Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,610 --> 00:00:25,090
Катя беременна, я не могу, мне легче.
2
00:02:17,480 --> 00:02:19,260
Ну что, как ваш спектакль, понимаете?
3
00:02:19,680 --> 00:02:20,680
Нормально.
4
00:02:22,460 --> 00:02:29,060
Репетируем. Пап, а ты бы мог Варвару
Алексеевну и Владу официально на
5
00:02:29,060 --> 00:02:32,320
спектакль пригласить? Ну, чтобы они
отказаться не могли.
6
00:02:33,340 --> 00:02:35,840
Думаю, смог бы. А пригласительный -то
есть?
7
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
Да, конечно, есть.
8
00:02:37,940 --> 00:02:39,600
Сейчас принесу. Давай.
9
00:02:44,480 --> 00:02:45,480
Вот.
10
00:02:46,830 --> 00:02:48,770
Только лично в руки передай.
11
00:02:49,830 --> 00:02:52,130
Мне нужен еще один билет для бабы Нюры.
12
00:02:52,990 --> 00:02:53,990
И вопрос.
13
00:02:54,290 --> 00:02:56,390
А для меня -то билет найдется?
14
00:02:56,610 --> 00:02:57,610
Да, конечно.
15
00:03:01,190 --> 00:03:03,850
Класс. Похоже, у нас и шаг намечается.
16
00:03:04,210 --> 00:03:06,570
Ладно. Ешьте, артисты, и погоним.
17
00:03:16,830 --> 00:03:18,710
Доброе утро. Ты что, в участке спал, что
ли?
18
00:03:19,690 --> 00:03:20,850
С Софией поссорился?
19
00:03:23,810 --> 00:03:25,050
Ты представляешь?
20
00:03:26,210 --> 00:03:27,870
К Софии на работу в редакцию.
21
00:03:29,350 --> 00:03:30,770
Савелий дизайнером устроил.
22
00:03:31,430 --> 00:03:32,430
Спасибо, Агапов.
23
00:03:34,250 --> 00:03:38,310
Устроился и устроился. София же за тебя
вышла, а не за Савелия. А почему тогда
24
00:03:38,310 --> 00:03:39,310
утаила?
25
00:03:39,730 --> 00:03:41,330
Судя по твоей реакции, понятно почему.
26
00:03:41,790 --> 00:03:45,250
Знаешь, что же друг называет? Тебе
хорошо твой вон соперник.
27
00:03:45,560 --> 00:03:46,580
Рыбам на корм пошел.
28
00:03:47,140 --> 00:03:49,060
А мой с моей женой бок о бок работает.
29
00:03:49,300 --> 00:03:50,520
Ладно, ты не заводись.
30
00:03:51,160 --> 00:03:52,360
Я уверен, помиритесь.
31
00:03:53,220 --> 00:03:54,420
Хочешь знать мое мнение?
32
00:03:54,920 --> 00:03:56,600
София тебя любит и никогда не предаст.
33
00:03:57,080 --> 00:03:58,840
Ладно. Ты чего пришел -то?
34
00:03:59,200 --> 00:04:02,020
Я вот слышал, Мошкина отпустили. Да,
отпустили.
35
00:04:02,400 --> 00:04:04,440
Потому что у нас толком на него ничего
нет.
36
00:04:04,800 --> 00:04:07,260
И доказательств, что он перепродавал
долги, тоже нет.
37
00:04:07,620 --> 00:04:10,480
Ну, значит, скоро на арене появятся
новые гладиаторы.
38
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Да.
39
00:04:13,440 --> 00:04:14,440
Я вспомнил.
40
00:04:15,120 --> 00:04:16,339
Вспомнил. Что вспомнил?
41
00:04:16,620 --> 00:04:17,700
Где бой проходил.
42
00:04:17,920 --> 00:04:19,959
Это заброшенный комплекс Агропромаш.
43
00:04:20,740 --> 00:04:23,380
Я вывеску вспомнил. На столбе и на
стенах были.
44
00:04:23,900 --> 00:04:27,500
Погоди, так это же в сорока километрах
отсюда. Ты точно об этом уверен? На сто
45
00:04:27,500 --> 00:04:28,800
процентов. Это там.
46
00:04:29,680 --> 00:04:32,020
Так ладно, я сейчас звоню Сереге. Ты к
нами?
47
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Естественно.
48
00:04:44,210 --> 00:04:46,170
Помогает? Да, про спасение.
49
00:04:47,570 --> 00:04:50,330
Ничего, меньше месяца осталось, и наша
малышка будет с нами.
50
00:04:51,470 --> 00:04:53,830
Да, только как радости, так и забот
добавится.
51
00:04:54,930 --> 00:04:58,070
Это ж не игрушка, а маленький ребенок. Я
к тебе перееду.
52
00:04:58,730 --> 00:04:59,629
Помогать буду.
53
00:04:59,630 --> 00:05:00,630
Справимся?
54
00:05:01,750 --> 00:05:03,810
Я тебя к себе жить не приглашала.
55
00:05:04,270 --> 00:05:05,690
Я тебя не буду спрашивать.
56
00:05:06,350 --> 00:05:07,350
Приеду и все.
57
00:05:08,430 --> 00:05:10,590
Ну все, все. Не кипятись.
58
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
Я тебя люблю.
59
00:05:23,610 --> 00:05:24,610
Да, Валер.
60
00:05:26,090 --> 00:05:27,090
Хорошо.
61
00:05:27,930 --> 00:05:28,990
Сейчас приеду.
62
00:05:30,770 --> 00:05:31,770
Прости.
63
00:05:32,270 --> 00:05:34,070
Надо Валерке помочь.
64
00:05:35,810 --> 00:05:36,970
Всем до вечера.
65
00:05:53,680 --> 00:05:55,380
Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
66
00:05:56,380 --> 00:05:58,520
Да что, мамушка, все хорошо.
67
00:05:59,900 --> 00:06:02,560
Все хорошо, наш папа на работу пошел.
68
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
Марин?
69
00:06:14,920 --> 00:06:17,100
София, что за взгляд? Что -то случилось?
70
00:06:17,660 --> 00:06:21,820
Случилось. Ты зачем Валерию про Савелия
рассказала? Мы же договорились, что я
71
00:06:21,820 --> 00:06:23,620
сама скажу. Неделя еще не прошла.
72
00:06:23,960 --> 00:06:26,620
Ну да, не прошла, поэтому я ничего не
говорила.
73
00:06:26,840 --> 00:06:28,320
Ну тогда откуда он узнал?
74
00:06:29,040 --> 00:06:30,040
Понятия не имею.
75
00:06:31,120 --> 00:06:33,260
Он даже дома сегодня не ночевал.
76
00:06:35,800 --> 00:06:37,780
София, прости, но это правда не я.
77
00:06:38,560 --> 00:06:42,740
Может, он проследил за тобой и сам
увидел. Он же полицейский, как -никак.
78
00:06:43,140 --> 00:06:44,520
Марин, что мне делать?
79
00:06:44,720 --> 00:06:46,120
Он был так расстроен.
80
00:06:46,640 --> 00:06:49,020
А я всю ночь не спала, просидела на
кухне.
81
00:06:49,360 --> 00:06:51,000
Первое, нужно успокоиться.
82
00:06:51,420 --> 00:06:55,320
Валера долго злиться не умеет. Его
больше, чем на день, не хватит. Так что
83
00:06:55,320 --> 00:07:00,760
наберись терпения и пережди Бурю. А
завтра к нему в участок с котлетами
84
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
он и оттает.
85
00:07:01,900 --> 00:07:03,120
Ты думаешь?
86
00:07:03,420 --> 00:07:08,960
Уверена. Только держись подальше от
этого Савелия. Этот хитрый лис явно что
87
00:07:08,960 --> 00:07:10,060
нехорошее задумал.
88
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
Пойдем работать.
89
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
Ну что, похоже, здесь, да?
90
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Вроде тихо.
91
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
Пойдем проверим.
92
00:07:35,560 --> 00:07:37,980
А вот, походу, наш импровизированный
колледей.
93
00:07:38,320 --> 00:07:39,320
Да.
94
00:07:40,600 --> 00:07:41,600
Гадалки не ходи.
95
00:07:42,600 --> 00:07:44,960
То. А вот, собственно, и приборы.
96
00:07:45,500 --> 00:07:48,820
Я так понимаю, подключаются они к какому
-то привозному генератору.
97
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
Пойдем посмотрим.
98
00:08:14,560 --> 00:08:17,620
Мужики, запах чувствуете?
99
00:08:17,920 --> 00:08:18,920
Ага.
100
00:08:31,180 --> 00:08:33,520
Да это, походу, наши пропавшие должники.
101
00:08:33,780 --> 00:08:35,220
Это же елкин корень.
102
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Жесть.
103
00:08:42,980 --> 00:08:44,780
Поверить не могу, что Максима нет.
104
00:08:48,460 --> 00:08:52,320
Катя, я пришел сказать, чтобы ты не
переживала. Я тебя одну не оставлю.
105
00:08:53,800 --> 00:08:54,800
Буду помогать.
106
00:08:55,760 --> 00:08:59,040
Сейчас бизнес налажу и буду часть
прибыли вам с малышом отдавать.
107
00:09:01,140 --> 00:09:02,800
С каким малышом?
108
00:09:03,940 --> 00:09:06,240
Ну как, ты же ребенка ждешь.
109
00:09:06,860 --> 00:09:07,860
Максим сказал.
110
00:09:08,560 --> 00:09:11,260
Вадим, нет никакого ребенка.
111
00:09:12,420 --> 00:09:15,900
Мы планировали, но не успели.
112
00:09:17,180 --> 00:09:19,680
Кать, так ты не беременна?
113
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Вадим, ты куда?
114
00:09:40,680 --> 00:09:41,680
Ага.
115
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Ну, да.
116
00:09:46,380 --> 00:09:48,220
Понял. Ну, давай, да.
117
00:09:51,780 --> 00:09:52,780
Все так.
118
00:09:54,220 --> 00:09:58,080
У четверых погибших обнаружены
характерные ножовые ранения, как у
119
00:09:58,080 --> 00:09:59,080
Вадима.
120
00:09:59,160 --> 00:10:02,900
Наверняка окажется, что это пропавшие
должники Мошкина, которых заставили
121
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
друг друга.
122
00:10:04,140 --> 00:10:06,360
Теперь надо найти, кто эти бои
организовывает.
123
00:10:07,420 --> 00:10:10,440
Слушай, помнишь, Вадим говорил, что там
были веб -камеры?
124
00:10:10,840 --> 00:10:13,000
Значит, они транслировали бой в
интернет.
125
00:10:13,280 --> 00:10:17,860
Может, они в интернете какие -то ставки
принимали иначе? Зачем перекупать эти
126
00:10:17,860 --> 00:10:19,820
долги? Должна же быть какая -то выгода.
127
00:10:20,160 --> 00:10:21,160
Ну да.
128
00:10:21,540 --> 00:10:22,540
О!
129
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Все в сборе?
130
00:10:24,620 --> 00:10:25,620
Привет, Марин.
131
00:10:25,740 --> 00:10:29,980
Да, Мошкина отпустили вчера вечером.
Потому что у нас нет оснований для его
132
00:10:29,980 --> 00:10:32,640
задержания. И мне это ничем помочь не
могу.
133
00:10:33,380 --> 00:10:36,860
Марин, ты нам лучше скажи, нет ли в
Дальнем какой -нибудь подпольной
134
00:10:36,860 --> 00:10:40,360
букмекерской конторы, которая бы
принимала ставки на смертельные бои?
135
00:10:41,740 --> 00:10:44,640
Ну, прям, что на смертельные, не знаю
таких.
136
00:10:46,160 --> 00:10:50,800
Но я могу у Пашки из Джокера разузнать.
У него там посетители, люди азартные.
137
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
Может, кто -то что знает.
138
00:10:52,490 --> 00:10:55,270
А что за тема? Ну, чтобы мозги на твоего
посадить.
139
00:10:55,910 --> 00:11:00,510
Нам надо выйти на того, кто эти долги
перекупал. Ну, чтобы понять, кто эти бои
140
00:11:00,510 --> 00:11:01,510
организовывает.
141
00:11:01,850 --> 00:11:03,470
Марина, может быть, правда договоришься,
а?
142
00:11:04,930 --> 00:11:07,290
Ладно. Ну, с тебя килограмм жамбона.
143
00:11:07,610 --> 00:11:10,190
Ты о встрече договорись, а за мной мне
заржавеет.
144
00:11:11,590 --> 00:11:15,670
Кстати, а что у вас там с Софией? У нее
с утра глаза на мокром месте.
145
00:11:16,070 --> 00:11:17,370
Агапыч, вот не твое дело.
146
00:11:17,590 --> 00:11:18,590
Давай дуять.
147
00:11:18,790 --> 00:11:20,190
Ладно, пойдем, я тоже ухожу.
148
00:11:20,840 --> 00:11:23,040
Ты как о встрече договоришься, позвони
мне, Марина, ладно?
149
00:11:32,540 --> 00:11:33,720
Добрый день, Иван Семенович.
150
00:11:34,780 --> 00:11:38,120
Мы не знакомы. Меня зовут Роман
Николаевич Сердюк.
151
00:11:38,860 --> 00:11:39,860
Я присяду?
152
00:11:41,340 --> 00:11:43,600
Прекратно знаю, кто вы такой и по какому
вопросу.
153
00:11:44,180 --> 00:11:48,820
Да у меня даже есть слухи, что у нас в
районе появился некий Рамсин, бизнесмен
154
00:11:48,820 --> 00:11:49,820
из Москвы.
155
00:11:49,870 --> 00:11:50,789
Это правда.
156
00:11:50,790 --> 00:11:54,490
И что он хочет купить вашу землю,
кажется, в черной балке.
157
00:11:56,230 --> 00:11:58,030
Предположим. А почему вас это
интересует?
158
00:11:58,270 --> 00:11:59,270
Ну как почему?
159
00:11:59,610 --> 00:12:02,710
Я все -таки бизнесмен, и тут мой дом.
160
00:12:03,230 --> 00:12:06,750
И мне не безразлично, кто и для чего
приезжает на нашу землю.
161
00:12:07,590 --> 00:12:12,150
Послушайте, а зачем нам какой -то
долетный фраер из Москвы, когда мы можем
162
00:12:12,150 --> 00:12:16,230
объединить наши усилия? У вас земля, у
меня деньги.
163
00:12:16,960 --> 00:12:20,000
По -моему, вместе мы сможем дать родному
краю намного больше.
164
00:12:21,120 --> 00:12:24,300
Я правильно понимаю, вы сами хотите
купить этот участок?
165
00:12:25,420 --> 00:12:27,660
Приятно иметь дело с умным человеком.
166
00:12:33,180 --> 00:12:38,760
Вы правда считаете, что я буду иметь
дела с забывшим подельником Мятышева?
167
00:12:39,880 --> 00:12:41,180
Ну, зачем вы так?
168
00:12:41,580 --> 00:12:43,320
Я скажу вам один раз.
169
00:12:44,040 --> 00:12:45,440
Запомните это навсегда.
170
00:12:45,960 --> 00:12:50,240
Никаких общих дел у нас с вами никогда
не будет.
171
00:12:51,980 --> 00:12:54,920
Ну, это зря, Иван Семенович.
172
00:12:56,300 --> 00:12:57,460
Всего хорошего.
173
00:13:00,400 --> 00:13:01,580
До свидания.
174
00:13:12,469 --> 00:13:16,050
Нас интересует, где конкретно в нашем
районе можно сделать ставку на
175
00:13:16,050 --> 00:13:19,450
бои. Может быть, кто -то из ваших
посетителей кто -то подобное обсуждал?
176
00:13:19,670 --> 00:13:23,110
У местных нет денег на такие ставки.
Контингентный тот.
177
00:13:23,690 --> 00:13:26,730
Ну, хотя есть один бизнесмен.
178
00:13:26,990 --> 00:13:31,110
Я слышал, как он по телефону говорил,
что ставят большие деньги на финку. Но
179
00:13:31,110 --> 00:13:33,990
почему -то отменили. Я не знаю, то ли
мясо сбежало, то ли еще что -то.
180
00:13:34,770 --> 00:13:37,230
Похоже, мы на верном пути. А кто этот
человек?
181
00:13:37,570 --> 00:13:38,570
Артур Чебанов.
182
00:13:38,870 --> 00:13:40,710
Владелец флотилии прогулочных катеров.
183
00:13:41,150 --> 00:13:42,930
Живет на два города, Красноярск и
Дальний.
184
00:13:43,390 --> 00:13:44,390
Наш частый гость.
185
00:13:45,410 --> 00:13:47,350
Слушай, а как этого Чабанова найти
можно?
186
00:13:47,770 --> 00:13:50,790
У нас уже пятый день подряд. Пьет и
просаживает все деньги.
187
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
Сегодня тоже будет.
188
00:13:53,490 --> 00:13:55,530
Ну что, можно в клубе с ним поговорить.
189
00:13:55,930 --> 00:13:57,070
Ну, только не в клубе.
190
00:13:57,650 --> 00:14:00,370
Его амбалы нам все разнесут, если
узнают, что вы из полиции.
191
00:14:00,690 --> 00:14:02,730
Еще он вашего брата на дух не переносит.
192
00:14:02,950 --> 00:14:06,770
Вы лучше его по пути перехватите. К
восьми приезжает, как по часам.
193
00:14:07,230 --> 00:14:08,810
Ладно, Капима.
194
00:14:09,350 --> 00:14:10,350
Пожалуйста.
195
00:14:15,130 --> 00:14:20,530
Чабанов Артур Игоревич. Раньше работал в
речном пароходстве, потом организовал
196
00:14:20,530 --> 00:14:25,470
частную компанию. Был замешан в скандале
с крупной растратой государственных
197
00:14:25,470 --> 00:14:29,790
средств. Но сумел отмазаться, свалив
вину на своего зама.
198
00:14:30,250 --> 00:14:31,550
Откуда информация?
199
00:14:31,930 --> 00:14:34,490
Из особых источников, Самсонов.
200
00:14:35,250 --> 00:14:37,810
Так, ладно. У нас есть пару часиков.
201
00:14:38,050 --> 00:14:40,650
Я тусюсь ненадолго. Встретимся уже у
докера.
202
00:14:40,850 --> 00:14:44,010
Давай, я надо в администрацию. Надо
поговорить с Миловидовой.
203
00:14:44,380 --> 00:14:45,380
На ковер.
204
00:14:45,540 --> 00:14:46,760
Как пойдет.
205
00:14:52,780 --> 00:14:53,780
Да.
206
00:14:54,740 --> 00:14:57,280
Здравствуйте. Иван Семенович.
207
00:14:57,920 --> 00:15:00,320
Здравствуйте. Проходите, садитесь.
208
00:15:01,500 --> 00:15:02,700
Ну, как вы?
209
00:15:03,920 --> 00:15:07,340
Справляетесь? Да вроде пока справляюсь.
210
00:15:07,720 --> 00:15:08,880
Зачем вызывали?
211
00:15:09,080 --> 00:15:12,960
Хотела с вами поговорить. Иван
Семенович, вы теперь...
212
00:15:13,440 --> 00:15:18,500
Глава муниципального образования –
ответственное лицо. И должны понимать,
213
00:15:18,500 --> 00:15:21,200
важно привлекать в район живые деньги.
214
00:15:21,440 --> 00:15:26,980
От поступления инвестиций напрямую
зависит выгода наших с вами подопечных,
215
00:15:27,040 --> 00:15:29,200
простых жителей района.
216
00:15:29,420 --> 00:15:35,220
Варвара Алексеевна, давайте ближе к
делу. Я так понимаю, господин Рамкин
217
00:15:35,220 --> 00:15:41,360
разрекламировал вам все выгоды от
строительства туристического кластера у
218
00:15:41,360 --> 00:15:43,300
крае. Но у меня вопрос.
219
00:15:43,580 --> 00:15:48,360
Вы уверены, что они собираются
использовать землю именно так, как они
220
00:15:48,840 --> 00:15:52,300
Ну, например, вы видели проект
застройки?
221
00:15:56,520 --> 00:15:58,960
Уверена, что он достойный.
222
00:15:59,740 --> 00:16:01,600
То есть, не видели.
223
00:16:02,400 --> 00:16:04,120
Но хорошо бы, наверное, увидеть.
224
00:16:04,760 --> 00:16:07,380
И я хочу напомнить, эта земля
принадлежит мне.
225
00:16:07,860 --> 00:16:11,160
Эта земля принадлежит моему сыну по
праву наследства.
226
00:16:11,820 --> 00:16:15,780
И что с ней делать, будет решать именно
он. Естественно, когда подрастет.
227
00:16:16,000 --> 00:16:19,580
Я здесь только опекун и распорядитель.
228
00:16:21,160 --> 00:16:27,620
Иван Семенович, развитие региона это не
только моя, но и ваша задача.
229
00:16:27,780 --> 00:16:30,060
Я прошу вас лишь только об одном.
230
00:16:31,000 --> 00:16:32,980
Правильно расставить приоритеты.
231
00:16:34,140 --> 00:16:35,420
Я вас услышал.
232
00:16:35,860 --> 00:16:36,920
Я могу идти?
233
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Да, конечно.
234
00:16:40,330 --> 00:16:44,810
Варвара Алексеевна, не надо на меня
давить ни с какой стороны.
235
00:16:45,570 --> 00:16:47,750
Это ничем хорошим не закончится.
236
00:16:48,070 --> 00:16:51,470
Ваш предшественник уже пытался это
сделать.
237
00:16:55,010 --> 00:16:56,010
И еще.
238
00:16:57,110 --> 00:17:02,170
Знаете, какая черта мне больше всего
нравится в людях, особенно в виновниках?
239
00:17:02,430 --> 00:17:07,430
Когда люди в первую очередь думают о
других, а не о себе.
240
00:17:09,069 --> 00:17:10,069
Подумайте.
241
00:17:10,480 --> 00:17:11,560
На чьей вы стороне?
242
00:17:20,300 --> 00:17:21,400
Вы придете.
243
00:17:26,180 --> 00:17:30,140
Валерий, какой приятный сюрприз.
244
00:17:30,620 --> 00:17:32,300
Вот уж не ожидал вас здесь увидеть.
245
00:17:32,680 --> 00:17:35,220
Да нет, Савелий, это я не ожидал вас
здесь увидеть.
246
00:17:35,880 --> 00:17:39,160
Что же вам вашим зазерном -то не
свидится, что вы сюда вернулись?
247
00:17:39,580 --> 00:17:40,640
А вам какое дело?
248
00:17:41,180 --> 00:17:42,660
Я закон не нарушал.
249
00:17:43,120 --> 00:17:44,120
Разговоры есть.
250
00:17:45,220 --> 00:17:46,760
Савелий, мы пойдем, наверное?
251
00:17:47,140 --> 00:17:49,780
Это уже обеденный перерыв заканчивается.
Да, да, конечно.
252
00:17:50,080 --> 00:17:51,160
Я догоню.
253
00:17:53,040 --> 00:17:56,540
Может, объясните мне, Савелий, а как так
произошло, что вы устроились на работу
254
00:17:56,540 --> 00:17:58,040
именно туда, где работает София?
255
00:17:59,020 --> 00:18:02,080
Не поверите, Валерий, совершенно
случайно.
256
00:18:02,360 --> 00:18:03,360
Случайно, значит.
257
00:18:03,400 --> 00:18:07,880
А мне кажется, что это хорошо
спланированная акция. Я догадываюсь,
258
00:18:07,880 --> 00:18:10,170
преследуете. Ну и какие?
259
00:18:10,890 --> 00:18:12,030
Позорить нас с Софией.
260
00:18:13,910 --> 00:18:15,230
Какой вы смешной человек.
261
00:18:15,630 --> 00:18:17,590
Мне для этого и делать ничего не нужно.
262
00:18:18,230 --> 00:18:20,670
София с самого утра вся в расстроенных
чувствах.
263
00:18:21,210 --> 00:18:24,270
Так что вы и без меня неплохо
справляетесь.
264
00:18:24,670 --> 00:18:28,750
Если будешь клеить, так мы и жене, и
тебе. Что?
265
00:18:29,530 --> 00:18:30,950
Что ты мне сделаешь, капитан?
266
00:18:32,110 --> 00:18:33,110
Пристрелишь?
267
00:18:35,510 --> 00:18:38,430
Тебе, Савелий, лучше меня не
провоцировать.
268
00:18:38,760 --> 00:18:42,540
Это я с виду парень добрый,
незатейливый. Но за свою жену порву
269
00:18:42,540 --> 00:18:46,460
поверь, мне хватит мозгов обставить всё
наилучшим образом. Так, чтобы никто ни о
270
00:18:46,460 --> 00:18:47,840
чём не догадался. Усёк.
271
00:18:48,660 --> 00:18:51,180
Так что мой тебе пока ещё дружеский
совет.
272
00:18:51,700 --> 00:18:55,540
Держись -ка от моей жены подальше. А
сейчас иди. На работу опоздаешь.
273
00:18:57,540 --> 00:18:58,540
Хорошего дня.
274
00:19:07,980 --> 00:19:09,820
Похоже, опасный тип этот капитан.
275
00:19:10,320 --> 00:19:11,460
Не в растенник.
276
00:19:11,880 --> 00:19:13,320
Спасибо, что отправила видео.
277
00:19:14,260 --> 00:19:16,220
Реакция была, как я и ожидал.
278
00:19:17,280 --> 00:19:23,000
Я не понимаю, зачем тебе эта София? Есть
девушки куда интереснее, эффектнее.
279
00:19:24,560 --> 00:19:26,100
София здесь вообще ни при чем.
280
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
То есть как?
281
00:19:28,300 --> 00:19:31,360
Я хочу, чтобы Самсонов места себе не
находил.
282
00:19:31,560 --> 00:19:34,860
Чтобы он своими собственными руками свою
семью уничтожил.
283
00:19:35,340 --> 00:19:37,120
У меня к нему личные счеты.
284
00:19:56,040 --> 00:19:57,400
А вот и наш Чебанов.
285
00:19:59,460 --> 00:20:01,120
Марина, ты сдурела, что ли? Здесь будь.
286
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
Не, ну ты видел?
287
00:20:02,780 --> 00:20:04,660
А будь здесь. Все будет хорошо, мы
справимся.
288
00:20:06,350 --> 00:20:10,710
Артур Игоревич, полиция, капитан
Самсонов. Нам надо задать вам пару
289
00:20:10,770 --> 00:20:15,470
При всем моем возможном уважении,
господа, с ментами не общаюсь. Все
290
00:20:15,470 --> 00:20:17,970
напрямую через моего адвоката. Артур
Игоревич!
291
00:20:18,670 --> 00:20:19,670
Руку убери.
292
00:20:20,970 --> 00:20:24,270
Вопросы не касаются лично вас. Помогите
прояснить нам одну ситуацию, это не
293
00:20:24,270 --> 00:20:25,270
займет много времени.
294
00:20:25,350 --> 00:20:28,290
Вот не люблю, когда люди не понимают с
первого раза.
295
00:20:28,610 --> 00:20:29,610
Вас что?
296
00:20:29,930 --> 00:20:33,850
Ваших ментовских академиях хорошим
манером не учили? Ну, чего нас там
297
00:20:41,430 --> 00:20:45,030
Марина Агапова, бесстрашная журналистка,
это ты?
298
00:20:45,470 --> 00:20:48,270
Не ты, а вы. Мы с вами на брудершафт не
пили.
299
00:20:48,590 --> 00:20:49,590
Это так.
300
00:20:49,630 --> 00:20:52,750
Но вашу криминальную колонку я
почитываю.
301
00:20:52,990 --> 00:20:54,510
И на ваш блог подписан.
302
00:20:54,910 --> 00:20:55,910
Ваши ребята?
303
00:20:56,350 --> 00:20:57,350
Да, они со мной.
304
00:20:58,590 --> 00:21:01,730
Друзья Марины Агаповой, мои друзья,
пойдем.
305
00:21:09,950 --> 00:21:13,610
То есть вы хотите, чтобы я сдал вам
организаторов Финки?
306
00:21:14,130 --> 00:21:15,130
Сдавать не обязательно.
307
00:21:15,430 --> 00:21:18,950
Можете просто дать нам ссылку на сайт
тотализаторам, а дальше мы сами.
308
00:21:19,290 --> 00:21:23,130
Сами? Не смешите меня. Вы думаете,
организаторы идиоты?
309
00:21:23,890 --> 00:21:26,910
Ссылка на трансляцию приходит за час до
начала боя.
310
00:21:27,450 --> 00:21:33,390
А потом нужно сделать в течение 15 минут
ставку, слепую, на бойца по номеру.
311
00:21:33,630 --> 00:21:39,570
А потом перечислить деньги на
иностранный счет. И счет каждый раз
312
00:21:39,990 --> 00:21:40,990
Ну, хорошо.
313
00:21:41,070 --> 00:21:42,890
Вы можете нам обеспечить доступ в клуб?
314
00:21:43,170 --> 00:21:47,950
Чтобы стать членом клуба, нужно получить
рекомендацию и встретиться лично с
315
00:21:47,950 --> 00:21:49,010
представителем клуба.
316
00:21:51,390 --> 00:21:55,550
Допустим, я дам вам рекомендацию. Что я
получу взамен?
317
00:21:56,170 --> 00:21:57,170
А что вы хотите?
318
00:22:03,670 --> 00:22:04,930
Вы что, с ума пошли?
319
00:22:05,410 --> 00:22:07,150
Просто ужин в ресторане.
320
00:22:08,450 --> 00:22:12,050
А взамен моя рекомендация.
321
00:22:12,450 --> 00:22:15,090
Нет. Нет. Вы что?
322
00:22:15,670 --> 00:22:16,730
Я готова.
323
00:22:18,170 --> 00:22:19,790
Ага, ты в своем уме?
324
00:22:21,330 --> 00:22:22,490
Мы на минутку.
325
00:22:31,880 --> 00:22:33,320
Мне нравится. Здесь что -то не так.
326
00:22:33,560 --> 00:22:35,760
Я не поняла, вам нужно раскрыть это дело
или как?
327
00:22:36,120 --> 00:22:38,400
Ну, поужинаю я с ним, с меня не убудет.
328
00:22:39,140 --> 00:22:43,180
Между прочим, он мой поклонник. Акабова,
один твой поклонник. У тебя клодку не
329
00:22:43,180 --> 00:22:47,320
перерезала, у тебя память отшибла.
Знаешь что, Самсоныч, ты мне не папочка.
330
00:22:47,320 --> 00:22:51,320
взрослая и самостоятельная женщина. И
сама решила, с кем мне ужинать.
331
00:22:52,040 --> 00:22:53,780
Тем более, если это для дела.
332
00:22:56,620 --> 00:22:58,000
Может, тогда займемся делом, а?
333
00:23:01,800 --> 00:23:02,800
Хорошо, мы согласны.
334
00:23:02,920 --> 00:23:08,540
Но нам нужна не только рекомендация, но
и чтобы вы сообщили организаторам, что у
335
00:23:08,540 --> 00:23:10,100
нас есть бойцы, и мы хотим их выставить.
336
00:23:11,820 --> 00:23:12,820
Хорошо.
337
00:23:14,320 --> 00:23:16,160
Представителя зовут Уве.
338
00:23:17,500 --> 00:23:21,800
Время и место встречи я сообщу позже,
после ужина.
339
00:23:22,860 --> 00:23:25,960
Ну что, где и когда будем ужинать?
340
00:23:34,730 --> 00:23:37,890
Что -то мне не нравится, что он так
легко согласился на суетность.
341
00:23:38,210 --> 00:23:39,210
Ничего себе легко.
342
00:23:39,590 --> 00:23:43,470
Между прочим, я за это завтра буду
расплачиваться своим драгоценным
343
00:23:43,490 --> 00:23:44,590
Хорошо, если только времени.
344
00:23:45,370 --> 00:23:47,910
Ты вообще чем думала, когда соглашалась,
а?
345
00:23:48,210 --> 00:23:51,610
Да ладно тебе, не истери, все будет в
порядке. Я же для дела.
346
00:23:51,850 --> 00:23:55,890
А я смотрю, ты себя бессмертной
почувствовала. Так ты чего переживаешь?
347
00:23:55,890 --> 00:23:56,890
что хочешь.
348
00:23:59,110 --> 00:24:00,110
Чего смотришь?
349
00:24:09,879 --> 00:24:10,879
Да.
350
00:24:17,220 --> 00:24:19,020
Слушаю вас, гражданка Самсонова.
351
00:24:26,360 --> 00:24:29,440
Капитан Самсонов, знаете, у меня муж
пропал.
352
00:24:29,800 --> 00:24:31,300
Вторую ночь дома не появляется.
353
00:24:31,700 --> 00:24:33,120
Хочу его в розыск объявить.
354
00:24:33,400 --> 00:24:36,120
Ну, может быть, у него были на это
причины.
355
00:24:36,780 --> 00:24:38,940
Может быть, вы как -то неправильно
поступили.
356
00:24:40,350 --> 00:24:44,550
Да, я совершила ошибку. Но осознала, что
была неправа.
357
00:24:47,110 --> 00:24:50,510
Но как мне перед ним извиниться, если он
дома не появляется?
358
00:24:51,470 --> 00:24:53,510
На звонки мои не отвечает.
359
00:24:55,030 --> 00:24:58,550
Пожалуйста, товарищ капитан, верните мне
моего мужа.
360
00:24:59,050 --> 00:25:02,310
А я обещаю, что больше никогда не буду
его обманывать.
361
00:25:05,670 --> 00:25:07,830
Стоять, гражданка Фонсонова.
362
00:25:18,640 --> 00:25:19,980
Не могу смотреть, как ты плачешь.
363
00:25:20,220 --> 00:25:21,620
Не злиться на тебя я тоже не могу.
364
00:25:21,840 --> 00:25:23,800
Это ты меня пройти, это я был неправ.
365
00:25:25,460 --> 00:25:27,000
Валерочка, я очень тебя люблю.
366
00:25:27,540 --> 00:25:28,800
Просто боялась сказать.
367
00:25:29,780 --> 00:25:32,340
Ну, хочешь, я уволюсь. Нет, не хочу.
368
00:25:32,680 --> 00:25:33,960
Тебе же нравится эта работа.
369
00:25:34,700 --> 00:25:35,700
Поехали лучше домой.
370
00:25:36,800 --> 00:25:41,020
Хотя, я так соскучился, что до дома я не
дотерпел.
371
00:25:53,290 --> 00:25:54,530
Как прошла встреча с губернатором?
372
00:25:55,770 --> 00:25:59,130
Дмитрий Васильевич сказал, что полностью
доверяет Миловидовой.
373
00:25:59,350 --> 00:26:00,790
Но есть один момент.
374
00:26:01,690 --> 00:26:06,890
Она очень надеялась, что ее отправят
работать в Москву, в представительство.
375
00:26:07,270 --> 00:26:08,810
А ее отправили сюда.
376
00:26:09,110 --> 00:26:15,170
Дама она амбициозная, всю жизнь шагала
по карьерной лестнице, размашивая. А тут
377
00:26:15,170 --> 00:26:20,630
такой облом. Вы думаете, это она
организовала письмо, чтобы продавить
378
00:26:20,630 --> 00:26:21,529
земли Рамсина?
379
00:26:21,530 --> 00:26:26,910
Нет, про письмо она не знает, но вчера
при встрече дала мне явно понять, что
380
00:26:26,910 --> 00:26:30,790
поддерживает идею Рамсина о
строительстве. Просила подумать над
381
00:26:31,050 --> 00:26:33,590
Более того, настаивала. Конечно.
382
00:26:34,330 --> 00:26:37,950
Для нее строительство такого масштаба –
живный плюс к карьере.
383
00:26:38,370 --> 00:26:42,810
Но, похоже, она даже не догадывается,
для чего московской конторе на самом
384
00:26:42,810 --> 00:26:43,810
нужна эта земля.
385
00:26:44,150 --> 00:26:47,150
Да, но если не Миловидова организовала
письма, тогда кто?
386
00:26:47,870 --> 00:26:50,210
Тот, кто тесно связан с Рамсиным.
387
00:26:50,730 --> 00:26:52,370
И вот это нам предстоит выяснить.
388
00:26:53,270 --> 00:26:58,530
Слушай, Иван, попроси адвоката
Филиппова, чтобы составил и сразу
389
00:26:58,530 --> 00:27:01,770
отписку на это письмо, чтобы не
подкопаться.
390
00:27:02,950 --> 00:27:06,470
А мы посмотрим, кто и, главное, как на
это будет реагировать.
391
00:27:07,710 --> 00:27:09,250
Мальчики, в столу!
392
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
Иду, иду.
393
00:27:13,790 --> 00:27:17,890
Слушай, сегодня вечером Маринка
собирается на встречу с одним человеком.
394
00:27:17,890 --> 00:27:18,889
ее подстраховать.
395
00:27:18,890 --> 00:27:19,890
С кем?
396
00:27:20,660 --> 00:27:24,560
Местный бизнесмен. Не волнуйся. Это не
свидание. Это нужно нам по делу.
397
00:27:25,060 --> 00:27:26,680
Ладно. Спасибо, что сказал.
398
00:27:37,440 --> 00:27:38,440
Да.
399
00:27:39,960 --> 00:27:43,040
Здравствуйте, Варвара Алексеевна. Михаил
Михайлович.
400
00:27:44,320 --> 00:27:45,320
Проходите.
401
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
Присаживайтесь.
402
00:27:47,210 --> 00:27:50,250
Что, удалось вам поговорить с Доронином?
403
00:27:50,630 --> 00:27:52,790
Да я не стал его тревожить.
404
00:27:53,030 --> 00:27:54,330
А что такое?
405
00:27:54,890 --> 00:27:59,870
Вместо этого хочу попросить вас помочь
мне организовать встречу с жителями
406
00:27:59,870 --> 00:28:05,410
Медвежьего. Планирую презентовать наш
проект и рассказать обо всех выгодах
407
00:28:05,410 --> 00:28:07,110
такого соседства.
408
00:28:07,760 --> 00:28:13,840
Вижу, вы настроены серьезно. Мне
нравится ход ваших мыслей. Думаю, если
409
00:28:13,840 --> 00:28:18,420
жителей в важности развития нашего
района, Доронину ничего не останется
410
00:28:18,520 --> 00:28:22,900
кроме как пойти на сделку под давлением
общественности. Удивительно мудрая
411
00:28:22,900 --> 00:28:24,500
мысль. То что, поможете?
412
00:28:25,080 --> 00:28:26,660
Конечно, я помогу вам.
413
00:28:27,180 --> 00:28:29,580
Это же и в моих интересах тоже.
414
00:28:31,500 --> 00:28:35,400
О ваших интересах, Варвара Алексеевна, я
помню всегда.
415
00:28:46,890 --> 00:28:48,110
Хорошо ГПО тачку дала?
416
00:28:48,410 --> 00:28:50,490
Ну да, на почтовике было бы не серьезно.
417
00:29:02,470 --> 00:29:03,890
Добрый день. Добрый.
418
00:29:04,150 --> 00:29:08,310
Давайте сразу к делу. Мне сообщили, что
вы готовы поставлять нам нужный товар.
419
00:29:08,430 --> 00:29:12,610
Да, у нас есть мясо молодых бычков.
420
00:29:13,730 --> 00:29:15,290
Сильные, проверенные.
421
00:29:15,630 --> 00:29:18,170
Самое главное, никто не станет искать,
если вы понимаете, о чем я говорю.
422
00:29:18,630 --> 00:29:22,650
Ну что ж, отличное начало. Мне как раз
нужна новая партия.
423
00:29:25,630 --> 00:29:26,670
Свол положи.
424
00:29:27,530 --> 00:29:30,770
Вы серьезно думали, что Чабан будет
играть на вашей стороне?
425
00:29:31,790 --> 00:29:37,030
Кстати, он на тебя миллион поставил. Так
что смотри, не подведи его, а то
426
00:29:37,030 --> 00:29:38,030
расстроится.
427
00:29:38,810 --> 00:29:39,810
Пакуйте их.
428
00:29:44,780 --> 00:29:46,260
Получил твою посылку?
429
00:29:46,480 --> 00:29:47,480
Спасибо.
430
00:29:48,760 --> 00:29:49,980
Спецназовец и мент.
431
00:29:50,240 --> 00:29:51,980
Это будет лучшее шоу.
432
00:29:54,720 --> 00:29:56,400
Простите, был важный звонок.
433
00:29:56,620 --> 00:29:58,140
Да ничего, я понимаю.
434
00:29:58,540 --> 00:30:01,640
Дела? На чем мы с вами остановились?
435
00:30:02,560 --> 00:30:06,360
Вы рассказывали, как делали бизнес в 90
-е.
436
00:30:06,880 --> 00:30:08,820
Восхищаюсь вашей находчивостью.
437
00:30:09,840 --> 00:30:14,200
Не думал, что буду беседовать над этим
на первом свидании.
438
00:30:14,570 --> 00:30:16,350
Ну что вы, какое свидание.
439
00:30:17,610 --> 00:30:18,610
Скорее интервью.
440
00:30:24,110 --> 00:30:25,950
Извините, мне нужно носик припудрить.
441
00:30:55,180 --> 00:30:56,480
Откуда вы все подевались?
442
00:31:31,130 --> 00:31:32,130
Извините.
443
00:31:32,890 --> 00:31:34,130
Что -то мне нехорошо.
444
00:31:36,050 --> 00:31:37,470
Я, наверное, лучше пойду.
445
00:31:43,130 --> 00:31:44,130
Привет.
446
00:31:54,850 --> 00:31:55,850
Здравствуйте.
447
00:32:05,130 --> 00:32:10,010
Ну что, рыжая бесстыжая, узнала меня,
тварь?
448
00:32:10,310 --> 00:32:12,570
А вот я тебя хорошо забыл.
449
00:32:13,350 --> 00:32:18,910
Десять лет назад ты сунула свой нос в
мою семью и помогла скрыться моей
450
00:32:18,910 --> 00:32:21,290
благоверной и моим детям.
451
00:32:21,690 --> 00:32:24,890
А я вот думаю, откуда рожа такая
знакомая?
452
00:32:28,330 --> 00:32:32,850
Твоя жена получила инвалидность после
твоих побоев.
453
00:32:33,050 --> 00:32:34,050
Вспомнила?
454
00:32:34,649 --> 00:32:40,050
Молодец. А теперь твоя очередь получать
инвалидность. Но сначала мы посмотрим,
455
00:32:40,330 --> 00:32:42,370
как твои дружки режут друг друга.
456
00:32:43,590 --> 00:32:44,970
Через час примерно.
457
00:32:45,490 --> 00:32:49,230
Извините, ребята, но это моя женщина. А
мою женщину обижать нельзя.
458
00:32:58,990 --> 00:33:01,570
Еще раз. Ты с пальцем ее тронешь.
459
00:33:02,090 --> 00:33:04,470
Или подойдешь ближе, чем на 100 метров,
закопай.
460
00:33:05,070 --> 00:33:06,070
Ты мне хорошо?
461
00:33:07,410 --> 00:33:08,450
Вот и отлично.
462
00:33:13,210 --> 00:33:14,710
Никогда. Да, блин.
463
00:33:15,070 --> 00:33:16,070
Все хорошо.
464
00:33:34,800 --> 00:33:36,560
Валера и Доронин пропали.
465
00:33:36,900 --> 00:33:38,280
Что значит пропали?
466
00:33:38,620 --> 00:33:41,580
Я не знаю. Я не могла до них
дозвониться.
467
00:33:42,060 --> 00:33:45,160
Я думаю, этот гад сдал их на мясо.
468
00:33:45,480 --> 00:33:46,480
Куда сдал?
469
00:33:48,780 --> 00:33:54,200
Нам нужно срочно позвонить Сергею Егерю.
Я думаю, он точно знает, где проходят
470
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
смертельные бои.
471
00:33:56,660 --> 00:33:58,340
У нас мало времени.
472
00:33:59,760 --> 00:34:01,220
Ладно, сейчас поедем.
473
00:34:02,080 --> 00:34:03,700
По дороге все расскажешь.
474
00:34:07,940 --> 00:34:08,940
Алло.
475
00:34:09,420 --> 00:34:10,960
Мне срочно нужны люди.
476
00:34:11,920 --> 00:34:13,800
Нет, для официального вызова нет
времени.
477
00:34:14,380 --> 00:34:16,239
Да, тяжелые, человек 5 -6.
478
00:34:17,639 --> 00:34:19,060
Координаты сейчас скину, спасибо.
479
00:34:29,340 --> 00:34:30,340
Переодевайся.
480
00:34:52,620 --> 00:34:53,900
Газель, смотри, просевшая.
481
00:34:54,699 --> 00:34:55,739
Генератор, наверное, в ней.
482
00:34:55,960 --> 00:34:59,180
У входа двое, сколько внутри неизвестно.
Нужно быть готовым ко всему.
483
00:34:59,760 --> 00:35:04,460
Значит так, твоя задача. Снять водителя
и отключить генератор по сигналу. Мы с
484
00:35:04,460 --> 00:35:05,660
ребятами отработаем охрану.
485
00:35:06,660 --> 00:35:08,260
Начнется стрельба под пули не лезть.
486
00:35:40,860 --> 00:35:44,260
Поэтому давай бей меня, не бойся. Что
воркуем, Голубки?
487
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
Начинайте!
488
00:36:05,060 --> 00:36:06,700
Чего ты танцуешь? Давай режь меня!
489
00:36:23,760 --> 00:36:26,360
Бьем только корпус! Разошлись!
490
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
Привет.
491
00:36:33,800 --> 00:36:35,120
Тебя не видели?
492
00:37:09,359 --> 00:37:11,560
Стоять! Стоять! Не дергаться!
493
00:37:18,360 --> 00:37:22,620
Я заболю, твоя дружка! Я его грохну! Я
тебя сгонял!
494
00:37:44,110 --> 00:37:45,110
Руки за голову!
495
00:37:50,870 --> 00:37:51,870
Ну что, как ты?
496
00:37:53,190 --> 00:37:54,190
Нормально.
497
00:37:54,750 --> 00:37:56,050
Спасибо, что не сильно покос.
498
00:37:57,050 --> 00:37:58,050
Всегда пожалуй.
499
00:38:02,710 --> 00:38:04,570
И вам спасибо, мужики. Спасибо.
500
00:38:05,790 --> 00:38:07,450
А как узнал, что нас повидали -то?
501
00:38:08,150 --> 00:38:10,070
Марина предупредила, пока не вырубилась.
502
00:38:16,400 --> 00:38:18,160
Этот гад Чебанов ей что -то подсыпал.
503
00:38:18,380 --> 00:38:20,440
Хорошо, что предупредил. Я был рядом.
504
00:38:20,840 --> 00:38:21,840
Ну, ничего.
505
00:38:21,860 --> 00:38:23,840
Сейчас этих голубчиков надолго посадим.
506
00:38:24,400 --> 00:38:25,960
Думаю, Мошкина Тагланда возьмем.
507
00:38:26,220 --> 00:38:30,500
Нам еще повезло, что они оказались
настолько наглыми, что локацию не
508
00:38:31,840 --> 00:38:33,780
Так вы ищи, вас ищи непонятно где.
509
00:38:34,100 --> 00:38:35,100
Это да.
510
00:38:36,540 --> 00:38:41,440
Мужики, вам бы в больницу, а? Да,
поехали. Да нет, со мной все в порядке.
511
00:38:41,440 --> 00:38:42,439
как раз домой надо.
512
00:38:42,440 --> 00:38:44,700
А то там все волнуются. Подбросишь,
Серега? Ну, смотри.
513
00:38:45,420 --> 00:38:47,120
Валера, поехали. Докину.
514
00:38:48,100 --> 00:38:49,760
Ладно. Иди сюда.
515
00:39:10,240 --> 00:39:12,160
Ну что, Серёг, спасибо.
516
00:39:12,400 --> 00:39:14,020
А прекращай. Главное, что обошлось.
517
00:39:14,410 --> 00:39:15,410
Сынок, ты где был?
518
00:39:15,730 --> 00:39:19,530
Ваня, что случилось? Что с рукой? Пап,
мы до тебя дозвониться не могли.
519
00:39:20,230 --> 00:39:24,230
Волновались. Тихо, тихо. Со мной все в
порядке. Я жив, здоров.
520
00:39:24,530 --> 00:39:28,210
А рука, ну, немного поцарапалась.
521
00:39:30,210 --> 00:39:31,830
Пойдемте в дом. Чего стоять?
522
00:39:32,230 --> 00:39:33,810
Вперед. Все хорошо.
523
00:40:04,620 --> 00:40:06,000
Журналистка Марина Агапова.
524
00:40:19,520 --> 00:40:21,620
Ты почему так сорвался на жизнь?
525
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
Сорвалась?
526
00:40:24,920 --> 00:40:27,260
Надо было кормушки проверить срочно.
527
00:40:27,640 --> 00:40:29,020
Я же недолго.
528
00:40:29,720 --> 00:40:30,720
Смотри.
529
00:40:32,180 --> 00:40:34,180
Минику для родов нашла в Красноярске.
530
00:40:34,860 --> 00:40:36,040
Хорошая и недорогая.
531
00:40:37,000 --> 00:40:41,500
И там лаборатория у них хорошая. Можно
бы сразу тест на собственность сделать.
532
00:40:47,680 --> 00:40:52,240
Ну, я решил не делать тест.
533
00:40:55,400 --> 00:40:56,760
Вообще -то мы договорились.
534
00:40:58,720 --> 00:40:59,860
Я передумал.
535
00:41:01,450 --> 00:41:05,290
Это малышка моя, это ее биологический
отец, я его знать не хочу.
536
00:41:06,230 --> 00:41:10,170
Сережа, если ты не сделаешь тест, я не
выйду за тебя замуж.
537
00:41:11,810 --> 00:41:17,510
И так же ты не выйдешь за меня замуж,
если Ирочка окажется биологической
538
00:41:17,510 --> 00:41:21,870
Мятишева. А в какой стати ты уже имя ей
придумал?
539
00:41:23,810 --> 00:41:26,330
Потому что это мой ребенок.
540
00:41:32,360 --> 00:41:39,280
Знаешь, что, егерь, ты вломился в мою
жизнь, в мой дом, а
541
00:41:39,280 --> 00:41:40,360
теперь еще права качаешь.
542
00:41:42,580 --> 00:41:49,300
Мне бы не пришлось вламываться за
Викторовну, если бы вы, приоткрыв дверь
543
00:41:49,300 --> 00:41:55,860
добровольно, отпустили меня без особых
условий.
544
00:42:28,690 --> 00:42:29,770
Извини, Сережа.
545
00:42:30,570 --> 00:42:31,870
Я все слышала.
546
00:42:35,890 --> 00:42:37,610
Знаешь, она всегда была такой.
547
00:42:40,050 --> 00:42:41,810
Жесткой, колючей.
548
00:42:42,850 --> 00:42:44,450
Никогда и никому не уступала.
549
00:42:47,610 --> 00:42:50,350
Ты должен ее понять. Она выросла в
детдоме.
550
00:42:51,750 --> 00:42:54,750
Она одиночка, эгоистка. Думает только о
себе.
551
00:42:57,190 --> 00:42:58,190
Поверь, я знаю.
552
00:43:00,310 --> 00:43:04,670
Если ты не можешь этого принять, то она
просто перешагнет через тебя и пойдет
553
00:43:04,670 --> 00:43:05,670
дальше.
554
00:43:07,510 --> 00:43:08,510
Нет.
555
00:43:09,690 --> 00:43:10,870
Ты ее не знаешь.
556
00:43:13,030 --> 00:43:18,450
Да и откуда тебе ее знать? Ты даже
понять ее не сможешь.
557
00:43:19,770 --> 00:43:23,950
Потому что живешь под другим моральным
принципом.
558
00:43:25,310 --> 00:43:26,310
Ты ей.
559
00:43:26,640 --> 00:43:27,640
Мне нужен.
560
00:43:27,800 --> 00:43:32,780
Вот увидишь. Она никогда за тебя замуж
не увидит. И знаешь почему?
561
00:43:35,020 --> 00:43:36,120
Ну и почему?
562
00:43:37,840 --> 00:43:41,240
Потому что ее единственная любовь это
Мякишев.
563
00:43:42,380 --> 00:43:47,820
Она втайне надеется, что это его
ребенок. Поэтому хочет сделать тест на
564
00:43:47,820 --> 00:43:48,820
отцовство.
565
00:43:51,380 --> 00:43:54,020
Сережа. Что случилось?
566
00:43:56,500 --> 00:43:57,720
Быстро в больницу, быстро!
567
00:44:10,220 --> 00:44:15,640
Вроде бы все в порядке. Но ты завтра с
утра покажи обязательно руку
568
00:44:16,160 --> 00:44:17,680
Есть, товарищ командир.
569
00:44:19,180 --> 00:44:21,000
Так и не расскажешь, что случилось?
570
00:44:21,320 --> 00:44:22,320
Да, слушай, ерунда.
571
00:44:23,060 --> 00:44:24,060
Повздорили с одним.
572
00:44:24,630 --> 00:44:29,510
Неприятным человеком, который считал
себя римской элитой. Но сейчас уже все
573
00:44:29,510 --> 00:44:30,510
хорошо, все решилось.
574
00:44:34,790 --> 00:44:35,790
Да, Серег?
575
00:44:37,710 --> 00:44:38,710
Да ты чего?
576
00:44:40,150 --> 00:44:41,370
Хорошо, сейчас приедем.
577
00:44:42,590 --> 00:44:43,590
Что там?
578
00:44:44,910 --> 00:44:45,910
Зоя.
579
00:44:46,290 --> 00:44:47,290
Ей нехорошо.
580
00:44:47,430 --> 00:44:48,590
Они едут в больницу.
581
00:44:49,690 --> 00:44:52,970
Ваня, это бой. Конечно. Сейчас
переоденусь и выезжаем.
57949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.