All language subtitles for 34.ronin.s02.e14._2025_.hdtvrip.by.nicodem.files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,879 --> 00:00:15,720 Слышь, Кусков, а где моя тёлка? 2 00:00:16,440 --> 00:00:19,060 Ещё полчаса её здесь жду, никого нету. 3 00:00:19,500 --> 00:00:23,500 Если она через минуту здесь не появится, пеняй на себя, понял, да? 4 00:00:30,300 --> 00:00:35,180 Боже мой! 5 00:00:36,660 --> 00:00:40,000 Папочка, а я уж думал, из -за Кускова вечер на смарку. 6 00:00:40,200 --> 00:00:42,960 Пойдем. А вы ждайте, я вас первый раз вижу. Ты что, забыла, что ли, как 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,360 кувыркались у меня в кабине? 8 00:00:44,960 --> 00:00:49,120 Отвали, Алкат, пусти меня, не трогайте. Ах ты, свава. Отвали, я сказала, отпусти 9 00:00:49,120 --> 00:00:50,019 меня. Иди сюда. 10 00:00:50,020 --> 00:00:53,460 Это моя телка, я заплатил за нее. 11 00:00:53,720 --> 00:00:57,100 Алкат безмозглый, бредит, у него белая горячка. У меня здесь номер 12 00:00:57,100 --> 00:00:58,220 Да -да -да, изменись, проходите, пожалуйста. 13 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 Я сказал, успокойтесь. Я полицию сейчас вызову. 14 00:01:01,460 --> 00:01:02,920 Да, все, успокоился. 15 00:01:15,690 --> 00:01:16,690 Руки в номер! 16 00:01:19,090 --> 00:01:20,110 Я зайду? 17 00:02:34,250 --> 00:02:35,610 А теперь внимание сюда. 18 00:02:35,970 --> 00:02:42,810 Я провела работу и нашла идеальное свадебное платье. Классический 19 00:02:42,810 --> 00:02:47,830 силуэт, кружево герцогини брюге, небольшой шлейф от талии. 20 00:02:48,370 --> 00:02:51,250 Мама, я платье хотела выбрать сама. 21 00:02:51,730 --> 00:02:55,270 Церемонию проведем в органном зале филармонии. 22 00:02:55,690 --> 00:02:58,810 Я уже звонила директору и нас там уже ждут. 23 00:03:00,679 --> 00:03:03,980 Лилия Романовна, а органный зал это не перебор? 24 00:03:04,300 --> 00:03:10,200 Иван, вы входите в приличную семью. В конце концов, у нас есть друзья, родные. 25 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 Что они скажут? 26 00:03:12,080 --> 00:03:16,480 Мама, мы с Ваней хотели камерную свадьбу. Возможно, даже на природе. 27 00:03:16,480 --> 00:03:22,660 так это и есть камерная свадьба. И я, между прочим, заказала уже меню. 28 00:03:29,089 --> 00:03:35,130 Карпаччо, стервень из икрой палтуса, тарталетка с слабосоленым омолем, 29 00:03:35,190 --> 00:03:37,830 солодом и ягодной пудрой. 30 00:03:39,710 --> 00:03:42,550 Я не помню, мы, кажется, не обсудили бюджет, да? 31 00:03:43,390 --> 00:03:44,390 Бюджет? 32 00:03:45,910 --> 00:03:52,310 Иван, вы теперь обеспеченный человек, землевладелец. Я думаю, что вы можете 33 00:03:52,310 --> 00:03:55,570 позволить не обделять мою дочь в том, что она безусловно заслуживает. 34 00:03:56,010 --> 00:03:57,390 Абсолютно с вами согласен. 35 00:03:57,850 --> 00:04:04,790 Ваша дочь заслуживает самого лучшего, но... Лия Романовна, я решил 36 00:04:04,790 --> 00:04:06,090 вернуть землю государству. 37 00:04:06,810 --> 00:04:09,290 В смысле? 38 00:04:09,970 --> 00:04:13,630 Я решил вернуть землю государству. 39 00:04:31,120 --> 00:04:32,360 Пойди успокой мать. 40 00:04:39,060 --> 00:04:42,360 Давай рассказывай, что у тебя там с землей происходит. 41 00:04:43,180 --> 00:04:47,920 В земле, которая досталась Сашке по наследству, залежи рыбкоземельных 42 00:04:47,940 --> 00:04:50,740 Причем в огромном количестве. Поэтому там техника и глухая. 43 00:04:52,380 --> 00:04:57,260 Информация откуда? От Петровича. Это крест на Саше, наш бывший участковый. 44 00:04:58,920 --> 00:05:03,080 Это, получается, смерть Голубевых связана с редкоземами? 45 00:05:03,700 --> 00:05:04,800 Получается, что так. 46 00:05:06,780 --> 00:05:13,100 А землю почему решил вернуть? 47 00:05:13,880 --> 00:05:17,500 Не хочу, чтобы Сашка был связан с какими -то кривлянными делами. 48 00:05:18,740 --> 00:05:21,240 Ну, это верно. Это правильно. 49 00:05:23,920 --> 00:05:26,240 А Голубеву еще что -то есть? 50 00:05:27,020 --> 00:05:31,700 Я так понимаю, Голубев с Мякишевым не поделили шкуру неубитого медведя. В день 51 00:05:31,700 --> 00:05:35,720 своей смерти Лена и Дмитрий приезжали в администрацию края. 52 00:05:36,140 --> 00:05:38,760 Правда, с какой именно целью, пока не выяснили. 53 00:05:39,180 --> 00:05:41,000 Ездили в обход Мякишева. 54 00:05:41,260 --> 00:05:42,940 Тот, видимо, узнал ее. 55 00:05:43,240 --> 00:05:44,240 Да. 56 00:05:45,200 --> 00:05:48,000 К кому именно ездил Голубев? 57 00:05:48,500 --> 00:05:51,640 К замминистру природных ресурсов Сурову. 58 00:05:54,190 --> 00:05:57,830 Знаешь что, Иван, мне надо хорошенько над этой ситуацией подумать. 59 00:05:58,850 --> 00:06:03,770 Поэтому у меня к тебе просьба, не торопись, ничего пока не предпринимай. 60 00:06:03,770 --> 00:06:08,730 понаблюдаем, кто наиболее активно проявит себя в отношении этой земли. 61 00:06:09,270 --> 00:06:11,490 Договорились? Добро, сделаем. 62 00:06:12,250 --> 00:06:14,350 Товарищ генерал, я, может быть, все -таки... Давай. 63 00:06:26,220 --> 00:06:29,620 София, я тебя до работы подвезу. У меня там как раз дело рядом с редакцией. 64 00:06:30,400 --> 00:06:32,500 Валер, не надо, я сама дойду. 65 00:06:33,200 --> 00:06:37,200 Ходить, между прочим, очень полезно. Размяться перед рабочим днем, чтобы 66 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 не застаивалась. 67 00:06:38,540 --> 00:06:39,540 Ну, хорошо. 68 00:06:39,600 --> 00:06:44,560 И еще, нам надо будет серьезно поговорить. Но это вечером, я не набегу. 69 00:06:45,940 --> 00:06:46,940 Пока. 70 00:06:49,100 --> 00:06:50,100 Пока -пока. 71 00:07:02,960 --> 00:07:05,120 Мы тут вместе пообедаем. Мне нужно бежать. 72 00:07:06,260 --> 00:07:08,720 Савелий, ну нельзя же так к людям подкрадываться. 73 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Размяться, значит. 74 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 Самсонов, слушаю. 75 00:07:19,180 --> 00:07:20,920 В мотеле на десятом километре. 76 00:07:22,580 --> 00:07:23,720 Понял, выезжаю. 77 00:07:28,160 --> 00:07:31,540 Валера, тебе не кажется, у нее какой -то странный макияж? С перебором. 78 00:07:32,140 --> 00:07:33,480 Как будто нарочито, что ли? 79 00:07:34,180 --> 00:07:36,940 Не знаю. Меня интересует, почему следов борьбы нет. 80 00:07:38,600 --> 00:07:43,400 Ну да, под ногтями вроде тоже чисто. Значит, не боролась и не сопротивлялась. 81 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 сумочке все на месте. 82 00:07:44,540 --> 00:07:45,800 Телефон, деньги. 83 00:07:46,180 --> 00:07:47,400 Значит, не ограбление. 84 00:07:47,620 --> 00:07:48,620 А документы есть? 85 00:07:49,320 --> 00:07:50,420 Нет, документов нет. 86 00:07:52,120 --> 00:07:55,300 Давай спустимся на рецепшн, узнаем, на чье имя номер забронировал. 87 00:07:55,560 --> 00:07:57,080 Заодно в следственную группу дождемся. 88 00:07:59,540 --> 00:08:03,020 Значит, вы вошли в номер, обнаружили труп и больше никого и ничего 89 00:08:03,020 --> 00:08:05,520 подозрительного не видели? Я же сказал, никого и ничего. 90 00:08:05,960 --> 00:08:09,000 Я принес фрукты в номер, она уже лежала, мертвая. 91 00:08:09,260 --> 00:08:12,760 Она заказывала фрукты? Нет, фрукты в номерах у нас в отеле по умолчанию. 92 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 Удивительное дело. 93 00:08:15,400 --> 00:08:18,640 Номер был снят, а в журнале пусто. Как это понимать? 94 00:08:19,260 --> 00:08:21,940 Похоже, кто -то за спиной своего начальства ведет собственный бизнес. 95 00:08:23,200 --> 00:08:25,160 Мы все прекрасно понимаем. 96 00:08:25,500 --> 00:08:28,120 Нам просто надо знать ее фамилию и с кем она встречала. 97 00:08:29,180 --> 00:08:31,720 Пожалуйста, не выдавайте меня. Я все скажу. 98 00:08:32,120 --> 00:08:35,679 Она заплатила наличкой вдвое больше положенного. Попросила не 99 00:08:36,059 --> 00:08:38,679 С ней встречалась, не знаю. Это не густо. 100 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 Хотя погодите. 101 00:08:40,559 --> 00:08:44,980 Вчера перед ботелем у нее конфликт был с дальнобойщиком. Я водилу утихомирил, а 102 00:08:44,980 --> 00:08:45,980 женщина в номер ушла. 103 00:08:46,140 --> 00:08:47,400 Может, это он натворил? 104 00:08:47,660 --> 00:08:48,660 Я не знаю. 105 00:08:48,960 --> 00:08:50,240 Фамилию дальнобойщика знаете? 106 00:08:50,620 --> 00:08:51,780 Не интересовался. 107 00:08:52,000 --> 00:08:53,200 Он номер не снимал. 108 00:08:53,700 --> 00:08:55,700 Номера девчонки на себя записывают. 109 00:08:56,220 --> 00:09:00,100 Но после скандала с убитой к нему приехала другая. А так как я его в 110 00:09:00,100 --> 00:09:01,580 пустил, они куда -то уехали. 111 00:09:01,800 --> 00:09:04,660 Ну, конечно же, ни имя, ни фамилию другой ты не знаешь. 112 00:09:05,400 --> 00:09:07,160 Представилась как Анжелика. 113 00:09:07,780 --> 00:09:08,900 А где ее искать? 114 00:09:09,220 --> 00:09:12,140 Не знаю, я услугами ночных бабочек не пользуюсь. 115 00:09:12,800 --> 00:09:16,140 Ладно. Хорошо, если что -то вспомните еще, сразу сообщайте. 116 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 Спасибо. 117 00:09:29,070 --> 00:09:30,070 Доброе утро. 118 00:09:36,510 --> 00:09:38,450 Ну и что это ты здесь устроила? 119 00:09:40,670 --> 00:09:43,170 Решила тебя отблагодарить за помощь. 120 00:09:59,500 --> 00:10:00,620 Я сырники не буду. 121 00:10:01,780 --> 00:10:04,340 Тошнит. Ну, хотя бы салат поешь. 122 00:10:14,420 --> 00:10:15,560 Зря стараешься. 123 00:10:15,940 --> 00:10:17,800 До родов тебя здесь быть не должно. 124 00:10:24,220 --> 00:10:25,320 Пойду полежу. 125 00:10:25,560 --> 00:10:26,960 А ты доешь и... 126 00:10:27,640 --> 00:10:28,920 Давай, магазин открывать будем. 127 00:10:35,840 --> 00:10:37,180 Привет, Самсонов. 128 00:10:38,000 --> 00:10:39,460 Работает? Да. 129 00:10:41,100 --> 00:10:44,280 Ого, что творится, Самсонов. 130 00:10:44,480 --> 00:10:48,540 Сегодня тебя жена -то уже на разврат потянула. Агафья, угомонись, а. 131 00:10:49,580 --> 00:10:50,880 Это по работе. 132 00:10:51,320 --> 00:10:52,760 У меня девушку в мотеле убили. 133 00:10:53,000 --> 00:10:54,300 Вот надо проститутку найти. 134 00:10:54,600 --> 00:10:55,860 Ну, то есть свидетельницу. 135 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Тебе что опять надо? 136 00:10:57,450 --> 00:11:00,570 Как чего? Информация по новому делу. Историю для жажды всех. 137 00:11:00,930 --> 00:11:03,470 Мне уже рассказали в двух словах об убийстве в мотеле. 138 00:11:03,890 --> 00:11:04,890 Тебе кто нужен? 139 00:11:05,330 --> 00:11:07,310 Это у нас что, специалист по проституткам? 140 00:11:07,550 --> 00:11:10,010 Ну, я в этой среде много времени провела. 141 00:11:10,630 --> 00:11:13,390 Углублялась капитально, когда дело Кускова освещало. 142 00:11:13,790 --> 00:11:16,030 Ты кого ищешь? Давай дашь -надашь. 143 00:11:16,530 --> 00:11:18,510 Ну, некто Анжелика. 144 00:11:20,130 --> 00:11:22,250 О, знаю такую. 145 00:11:22,590 --> 00:11:24,390 Я могу подсказать, где она работает. 146 00:11:24,670 --> 00:11:26,690 Но, у тебя подробности. 147 00:11:27,160 --> 00:11:29,600 Ладно, погнали. Сейчас только Доромину наберу. 148 00:11:38,840 --> 00:11:39,940 Деловая, смотрю, стала. 149 00:11:41,040 --> 00:11:43,240 Привет. Как наши дела? 150 00:11:43,840 --> 00:11:45,300 Нормально. Нормально? 151 00:11:45,940 --> 00:11:48,860 Я тебе время давал, чтобы ты с деньгами вопрос решила. 152 00:11:49,400 --> 00:11:50,400 И что? 153 00:11:50,900 --> 00:11:52,040 Где мои бабки? 154 00:11:52,600 --> 00:11:55,700 Послушай, я стараюсь. Но я не могу вот так вот. 155 00:11:56,110 --> 00:11:58,130 Сразу взять и собрать нужную сумму. 156 00:11:58,330 --> 00:12:01,030 Зоя два раза в день инкотирует кассу сама. 157 00:12:02,070 --> 00:12:07,290 Мне нужно как -то ее нейтрализовать хотя бы на время. И тогда я смогу принести 158 00:12:07,290 --> 00:12:08,290 тебе деньги. 159 00:12:08,390 --> 00:12:10,070 У меня есть план, мне просто нужно время. 160 00:12:13,050 --> 00:12:14,690 Где -то я уже это слышал. 161 00:12:15,430 --> 00:12:19,390 Время, план. Ты морочишь мне голову? Я только устроилась, чего ты от меня 162 00:12:19,390 --> 00:12:20,390 хочешь? 163 00:12:20,450 --> 00:12:22,470 Наберись терпения, я принесу тебе деньги. 164 00:12:22,910 --> 00:12:24,290 Ладно, хрен с тобой. 165 00:12:24,910 --> 00:12:29,330 Но учти, я всегда рядом и слежу за тобой. Не вздумай дурить. 166 00:12:40,030 --> 00:12:41,930 Вон она, в красном платье. 167 00:12:42,170 --> 00:12:44,110 Пойдем познакомлю. Да не надо. 168 00:12:44,330 --> 00:12:45,650 Дальше мы сами посидим. 169 00:12:48,070 --> 00:12:49,310 Ну, давай сами. 170 00:13:05,470 --> 00:13:07,110 Здравствуй, капитан Самсонов. 171 00:13:07,750 --> 00:13:08,750 Смотрю, работаете. 172 00:13:08,990 --> 00:13:13,770 Все работают, только вы до собаки слушайте. Я шучу. Я просто гуляю, 173 00:13:13,770 --> 00:13:16,610 дышу. Друга жду. А что, какие -то проблемы? 174 00:13:17,050 --> 00:13:21,570 А вчера возле мотеля недалеко от Медвежьего не гуляла с лучшим, с другом 175 00:13:21,570 --> 00:13:25,470 встречалась. Нам бы фамилию его узнать. У меня не очень хорошая память, еще с 176 00:13:25,470 --> 00:13:27,410 детства. Но гулять я люблю, это правда. 177 00:13:27,670 --> 00:13:30,690 Так, сейчас будешь продолжать в том же духе. Составлю протокол и прогуляемся до 178 00:13:30,690 --> 00:13:32,050 участка. Давай, сестры. 179 00:13:32,510 --> 00:13:34,190 Привет, зайка. Привет, котик. 180 00:13:34,590 --> 00:13:36,030 Мы не за тобой, мы за помощью. 181 00:13:36,270 --> 00:13:37,350 А чем могут помочь? 182 00:13:37,990 --> 00:13:41,650 Сказали, что ты в мотеле встречалась с одним дальнобойщиком, и нам нужно найти 183 00:13:41,650 --> 00:13:42,650 этого мужчину. 184 00:13:42,750 --> 00:13:47,210 Клиента имена не называют, мы не спрашиваем. Но могу сказать, кто 185 00:13:47,210 --> 00:13:48,830 клиента. Кусок. 186 00:13:49,690 --> 00:13:51,390 Кусков? А он что, за старое взялся? 187 00:13:51,630 --> 00:13:54,670 Это сутенер, которого мы около пивного ларька брали. Ага. 188 00:13:55,230 --> 00:13:58,990 Так, если что -то вспомнишь, сразу подвони мне, пожалуйста. 189 00:13:59,690 --> 00:14:01,730 А я могу вам подвинуть. 190 00:14:02,640 --> 00:14:06,260 Прости, Зайка, но я глубоко и безнадежно верный жене человек. 191 00:14:06,620 --> 00:14:08,260 Жаль. Всего хорошего. 192 00:14:33,609 --> 00:14:34,750 Приветствую, прожигатели жизни. 193 00:14:35,890 --> 00:14:36,890 Сто кусков. 194 00:14:37,050 --> 00:14:40,670 Говорят, ты по тюремным макаронам помчал. О чем это вы, товарищ капитан? 195 00:14:40,910 --> 00:14:44,670 Я сейчас честный, безработный. Да знаем мы твою честность. Смотри, продолжать 196 00:14:44,670 --> 00:14:48,250 будешь, снова на нары долетишь. Ваши слова, как холодный душ для меня, 197 00:14:48,250 --> 00:14:50,110 начальник. Что надо -то? 198 00:14:50,750 --> 00:14:54,050 Номер телефона и имя дальнобойщика, которому ты вчера девчонку подогнал. 199 00:14:54,290 --> 00:14:56,290 Я подогнал? Да ну нафиг. 200 00:14:56,550 --> 00:15:00,270 Просто старый друг попросил познакомить с хорошей девушкой, я и познакомил. 201 00:15:00,350 --> 00:15:02,130 Почему -нибудь там дальше было, я не в курсах. 202 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 Дело личное. 203 00:15:04,040 --> 00:15:07,920 Ну, смотри, Кусков, что участие в убийстве, это тебе не суденевство. Это 204 00:15:07,920 --> 00:15:08,799 по -серьезному. 205 00:15:08,800 --> 00:15:10,040 В каком еще убийстве? 206 00:15:10,580 --> 00:15:14,960 А твой старый друг вчера в мотеле посырился в твоей протеже, а потом ее 207 00:15:14,960 --> 00:15:16,060 мертвой в этом же мотеле. 208 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 Вот и думай. 209 00:15:18,080 --> 00:15:22,720 Так что смотри, фонник добродетель. Хочешь остаться в статусе свидетеля, 210 00:15:22,720 --> 00:15:25,220 сотрудничать. А нет, сказки будешь на нарах травить. 211 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 Ладно. 212 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Записывайте. 213 00:15:35,359 --> 00:15:36,359 Давай, давай, давай. 214 00:15:36,640 --> 00:15:38,100 Мурнов, ведро поставь. 215 00:15:38,500 --> 00:15:39,560 Свои гости. 216 00:15:41,280 --> 00:15:43,900 Да я таких гостей врагу не пожелаю. 217 00:15:44,660 --> 00:15:45,660 Фонарёв, что ли, а? 218 00:15:45,980 --> 00:15:52,720 Я здесь отдыхаю, идите. Да вот я... Что делаешь? Да в участке запрём, пропитано, 219 00:15:52,740 --> 00:15:54,760 завтра допросим. Э -э -э! 220 00:15:55,020 --> 00:15:59,300 Э -э -э! Э -э -э! Кто платить будет, а? У тебя три минуты, чтобы исчезнуть. 221 00:16:26,160 --> 00:16:28,460 Александр Геннадьевич, приветствую. 222 00:16:30,640 --> 00:16:32,240 У меня к тебе есть дело. 223 00:16:39,580 --> 00:16:44,720 Ну что, замминистра природных ресурсов Красноярского края. Михаил Михайлович, 224 00:16:44,720 --> 00:16:46,140 приветствую. Приветствую. 225 00:16:48,900 --> 00:16:52,320 Так что, может мы... Нет, нет, нет. 226 00:16:52,540 --> 00:16:53,540 Все, понял. 227 00:16:53,960 --> 00:16:55,040 Ну, слушаю. 228 00:16:56,110 --> 00:16:58,590 Мне нужно серьезно качнуть одного человечка. 229 00:16:58,810 --> 00:17:02,430 Чтобы он согласился продать мне свой земельный участок. А чего он не 230 00:17:02,430 --> 00:17:04,890 соглашается? Да, недоговорчивый попался. 231 00:17:05,250 --> 00:17:07,170 А что у вас за земельный участок? 232 00:17:07,510 --> 00:17:12,650 Это черная балка в районе Медвежьего. Кстати, участок нужен в Москве. Хотим 233 00:17:12,650 --> 00:17:14,630 строить туристический кластер. 234 00:17:15,490 --> 00:17:17,210 А кто там владелец? 235 00:17:19,609 --> 00:17:22,190 Некий Доронин. Так, мелкая сошка. 236 00:17:22,569 --> 00:17:27,650 Глава администрации Дальнего Миловидова в курсе и тоже подключилась к вопросу. А 237 00:17:27,650 --> 00:17:29,590 ты поработай со своей стороны. 238 00:17:30,190 --> 00:17:33,610 Вот больно этот Доронин упертый. 239 00:17:34,370 --> 00:17:40,610 Ну, я понимаю, я, конечно же, попробую, но сам должен понимать. Времена, значит, 240 00:17:40,630 --> 00:17:45,910 тревожные. Губернатор строгий. Чуть какая жалоба, он молниеносно реагирует. 241 00:17:45,930 --> 00:17:46,930 случись что. 242 00:17:48,710 --> 00:17:54,440 А чего вы не хотите этому упертому, ну, что немного больше, ну, правда, 243 00:17:54,560 --> 00:17:56,380 рисковать креслом за какой -то мелочи. 244 00:17:57,460 --> 00:17:59,600 А чей ты вдруг такой опасливый стал? 245 00:18:01,340 --> 00:18:03,900 Ну, ты -то в Москву уедешь, а мне -то еще здесь работать. 246 00:18:07,060 --> 00:18:11,220 Арисан Геннадьевич, а ты часто мне забыл, кто тебя в это кресло много лет 247 00:18:11,220 --> 00:18:16,700 посадил? Ну, я, разумеется, помню и безмерно вам благодарен. 248 00:18:16,960 --> 00:18:18,060 А ты молодец. 249 00:18:18,480 --> 00:18:21,340 А мы твою благодарность ценим. И ты не переживай. 250 00:18:21,830 --> 00:18:24,330 Твой кусок пирога всегда будет твоим. 251 00:18:24,530 --> 00:18:29,090 А пирожок намечается очень вкусный. 252 00:18:30,290 --> 00:18:31,830 Ну, понял. 253 00:18:32,430 --> 00:18:34,910 Принял. Я постараюсь. Давай. 254 00:18:35,470 --> 00:18:36,830 Счастливо. Всего хорошего. 255 00:18:44,430 --> 00:18:46,210 Ай, Михаил Михайлович. 256 00:18:55,950 --> 00:18:58,970 Ну, кто полегчало, давай рассказывать с ультра в мотеле про издательство. 257 00:18:59,970 --> 00:19:01,730 Ну, что произошло, ничего не было. 258 00:19:02,510 --> 00:19:04,130 Поругался с Наталкой Волковой. 259 00:19:04,510 --> 00:19:09,110 Потом админ вышел, ваших грозил вызвать. Ну и все. 260 00:19:10,050 --> 00:19:12,030 А откуда вы знаете фамилию убитой? 261 00:19:13,190 --> 00:19:14,190 Убитой? 262 00:19:15,550 --> 00:19:16,730 Мужики, нет, вы чего? 263 00:19:16,990 --> 00:19:18,310 Я не убивал никого. 264 00:19:18,530 --> 00:19:20,390 Вы что, я Наталку давно знаю. 265 00:19:20,730 --> 00:19:23,130 Она для меня как родственник уже, прости. 266 00:19:23,630 --> 00:19:24,630 Я ее... 267 00:19:24,890 --> 00:19:28,210 Вызывал часто, когда с рейса возвращался. 268 00:19:29,230 --> 00:19:30,850 Подождите, так она что, проститутка? 269 00:19:31,110 --> 00:19:32,110 Ну да. 270 00:19:32,150 --> 00:19:33,330 А что еще? 271 00:19:35,170 --> 00:19:36,870 Самая, что не есть элита. 272 00:19:37,770 --> 00:19:39,190 Самая дорогая у куска. 273 00:19:41,170 --> 00:19:42,930 Правда, Том пропал куда -то. 274 00:19:43,910 --> 00:19:47,310 А вчера я и подумал, что -то она ко мне на вызов приехала. 275 00:19:48,210 --> 00:19:52,150 А когда, значит, выделываться начала, то ты руки -то и распустил. 276 00:19:52,450 --> 00:19:54,050 Да не распускал я. 277 00:19:54,640 --> 00:19:56,160 Ну, пошумели, малеха. 278 00:19:56,580 --> 00:20:02,340 Вообще, сволковая ошибка вышла. Потом ко мне прислала уже другая, та, которую я 279 00:20:02,340 --> 00:20:03,360 у куска заказал. 280 00:20:03,800 --> 00:20:04,920 Анжелика зовут. 281 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 Вот. Ой, 282 00:20:08,400 --> 00:20:11,840 повредокурили мы ночью вчера. Всю ночь. 283 00:20:12,180 --> 00:20:14,560 Так вы ей позвоните, узнаете. 284 00:20:15,220 --> 00:20:16,300 Так, ладно. 285 00:20:16,980 --> 00:20:20,660 Сейчас показания составим, распишешься и сутки посидишь. 286 00:20:20,940 --> 00:20:22,140 За что? 287 00:20:23,160 --> 00:20:24,360 Сознападение на сотрудника. 288 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 Ну как? 289 00:20:39,640 --> 00:20:40,800 Да что -то не очень. 290 00:20:41,040 --> 00:20:42,280 Давай следующий, да? 291 00:20:48,600 --> 00:20:50,300 О, умоталась. 292 00:20:50,900 --> 00:20:52,380 Привет, Марин. Привет. 293 00:20:52,920 --> 00:20:55,680 Я не сильно опоздала? Да нет, только третье платье смотрим. 294 00:20:57,600 --> 00:21:03,780 Да, я тоже когда -то мечтала о шикарной свадьбе, о свадебном платье, о роскошном 295 00:21:03,780 --> 00:21:04,860 ресторане, лимузине. 296 00:21:05,280 --> 00:21:09,300 Не вижу препятствий. Вот родишь и сыграете с Сергеем свадьбу. 297 00:21:10,060 --> 00:21:13,080 Не факт. Да ладно, Зоя. 298 00:21:13,480 --> 00:21:18,180 Вон у Алены Маруся тоже от Мякишева, а замуж выходит за Доронина. 299 00:21:18,500 --> 00:21:22,040 И Ваня Марусь очень любит, несмотря ни на что. 300 00:21:24,210 --> 00:21:29,310 Так если у Зои девочка Юрия Андреевича, получается, они с Марусей тёстрами 301 00:21:29,310 --> 00:21:30,310 будут? 302 00:21:32,490 --> 00:21:33,610 Очень смешно. 303 00:21:33,890 --> 00:21:38,630 Да зачем вообще нужен этот тест на отцовство? Сергей же сам не хочет его 304 00:21:38,870 --> 00:21:40,050 Этот тест мне нужен. 305 00:21:41,030 --> 00:21:45,790 А то вроде как -то нечестно получается, а я не хочу семью с обманом начинать. 306 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Да. 307 00:21:50,650 --> 00:21:51,990 Это правильно. 308 00:21:53,050 --> 00:21:55,750 Начинать супружескую жизнь без вранья, да, София? 309 00:21:56,930 --> 00:22:00,430 Ну, а что если это вранье во благо? 310 00:22:01,070 --> 00:22:04,130 Ну, чтобы сохранить отношения. 311 00:22:04,610 --> 00:22:07,710 И вообще не ложь, а просто недомолвка. 312 00:22:07,950 --> 00:22:10,070 Сонь, ну какая ложь во благо? 313 00:22:10,270 --> 00:22:11,750 Ложь иная в Африке ложь. 314 00:22:12,850 --> 00:22:16,350 Нет, ты и сама не заметишь, как твоя ложь во благо превратится в бессовестное 315 00:22:16,350 --> 00:22:17,350 вранье. 316 00:22:17,870 --> 00:22:21,490 Ну да, там и измена покажется чем -то обыденным. 317 00:22:27,240 --> 00:22:28,640 Ну вот же! Вот! 318 00:22:30,340 --> 00:22:32,320 Красота! Просто бомба! 319 00:22:32,720 --> 00:22:34,660 Ну, выбирай сама. 320 00:22:39,200 --> 00:22:42,940 Ну, лично эти жертвы выяснили, вот только что теперь делать непонятно. 321 00:22:44,020 --> 00:22:45,240 Знаешь, что меня смущает? 322 00:22:46,180 --> 00:22:48,000 Ты видел опись ее одежды? 323 00:22:48,420 --> 00:22:49,420 Ну да, видел. 324 00:22:49,940 --> 00:22:51,000 Дорогие бренды. 325 00:22:51,260 --> 00:22:52,560 У нее был вкус. 326 00:22:52,760 --> 00:22:54,320 А этот макияж... 327 00:22:55,280 --> 00:22:58,400 Женщина, которая так одевается, никогда бы не стала так ярко край. 328 00:22:59,060 --> 00:23:02,520 Ну, не знаю. Вот тут написано, что косметика только начата. 329 00:23:03,280 --> 00:23:07,660 Может быть, решила поэкспериментировать. Ну, такое обычно делают дома, перед 330 00:23:07,660 --> 00:23:09,680 зеркалом. Ну, да. 331 00:23:11,280 --> 00:23:12,580 А что теперь делать? 332 00:23:13,120 --> 00:23:17,180 То есть ты предполагаешь, что ее кто -то накрасил? Ну, зачем? 333 00:23:18,460 --> 00:23:19,740 Мне кажется, тут... 334 00:23:20,140 --> 00:23:23,980 Что -то личное. Надо искать какую -нибудь подругу, которая хотела ей 335 00:23:24,140 --> 00:23:25,140 Ну да. 336 00:23:27,020 --> 00:23:28,600 Ладно, поехали к матери. 337 00:23:29,400 --> 00:23:30,940 Сообщим, что у нее больше нету дочери. 338 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Поехали. 339 00:23:38,020 --> 00:23:40,100 Ген, зайди на минуточку. 340 00:23:45,600 --> 00:23:46,600 Так, Ген. 341 00:23:46,960 --> 00:23:50,820 Смотри, мне надо, чтобы ты из центрального архива достал мне всю 342 00:23:50,820 --> 00:23:53,020 земельный участок в районе Медвежьего. 343 00:23:53,420 --> 00:23:55,140 Вот, вот прям всю, какая есть. 344 00:23:55,580 --> 00:23:56,800 Какой именно участок? 345 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Черная балка. 346 00:23:59,420 --> 00:24:01,240 Понял, сделаю. Все, работай. 347 00:24:05,660 --> 00:24:09,240 Ну, сейчас мы узнаем, Михаил Михайлович, чего это ты так этой землей 348 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 заинтересовался. 349 00:24:12,760 --> 00:24:14,700 Что делаем сегодня с родителями? 350 00:24:17,780 --> 00:24:19,060 Ничего не делали, что ли? 351 00:24:21,740 --> 00:24:23,780 Здравствуйте. Волкова Галина Сергеевна? 352 00:24:24,260 --> 00:24:25,640 Да, это я. 353 00:24:27,180 --> 00:24:28,460 Капитан Валерий Самсонов. 354 00:24:29,600 --> 00:24:32,000 Галина Сергеевна, нам бы с вами наедине поговорить. 355 00:24:34,160 --> 00:24:36,780 Привет, богатырь. Меня зовут Иван. А тебя как? 356 00:24:37,140 --> 00:24:38,140 Гоша. 357 00:24:38,580 --> 00:24:41,760 А можешь мне показать свой детский садик? Мне прям очень интересно. 358 00:24:42,350 --> 00:24:43,910 Да, там еще детки есть. 359 00:24:44,130 --> 00:24:45,130 О, пойдем на деток посмотрим? 360 00:24:45,390 --> 00:24:46,390 Да. 361 00:24:46,810 --> 00:24:49,730 Галина Сергеевна, нам бы наедине пообщаться. 362 00:24:54,470 --> 00:24:55,670 Пойдем? Угу. 363 00:24:57,430 --> 00:25:00,170 Вы не волнуйтесь, Иван с детьми общаться умеет. 364 00:25:01,110 --> 00:25:05,630 У меня для вас печальные новости. Мне неудобно про это говорить. 365 00:25:05,930 --> 00:25:07,110 Что -то с Нателлой? 366 00:25:08,270 --> 00:25:09,270 Да. 367 00:25:10,350 --> 00:25:13,650 Вчера ее обнаружили мертвой. Примите мои соболезнования. 368 00:25:14,630 --> 00:25:15,630 Как? 369 00:25:16,390 --> 00:25:19,830 Мертвой? Улики указывают на то, что это убийство. 370 00:25:22,930 --> 00:25:26,530 Галина Сергеевна, тише. Вам плохо? 371 00:25:29,510 --> 00:25:30,710 Ничего, ничего. 372 00:25:31,610 --> 00:25:33,210 Я в порядке. 373 00:25:34,890 --> 00:25:35,890 Спрашивайте. 374 00:25:37,590 --> 00:25:38,830 Скажите, вы... 375 00:25:39,480 --> 00:25:40,880 Были в курсе дела вашей дочери? 376 00:25:41,520 --> 00:25:45,280 Может быть, у нее был с кем -то конфликт, или она одалживала крупную 377 00:25:47,180 --> 00:25:49,280 Ни у кого мы ничего не одалживали. 378 00:25:50,040 --> 00:25:51,460 Мы люди порядочные. 379 00:25:52,500 --> 00:25:53,760 Живем по средствам. 380 00:25:55,200 --> 00:25:56,420 Я так и знала. 381 00:25:57,320 --> 00:26:03,600 Я так и знала, что эта связь с этим уродцем женатым до добра ее не доведет. 382 00:26:03,760 --> 00:26:04,960 Уродцем? А это вы о ком? 383 00:26:09,570 --> 00:26:10,570 Папаша его. 384 00:26:11,570 --> 00:26:12,950 Бык -саменитель. 385 00:26:13,750 --> 00:26:16,110 Пять лет вокруг Нателлы вьется. 386 00:26:17,530 --> 00:26:21,830 Заморочил девке голову, в подоле принесла. Скажи, у тебя фамилия, имя, 387 00:26:23,510 --> 00:26:25,870 Тягунов Андрей. 388 00:26:27,490 --> 00:26:29,330 А больше я ничего не знаю. 389 00:26:29,590 --> 00:26:30,990 И знать не хочу. 390 00:26:31,890 --> 00:26:33,410 Я с ним не общалась. 391 00:26:34,750 --> 00:26:38,170 Нателла говорила, что он женат. 392 00:26:39,660 --> 00:26:41,100 Может быть, еще что -то вспомните? 393 00:26:42,420 --> 00:26:44,060 Ребенка же забираете, отдаете. 394 00:26:45,120 --> 00:26:47,100 Деньги для него берете. Что? 395 00:26:49,100 --> 00:26:50,100 Деньги? 396 00:26:51,120 --> 00:26:52,660 Внук со мной живет. 397 00:26:53,520 --> 00:26:57,660 А Нателла недавно сама деньги искала. 398 00:26:59,480 --> 00:27:01,080 Наверняка для этого гада. 399 00:27:01,680 --> 00:27:03,160 А машину его знаете? 400 00:27:05,680 --> 00:27:06,680 Внедорожник. 401 00:27:07,540 --> 00:27:08,540 Зеленый. 402 00:27:09,610 --> 00:27:16,010 Я один раз из окна видела, когда он к Нателле приезжал. 403 00:27:17,390 --> 00:27:19,550 Ой, Господи, доченька. 404 00:27:20,830 --> 00:27:22,490 Ой, да что же это? 405 00:27:22,870 --> 00:27:25,970 Что же это? Галина Сергеевна, держи. 406 00:27:27,770 --> 00:27:31,690 Пожалуйста, если вы еще что -нибудь вспомните, вы сразу мне позвоните. Вот 407 00:27:31,690 --> 00:27:32,690 мой номер телефона. 408 00:27:47,020 --> 00:27:49,880 Забеременеть от женатого мужчины для мамы страшный грех. 409 00:27:50,980 --> 00:27:52,800 Хорошо, но про другие грехи не в курсе. 410 00:27:53,620 --> 00:27:54,780 Такого часто случается. 411 00:27:55,380 --> 00:27:57,980 Родственники обычно все узнают последними. 412 00:27:58,660 --> 00:28:02,900 Ну что, значит, ищем гражданина Тягунова на зеленом внедорожнике. 413 00:28:03,720 --> 00:28:07,320 Думаю, я узнал, чем занималась его зазноба. До знакомства развалился, и вот 414 00:28:07,320 --> 00:28:09,520 тебе. Сейчас, наверное, киотелло. 415 00:28:09,880 --> 00:28:11,040 У тебя все в порядке? 416 00:28:11,460 --> 00:28:12,540 Какой -то ты смурной. 417 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 София посадилась? 418 00:28:13,960 --> 00:28:14,960 Нормально все у меня. 419 00:28:15,240 --> 00:28:18,100 Ладно, поехали домой, надоели эти драмы с печальным концом. 420 00:28:18,540 --> 00:28:19,740 Голова уже кругом. 421 00:29:10,709 --> 00:29:11,890 Свободен. Давай, иди домой. 422 00:29:12,450 --> 00:29:13,870 Ой, спусти бы, начальник. 423 00:29:14,110 --> 00:29:15,430 Все бока отлежал. 424 00:29:15,690 --> 00:29:19,450 Хоть бы нары, что ли, застелили. Ага, еще махровую полчинку повесил. Что? 425 00:29:19,910 --> 00:29:21,270 Давай, иди, пока не передумал. 426 00:29:40,840 --> 00:29:45,340 Доброе утро. Доброе. Ты как раз вовремя. Тут записи с камеры видеонаблюдения в 427 00:29:45,340 --> 00:29:46,340 районе мотеля пришли. 428 00:29:47,520 --> 00:29:51,180 Вот он, зеленый внедорожник. 429 00:29:53,060 --> 00:29:54,060 Похоже, прячет. 430 00:29:54,300 --> 00:29:55,640 А другие камеры есть? 431 00:29:58,680 --> 00:30:01,020 Так, ну вот едет до мотеля. 432 00:30:02,380 --> 00:30:03,980 Дальше уже не проезжает. 433 00:30:04,480 --> 00:30:06,640 И вот он едет в обратном направлении. 434 00:30:14,470 --> 00:30:16,690 Да? Ага, вскрыли телефон, и что там? 435 00:30:19,750 --> 00:30:21,070 Понял, ага, давай. 436 00:30:23,170 --> 00:30:24,350 Ну что, хорошая новость? 437 00:30:24,650 --> 00:30:25,730 Не для тягунова. 438 00:30:26,710 --> 00:30:29,030 Ребята вскрыли телефон, нашли там смс -ку от него. 439 00:30:29,570 --> 00:30:33,570 Пишет Волкова, что решит вопросы с деньгами и предлагает пошарить в мотеле. 440 00:30:33,630 --> 00:30:34,630 смотри. 441 00:30:34,850 --> 00:30:36,210 Тут целая инструкция. 442 00:30:36,510 --> 00:30:40,530 Имей номер тайный, оденься сексуально, дверь оставь открытую и жди меня в 443 00:30:40,530 --> 00:30:42,680 номере. У него про макияжа ничего нет. 444 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 Нету. 445 00:30:44,440 --> 00:30:45,440 Странно это. 446 00:30:45,920 --> 00:30:46,920 Так, ладно. 447 00:30:47,420 --> 00:30:50,640 Выделим его на допрос и узнаем, зачем он ее так разрисовал. 448 00:30:52,380 --> 00:30:53,380 Спасибо. 449 00:30:53,820 --> 00:30:54,820 Пожалуйста. 450 00:31:24,330 --> 00:31:25,330 Ты чего? 451 00:31:25,470 --> 00:31:30,870 Да вот, спину прихватила. Сейчас передохну и приду. Сильно болит? 452 00:31:31,270 --> 00:31:32,270 Очень. 453 00:31:32,630 --> 00:31:37,010 Тебе надо к бабе Нюре съездить, она тебе мать даст. У нее настойки разные есть, 454 00:31:37,070 --> 00:31:38,070 от радикулита тоже. 455 00:31:38,490 --> 00:31:40,810 Зоя вон пьет ее травяной отвар для беременных. 456 00:31:41,850 --> 00:31:43,150 Зоя пьет отвар? 457 00:31:43,530 --> 00:31:44,790 Ну. Я не знала. 458 00:31:46,050 --> 00:31:48,350 Адресочек черкнешь? Так, конечно, сейчас. 459 00:32:07,040 --> 00:32:08,200 Тибунов Андрей Випперич? 460 00:32:08,740 --> 00:32:09,740 Да, это я. 461 00:32:09,840 --> 00:32:14,000 Что случилось? Участковый полномоченный, капитан Лоэзис Самсонов. Вы арестованы 462 00:32:14,000 --> 00:32:16,280 по подозрению в убийстве Волкова Нателлы Михайловны. 463 00:32:16,600 --> 00:32:20,380 Что? В участке все подробно разъясню. Проедем с нами. 464 00:32:21,780 --> 00:32:23,600 Стойте! Куда вы его везете? 465 00:32:23,980 --> 00:32:27,640 Андрей, вы не имеете права забирать человека без адвоката. Гражданочка, а вы 466 00:32:27,640 --> 00:32:32,580 кто? Это моя жена, Валентина. Андрей, ничего им не говори, слышишь? У тебя 467 00:32:32,580 --> 00:32:35,600 телефон заряжен? Дай мне ключи от машины, я скоро за тобой приеду. 468 00:32:35,920 --> 00:32:39,760 Пожалуйста, не беспокойтесь. То, что происходит, происходит в рамках закона. 469 00:32:40,420 --> 00:32:43,400 Пожалуйста. Еще посмотрим, в каких рамках закона вы действуете. 470 00:32:48,680 --> 00:32:52,660 Мы виделись с ней перед моим отъездом, и она просила мне миллион. Она сказала, 471 00:32:52,740 --> 00:32:55,380 что это ее старый долг, и что все очень серьезно. 472 00:32:55,700 --> 00:32:57,400 Но я таких сумм налить -ка не держу. 473 00:32:58,560 --> 00:33:00,560 Ну, пообещал ей дать после командировки. 474 00:33:01,360 --> 00:33:04,440 Это получается, ее незадолго убили? 475 00:33:04,860 --> 00:33:06,380 Но вот это мы пытаемся выяснить. 476 00:33:06,720 --> 00:33:08,840 Скажите, а вы знали, перед кем у нее был такой долг? 477 00:33:09,740 --> 00:33:11,480 Ну, я так понял, это ее старые дела. 478 00:33:12,320 --> 00:33:13,320 Из прошлой жизни. 479 00:33:14,240 --> 00:33:16,540 А вы знали про ее прошлую жизнь? 480 00:33:17,440 --> 00:33:18,440 Да, знал. 481 00:33:19,240 --> 00:33:20,260 Она мне рассказала. 482 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 Тут ведь как? 483 00:33:22,560 --> 00:33:24,540 Если сама не расскажешь, другие рассказали бы. 484 00:33:25,420 --> 00:33:28,240 И как вы относитесь к тому, что она была проституткой? 485 00:33:29,340 --> 00:33:30,520 Ну, это дело прошлое. 486 00:33:32,160 --> 00:33:33,780 Не от хорошей жизни она туда пошла. 487 00:33:36,720 --> 00:33:39,200 У нас с ней как -то все неожиданно закрутилось. 488 00:33:39,780 --> 00:33:42,940 Случайно. А ребенок тоже случайно получился? 489 00:33:44,780 --> 00:33:46,320 Мы с женой оба детей хотели. 490 00:33:46,960 --> 00:33:48,860 Только у нас все не получалось никак. 491 00:33:50,060 --> 00:33:54,460 И когда Нателла сказала вдруг, что она от меня забеременела, это я решил, чтобы 492 00:33:54,460 --> 00:33:55,460 она его оставила. 493 00:33:57,940 --> 00:34:00,920 Теперь мне, наверное, надо будет все Валентине рассказать. 494 00:34:01,440 --> 00:34:03,400 Кстати, о Валентине. Она приехала. 495 00:34:05,090 --> 00:34:07,510 Андрей, скажите, а что вы делали позавчера в мотеле? 496 00:34:07,730 --> 00:34:08,589 В мотеле? 497 00:34:08,590 --> 00:34:11,250 Меня там не было. Я же вернулся только сегодня утром. 498 00:34:11,670 --> 00:34:15,949 Бухгалтерия, чеки и билеты. Это легко можно проверить. А в СМС -ку вы в мотеле 499 00:34:15,949 --> 00:34:17,830 отправляли с предложением пошалить? 500 00:34:18,030 --> 00:34:21,870 Нет, ничего не отправлял. Мы вообще никогда в мотеле не встретились. 501 00:34:22,170 --> 00:34:23,550 Чтобы не напоминать о прошлом. 502 00:34:24,469 --> 00:34:25,870 Вы у меня все ответите. 503 00:34:26,090 --> 00:34:29,389 Это незаконно. У моего отца есть связи. 504 00:34:29,630 --> 00:34:31,409 Вы не смеете его так задерживать. 505 00:34:32,050 --> 00:34:33,370 Никто никого не задерживает. 506 00:34:33,850 --> 00:34:35,550 Андрей Викторович, вы можете быть свободны. 507 00:34:37,190 --> 00:34:41,730 Кто -то. Ваше счастье. Я еще натравлю на вас в прокуратуру. Пусть проверят ваши 508 00:34:41,730 --> 00:34:43,909 дела. Андрюша, пойдем. 509 00:35:07,440 --> 00:35:09,860 Думаешь о том же, о чем и я? А о чем ты думаешь? 510 00:35:10,320 --> 00:35:13,800 Что пока Тигунок был в отъезде, за рулем могла быть его жена. 511 00:35:14,180 --> 00:35:15,180 Что будем делать? 512 00:35:15,800 --> 00:35:16,880 Выдавим ее на запрос? 513 00:35:18,240 --> 00:35:19,800 Бесполезно. У нас все -таки адвокат. 514 00:35:20,580 --> 00:35:21,580 Давайте понаблюдать. 515 00:35:22,580 --> 00:35:23,580 Давайте. 516 00:35:33,460 --> 00:35:34,460 Хозяйка! 517 00:35:34,860 --> 00:35:35,920 Есть кто дома? 518 00:35:40,710 --> 00:35:42,950 Здравствуйте. Вы же баба Нюра? 519 00:35:43,390 --> 00:35:44,390 Ну, я. 520 00:35:44,470 --> 00:35:46,870 А ты у Зои в магазине работаешь, верно? 521 00:35:47,970 --> 00:35:48,970 Верно. 522 00:35:51,150 --> 00:35:54,170 Рассказывай. Мне сказали, что вы помочь можете. 523 00:35:54,830 --> 00:36:00,570 У меня тромбоз, а препарат, который мне прописали, очень дорогой. Да и я в 524 00:36:00,570 --> 00:36:02,630 народные средства больше верю. 525 00:36:03,490 --> 00:36:09,210 Может, есть какая -то настойка или травяной отвар для разжижения крови. 526 00:36:09,610 --> 00:36:10,830 Что там для этого нужно? 527 00:36:11,890 --> 00:36:13,170 Есть такой отвар. 528 00:36:14,050 --> 00:36:15,310 Сейчас принесу. 529 00:36:21,530 --> 00:36:22,530 Вот, 530 00:36:25,730 --> 00:36:29,590 кроверажижающий настой. Только осторожно, очень действенный. 531 00:36:30,390 --> 00:36:35,830 Разбавлять по одной столовой ложке на литр, а пить не больше трех чайных ложек 532 00:36:35,830 --> 00:36:36,830 день. 533 00:36:37,090 --> 00:36:38,090 Запомнила? 534 00:36:39,060 --> 00:36:40,240 Поняла. Сколько с меня? 535 00:36:41,200 --> 00:36:42,200 Тысяча. 536 00:36:46,160 --> 00:36:47,160 До свидания. 537 00:37:01,940 --> 00:37:06,020 Я думал, когда она узнает, что Мур пять лет на две семьи жил, да еще ребенка на 538 00:37:06,020 --> 00:37:07,020 второй не родил. 539 00:37:07,360 --> 00:37:09,240 Голову ему отгрызет, как самка богомол. 540 00:37:10,040 --> 00:37:12,580 Она либо слетает, либо сумасшедшая. 541 00:37:13,320 --> 00:37:15,740 Либо уже все знала, и это было частью плана. 542 00:37:16,260 --> 00:37:18,600 Я думаю, это она, наш новый подозреваемый. 543 00:37:18,940 --> 00:37:19,859 Думаю, да. 544 00:37:19,860 --> 00:37:23,740 И у меня даже есть одна идея. Надо с Агаповой связаться. Взять у нее телефон 545 00:37:23,740 --> 00:37:24,740 Анжелики. 546 00:37:25,780 --> 00:37:27,260 Ну что, милая? 547 00:37:28,780 --> 00:37:31,980 Лежишь теперь в земле тихонечко. 548 00:37:33,500 --> 00:37:35,680 А не в койке у моего мужа. 549 00:37:37,339 --> 00:37:43,780 Проститутка. А мальчик мой спит в твоей новой 550 00:37:43,780 --> 00:37:50,100 кроватке, в своей новой комнате. И обои у 551 00:37:50,100 --> 00:37:56,720 него с машинками и игрушками. И щечки 552 00:37:56,720 --> 00:37:59,540 пахнут клубничкой. 553 00:38:06,030 --> 00:38:08,570 Я для него все что угодно сделаю. 554 00:38:09,250 --> 00:38:13,230 А тебя он через год не вспомнит. 555 00:38:16,230 --> 00:38:17,230 Милая. 556 00:38:20,470 --> 00:38:21,470 Тварь. 557 00:38:31,490 --> 00:38:32,490 Официант! 558 00:38:51,760 --> 00:38:56,140 Сколько раз я должна тебя убить? 559 00:38:56,360 --> 00:38:58,020 Сколько раз? 560 00:38:58,940 --> 00:39:01,000 Ничего не получилось! 561 00:39:02,100 --> 00:39:03,220 Гадина! 562 00:39:07,200 --> 00:39:10,640 Ну, расскажите, как все произошло? 563 00:39:13,600 --> 00:39:15,960 Я смогла дать ему все. 564 00:39:16,780 --> 00:39:19,060 Бизнес, дом. 565 00:39:19,990 --> 00:39:21,210 Связи моего отца. 566 00:39:21,850 --> 00:39:24,050 Но, как оказалось, этого было мало. 567 00:39:25,550 --> 00:39:26,550 Мало? 568 00:39:29,990 --> 00:39:31,390 У нее семья была. 569 00:39:32,390 --> 00:39:33,830 А у меня удобство. 570 00:39:34,670 --> 00:39:37,570 Эта гадина дала ему то, чего я дать не смогла. 571 00:39:38,710 --> 00:39:41,750 Ребенок. И вы решили убить Волкову? 572 00:39:44,450 --> 00:39:45,910 Это мой муж. 573 00:39:46,990 --> 00:39:49,030 И это был мой ребенок. 574 00:39:49,500 --> 00:39:54,000 Я как только его увидела, уже знала, как он пахнет клубничкой. 575 00:39:54,600 --> 00:39:57,140 То он любит хлопья и своего жирафа. 576 00:39:57,580 --> 00:40:01,020 Я просто возвращала свое, то, что мне принадлежит. 577 00:40:41,779 --> 00:40:42,779 Валя. Андрей. 578 00:40:43,120 --> 00:40:46,700 Ты давай быстрее, а то опоздаешь в аэропорт. И да, кстати, вот твой 579 00:40:46,700 --> 00:40:47,960 его чуть не забыл. Спасибо. 580 00:40:50,040 --> 00:40:50,819 Ну, пока. 581 00:40:50,820 --> 00:40:51,820 Пока. 582 00:40:56,140 --> 00:40:58,500 И вы начали планировать убийство? 583 00:40:59,560 --> 00:41:02,160 Я думала, это место не вызовет у нее подозрений. 584 00:41:02,620 --> 00:41:07,300 Ей вообще к обычным было не привыкать. И вы взяли машину мужа? И его одежду. 585 00:41:10,190 --> 00:41:12,470 Она даже не сразу поняла, что я не Андрей. 586 00:41:16,970 --> 00:41:18,230 Андрюша, я тебя ждала. 587 00:41:28,750 --> 00:41:31,770 Скажите, а зачем вы накрасили ее? 588 00:41:32,450 --> 00:41:34,810 Чтобы все видели, кто она такая. 589 00:41:36,370 --> 00:41:39,730 Дрянь. Вы понимаете, что это вы лишили ребенка матери? 590 00:41:40,090 --> 00:41:41,810 Это я его мать. 591 00:41:42,090 --> 00:41:43,090 Я. 592 00:41:50,550 --> 00:41:53,110 Когда я смогу поговорить со своим ребенком? 593 00:41:55,010 --> 00:41:56,690 Ну, думаю, уже не скоро. 594 00:42:11,180 --> 00:42:12,600 Валер. Давай ты первая. 595 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 Давай ты. 596 00:42:14,580 --> 00:42:15,580 Да, мы вперед. 597 00:42:19,640 --> 00:42:20,640 Ну ладно. 598 00:42:25,620 --> 00:42:29,140 София, а почему ты мне не сказала, что с Савельем работаем? 599 00:42:32,180 --> 00:42:33,180 Откуда ты знаешь? 600 00:42:33,500 --> 00:42:34,500 Да это не важно откуда. 601 00:42:35,980 --> 00:42:39,360 София, я не против, чтобы ты занималась тем, что тебе нравится. 602 00:42:39,850 --> 00:42:43,810 Я не возражаю, чтобы ты работала с другими мужчинами. Ведь я тебе доверяю. 603 00:42:43,810 --> 00:42:46,610 Савелий и мой доверять не могу. 604 00:42:48,190 --> 00:42:49,910 Валер, в этом нет ничего такого. 605 00:42:50,130 --> 00:42:52,930 Если нет ничего такого, почему ты не рассказывала? 606 00:42:54,850 --> 00:42:57,570 Я хотела сказать сегодня, правда. 607 00:42:57,810 --> 00:42:58,810 Но боялась. 608 00:42:59,170 --> 00:43:01,490 Боялась, что если скажу, ты заставишь меня уволиться. 609 00:43:01,710 --> 00:43:04,290 Я что, потом дурачок, которого можно за нос водить? 610 00:43:04,770 --> 00:43:07,730 Я думал, мы любим друг друга. И между нами нет тайн. 611 00:43:09,420 --> 00:43:13,600 Ну ты же врал мне, когда устроился мешки разгружать. Да это другое, Соня. 612 00:43:15,960 --> 00:43:17,040 Мешки не женщины. 613 00:43:17,260 --> 00:43:20,880 Я работал, чтобы нам на дом быстрее накопить, а ты с Савелием шашни крутишь. 614 00:43:21,420 --> 00:43:25,380 Так вот ты какого обо мне мнения. Вот поэтому я и не хотела тебе ничего 615 00:43:25,380 --> 00:43:27,820 рассказывать. Я знала, что ты так отреагируешь. 616 00:43:28,040 --> 00:43:29,160 Я переночую в участке. 617 00:43:35,600 --> 00:43:36,600 Добрый вечер. 618 00:43:37,000 --> 00:43:38,260 Добрый вечер, Иван Семенович. 619 00:43:38,800 --> 00:43:40,200 А я уже уходить собирался. 620 00:43:40,720 --> 00:43:45,840 Прискать. А вас несколько раз Варвара Алексеевна спрашивала. Я сказал, не 621 00:43:45,840 --> 00:43:46,840 где вы. 622 00:43:46,940 --> 00:43:50,520 А еще вам письмо из администрации края прошу. 623 00:43:51,780 --> 00:43:52,780 Спасибо. 624 00:43:53,160 --> 00:43:55,120 Хорошего вечера. До завтра. 625 00:43:55,820 --> 00:43:57,280 Мишку в столе закройте потом. 626 00:43:57,540 --> 00:43:58,540 Да, конечно. 627 00:44:20,620 --> 00:44:26,760 Настоящим уведомлением в связи с кодексом о служебном поведении и 628 00:44:26,760 --> 00:44:33,300 занимаемой должности для дачи пояснений по вопросу хозяйственной деятельности на 629 00:44:33,300 --> 00:44:38,400 земельном участке, кадастровый номер 189, Черная Балка. 630 00:44:40,940 --> 00:44:42,740 Очень интересно. 631 00:45:57,100 --> 00:45:59,420 Ну давай, Иван, рассказывай, какие новости. 632 00:45:59,720 --> 00:46:03,360 В общем, вокруг земли началась нездоровая движуха. 633 00:46:03,580 --> 00:46:05,160 Рамсон все время трется. 634 00:46:05,360 --> 00:46:06,600 И вот еще что. 635 00:46:11,380 --> 00:46:12,380 Смотрите. 636 00:46:16,140 --> 00:46:20,640 Физит кодекса на служебном поведении по вопросу хозяйственной деятельности. 637 00:46:21,380 --> 00:46:25,260 Забавно. Впервые вижу такое обоснование. 638 00:46:25,710 --> 00:46:27,390 Кто -то явно превышает полномочия. 639 00:46:28,930 --> 00:46:29,930 Засуетились. 640 00:46:30,730 --> 00:46:35,470 Вот что, Иван, землю, конечно, надо будет вернуть, но аккуратно и в 641 00:46:35,470 --> 00:46:38,510 руки. И поспешность в этом деле не нужна. 642 00:46:39,450 --> 00:46:41,330 Так что, продолжаем наблюдение? 643 00:46:41,610 --> 00:46:42,610 Да. 644 00:46:43,990 --> 00:46:47,890 Арамсину пообещай, что подумаешь, время потяни. 645 00:46:48,610 --> 00:46:52,630 Съезди в Красноярск, разузнай, для чего вызывали. 646 00:46:53,210 --> 00:46:55,030 А дальше посмотрим, что делать. 647 00:46:55,760 --> 00:46:56,940 Понял, товарищ генерал. 648 00:46:57,200 --> 00:46:58,200 Сделай. 649 00:46:58,980 --> 00:47:03,560 А вот по ходу нашей импровизированной коллизии теперь надо найти, кто эти бои 650 00:47:03,560 --> 00:47:06,740 организовывает. Смотрите в новых сериях. 651 00:47:07,120 --> 00:47:11,260 Ссылка на трансляцию приходит за час до начала боя. Вы можете нам обеспечить 652 00:47:11,260 --> 00:47:12,260 доступ? 653 00:47:13,000 --> 00:47:15,540 Спецназовец и Менг. Это будет лучшее шоу. 654 00:47:16,480 --> 00:47:19,380 Бой заканчивается смертью одного из бойцов. 655 00:47:20,640 --> 00:47:21,780 Валя, не дергаться! 656 00:47:22,260 --> 00:47:24,320 Ронин. Новый сезон. 657 00:47:24,640 --> 00:47:28,760 Завтра. 18 .00 на ТВ3. 65451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.