорил, что результаты мне нужны
12
00:01:09,430 --> 00:01:11,550
вечером. У меня клиенты завтра
приезжают.
13
00:01:11,770 --> 00:01:13,030
Ты что тупишь, айболит?
14
00:01:13,530 --> 00:01:14,850
Я понял, я понял.
15
00:01:15,170 --> 00:01:17,370
Но раньше девяти сделать не смогу,
работы много.
16
00:01:17,630 --> 00:01:20,190
Ну тогда шевели поршнями. К девяти жду.
17
00:02:31,630 --> 00:02:36,430
Мы проверили все документы. У Сурова
схема получения денег грамотно
18
00:02:36,770 --> 00:02:40,910
Даже если мы его сейчас возьмем, все
равно детских доказательств своего
19
00:02:40,910 --> 00:02:44,390
причастности в отмывании, присвоении
денег у нас нет.
20
00:02:44,590 --> 00:02:47,030
Так что сядут все по цепочке, кроме него
самого.
21
00:02:47,890 --> 00:02:49,930
Жена, племянник, родственники.
22
00:02:50,290 --> 00:02:51,670
Что предлагаешь?
23
00:02:51,930 --> 00:02:55,670
Нужны показания Сердюка о причастности
Сурова к наездам на Доронина.
24
00:02:55,970 --> 00:03:00,730
Ну и более веские доказательства по
криминалу, чтобы мы могли его посадить.
25
00:03:02,100 --> 00:03:04,880
Правильно говоришь. А что этот Таранов?
26
00:03:05,480 --> 00:03:08,100
Таранов просто выполняет прямые приказы
Сердюка.
27
00:03:08,520 --> 00:03:13,160
Говорит, что видел, как Сердюк
встречался с Суровым, но о чем говорили,
28
00:03:13,620 --> 00:03:18,080
Все -таки надо давить на Сердюка. Может,
он пойдет на сделку со следствием.
29
00:03:18,200 --> 00:03:20,080
Тогда сможем добраться и до Сурова.
30
00:03:21,200 --> 00:03:23,540
Хорошая мысль. А что с этим Рамселем?
31
00:03:24,420 --> 00:03:25,420
Ну, ушлый тип.
32
00:03:25,780 --> 00:03:29,820
Пытался меня убедить, что никаких
редкоземельных металлов в черной балке
33
00:03:30,500 --> 00:03:33,200
Забивает всем. Обычный коммерсант. Я не
думаю, что он опасен.
34
00:03:34,080 --> 00:03:38,360
Скорее, чувствует, что жирный кусок
уходит у него из рук и пытается убедить
35
00:03:38,360 --> 00:03:39,360
любыми методами.
36
00:03:40,060 --> 00:03:42,160
Иван, ты все же будь с ним поосторожнее.
37
00:03:43,480 --> 00:03:49,180
Сначала разберемся с Суровым, а потом
Рамсина аккуратно спровадим обратно в
38
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
Москву.
39
00:03:50,480 --> 00:03:52,480
Нечего ему тут делать на нашей земле.
40
00:04:13,480 --> 00:04:16,640
Знаете, какая черта мне больше всего
нравится в людях?
41
00:04:16,899 --> 00:04:18,560
Особенно в чиновниках.
42
00:04:18,839 --> 00:04:23,740
Когда люди в первую очередь думают о
других, а не о себе.
43
00:04:25,400 --> 00:04:27,300
Подумайте. Спасибо.
44
00:04:43,999 --> 00:04:45,880
Мам, ты чего так рано встала?
45
00:04:46,300 --> 00:04:49,220
Ну, это у тебя выходной, а у меня море
работы.
46
00:04:50,760 --> 00:04:51,920
А ты куда собралась?
47
00:04:52,920 --> 00:04:58,320
Мы сегодня с друзьями в кино собирались.
Миша сказал, что в Дом культуры комедию
48
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
новую привезли.
49
00:04:59,380 --> 00:05:01,400
А на первый сеанс билеты дешевле.
50
00:05:02,540 --> 00:05:03,540
Миша Доронин?
51
00:05:05,160 --> 00:05:06,200
И как он тебе?
52
00:05:07,200 --> 00:05:09,800
Нормальный, серьезный, честный?
53
00:05:11,060 --> 00:05:12,180
Ну, это у них семейное.
54
00:05:12,480 --> 00:05:13,900
Что? Нет ничего.
55
00:05:15,160 --> 00:05:18,680
Просто я за тебя могу не переживать и в
надежных руках.
56
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Да.
57
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Мое почтение.
58
00:06:21,620 --> 00:06:25,140
Александр Геннадьевич, присаживайся.
59
00:06:30,760 --> 00:06:32,420
Чем обязана такой честь?
60
00:06:34,660 --> 00:06:36,740
Варвара, давай только без этого цирка,
ладно?
61
00:06:37,380 --> 00:06:40,980
Ты вообще знаешь, что на твоей
территории разворачивается серьезная
62
00:06:40,980 --> 00:06:41,980
землей?
63
00:06:42,670 --> 00:06:47,230
Глава Медвежьего, Доронин, законный
представитель власти, твой ставленник,
64
00:06:47,230 --> 00:06:51,070
прочим, получил незаконное пользование
100 гектаров земли.
65
00:06:51,310 --> 00:06:52,870
Ты вообще в курсе?
66
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
Да.
67
00:06:57,310 --> 00:07:00,170
Доронин мой ставленник. И я ему доверяю.
68
00:07:00,650 --> 00:07:03,990
А землю получил у наследства его младший
сын.
69
00:07:05,230 --> 00:07:08,290
Так что все по закону. Да?
70
00:07:08,850 --> 00:07:10,110
А это что такое?
71
00:07:11,400 --> 00:07:13,960
Да здесь афера в особо крупных размерах.
72
00:07:15,040 --> 00:07:17,880
Перевод земли и статуса недропользования
в резервные льда.
73
00:07:19,640 --> 00:07:23,480
Слушай, если ты считаешь, что это афера,
а что ты ко мне пришел, а не в
74
00:07:23,480 --> 00:07:24,480
прокуратуру?
75
00:07:25,300 --> 00:07:28,320
Так, ну, прокуратуру -то нам зачем?
76
00:07:29,000 --> 00:07:30,320
Не надо шумиху поднимать.
77
00:07:31,520 --> 00:07:32,980
Я к тебе за помощью пришел.
78
00:07:33,200 --> 00:07:39,000
Ты там кое -что переделай в документах,
и мы, так сказать, вернем землю в лоно
79
00:07:39,000 --> 00:07:40,540
государства в обход Доронина.
80
00:07:41,050 --> 00:07:46,430
Ну, допустим, земля вернется к тебе. Что
дальше? Не ко мне, а в собственность
81
00:07:46,430 --> 00:07:50,330
государству. Допустим, земля вернется.
Дальше что?
82
00:07:51,010 --> 00:07:55,570
А дальше тебя это не должно было давать.
Но я тебе заверяю, что землей мы
83
00:07:55,570 --> 00:07:56,690
распорядимся как следует.
84
00:07:57,650 --> 00:07:59,390
Ну, а свое ты получишь.
85
00:08:00,030 --> 00:08:02,050
Ты же знаешь, я не жадный.
86
00:08:03,130 --> 00:08:06,670
Сура, я тебя прекрасно знаю.
87
00:08:07,190 --> 00:08:09,910
И эта земля недолго будет
государственной.
88
00:08:10,710 --> 00:08:14,970
После освоения денежки осядут в твоих
карманах.
89
00:08:16,870 --> 00:08:22,450
И я все сделаю для того, чтобы этот
калачок земли тебе не достался.
90
00:08:27,370 --> 00:08:29,230
Значит, вот так ты запела.
91
00:08:31,010 --> 00:08:36,789
Еще раз появишься в моем кабинете, я про
все твои делишки расскажу, куда
92
00:08:36,789 --> 00:08:39,130
следует. А рассказать мне есть что.
93
00:08:39,850 --> 00:08:40,850
Ты знаешь.
94
00:08:44,590 --> 00:08:45,190
А
95
00:08:45,190 --> 00:08:51,930
неплохо ты тут
96
00:08:51,930 --> 00:08:52,930
устроилась.
97
00:08:53,850 --> 00:08:55,890
Жаль, только память у тебя короткая.
98
00:08:56,810 --> 00:08:58,610
Память у меня как раз хорошая.
99
00:08:59,050 --> 00:09:03,530
Поэтому тебе лучше отчаливать обратно в
Красноярск. И здесь не появляться.
100
00:09:04,490 --> 00:09:05,910
И от Даруни нас стать.
101
00:09:06,930 --> 00:09:07,930
Ну, как знаешь.
102
00:09:36,910 --> 00:09:39,110
Александр Геннадьевич, что -то
случилось?
103
00:09:41,030 --> 00:09:44,610
Вот ты мне скажи, когда она яйца себе
успела тратить?
104
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
Бессмертная она, что ли?
105
00:09:47,270 --> 00:09:50,450
Это вы про Варвару Алексеевну? Вот это
хоть не тупи.
106
00:09:50,930 --> 00:09:51,990
Ну, конечно, про нее.
107
00:09:55,130 --> 00:09:56,130
Грожает еще, да.
108
00:09:57,190 --> 00:10:00,490
Да, засиделась дама в дамках.
109
00:10:00,990 --> 00:10:02,750
Надо в пешки возвращать.
110
00:10:03,690 --> 00:10:06,010
Так, короче, Максимов, сначала в кабак.
111
00:10:06,510 --> 00:10:10,230
И найди мне этого пса Сердюковского.
112
00:10:10,990 --> 00:10:12,430
Таранова? Таранова.
113
00:10:12,950 --> 00:10:14,310
Ну, что ты сидишь? Поехали.
114
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
О,
115
00:10:27,070 --> 00:10:28,610
Алёнушка, здравствуй.
116
00:10:29,370 --> 00:10:31,750
Ты по делу или так в гости заскочила?
117
00:10:32,070 --> 00:10:34,110
Здрасте, баба Нюр. По делу.
118
00:10:36,579 --> 00:10:40,320
Скажите, а вот зачем вы дали беременной
Зое вот этот отвар?
119
00:10:41,260 --> 00:10:45,840
Я уверена, что именно из -за него у нее
начались преждевременные роды. Кален, ты
120
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
только не волнуйся.
121
00:10:50,120 --> 00:10:54,220
Да, этот состав действительно очень
опасен для беременных.
122
00:10:55,520 --> 00:10:57,420
И концентрация забытана.
123
00:10:59,420 --> 00:11:01,700
Ну, только я Зое такой отвар не давала.
124
00:11:02,220 --> 00:11:03,960
У нее был поздний токсикоз.
125
00:11:04,320 --> 00:11:07,820
И я ей дала траву от тошноты. И четко
наказала, как заваривать, чтобы не
126
00:11:07,820 --> 00:11:11,260
навредить ни себе, ни ребенку. Так что
такого состава в Зоином отваре быть не
127
00:11:11,260 --> 00:11:12,260
могло.
128
00:11:12,980 --> 00:11:19,400
Но именно этот состав был в бутылочке, в
которой Зоя принимала регулярно. Постой
129
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
-ка.
130
00:11:21,980 --> 00:11:26,020
Такой отвар я делала для Киры, Зоиной
сестры.
131
00:11:26,540 --> 00:11:27,680
У нее тромбоз.
132
00:11:29,180 --> 00:11:32,520
Получается, что Зоя случайно приняла
лекарство для Киры?
133
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Может, случайно.
134
00:11:36,460 --> 00:11:38,020
А может, не случайно.
135
00:11:38,700 --> 00:11:41,620
Кира эта девица непростая, она мне сразу
не понравилась.
136
00:11:42,240 --> 00:11:44,480
Вполне возможно, что я могла подменить.
137
00:11:45,280 --> 00:11:46,500
Для чего я это?
138
00:11:46,920 --> 00:11:48,180
Вот этого не знаю.
139
00:11:49,440 --> 00:11:53,440
Но только Таня, продавщица, говорила,
что они с Зоей не ладят.
140
00:11:53,980 --> 00:11:55,440
В детстве на ножах.
141
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
Может, чайку?
142
00:12:05,699 --> 00:12:09,520
Все. Пришли результаты. Ребенок
совершенно здоров и идеально подходит
143
00:12:09,520 --> 00:12:11,240
родителям. И что дальше?
144
00:12:12,000 --> 00:12:14,600
Завтра с утра пойдешь к сеструхе и
заберешь ребенка.
145
00:12:17,500 --> 00:12:22,000
Послушай, я не смогу этого сделать. Это
же ребенок Зои, моя племянница. Можешь.
146
00:12:22,440 --> 00:12:24,860
Или ты забыла, как она тебя из дома
выгнала?
147
00:12:25,360 --> 00:12:28,240
Она тебя не пожалела, с чего ты вдруг
сопли распустила.
148
00:12:28,620 --> 00:12:33,040
Короче, завтра заберешь ребенка,
принесешь, куда я скажу, и я забуду о
149
00:12:33,040 --> 00:12:35,830
долге. Еще 500 кусков сверху накину.
150
00:12:36,130 --> 00:12:38,610
Сможешь уехать куда захочешь, и никто
тебя не найдет.
151
00:12:41,010 --> 00:12:45,110
Но Зоя не отходит от ребенка. Как я ее
заберу? А это не твоя заморочка.
152
00:12:45,510 --> 00:12:47,610
Я позабочусь, чтобы ее не было дома.
153
00:12:47,990 --> 00:12:51,590
Твоя задача принести ребенка в нужное
время, в нужное место.
154
00:12:52,190 --> 00:12:53,190
Поняла?
155
00:13:08,780 --> 00:13:11,580
Добрый день, Варвара Алексеевна. Иван
Федорович.
156
00:13:12,300 --> 00:13:14,400
Здравствуйте, Варвара Алексеевна.
157
00:13:14,740 --> 00:13:16,120
Проходите, присаживайтесь.
158
00:13:17,080 --> 00:13:20,320
Только я бы хотела без посторонних.
159
00:13:21,340 --> 00:13:27,000
А я тогда пойду пообедаю с Пелагеем
Матвеевым.
160
00:13:27,200 --> 00:13:28,620
Спасибо, Антон Павлович.
161
00:13:34,180 --> 00:13:37,260
Иван Федорович, я по поводу...
162
00:13:37,690 --> 00:13:38,950
нападок на вашу семью.
163
00:13:39,390 --> 00:13:44,430
Я уверена, что Сердюк действовал не в
одиночку. Его нанял Суров.
164
00:13:46,710 --> 00:13:52,930
А министр ресурсов? Я знаю Сурова много
лет. Я работала с ним в департаменте
165
00:13:52,930 --> 00:13:57,370
труда и соцзащиты населения. Я была его
помощницей. А потом мы несколько раз
166
00:13:57,370 --> 00:14:01,350
пересекались в аппарате у губернатора,
когда он ушел на другую должность.
167
00:14:02,050 --> 00:14:03,890
Я знаю этого человека.
168
00:14:04,170 --> 00:14:06,190
Я знаю, на что он способен.
169
00:14:06,510 --> 00:14:10,600
Поверьте мне, Без достижения своих целей
он пойдет на все.
170
00:14:14,440 --> 00:14:19,520
Александр Геннадьевич, вы можете мне
объяснить, почему льготные субсидии на
171
00:14:19,520 --> 00:14:23,820
квартиры получили не те, кто
действительно в этом нуждается, а какие
172
00:14:23,820 --> 00:14:29,480
странные люди, у которых есть
возможность купить 10 и более таких
173
00:14:29,500 --> 00:14:32,440
Марат, давай мы с тобой спокойно
поговорим.
174
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
Спокойно?
175
00:14:34,760 --> 00:14:36,780
Люди 10 лет стоят в очереди.
176
00:14:37,000 --> 00:14:42,840
20 лет живут в бараке. А я должна быть
спокойна? Кто эти 56 человек, которые
177
00:14:42,840 --> 00:14:44,980
получили эти квартиры? Да успокойся.
178
00:14:46,640 --> 00:14:50,320
Ты что, действительно решил, что мы этой
голодьбе будем квадратный метр
179
00:14:50,320 --> 00:14:55,120
раздавать? Да они как жили 20 лет в
бараках, так и еще 20 проживут. Им не
180
00:14:55,120 --> 00:14:59,080
привыкать. Их пусти в эти квартиры, так
они и там барак разведут. Это ж быдло.
181
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
А я...
182
00:15:02,030 --> 00:15:04,350
В эти квартиры приличных людей поселила.
183
00:15:05,090 --> 00:15:07,990
Приличных? Это те, которые вам взятки
принесли.
184
00:15:08,230 --> 00:15:09,570
Рот ты закрой свой!
185
00:15:12,030 --> 00:15:16,070
Твоя работа кофе мне приносить и бумажки
перекладывать. Ты куда полезла?
186
00:15:20,570 --> 00:15:27,230
Ну ты, конечно, Жанна Дарк ворвалась
187
00:15:27,230 --> 00:15:28,930
и шуму наделала.
188
00:15:30,410 --> 00:15:32,130
А у меня, между прочим, для тебя хорошая
новость.
189
00:15:32,830 --> 00:15:33,830
Новость?
190
00:15:34,650 --> 00:15:37,210
Какая? Я повышение твое подписал.
191
00:15:38,210 --> 00:15:39,770
Пойдешь работать по параду губернатору.
192
00:15:42,550 --> 00:15:43,590
Правда? Конечно.
193
00:15:44,090 --> 00:15:46,870
Ну что, сейчас такие сотрудницы на вес
золота.
194
00:15:47,070 --> 00:15:48,750
Умная, ответственная.
195
00:15:50,490 --> 00:15:56,290
Только вот, если ты к губернатору
хочешь, ты вот эти бумаги
196
00:15:56,290 --> 00:15:58,170
у меня оставь.
197
00:16:02,600 --> 00:16:04,480
Слушай, а у тебя ведь дочка маленькая.
198
00:16:05,700 --> 00:16:10,260
А вы вот так вот в однушке родители мужа
живете вместе.
199
00:16:14,400 --> 00:16:19,700
А знаешь, есть у меня одна квартира
непростроенная.
200
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Фушка.
201
00:16:21,980 --> 00:16:22,980
Просторная.
202
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
Смекаешь о чем?
203
00:16:29,640 --> 00:16:30,980
То есть вы...
204
00:16:31,520 --> 00:16:34,800
Продали свое умолчание за квартиру и
повышение по должности.
205
00:16:36,540 --> 00:16:39,520
А что с этими документами?
206
00:16:42,400 --> 00:16:43,940
У меня есть оригиналы.
207
00:16:44,820 --> 00:16:50,460
Они хранятся в надежном месте в
Красноярске. Я решила перестраховаться и
208
00:16:50,460 --> 00:16:51,700
вытащила их из архива.
209
00:16:52,160 --> 00:16:53,220
Это хорошо.
210
00:16:54,940 --> 00:16:57,740
А что с семьями, которые жили в бараках?
211
00:16:58,000 --> 00:17:00,760
Им дали другие бараки. Покрепче.
212
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
На окраине.
213
00:17:06,319 --> 00:17:08,800
Я готова предоставить эти документы.
214
00:17:09,000 --> 00:17:13,960
С их помощью Суров сядет в тюрьму
надолго. Но мне нужны ваши гарантии
215
00:17:13,960 --> 00:17:16,599
безопасности для меня и моей дочери.
216
00:17:17,260 --> 00:17:23,380
Я знаю Сурова. Если кто -то встанет у
него на пути, он сделает все, чтобы
217
00:17:23,380 --> 00:17:25,000
закрыть человеку рот.
218
00:17:25,380 --> 00:17:28,920
И методы могут быть самые радикальные.
219
00:17:30,890 --> 00:17:31,890
Я вас понял.
220
00:17:32,910 --> 00:17:34,990
Но почему вы пришли ко мне именно
сейчас?
221
00:17:36,250 --> 00:17:41,070
Суров приходил ко мне сегодня. И он
требовал, чтобы я помогла вашу землю
222
00:17:41,070 --> 00:17:42,650
перевести в государственную.
223
00:17:43,550 --> 00:17:47,270
Но я и так собираюсь вернуть эту землю
государству. Ни в коем случае этого
224
00:17:47,270 --> 00:17:50,030
делать нельзя. По крайней мере, пока
Суров на свободе.
225
00:17:50,590 --> 00:17:54,390
Иначе ваша земля очень быстро окажется у
него в руках.
226
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
Понял.
227
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
А как же Рамсин?
228
00:18:00,740 --> 00:18:03,440
Разве не вы меня убеждали продать ему
эту землю?
229
00:18:06,600 --> 00:18:10,240
Я пересмотрела свои приоритеты.
230
00:18:10,600 --> 00:18:16,600
Благодаря вам и... Ну, этому как...
Петровичу.
231
00:18:18,800 --> 00:18:20,560
Вы выбрали правильную сторону.
232
00:18:20,980 --> 00:18:23,540
И спасибо, что предупредили насчет
Сурова.
233
00:18:26,280 --> 00:18:27,860
Ты чем -то обеспокоена.
234
00:18:31,129 --> 00:18:33,930
Да. Я сегодня кое -что узнала.
235
00:18:35,530 --> 00:18:40,350
Похоже, что Кира поспособствовала тому,
чтобы Зоя чуть не потеряла ребенка.
236
00:18:42,010 --> 00:18:43,010
Как это?
237
00:18:44,270 --> 00:18:49,170
Она подменила лекарство, которое пила
Зоя, которое вызвало у нее
238
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
роды.
239
00:18:51,830 --> 00:18:53,170
Ты в этом уверена?
240
00:18:53,410 --> 00:18:56,710
Уверена, что это Кира, а не какое -то
случайное стечение обстоятельств?
241
00:18:57,150 --> 00:19:00,890
В том -то дело, что я не знаю, намеренно
она это сделала или случайно, но факт
242
00:19:00,890 --> 00:19:01,890
остается фактом.
243
00:19:02,270 --> 00:19:05,550
С одной стороны, нужно рассказать Зое, а
с другой стороны, может, Кира
244
00:19:05,550 --> 00:19:09,090
действительно сделала это случайно и не
виновата.
245
00:19:10,650 --> 00:19:15,370
Знаешь что, пока никому ничего не
говори. Давай -ка мы с Валерой попробуем
246
00:19:15,370 --> 00:19:16,370
всем этом разобраться.
247
00:19:16,710 --> 00:19:17,710
Давай.
248
00:19:19,770 --> 00:19:25,150
Вот. Это результат исследования отвара,
который пила Зоя. Баба Нюра подтвердила,
249
00:19:25,210 --> 00:19:28,910
что это состав от тромбоза, который она
давала Кире.
250
00:19:30,390 --> 00:19:32,990
Не волнуйся, родная. Мы у вас все равно
сберемся.
251
00:19:34,530 --> 00:19:35,530
Спасибо.
252
00:19:39,950 --> 00:19:45,190
Кстати, Кира больше не живет у Зои. Она
съехала от нее, как только Зоя вернулась
253
00:19:45,190 --> 00:19:47,290
с роддома. Где она теперь, я не знаю.
254
00:19:47,530 --> 00:19:50,010
Ну, ты же знаешь Валеру. Он кого хочет,
подземелье даст.
255
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Ну да.
256
00:20:21,230 --> 00:20:22,890
Ну что же, это очень хорошая новость.
257
00:20:23,830 --> 00:20:29,150
Если вы действительно сможете
предоставить нам эти документы, то
258
00:20:29,150 --> 00:20:31,170
не составит большого труда.
259
00:20:31,710 --> 00:20:35,350
Очень вовремя вы появились, Варвара
Алексеевна.
260
00:20:36,350 --> 00:20:40,330
Жаль, только у нас нет доказательств,
что именно Суров нанял Сердюка, чтобы
261
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
запугивать мою семью.
262
00:20:41,550 --> 00:20:42,830
Тут и так все понятно.
263
00:20:43,110 --> 00:20:44,230
Это его методы.
264
00:20:45,010 --> 00:20:46,250
А что Сердюк?
265
00:20:47,020 --> 00:20:48,380
Дает показать? Нет.
266
00:20:48,700 --> 00:20:50,880
Думаю, хочет выйти под залог и
исчезнуть.
267
00:20:52,860 --> 00:20:55,840
Я позабочусь, чтобы этого не произошло.
268
00:20:56,740 --> 00:20:59,220
Когда вы сможете предоставить документы?
269
00:20:59,780 --> 00:21:04,800
Я планировала завтра, но мне нужны
гарантии безопасности для моей семьи.
270
00:21:05,480 --> 00:21:10,920
Особенно для Влада. Мы понимаем. Я вас
потрахую, поеду с вами в Красноярск, а
271
00:21:10,920 --> 00:21:14,700
Владу на время нашего отсутствия
определим какое -нибудь безопасное
272
00:21:15,880 --> 00:21:16,940
Я вам доверяю.
273
00:21:17,220 --> 00:21:18,500
Не подведите меня.
274
00:22:12,430 --> 00:22:14,730
Алло, Зоя, в магазин кто -то залез.
275
00:22:15,650 --> 00:22:17,610
Замок сломан и внутри все перевернуто.
276
00:22:19,150 --> 00:22:20,150
Не знаю.
277
00:22:21,910 --> 00:22:24,670
Давай звони Валере, я пока тут
прибираться начну.
278
00:22:25,990 --> 00:22:28,750
А, хорошо, не буду, поняла.
279
00:22:38,410 --> 00:22:41,410
Господи, напугала меня. Ты что здесь
делаешь?
280
00:22:42,270 --> 00:22:44,350
Я плойку у тебя для волос забыла.
281
00:22:45,130 --> 00:22:47,910
Надеюсь, ты ее не выкинула? Не видела
твою плойку?
282
00:22:49,950 --> 00:22:51,590
Послушай, а ты свободна сейчас?
283
00:22:53,690 --> 00:22:56,110
Конечно, свободна. Ты же меня уволила,
забыла?
284
00:22:57,330 --> 00:23:00,030
Не посидишь, Сырочка? У меня ЧП в
магазине, мне бежать надо.
285
00:23:00,390 --> 00:23:02,770
А я ее два часа укачивала, она только
уснула.
286
00:23:03,990 --> 00:23:05,470
Ты же мне не доверяешь.
287
00:23:06,370 --> 00:23:07,610
За дверь выставила.
288
00:23:08,750 --> 00:23:11,470
И к тому же я к тебе в няньки не
нанималась.
289
00:23:12,750 --> 00:23:14,050
Ну так что, посидишь?
290
00:23:16,390 --> 00:23:17,390
Ладно.
291
00:23:17,870 --> 00:23:22,510
Болтала. Племяшка все -таки. Как
возьмется, накорми нас мясом, он там
292
00:23:22,750 --> 00:23:23,850
Я быстро. Спасибо.
293
00:23:29,310 --> 00:23:36,130
Ну что, принцесса, эта Кира тебе
подоводится получше твоей мамаши.
294
00:23:39,910 --> 00:23:42,970
Ну, значит, ты говоришь, что Все на
месте, ничего не пропало?
295
00:23:43,270 --> 00:23:44,270
На месте.
296
00:23:44,350 --> 00:23:45,350
Спиртное на месте.
297
00:23:45,430 --> 00:23:48,610
Такое ощущение, что кто -то просто хотел
пошутить ради забавы.
298
00:23:49,050 --> 00:23:50,750
Вломились в магазин, устроили погром.
299
00:23:50,990 --> 00:23:52,590
А ружье на месте? На месте.
300
00:23:55,390 --> 00:23:56,990
По факту ограбления -то нет.
301
00:23:57,390 --> 00:24:02,090
Да, вскрытие со взломом есть, а
ограбления нет. Как таковой состав,
302
00:24:02,090 --> 00:24:03,090
отсутствуют.
303
00:24:03,590 --> 00:24:05,990
А может быть, тебя просто припугнуть кто
-то хотел?
304
00:24:06,910 --> 00:24:08,030
Валер, да кому я нужна?
305
00:24:08,510 --> 00:24:10,930
Ладно, давай, ты иди, не будем тебя
отважным делом отвлекать.
306
00:24:11,410 --> 00:24:13,650
Татьяна права, это больше на спектакль
похоже.
307
00:24:14,390 --> 00:24:18,190
Ну, или кто -то хотел отвлечь свое
внимание от чего -то более важного.
308
00:24:18,410 --> 00:24:20,630
Не знаю, других мыслей мне в голову не
приходит.
309
00:24:23,590 --> 00:24:24,590
Господи.
310
00:24:26,510 --> 00:24:27,510
Чего это?
311
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
Эта тварь ее украла.
312
00:24:47,020 --> 00:24:50,960
Эта тварь ее украла. Я отлучилась
буквально на полчаса. Еще подумала, как
313
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
хорошо, что она здесь.
314
00:24:52,060 --> 00:24:56,940
Она все продумала. Она украла мою дочь.
Ой, подожди, успокойся. Позвони Сергею,
315
00:24:57,020 --> 00:24:59,300
я наберу Ваню, Валерию.
316
00:25:00,500 --> 00:25:02,800
Может быть, она просто прогуляться к ней
пошла.
317
00:25:03,160 --> 00:25:04,560
Да, да, да, ты права.
318
00:25:14,190 --> 00:25:15,810
Да куда ж я его дел -то, а?
319
00:26:14,320 --> 00:26:16,760
Татьяна Павловна, приютите постояльца на
пороге.
320
00:26:16,960 --> 00:26:18,520
Здравствуйте. Здравствуйте.
321
00:26:18,780 --> 00:26:21,640
Ну, конечно, отчего не приютить? А вы
правда ведьма?
322
00:26:23,040 --> 00:26:24,620
Конечно, ведьма. Ну, ладно.
323
00:26:25,120 --> 00:26:27,320
А разве Саша и Миша тебе не
рассказывали?
324
00:26:28,100 --> 00:26:31,420
А вот будешь хорошо себя вести, я возьму
тебя к себе в ученицы.
325
00:26:31,760 --> 00:26:36,240
Правда? Вот подруги обзавидуются. А
привороты научите делать?
326
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
Ну, зачем они тебе?
327
00:26:37,930 --> 00:26:42,270
Такая симпатичная. Да у тебя и без них
будет поклонников в достатке. Это,
328
00:26:42,330 --> 00:26:43,490
конечно, все очень интересно.
329
00:26:43,710 --> 00:26:45,210
Так, дочь, слушай меня внимательно.
330
00:26:45,430 --> 00:26:48,390
Мне на пару дней по важному делу нужно
съездить в Красноярск.
331
00:26:48,750 --> 00:26:51,050
Твоя задача ни с кем из друзей не
связываться.
332
00:26:51,290 --> 00:26:52,810
Поэтому твой телефон я забираю.
333
00:26:53,070 --> 00:26:58,190
Мам. Никаких мам. Ты должна два дня
сидеть тише воды, ниже травы. Никто не
334
00:26:58,190 --> 00:26:59,190
должен знать, что ты здесь.
335
00:26:59,590 --> 00:27:00,590
Ты все поняла?
336
00:27:01,110 --> 00:27:02,110
Поняла.
337
00:27:04,990 --> 00:27:05,990
Ну, бери весь.
338
00:27:06,590 --> 00:27:07,590
Пойдем в дом.
339
00:27:07,640 --> 00:27:08,519
Чай будете?
340
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
Да, Ален.
341
00:27:11,540 --> 00:27:12,540
Как пропала?
342
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Кира?
343
00:27:15,160 --> 00:27:16,340
Ты Валерии позвонила?
344
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
А Сереге?
345
00:27:19,480 --> 00:27:21,140
Понял. Хорошо, давай, скоро приеду.
346
00:27:21,540 --> 00:27:22,620
Что -то случилось?
347
00:27:22,880 --> 00:27:24,020
Нет, нет, все нормально.
348
00:27:24,380 --> 00:27:26,660
Барбара Алексеевна, мне надо ехать,
подвезти вас.
349
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
Да, спасибо.
350
00:27:29,500 --> 00:27:30,720
Ну, бери с той стороны.
351
00:27:31,600 --> 00:27:32,680
Пойдем пообедаем.
352
00:27:33,280 --> 00:27:36,180
Я такую картошку с лисичками пожарила.
353
00:28:08,360 --> 00:28:09,980
Не надо на меня так смотреть.
354
00:28:10,760 --> 00:28:12,400
Я о тебе же забочусь.
355
00:28:14,620 --> 00:28:17,700
У тебя будет полная семья, мама и папа.
356
00:28:18,460 --> 00:28:21,440
Ты будешь жить за границей в хороших
условиях.
357
00:28:22,000 --> 00:28:28,680
Да, в лучших условиях, чем в этой дыре,
в той бессердечной, холодной
358
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
мамаши.
359
00:28:30,400 --> 00:28:34,180
Знаешь, она всегда была черствой. Думала
только о себе.
360
00:28:35,180 --> 00:28:36,620
Так что забудь о ней.
361
00:28:38,190 --> 00:28:41,930
С новыми родителями тебе будет намного
лучше.
362
00:28:42,210 --> 00:28:44,330
Потому что спасибо не скажешь.
363
00:29:02,290 --> 00:29:03,290
Выходи.
364
00:29:33,730 --> 00:29:34,730
О,
365
00:29:39,230 --> 00:29:40,850
она такая большая.
366
00:29:43,250 --> 00:29:45,150
Пошли в машину. Мы должны уйти.
367
00:30:03,120 --> 00:30:04,120
не имеет с вами дела.
368
00:30:11,840 --> 00:30:13,180
Goodbye, America.
369
00:30:15,480 --> 00:30:16,940
Поехали, в мотеле рассчитаемся.
370
00:30:38,120 --> 00:30:40,400
Зачем вы меня позвали? Что вам от меня
нужно?
371
00:30:42,800 --> 00:30:44,340
Говорят, ты без хозяина остался.
372
00:30:46,540 --> 00:30:47,580
Ну, допустим.
373
00:30:48,900 --> 00:30:50,240
Такой талант пропадает.
374
00:30:52,400 --> 00:30:53,740
Есть у меня для тебя работа.
375
00:30:54,480 --> 00:30:55,480
Плачу хорошо.
376
00:30:55,840 --> 00:30:57,560
Но все это надо быстро и аккуратно.
377
00:30:59,040 --> 00:31:02,800
Но после посадки Хердюка я с такой
работой не знал.
378
00:31:03,240 --> 00:31:04,960
Так, то прах у меня, извини.
379
00:31:05,980 --> 00:31:06,980
Коршунова.
380
00:31:08,600 --> 00:31:10,540
Оксана, тебе кем приходится?
381
00:31:11,740 --> 00:31:12,820
Да никем.
382
00:31:13,600 --> 00:31:15,340
Так, старая знакомая. Да?
383
00:31:15,920 --> 00:31:17,680
А вот у меня совсем другая информация.
384
00:31:18,320 --> 00:31:22,740
Если ты не хочешь, чтобы твоей старой
знакомой на зоне Шилов пусть не всадили,
385
00:31:22,820 --> 00:31:24,800
мы будем работать.
386
00:31:30,460 --> 00:31:31,740
Что нужно делать?
387
00:31:32,060 --> 00:31:34,160
Ну, другой разговор.
388
00:31:34,420 --> 00:31:36,000
А то завязал, завязал.
389
00:31:53,860 --> 00:31:54,860
Пройдемся. Держи.
390
00:31:57,220 --> 00:31:58,220
Твоя доля.
391
00:31:58,660 --> 00:32:00,420
Игре в босятки новый паспорт.
392
00:32:01,080 --> 00:32:02,660
Теперь ты не Кира, а Оля.
393
00:32:05,360 --> 00:32:07,580
С этого момента ты ничего мне больше не
должна.
394
00:32:07,980 --> 00:32:11,400
Свали отсюда куда -нибудь подальше,
заляг на дно и не высовывайся года два.
395
00:32:13,620 --> 00:32:15,860
Честно признаться, я думал, что ты
сольешься.
396
00:32:16,800 --> 00:32:20,480
Имею в виду, я тебя не грохну только
потому, что ты баба горячая,
397
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
нравишься мне.
398
00:32:21,980 --> 00:32:23,380
Что с ребенком будет?
399
00:32:24,880 --> 00:32:29,920
Что -то я не увидела в глазах этих
америкашек любви и радости. Какая
400
00:32:29,920 --> 00:32:33,200
их родной дочери рак крови. Ей нужна
пересадка костного мозга.
401
00:32:33,610 --> 00:32:37,730
Твоя племяша идеально по анализам
подходит. Так что попользуют ее лет 10.
402
00:32:37,750 --> 00:32:38,750
дай бог, выживет.
403
00:32:40,250 --> 00:32:42,790
Так они ее удочерять не собираются?
404
00:32:43,370 --> 00:32:47,150
А будут использовать как донор для своей
дочери? Послушай, одно другому не
405
00:32:47,150 --> 00:32:48,150
мешает. Забей.
406
00:32:48,330 --> 00:32:51,390
Бери свои бабки, вали и никогда на глаза
мне больше не попадайся.
407
00:34:05,930 --> 00:34:07,850
Так и знал. Надо было громко.
408
00:34:31,850 --> 00:34:33,590
Сергей, поехали скорее.
409
00:34:33,889 --> 00:34:34,889
Куда, Кира?
410
00:34:34,989 --> 00:34:38,530
Малышку убийцуют. Я номер машины их
запомнила. Поехали скорее. Да какую
411
00:34:38,530 --> 00:34:40,130
Да дочку твою. Что?
412
00:34:40,489 --> 00:34:44,750
Я во всем виновата. О чем я только
думала. Я поверила этому козлу.
413
00:34:45,969 --> 00:34:49,409
Поехали. Я не понимаю. Нужно было тебя
закопать там же в лесу, тварь.
414
00:34:50,070 --> 00:34:51,710
Бабки взяла и сдать меня решила.
415
00:34:52,070 --> 00:34:53,750
Это ты во всем виноват.
416
00:34:53,969 --> 00:34:55,690
Ты всю жизнь меня сломал.
417
00:34:56,610 --> 00:34:59,390
Ну -ка, кушку -то отпусти. Это он что
ли, папаша?
418
00:34:59,650 --> 00:35:03,250
Ничего страшного, еще настрогаешь. Ну
-ка, оба морда к машине повернулись.
419
00:35:03,520 --> 00:35:05,620
Не зли меня, я ведь шмальной, эта тварь
не даст собрать.
420
00:35:09,960 --> 00:35:15,560
Нет времени, нет времени, нужно
спонсорировать. Садись в машину.
421
00:35:28,319 --> 00:35:31,200
Единственные иностранцы, которые
зарегистрировались в нашем районе, в
422
00:35:31,200 --> 00:35:34,560
отличаются. Я же сказала, на английском
общались, так что это они по -любому.
423
00:35:34,680 --> 00:35:35,680
Сейчас проверим.
424
00:35:41,300 --> 00:35:44,480
Здравствуйте, капитан Самсонов, это я
вам звонил насчет иностранцев.
425
00:35:44,860 --> 00:35:45,860
Скажите, они в номере?
426
00:35:46,080 --> 00:35:47,540
Здравствуйте, должны быть в номере.
427
00:35:50,180 --> 00:35:53,720
408 -й, 4 -й этаж, до конца по коридору.
А вы не видели, они с ребенком
428
00:35:53,720 --> 00:35:54,900
возвращались? Не видела.
429
00:35:55,420 --> 00:35:57,740
Но я отлучалась, поэтому могла просто не
заметить.
430
00:35:58,580 --> 00:36:02,060
Хотя... Вчера они купили детское кресло.
Я еще подумала, зачем.
431
00:36:02,940 --> 00:36:05,700
Спасибо. Скажите, а у вас есть ключ от
их номера?
432
00:36:05,900 --> 00:36:06,718
Да, конечно.
433
00:36:06,720 --> 00:36:08,100
А можете одолжить? Мы с возвратом.
434
00:36:26,860 --> 00:36:27,860
Не успели.
435
00:36:33,360 --> 00:36:36,860
Мужики, Ирочкин, носочек. Я сам их
покупал.
436
00:36:43,040 --> 00:36:45,000
Они во дворе. Давайте быстрее.
437
00:36:54,180 --> 00:36:55,200
Гетердека, пойти ли?
438
00:37:15,270 --> 00:37:18,250
Я смотрю, вы это выучили. Нельзя
воровать чужих детей.
439
00:37:18,550 --> 00:37:20,470
А вот арестовывать их похитителей очень
даже можно.
440
00:37:23,310 --> 00:37:28,610
Все, папка рядом. Все хорошо будет. Ну
что, граждане туристы, welcome в русскую
441
00:37:28,610 --> 00:37:29,610
тюрьму.
442
00:37:46,230 --> 00:37:47,550
Куда собралась?
443
00:37:47,770 --> 00:37:50,930
Я не могу просто сидеть и ничего не
делать. Мне надо идти. Да, успокойся,
444
00:37:50,950 --> 00:37:52,170
успокойся. Все хорошо будет.
445
00:37:52,410 --> 00:37:55,110
Мужчины разберутся. Они найдут Ирочку. А
если не найдут?
446
00:37:55,490 --> 00:37:58,670
Если не найдут, ты бы смогла сидеть
спокойно, если бы Марусью украли.
447
00:38:00,370 --> 00:38:01,370
Ты приехал?
448
00:38:34,720 --> 00:38:36,000
Ну что,
449
00:38:41,380 --> 00:38:45,200
так и отпусти эту родственницу. Делов
она натворила на целый турецкий сериал.
450
00:38:45,380 --> 00:38:48,100
Агапова. А давай, наверное, мы без тебя
разберемся, хорошо?
451
00:38:48,680 --> 00:38:51,740
Ты, вон, лучше иди свою личную жизнь
устраивай, а в чужие нос не стул.
452
00:38:52,380 --> 00:38:54,540
Самсонов, от каких это пор ты
бессмертным стал?
453
00:38:58,300 --> 00:38:59,860
Ну, давай, рассказывай, что как.
454
00:39:01,420 --> 00:39:04,440
Маринка, не надо, я тебе говорю, порташ
делать.
455
00:39:05,220 --> 00:39:06,220
Не надо, правда.
456
00:39:06,980 --> 00:39:08,100
Две не собиралась.
457
00:39:10,300 --> 00:39:12,340
А могли, между прочим, знаменитыми
стать.
458
00:39:14,100 --> 00:39:15,220
Да, скрыт.
459
00:39:19,660 --> 00:39:21,400
Ну и где нам теперь Кускова искать?
460
00:39:22,880 --> 00:39:24,000
Почему ты его упусти?
461
00:39:25,820 --> 00:39:27,560
Ах, извините, Валерий Романович.
462
00:39:27,900 --> 00:39:31,560
Мне надо было за Кусковым под Айге
бегать, да, вместо того, чтобы дочь
463
00:39:31,700 --> 00:39:34,120
Все, мужики, хватит выяснять отношения.
464
00:39:34,380 --> 00:39:35,460
Давайте думать, что делать.
465
00:39:35,760 --> 00:39:37,280
Сейчас он ляжет на дно.
466
00:39:38,040 --> 00:39:42,680
Денег, которым у нас трансы передарят,
хватит, чтобы прятаться достаточно
467
00:39:42,680 --> 00:39:44,360
время. Да, это точно.
468
00:39:45,120 --> 00:39:47,000
Мы, конечно, запустили план перехват.
469
00:39:47,210 --> 00:39:49,010
Но Кусков тертый калач, шансов мало.
470
00:39:54,390 --> 00:39:57,870
Я же сказал тебе исчезнуть. Или ты снова
на нары захотела?
471
00:39:58,410 --> 00:40:00,550
Я хочу вам помочь найти Кускова.
472
00:40:01,290 --> 00:40:02,290
Надо же.
473
00:40:02,890 --> 00:40:05,570
Откуда столько гражданской
сознательности появилось?
474
00:40:06,250 --> 00:40:07,410
Не заболела Кира?
475
00:40:07,650 --> 00:40:09,270
Я здесь не из -за сознательности.
476
00:40:10,150 --> 00:40:11,830
Кусков меня в покое не оставит.
477
00:40:12,510 --> 00:40:14,930
Поэтому я хочу, чтобы вы его закрыли
надолго.
478
00:40:16,940 --> 00:40:21,660
Мстительный будет меня преследовать,
захочет убить. А я умирать пока не
479
00:40:21,660 --> 00:40:22,660
планировала.
480
00:40:24,180 --> 00:40:26,200
Ну так что, вам нужна моя помощь?
481
00:40:27,340 --> 00:40:28,340
Или нет?
482
00:40:40,040 --> 00:40:41,660
Ну что, крыса, не ожидала?
483
00:40:42,040 --> 00:40:43,260
А чего ты ждал?
484
00:40:43,630 --> 00:40:47,890
Ты меня обманул, сказал, что они хотят
ее удочерить. А тебе какая разница?
485
00:40:48,310 --> 00:40:50,430
Ты долг отдала, бабки сверху получила.
486
00:40:50,710 --> 00:40:52,990
Должна была молчать в тряпочку, а не
бежать к ментам.
487
00:40:53,250 --> 00:40:55,770
Я тебе и обещал, что по кругу тебя пущу,
если что не так.
488
00:40:56,170 --> 00:41:02,030
Пора выполнять обещание, в тачку и...
Отпустите меня, урод! Да, да, ори
489
00:41:02,050 --> 00:41:03,830
это меня сильнее возбуждает. Эй, стоп!
490
00:41:04,030 --> 00:41:05,470
А что тут за вечеринка, а?
491
00:41:17,660 --> 00:41:18,660
Тише, тише.
492
00:41:20,940 --> 00:41:21,940
Портит пол!
493
00:41:21,980 --> 00:41:22,980
Портит пол, я сказал!
494
00:41:23,460 --> 00:41:24,460
Тише, Вань.
495
00:41:25,520 --> 00:41:29,160
Глаза не закрывай, Кира, Кира, держись.
Зажми сильно. Держу, держу. За аптечку.
496
00:41:29,240 --> 00:41:31,000
Давай. Кира, смотри на меня.
497
00:41:31,280 --> 00:41:35,500
Кира, держись, держись, смотри на меня,
Кира. Не откижайся, Кира, Кира. Вань,
498
00:41:35,500 --> 00:41:36,359
давай скорее.
499
00:41:36,360 --> 00:41:37,500
Кира, слышишь, меня нет?
500
00:41:38,440 --> 00:41:39,440
Позвони. Да, да, да.
501
00:41:39,680 --> 00:41:40,980
Глаза не закрывай, смотри на меня.
502
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
Видишь меня, Кира?
503
00:41:44,430 --> 00:41:45,770
Держись, держись, все хорошо.
504
00:41:46,110 --> 00:41:47,110
Сейчас.
505
00:42:04,610 --> 00:42:06,410
Кускова с подельником меня арестовали.
506
00:42:11,250 --> 00:42:12,250
Зоя.
507
00:42:12,970 --> 00:42:15,690
Кира в реанимации. Я не хочу ничего при
ней услышать.
508
00:42:20,750 --> 00:42:23,810
Она мне спасла жизнь сейчас.
509
00:42:24,990 --> 00:42:26,270
Закрыла собой от пули.
510
00:42:31,650 --> 00:42:32,230
Ты
511
00:42:32,230 --> 00:42:40,950
назвала
512
00:42:40,950 --> 00:42:41,950
ее Ирочка?
513
00:42:48,430 --> 00:42:49,430
Ну да.
514
00:42:50,510 --> 00:42:52,030
Так ведь хотел ее папа.
515
00:43:02,290 --> 00:43:09,050
Ну я... Сережа, прости меня, пожалуйста,
прости меня, пожалуйста.
516
00:43:09,070 --> 00:43:10,350
Я была такая дура.
517
00:43:11,650 --> 00:43:16,190
Ты самый лучший, самый лучший отец для
Ирочки. Честный, добрый отец. Ты
518
00:43:16,190 --> 00:43:17,190
настоящий.
519
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
Спасибо, пожалуйста.
520
00:43:48,300 --> 00:43:49,300
Как там Кира?
521
00:43:49,860 --> 00:43:50,860
Уже лучше.
522
00:43:51,040 --> 00:43:53,720
Ее из реанимации перевели в обычную
палату.
523
00:43:54,660 --> 00:43:58,720
Лечащий доктор говорит, нужно полежать в
больнице еще недельку, восстановиться.
524
00:43:59,260 --> 00:44:00,800
Как думаешь, Зоя ее простит?
525
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
Не знаю.
526
00:44:06,040 --> 00:44:08,160
Я так и не сказала, Зоя пратвор.
527
00:44:08,400 --> 00:44:10,220
Я понимаю, что надо, но не могу.
528
00:44:10,480 --> 00:44:12,280
Она и так не может простить Киру.
529
00:44:13,060 --> 00:44:17,180
Да, я думаю, Кира осознала свои ошибки и
сделала.
530
00:44:17,740 --> 00:44:21,280
Правильный выбор, но про тварь все равно
нужно рассказать. Конечно.
531
00:44:21,620 --> 00:44:23,380
Только нужно найти подходящего умница.
532
00:44:24,820 --> 00:44:26,480
Я уверен, ты его найдешь.
533
00:44:27,660 --> 00:44:28,940
Ну что, до вечера?
534
00:44:31,000 --> 00:44:34,580
А, слушай, мне нужно уехать на пару дней
по делам.
535
00:44:35,020 --> 00:44:38,540
Ты как, без меня тут справишься? Ну, я
имею в виду свадьбу.
536
00:44:39,120 --> 00:44:40,120
Ну, конечно.
537
00:44:40,520 --> 00:44:41,520
Поезжай спокойно.
538
00:44:42,060 --> 00:44:44,760
У меня для этих дел есть девочки и мама.
539
00:44:46,180 --> 00:44:47,180
Это хорошо.
540
00:44:47,400 --> 00:44:49,300
Потому что в этих вопросах я абсолютно
права.
541
00:44:49,980 --> 00:44:51,980
Зато ты хорош в других моментах.
55804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.