Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,840 --> 00:00:22,020
Тань, поговори со мной.
2
00:00:23,100 --> 00:00:27,680
Вадим, уйди с дороги. Вообще, оставь
меня в покое. Я оставлю, Тань.
3
00:00:27,920 --> 00:00:29,520
Давай начнем сначала, а? Давай.
4
00:00:29,850 --> 00:00:33,670
Вернись ко мне. Я с выпивкой завязал,
бизнес свой открыл. Бизнес?
5
00:00:33,930 --> 00:00:35,410
Да на какие такие деньги?
6
00:00:35,690 --> 00:00:37,970
Ты же в долгах все время, как муха в
паутине.
7
00:00:38,770 --> 00:00:40,430
Знакомые помогли, нормально все.
8
00:00:41,030 --> 00:00:44,490
Знакомые. Смотри, как бы тебе потом эта
помощь боком не вышла.
9
00:00:44,750 --> 00:00:45,830
Ногу вон сломал.
10
00:00:46,090 --> 00:00:47,630
Да я упал просто.
11
00:00:49,470 --> 00:00:53,730
Тань, ты что, переживаешь за мои бока?
12
00:00:55,910 --> 00:00:58,150
Ладно, если докажу, что изменился,
вернешься?
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,760
Тань, ну дай мне шанс. Ты не можешь.
14
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
Ну дай.
15
00:01:07,180 --> 00:01:08,320
Я подумаю.
16
00:01:11,540 --> 00:01:14,740
Я не подведу, Танюха! Вот увидишь, я не
подведу!
17
00:01:27,380 --> 00:01:29,480
Лёха, присмотри за магазином,
пожалуйста.
18
00:01:29,820 --> 00:01:30,820
Хорошо.
19
00:01:37,840 --> 00:01:41,560
Мало мы тебе ногу сломали. Ты так ничего
не понял? Я все отдам. Клянусь, мне
20
00:01:41,560 --> 00:01:45,180
просто нужно больше времени. Торговля не
к черту. Нужно время клиентуру свою
21
00:01:45,180 --> 00:01:47,420
наработать. А ничего отдавать не надо.
22
00:01:47,700 --> 00:01:50,260
Твой док уже выкуплен. Как? Как
выкуплен? Кем?
23
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
Остынь. Живым нужен.
24
00:01:53,540 --> 00:01:55,520
Любишь медок, люби и холодок.
25
00:01:55,940 --> 00:01:56,940
Слив машину.
26
00:03:14,640 --> 00:03:16,000
Валерий Петрович, а откуда у тебя все
это?
27
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
Ну, Валер, не забывай, сколько лет я
проработал в органах.
28
00:03:19,860 --> 00:03:21,100
Связи кое -какие остались.
29
00:03:21,800 --> 00:03:23,060
Люди добро помнят.
30
00:03:24,120 --> 00:03:27,620
Получается, Лену и Дмитрия все -таки
убили из -за этой земли. Да.
31
00:03:28,660 --> 00:03:29,720
Земля непростая.
32
00:03:30,220 --> 00:03:36,280
Место рождения огромное и залегает не
глубоко. Об этом очень подробно написано
33
00:03:36,280 --> 00:03:37,700
тетради мужа Анны Павловны.
34
00:03:39,240 --> 00:03:41,380
Уж он -то сразу смекнул, что к чему.
35
00:03:42,600 --> 00:03:46,840
Кстати, из -за неглубокого залегания
пород такая сильная аномалия в районе
36
00:03:46,840 --> 00:03:47,840
Черной Балки.
37
00:03:50,280 --> 00:03:54,040
Скажи, а ты узнал, что Мякишев собирался
делать этой землей?
38
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Да.
39
00:04:00,360 --> 00:04:04,520
Как видите, так это же этот бизнесмен,
который собрался туристический кластер
40
00:04:04,520 --> 00:04:05,780
делать. Это же Миловидовый.
41
00:04:06,000 --> 00:04:09,990
Валера! Ведь он, по легенде, бизнесмен,
на самом деле, работает на одну
42
00:04:09,990 --> 00:04:14,450
московскую контору, которая к
строительству не имеет никакого
43
00:04:14,450 --> 00:04:20,290
в кодах АКВЭД прописано, помимо всего
прочего, добыча полезных ископаемых и их
44
00:04:20,290 --> 00:04:26,210
реализация. Понимаете? Этот жук Рамсин
ничего здесь строить не собирается. Он
45
00:04:26,210 --> 00:04:30,310
просто пудрит мозги варваре Алексеевне.
Хорошо, давайте подведем итог.
46
00:04:31,470 --> 00:04:36,610
Мякишев переводит дорогущую
государственную землю в самую дешевую
47
00:04:36,840 --> 00:04:41,480
устраивает закрытые торги, на которых
продает эту землю подставному лицу, то
48
00:04:41,480 --> 00:04:47,240
бишь Дмитрию. А затем собирает
перепродать ее Рамсину, но уже за
49
00:04:47,240 --> 00:04:48,340
большие деньги, верно?
50
00:04:48,540 --> 00:04:53,020
Так точно. Да, но Мякиш вроде бы помер,
а мы до сих пор разгребаем.
51
00:04:53,440 --> 00:04:59,920
Более того, если бы Сашку отдали в
детдом, Мякишев надавил бы на органы
52
00:04:59,920 --> 00:05:01,580
все равно получил бы себе землю.
53
00:05:01,920 --> 00:05:05,160
Но тут, к счастью, появляешься ты,
Аронин.
54
00:05:05,900 --> 00:05:08,040
Вот почему он хотел так от тебя
избавиться.
55
00:05:09,060 --> 00:05:10,060
Да.
56
00:05:10,760 --> 00:05:12,600
Оказывается, дело было не только в
Айвере.
57
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
Да.
58
00:05:22,160 --> 00:05:26,420
Осталось только выяснить, как Дима
нарушил планы Мякишева, что тот решился
59
00:05:26,420 --> 00:05:28,040
убить. С риском для дела.
60
00:05:28,400 --> 00:05:33,100
Ну, очевидно, что Дима с Леной ездили в
Красноярск к замминистру ресурсов не
61
00:05:33,100 --> 00:05:38,300
случайно. Либо хотели сообщить об афере,
либо заключить новую сделку за спину у
62
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
Мякишева.
63
00:05:39,740 --> 00:05:45,300
Любой вариант возможен. Но землю
рамственную я уж точно продавать не
64
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
вот это правильно, Вань.
65
00:05:46,460 --> 00:05:48,080
Поддерживай. Давай.
66
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Перенжачно.
67
00:05:58,060 --> 00:06:00,540
Если я перед Владом в таком виде
появлюсь...
68
00:06:00,880 --> 00:06:03,460
то загадай, он меня будет считать
придурочным до конца жизни.
69
00:06:04,160 --> 00:06:06,940
Ну кто ж виноват, что вы решили Спартака
оставить?
70
00:06:07,160 --> 00:06:12,180
Может, там еще под ваши затеи колизей
построить, что ли? Да это не мы
71
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Антон Лясов.
72
00:06:14,360 --> 00:06:16,000
Спартак, Спартак.
73
00:06:16,420 --> 00:06:22,000
Миш, ну мы же сказали, что пьеса в
авторском прочтении, это значит, что
74
00:06:22,000 --> 00:06:26,400
оставляет на собой право менять
постановку, костюмы.
75
00:06:26,820 --> 00:06:28,280
Ну и что ты предлагаешь?
76
00:06:34,280 --> 00:06:36,380
Ну, как -то он на Спартака не похож.
77
00:06:36,600 --> 00:06:40,160
Больше на хулигана. Не на хулигана, а на
бунтаря.
78
00:06:40,560 --> 00:06:44,100
Спартак же был бунтарем. Женщинам такие
нравятся.
79
00:06:44,320 --> 00:06:49,360
К тому же Влада любит рок и
романтические комедии.
80
00:06:49,740 --> 00:06:56,100
А ты откуда знаешь? Пока ты вздыхал от
своей любви, я навел кое -какие
81
00:06:56,100 --> 00:07:00,210
справки. Правда, пришлось тебе карманы и
деньги по -другому дать.
82
00:07:01,210 --> 00:07:04,050
Сашка, а? Вон, сетвет, далеко пойдешь.
83
00:07:05,650 --> 00:07:09,750
Боже мой, что за прикид? Тебе только
электрогитары не хватает.
84
00:07:11,410 --> 00:07:14,130
Ладно, давайте завтракать. Иди
переодевайся.
85
00:07:17,350 --> 00:07:21,290
Судя по запаху, у нас блины с
африканских загаров. Ты готовила?
86
00:07:21,810 --> 00:07:23,730
Да, ведь на массу не очень было.
87
00:07:24,150 --> 00:07:26,570
Мы все вареньем исправим. Правда, дед?
88
00:07:26,830 --> 00:07:27,950
Исправим, исправим.
89
00:07:47,370 --> 00:07:48,950
Привет, Танюша. Привет, Иван.
90
00:07:49,230 --> 00:07:50,230
Чего, как дела?
91
00:07:50,430 --> 00:07:51,550
Да ничего, нормально.
92
00:07:51,950 --> 00:07:52,950
Какие новости?
93
00:07:53,810 --> 00:07:54,810
Вадим пропал.
94
00:07:55,610 --> 00:07:56,650
Три дня его нет.
95
00:07:56,970 --> 00:07:59,590
То прохода мне не давал, все вернуть
хотела.
96
00:07:59,790 --> 00:08:01,270
Теперь ни слуху, ни духу.
97
00:08:01,910 --> 00:08:06,710
Ну, слушай, может, он решил паузу
сделать, так сказать, чтобы ты
98
00:08:06,730 --> 00:08:07,850
подогревает твой интерес.
99
00:08:08,070 --> 00:08:10,810
Да Вадим не такой. Он не станет в эти
игры играть.
100
00:08:11,050 --> 00:08:12,450
Он прямой, как палка.
101
00:08:12,830 --> 00:08:14,110
Ну, ничего, я думаю, найдется.
102
00:08:14,450 --> 00:08:15,590
Слушай, ты сейчас на работу?
103
00:08:16,170 --> 00:08:18,810
Я просто к Алене в аптеку уеду. Хочешь,
я тебя подвезу? Давай.
104
00:08:19,370 --> 00:08:20,370
Спасибо.
105
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
Алло, Настя.
106
00:08:28,190 --> 00:08:29,190
Ого.
107
00:08:30,450 --> 00:08:31,450
Да.
108
00:08:32,270 --> 00:08:35,330
Понял тебя. Давай я тогда минут через
сорок подъеду.
109
00:08:36,750 --> 00:08:42,130
Я на кордоне был.
110
00:08:43,030 --> 00:08:44,310
Вернулся, пошел обход делать.
111
00:08:44,550 --> 00:08:45,570
Вот наткнулся.
112
00:08:46,310 --> 00:08:47,310
Елкин дух.
113
00:08:47,490 --> 00:08:49,910
Так это же наш, Медвежанский, как его?
114
00:08:50,630 --> 00:08:51,630
Симонов, во.
115
00:08:51,830 --> 00:08:53,550
Он, походу, тут уже больше суток лежит.
116
00:08:54,910 --> 00:08:57,270
Слушайте, ну, это не зверь его точно.
117
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
Да нет, конечно.
118
00:08:58,760 --> 00:09:00,520
Порезы четкие, как от ножа.
119
00:09:01,180 --> 00:09:05,260
И кисть раздроблена до самой кости. Ну
да, в муку.
120
00:09:06,140 --> 00:09:09,300
Так, ладно, сейчас специальная машина
приедет, эксперт. Надо пока осмотреть,
121
00:09:09,340 --> 00:09:10,460
может быть, он вообще тут не один.
122
00:09:11,020 --> 00:09:12,200
Только сильно не топчите.
123
00:09:13,300 --> 00:09:15,020
Извините, товарищ капитан, а то я не
знаю.
124
00:09:15,700 --> 00:09:17,540
Ты видишь, да, еще следы крови?
125
00:09:18,220 --> 00:09:19,380
Валера! А?
126
00:09:20,580 --> 00:09:21,640
Мешок для улик с тобой?
127
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Ну, конечно.
128
00:09:22,960 --> 00:09:26,180
Давай. Здесь камень, здесь крови.
129
00:09:28,170 --> 00:09:29,950
А вот походу им руку -то и раздробили.
130
00:09:39,670 --> 00:09:41,490
Ой, я не хотел.
131
00:09:42,650 --> 00:09:44,090
Савелия, а это что?
132
00:09:44,950 --> 00:09:46,590
Мы же договорились.
133
00:09:47,270 --> 00:09:48,730
Так это по дружески.
134
00:09:48,990 --> 00:09:54,010
Ну, друзьям цветы не дарят. Иди лучше
Анафисе подари. Она, похоже, на тебя
135
00:09:54,010 --> 00:09:56,930
положила. Мне другие девушки нравятся.
136
00:09:57,770 --> 00:10:01,630
Скромные, нежные и с большими голубыми
глазами.
137
00:10:02,070 --> 00:10:07,070
А что это вы тут делаете?
138
00:10:07,550 --> 00:10:10,290
Да Савелий кипяток для чая просил.
139
00:10:10,530 --> 00:10:12,230
А мне и не жалко.
140
00:10:12,830 --> 00:10:13,830
Знаешь,
141
00:10:26,300 --> 00:10:30,260
Больше всего на свете Самсонов ненавидит
несправедливость и вранье.
142
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
Я знаю.
143
00:10:32,300 --> 00:10:35,740
Но я не могу ему рассказать про Савелия.
Он заставит меня уволиться.
144
00:10:35,960 --> 00:10:40,820
А мне очень нравится эта работа. София,
твой муж не может тебе ничего запретить.
145
00:10:40,860 --> 00:10:42,340
Но ты должна быть с ним честна.
146
00:10:42,700 --> 00:10:46,240
Вранье это как болото. Чем больше
времени прошло, тем меньше шансов из
147
00:10:46,240 --> 00:10:48,900
выбраться. Я поняла, Марин, поняла.
148
00:10:49,220 --> 00:10:51,180
Но я не могу, боюсь, правда.
149
00:10:51,640 --> 00:10:56,040
Значит так, если не скажешь ему ты,
Расскажу я.
150
00:10:56,900 --> 00:10:58,940
Нет, Марина, не надо, пожалуйста.
151
00:10:59,420 --> 00:11:03,320
А я не могу спокойно смотреть, как из
-за глупого воронья этого его молодушия
152
00:11:03,320 --> 00:11:04,700
рушится брак моего лучшего друга.
153
00:11:05,140 --> 00:11:06,940
У тебя есть неделя, чтобы ему сказать.
154
00:11:08,320 --> 00:11:09,780
Я скажу обязательно.
155
00:11:15,460 --> 00:11:20,900
Так, убитый Тимонов Максим Павлович, 93
-го года рождения.
156
00:11:21,550 --> 00:11:25,450
Проживал в Медвежьем вместе с женой,
умер от обильной кровопотери.
157
00:11:25,790 --> 00:11:27,590
Его в сердце ударили, что ли?
158
00:11:27,810 --> 00:11:30,030
Нет, внутренние органы вообще не задеты.
159
00:11:30,290 --> 00:11:35,150
Наносили удары каким -то коротким
предметом. У Максима была гемофилия, он
160
00:11:35,150 --> 00:11:36,109
истек кровью.
161
00:11:36,110 --> 00:11:38,690
Да, долгая и мучительная смерть.
162
00:11:39,110 --> 00:11:43,370
Служебная собака взяла след, дошла по
нему до ручья, а дальше след потеряла.
163
00:11:43,770 --> 00:11:49,350
Интересно вот что. На оставленном следе,
на теле Симонова и на камне обнаружена
164
00:11:49,350 --> 00:11:50,350
кровь еще одного человека.
165
00:11:50,960 --> 00:11:54,260
а на запястье раздробленной руки есть
след от наручников.
166
00:11:55,440 --> 00:11:57,960
Так, давай думать, что мы знаем точно.
167
00:11:58,200 --> 00:12:00,520
В событиях участвовали минимум двое.
168
00:12:01,740 --> 00:12:07,460
Симонова приковали наручниками,
изрезали. Потом либо он, либо кто -то
169
00:12:07,460 --> 00:12:13,040
раздробил кисть и снял наручники, и,
возможно, сбежал.
170
00:12:15,220 --> 00:12:18,320
Интересно. Да, как -то все очень
таинственно.
171
00:12:18,780 --> 00:12:20,340
Понять бы, кто с ним был.
172
00:12:21,580 --> 00:12:23,900
Ну, поехали, наверное, с женой Симонова
пообщаемся.
173
00:12:24,260 --> 00:12:30,500
Ну да, поехали. Не самых приятных, но...
Нет.
174
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
Как же так?
175
00:12:33,860 --> 00:12:36,980
У нас только налаживаться все стало.
176
00:12:39,580 --> 00:12:46,040
Максим и друга магазин открыли, и мы
через пару месяцев ребенка планировали.
177
00:12:46,460 --> 00:12:49,620
А теперь я... Я как без него.
178
00:12:51,300 --> 00:12:53,940
Кать, а у него точно долгов не было?
179
00:12:55,100 --> 00:12:56,520
Откуда такие деньги на бизнес?
180
00:12:57,060 --> 00:13:03,580
Да, они брали в долг, но Максим сказал,
что они расплатились со всеми
181
00:13:03,580 --> 00:13:04,580
кредиторами.
182
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Они?
183
00:13:06,800 --> 00:13:07,860
А кто второй?
184
00:13:08,820 --> 00:13:12,400
Вадим, это друг его. Они с детства ни
разу не его дали.
185
00:13:12,620 --> 00:13:18,480
Они сначала на рынке вместе
подрабатывали продавцами, потом решили
186
00:13:18,480 --> 00:13:22,740
открыть. А у Вадима фамилия случайно не
Литвиненко?
187
00:13:23,700 --> 00:13:26,000
Да, Литвиненко.
188
00:13:27,480 --> 00:13:28,780
Хорошо, Катя.
189
00:13:28,980 --> 00:13:32,040
Если что -то еще вспомнишь, ты сразу мне
звони.
190
00:13:39,660 --> 00:13:42,720
Мы найдем убийцу твоего мужа.
191
00:13:51,690 --> 00:13:53,590
А ты в курсе, что Вадим пропал три дня
назад?
192
00:13:53,950 --> 00:13:55,230
А откуда информация?
193
00:13:55,870 --> 00:13:58,430
Татьяна рассказала. Он снова за ней
ухлёстывать начал.
194
00:13:58,870 --> 00:14:02,170
Говорит, приходил каждый день, а сейчас
раз, и сейчас и три дня уже нет.
195
00:14:02,750 --> 00:14:03,750
Погоди.
196
00:14:04,090 --> 00:14:08,150
У Литвиненко и Симонова долгов не было.
197
00:14:08,570 --> 00:14:11,630
Бегнут в гору по ходу. Катя говорит,
может быть, они из -за денег порубили?
198
00:14:11,930 --> 00:14:12,930
Да.
199
00:14:13,610 --> 00:14:16,050
Тогда вполне один мог другого убить.
200
00:14:16,950 --> 00:14:17,950
Да.
201
00:14:18,090 --> 00:14:19,090
Вполне возможно.
202
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
Ты сейчас на рынок?
203
00:14:20,480 --> 00:14:21,560
Ну да, доеду, пообщаюсь.
204
00:14:22,060 --> 00:14:26,500
Давай, я тогда в клуб поработаю. Ну что,
глава Медвежьего, тяжело на двух
205
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
работах работать?
206
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
Есть такое.
207
00:14:28,940 --> 00:14:32,800
А я тебе говорю, давай завязывай с
почтой, ты мне гораздо нужнее. А
208
00:14:32,800 --> 00:14:33,759
нового найдем.
209
00:14:33,760 --> 00:14:36,380
Не, Валер, ты и без меня неплохо
справляешься.
210
00:14:36,620 --> 00:14:38,800
На рынке что -нибудь выяснишь, позвони.
Давай.
211
00:14:44,120 --> 00:14:49,680
Деритесь, и тот, кто жив останется,
получит свободу.
212
00:14:51,910 --> 00:14:52,910
Слово краса!
213
00:14:59,070 --> 00:15:00,670
Ой, это так себе не покалечит?
214
00:15:01,450 --> 00:15:04,010
Нет, порядки прозрачно, это кто не
шумит.
215
00:15:06,210 --> 00:15:09,770
А где же авторское прочтение кожаной
куртки?
216
00:15:10,010 --> 00:15:12,050
Ну что вы, классика всегда лучше.
217
00:15:22,510 --> 00:15:24,950
Мой друг, как же так?
218
00:15:25,810 --> 00:15:26,910
Прости, мой друг.
219
00:15:27,150 --> 00:15:30,870
Я отомщу за смерть твою и подниму
восстание.
220
00:15:32,970 --> 00:15:38,130
Нарадники, спартанцы, вставайте же и
победите краса.
221
00:15:38,530 --> 00:15:40,770
Я поведу вас в неравный бой.
222
00:15:41,050 --> 00:15:42,050
Отлично.
223
00:15:42,690 --> 00:15:49,590
Миша, только больше твердости в голосе.
Ты только что, сам не зная того, убил
224
00:15:49,590 --> 00:15:50,590
своего лучшего друга.
225
00:15:51,200 --> 00:15:55,720
А ты, Саша, добавь зловещий смех. Ведь
ты стравил двух друзей.
226
00:15:58,740 --> 00:16:00,500
Ладно, мальчишки, идите переодеваться.
227
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
Актерам браво.
228
00:16:06,440 --> 00:16:08,980
Долгие, Матвеевна, я к вам на самом деле
пойдем.
229
00:16:10,320 --> 00:16:14,800
Алексей, подскажите, а ваши соседи по
бизнесу давно не появлялись? За пару
230
00:16:14,800 --> 00:16:17,040
уже ни Максима, ни Вадима не видно.
231
00:16:17,260 --> 00:16:20,440
А что случилось, капитан? Ничего
странного в их поведении вы не заметили?
232
00:16:21,130 --> 00:16:22,490
Вдруг они ссорились в последнее время?
233
00:16:22,710 --> 00:16:25,550
Они друзья, чего им ссориться? На рынке
давно работают.
234
00:16:26,430 --> 00:16:28,410
Только вот... Продолжайте.
235
00:16:28,670 --> 00:16:32,710
Перед тем, как исчезнуть, Вадим сорвался
куда -то по три дня. Очень спешил.
236
00:16:33,210 --> 00:16:38,270
Попросил за его магазином присмотреть. Я
не спрашивал, но нервничал, было видно.
237
00:16:38,910 --> 00:16:39,910
Ладно, понял.
238
00:16:40,010 --> 00:16:41,010
Спасибо.
239
00:16:49,900 --> 00:16:53,480
Нам не о чем говорить. Я очень занят.
Вань, ну прости меня. Ну прости меня за
240
00:16:53,480 --> 00:16:56,040
все. Я виноват. Мне не за что тебя
прощать.
241
00:16:56,460 --> 00:16:59,440
Ты взрослый человек, и все это были твои
обдуманные решения. Правильно?
242
00:16:59,880 --> 00:17:04,140
Подожди. Да, да, да. Я оставил когда -то
семью ради науки. Но иногда такие
243
00:17:04,140 --> 00:17:07,660
жертвы бывают просто необходимы. Я потом
миллион раз пожалел об этом. Но было
244
00:17:07,660 --> 00:17:08,659
уже поздно.
245
00:17:08,660 --> 00:17:11,560
Хорошо, ладно, я скажу. Потому что
больше не хочу это держать в себе.
246
00:17:12,040 --> 00:17:13,040
Ты уехал.
247
00:17:13,319 --> 00:17:14,740
Оставил женщину с ребенком.
248
00:17:15,180 --> 00:17:19,119
Уехал в Москву. С нами не общался все
эти годы. А теперь, смотрите, ты приехал
249
00:17:19,119 --> 00:17:20,119
и...
250
00:17:21,010 --> 00:17:23,069
И хочешь -то вареньем исправить?
251
00:17:23,650 --> 00:17:25,530
Каким вареньем? Да никаким вареньем.
252
00:17:26,930 --> 00:17:27,930
Да, Валера.
253
00:17:28,470 --> 00:17:29,470
Все в порядке, что?
254
00:17:31,270 --> 00:17:33,290
Хорошо, я сейчас приеду. Давай.
255
00:17:34,790 --> 00:17:36,590
Слушай, поезжай обратно в Москву.
256
00:17:36,970 --> 00:17:39,570
Занимайся дальше твоей наукой до конца
твоих дней.
257
00:17:39,810 --> 00:17:42,990
Это лучшее, что ты можешь сейчас для нас
сделать. Зачем ты так, сын?
258
00:17:53,520 --> 00:17:57,140
Ну что, Вадим уже третий день на рынке
не появлялся. Я думаю, это он убил
259
00:17:57,140 --> 00:18:00,660
Симонова, чтобы бизнес отжать. А сейчас
где -нибудь затаился.
260
00:18:01,060 --> 00:18:02,060
Ну, они же друзья.
261
00:18:02,100 --> 00:18:04,160
Ну, знаешь, дружба -дружба, а табачок в
росте.
262
00:18:04,380 --> 00:18:05,880
Ну, а с тобой тоже табачок в росте.
263
00:18:06,600 --> 00:18:07,620
Ну, чуть не курим.
264
00:18:11,720 --> 00:18:16,200
Ты же не хочешь сдохнуть раньше времени,
мамаша. Лучше скажи, где твой огрызок.
265
00:18:16,300 --> 00:18:17,600
Мы ведь все равно его найдем.
266
00:18:18,020 --> 00:18:19,660
Эй! Что ты творишь, а?
267
00:18:41,150 --> 00:18:42,870
Вы все упаковали товарищей.
268
00:18:43,930 --> 00:18:46,170
Скажите, вам знакомы эти люди, которые
на вас напали?
269
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
Нет.
270
00:18:47,870 --> 00:18:48,870
Впервые вижу.
271
00:18:48,890 --> 00:18:50,130
А зачем они приходили?
272
00:18:51,530 --> 00:18:53,370
Они хотели узнать, где Вадим.
273
00:18:54,110 --> 00:18:58,670
Мы тоже очень сильно хотим узнать, где
Вадим.
274
00:18:59,170 --> 00:19:00,730
Лучше вам нам это сказать.
275
00:19:02,850 --> 00:19:09,270
Послушайте, Вадим ранен. Возможно,
серьезно. В больницу он не пойдет.
276
00:19:09,270 --> 00:19:11,210
нам лучше все вам рассказать. Мы можем
вам помочь.
277
00:19:14,190 --> 00:19:16,310
Сын пришел позавчера.
278
00:19:17,570 --> 00:19:19,490
Ночью. Весь в крови.
279
00:19:20,380 --> 00:19:21,380
Собрал вещи.
280
00:19:23,760 --> 00:19:26,480
Я ему на скорую руку обработала раны.
281
00:19:27,920 --> 00:19:29,960
Деньги все отдала, какие у меня были.
282
00:19:31,200 --> 00:19:32,380
И он ушел.
283
00:19:33,240 --> 00:19:34,400
Выглядел очень плохо.
284
00:19:34,900 --> 00:19:37,600
А он не сказал, что с ним случилось?
285
00:19:38,380 --> 00:19:39,860
Нет, ничего он не сказал.
286
00:19:40,640 --> 00:19:42,180
Еле на ногах держался.
287
00:19:43,280 --> 00:19:45,880
У него наручники были. Еле сбили.
288
00:19:46,380 --> 00:19:48,940
А вещи, в которых он был, они сейчас
где?
289
00:19:50,060 --> 00:19:51,080
Я их сожгла.
290
00:19:54,980 --> 00:19:58,980
Но поймите же вы, я испугала этого сына.
291
00:19:59,580 --> 00:20:05,120
Когда сегодня эти головорезы пришли, я
поняла, в какую беду он попал.
292
00:20:08,680 --> 00:20:12,380
Его друг Максим Симонов мертв.
293
00:20:12,640 --> 00:20:15,480
И в убийстве мы подозреваем вашего сына.
294
00:20:17,760 --> 00:20:19,840
Нет. Не может быть.
295
00:20:23,300 --> 00:20:27,060
Вадим и Максим с детства не разлей вода
были.
296
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
Я сейчас.
297
00:20:38,180 --> 00:20:42,840
Да. Все они белые и пушистые, а потом
трупы по тайге собираем.
298
00:20:43,780 --> 00:20:44,880
Ну не скажи.
299
00:20:45,160 --> 00:20:46,580
Мы с тобой Вадика знаем.
300
00:20:47,240 --> 00:20:49,760
Правда, на него это не похоже. Вот.
301
00:20:56,460 --> 00:21:02,080
Вадим и Максим кредиты брали. Они хотели
точку на рынке открыть. Обратились в
302
00:21:02,080 --> 00:21:04,980
частную компанию микрозаймы.
303
00:21:05,340 --> 00:21:08,660
Банк денег не давал, вот они в эту
контору и обратились.
304
00:21:09,680 --> 00:21:11,720
Рука помощи, кажется, называется.
305
00:21:13,020 --> 00:21:14,400
Два договора.
306
00:21:14,740 --> 00:21:15,940
Максима и Вадима.
307
00:21:16,540 --> 00:21:19,160
Все по классике. Миллион, подконский
процент.
308
00:21:19,540 --> 00:21:20,840
Я возьму это с собой.
309
00:21:21,080 --> 00:21:25,200
Если Вадим вдруг объявится, вы сразу
сообщайте мне. Хорошо?
310
00:21:25,520 --> 00:21:28,020
Да, это вопрос жизни и смерти.
311
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Я поняла.
312
00:21:29,780 --> 00:21:30,780
Всего доброго.
313
00:21:41,560 --> 00:21:44,940
Добрый день, господа. Чем обязан? Мы по
поводу ваших клиентов.
314
00:21:45,540 --> 00:21:47,620
Симонова и Литвиненко. В чем вопрос?
315
00:21:47,960 --> 00:21:50,140
Они оба должны мне приличные суммы
денег.
316
00:21:50,500 --> 00:21:53,380
Один из них был убит двое суток назад,
второй пропал без вести.
317
00:21:53,960 --> 00:21:55,200
Что вы говорите?
318
00:21:55,860 --> 00:21:56,860
Это плохо.
319
00:21:57,100 --> 00:21:58,100
Очень плохо.
320
00:21:59,000 --> 00:22:00,960
А кто за них долги теперь будет
отдавать?
321
00:22:01,200 --> 00:22:04,540
То есть вы хотите сказать, что к
убийству Симонова и пропаже Литвиненко
322
00:22:04,540 --> 00:22:05,540
отношения не имеете?
323
00:22:05,820 --> 00:22:07,580
Товарищ капитан, ну ты сам подумай.
324
00:22:07,880 --> 00:22:09,820
Каждый из них должен мне больше
миллиона.
325
00:22:10,240 --> 00:22:11,240
Зачем мне их убивать?
326
00:22:11,580 --> 00:22:15,780
Ни мертвые, ни калеки не могут вернуть
долги. А с родственников тянуть можно
327
00:22:15,780 --> 00:22:17,720
вечно. И то не факт, что успешно.
328
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Скажите, вам знакомы эти люди?
329
00:22:21,120 --> 00:22:22,560
Нет, не знакомы.
330
00:22:22,920 --> 00:22:23,920
Еще вопросы есть?
331
00:22:24,360 --> 00:22:25,640
Нет, можете быть свободны.
332
00:22:27,000 --> 00:22:30,900
Да, товарищ капитан, вы поскорее найдите
второго. А то я не люблю, когда у меня
333
00:22:30,900 --> 00:22:33,040
должники пропадают. Не беспокойтесь,
найдем.
334
00:22:34,920 --> 00:22:39,080
Ну и сволочь же этот Мушкин, а. Да,
брось ты, обычно расставщик. У меня к
335
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
Симонову больше вопросов.
336
00:22:40,480 --> 00:22:42,320
Зачем брать деньги в этой руке помощи?
337
00:22:42,620 --> 00:22:46,400
Вешать на жену огромный долг, да еще и
врать, что все вернули. Да, и этому еще
338
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
второго не нашли.
339
00:22:48,120 --> 00:22:49,160
А что эта тройка?
340
00:22:49,520 --> 00:22:52,920
Молчат? Да молчат, как партизаны. Да
ясно же, что они на этого Мошкина
341
00:22:53,280 --> 00:22:56,160
Явно пытались Симонова, хотели из него
долг выбить, не знали, что у него
342
00:22:56,160 --> 00:22:59,380
гемофилия. В Вадимовом доме та же самая
история приключилась.
343
00:23:00,180 --> 00:23:03,020
Надо бы подкорее его найти, пока есть
вероятность, что он жив.
344
00:23:03,400 --> 00:23:05,440
То есть ты уже не думаешь, что он убил
своего друга?
345
00:23:05,680 --> 00:23:08,980
Я думаю, что сейчас где -то он в лесу
лежит, а ему вороны глаза клюют.
346
00:23:09,870 --> 00:23:13,230
Ладно, не будем о плохом. Давай, как
будут новости, я позвоню. Давай.
347
00:23:20,090 --> 00:23:21,210
Прекрасная незнакомка.
348
00:23:21,810 --> 00:23:23,750
Позвольте похитить вас на ужин.
349
00:23:25,610 --> 00:23:30,090
Извините, но я забыла надеть свадебное
платье, так что сейчас не самое лучшее
350
00:23:30,090 --> 00:23:31,090
время для похищения.
351
00:23:31,290 --> 00:23:34,650
Но со свадебным платьем мы повременим, а
с ужином вряд ли.
352
00:23:35,630 --> 00:23:38,450
Соглашайтесь. Иначе мне действительно
придется вас похитить.
353
00:23:38,910 --> 00:23:45,070
Ладно, не стану толкать вас на
преступления, а лучше приму ваше
354
00:23:45,130 --> 00:23:48,630
Потому вы же такая голодная, как волк. И
я от ужина не откажусь.
355
00:23:59,950 --> 00:24:02,110
Значит, с землей перевернули аферу?
356
00:24:02,550 --> 00:24:05,450
И как ты думаешь теперь поступить?
357
00:24:05,920 --> 00:24:10,880
Слушай, я до конца пока не решил. С
одной стороны, эту землю можно продать,
358
00:24:10,880 --> 00:24:16,560
вырученные деньги купить большой
красивый дом, чтобы всем нам там хватило
359
00:24:17,000 --> 00:24:23,740
Но с другой стороны, если по совести,
мне кажется, эту землю надо
360
00:24:23,740 --> 00:24:24,740
вернуть государству.
361
00:24:28,620 --> 00:24:30,840
А ты готов отказаться от земли?
362
00:24:32,080 --> 00:24:34,940
Это все -таки большие деньги и Сашина
наследство.
363
00:24:35,950 --> 00:24:39,190
Ну, я думаю, у нас мальчишек и девчонок.
364
00:24:39,610 --> 00:24:40,890
Мы как -нибудь выясним.
365
00:24:41,350 --> 00:24:46,130
А вот то, что эта земля досталась нам
криминальным путем, это плохо.
366
00:24:50,450 --> 00:24:54,070
Ну, новый дом мы можем и не строить.
Можем жить в моем.
367
00:24:56,590 --> 00:24:59,830
Нет, этот вариант, честно говоря, мне
тоже не подходит.
368
00:25:00,490 --> 00:25:03,430
Этот дом Якишек строил для себя, для
Маруси.
369
00:25:03,900 --> 00:25:08,220
Там себя неуютно чувствовал. Все в этом
доме напоминает мне о нем.
370
00:25:10,080 --> 00:25:11,640
Давай тогда его продадим.
371
00:25:11,900 --> 00:25:16,000
А давай просто не будем никуда спешить,
а? Что будет, то будет.
372
00:25:16,240 --> 00:25:17,540
Давай? Давай.
373
00:25:19,900 --> 00:25:23,060
Вань, а ты поговорил с отцом?
374
00:25:26,040 --> 00:25:28,280
Мой отец, это Семен.
375
00:25:28,520 --> 00:25:31,060
А профессор чужой мне человек.
376
00:25:34,740 --> 00:25:37,160
Только ты тоже потерял семью из -за
работы.
377
00:25:37,480 --> 00:25:42,720
Нет, подожди. Тут нельзя сравнивать. У
меня была другая ситуация. Ситуация
378
00:25:42,720 --> 00:25:47,760
другая и только один. Ты много лет не
общался с сыном. Мы все совершаем
379
00:25:47,860 --> 00:25:52,180
Но нужно иметь смелость их признать.
Тот, кто признал, достоин прощения.
380
00:26:05,420 --> 00:26:06,420
Повезло с тобой.
381
00:26:07,020 --> 00:26:09,360
Я тебя очень сильно люблю.
382
00:26:20,800 --> 00:26:27,240
Анна Павловна, скажите, а вот как по
-вашему, что означает фраза исправить
383
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
варенье?
384
00:26:28,800 --> 00:26:30,020
Не понимаю.
385
00:26:31,360 --> 00:26:34,640
А в каком контексте прозвучало?
386
00:26:35,130 --> 00:26:40,810
Ну, Иван. Иван сказал, что я их оставил
с элифтиной, а сейчас все хочу исправить
387
00:26:40,810 --> 00:26:41,810
по религии.
388
00:26:44,190 --> 00:26:50,430
Думаю, он имел в виду, что вы слишком
легко хотите все исправить.
389
00:26:50,830 --> 00:26:52,030
Ну, так сказать,
390
00:26:53,210 --> 00:26:54,450
подсластись горечь.
391
00:26:55,750 --> 00:27:00,710
Ну, я чувствую, что прощение мне
вымолить удастся не скоро.
392
00:27:01,490 --> 00:27:03,410
Я думаю, вы заблуждаетесь.
393
00:27:04,200 --> 00:27:05,760
Иван очень добрый человек.
394
00:27:06,440 --> 00:27:09,840
И долго таить обиду в себе не может.
Обязательно простит вас.
395
00:27:11,080 --> 00:27:17,800
Просто вы так неожиданно появились, что
он не понимает, как ему вести себя.
396
00:27:19,360 --> 00:27:20,500
Ему нужно время.
397
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
Вадим.
398
00:27:29,280 --> 00:27:30,640
Да бог ты мой.
399
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
Да у него жар.
400
00:27:41,350 --> 00:27:46,070
В больницу надо срочно. Сейчас Валерий
позвонит. Не надо. Не звоните.
401
00:27:47,010 --> 00:27:49,430
Они меня найдут. Убьют.
402
00:27:50,990 --> 00:27:51,990
Кто они?
403
00:27:52,090 --> 00:27:53,170
Не звони.
404
00:27:54,570 --> 00:27:56,570
Помогите мне, Лоля. Дозу тащите.
405
00:27:56,930 --> 00:27:57,930
Скорее.
406
00:28:18,090 --> 00:28:19,110
Танюш, привет. Привет, Вань.
407
00:28:26,150 --> 00:28:27,150
Алёночка, привет.
408
00:28:27,530 --> 00:28:29,270
Привет. Сейчас Таня была. Что она
покупала?
409
00:28:29,750 --> 00:28:30,910
Да ничего особенного.
410
00:28:31,550 --> 00:28:33,390
Перевязочный материал, антисептики.
411
00:28:34,430 --> 00:28:35,430
А что?
412
00:29:42,220 --> 00:29:43,940
Полет. Не знаю, где Вадим.
413
00:30:08,220 --> 00:30:09,380
Ну, ну, Анна Павловна.
414
00:30:10,120 --> 00:30:13,800
Я видел Татьяну, выходящую из аптеки, у
вас с таким пакетом лекарств. Сам
415
00:30:13,800 --> 00:30:14,960
понимаешь, куда она их понесла.
416
00:30:15,220 --> 00:30:16,220
Ну да.
417
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
Чего у тебя?
418
00:30:18,320 --> 00:30:22,940
Я пробил клиентов этой руки помощи. За
последние по Ошкину больше миллиона
419
00:30:22,940 --> 00:30:24,960
рублей. Крепкие, здоровые парни.
420
00:30:25,980 --> 00:30:28,000
Объявлены в розыск, но так и не найдены.
421
00:30:29,720 --> 00:30:35,560
Деритесь! И тот, кто жив останется,
получит свободу.
422
00:30:36,980 --> 00:30:38,760
Слово краткое.
423
00:30:42,320 --> 00:30:43,320
Ты чего?
424
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
А,
425
00:30:45,200 --> 00:30:51,020
вспомнил, что когда -то читал о том, что
такие раны, как были у Симонова,
426
00:30:51,080 --> 00:30:53,440
характерны для финского бойного ножа.
427
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
То есть?
428
00:30:55,900 --> 00:31:02,440
Поподробнее. Была у финнов такая
традиция, когда решался спор или
429
00:31:02,440 --> 00:31:08,200
виноват, устраивали ритуальный бой.
Бойцов связывали за руки, давали в руки
430
00:31:08,200 --> 00:31:12,540
короткий нож, так как... Бойцы связаны.
Обойти друг друга они не могут. И убить
431
00:31:12,540 --> 00:31:17,100
сразу не могут, потому что нож короткий,
до жизненно важных органов не достаёт.
432
00:31:17,220 --> 00:31:18,600
А бить можно только в корпус.
433
00:31:19,160 --> 00:31:24,720
Типа гладиаторские бои какие -то? Ну,
типа того. В итоге один боец умирал от
434
00:31:24,720 --> 00:31:29,380
обильной кровопотери, а второй
признавался победителем в споре и
435
00:31:29,720 --> 00:31:35,480
Так, ну, если всё так, то мы, по -моему,
кто из них победитель?
436
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
Пойдём, пообщаемся.
437
00:31:54,000 --> 00:31:56,600
Так, пожалуйста, выйдите отсюда,
тихошница.
438
00:31:56,800 --> 00:32:01,100
Я с вами потом разберусь. Ну а что, надо
было дать ему умереть?
439
00:32:01,320 --> 00:32:03,820
Нет, Анна Павловна, надо было сразу мне
сообщить.
440
00:32:18,220 --> 00:32:19,700
Я ничего не помню.
441
00:32:20,240 --> 00:32:21,240
Ничего.
442
00:32:22,540 --> 00:32:23,540
Мне нечего вам сказать.
443
00:32:24,420 --> 00:32:26,820
Я помню только, что очнулся в лесу.
444
00:32:28,820 --> 00:32:33,740
Вадим, пойми, своим молчанием ты
подвергаешь опасности не только себя, но
445
00:32:33,740 --> 00:32:38,620
мать. К ней уже приходили люди Мошкина.
И слава богу, мы вовремя успели.
446
00:32:38,980 --> 00:32:40,960
Но где гарантия, что они не вернутся
снова?
447
00:32:41,880 --> 00:32:46,560
Пожалуйста, расскажи, что с тобой
произошло. Я тебя обещаю, все виновные
448
00:32:46,560 --> 00:32:47,560
наказаны.
449
00:32:56,750 --> 00:32:58,290
Все равно терять уже нечего.
450
00:33:01,090 --> 00:33:03,350
Решили мы с Машей бизнес делать.
451
00:33:03,690 --> 00:33:06,510
Взяли по миллиону в этой руке помощи.
452
00:33:06,770 --> 00:33:09,230
Открыли магазин рядом с рынком.
453
00:33:09,890 --> 00:33:11,050
Торговля не пошла.
454
00:33:11,790 --> 00:33:14,190
Так что платить было нечем.
455
00:33:14,890 --> 00:33:20,650
Да еще оказалось, что там проценты
бешеные в этом договоре. Что мы под сто
456
00:33:20,650 --> 00:33:22,570
сверху должны каждый месяц отдавать.
457
00:33:23,090 --> 00:33:25,270
И люди Мошкина стали вам угрожать?
458
00:33:25,800 --> 00:33:26,800
Сначала да.
459
00:33:26,820 --> 00:33:31,800
А потом приехали за мной и сказали, что
мой долг выкупили, другие люди.
460
00:33:32,100 --> 00:33:33,820
И его надо отработать.
461
00:33:34,180 --> 00:33:39,580
По почкам дали, в тачку загрузили и
вывезли в
462
00:33:39,580 --> 00:33:41,320
лес.
463
00:34:06,320 --> 00:34:07,740
Дали короткие ножи.
464
00:34:08,219 --> 00:34:10,580
Сказали, что один из нас должен уверять.
465
00:34:11,280 --> 00:34:15,020
А победитель простил голову.
466
00:34:25,139 --> 00:34:27,780
Не хотел драться с Маком.
467
00:34:30,460 --> 00:34:33,400
Но он напал первым.
468
00:34:43,020 --> 00:34:43,918
Прости, брат.
469
00:34:43,920 --> 00:34:45,679
Катя беременна, я не могу умереть.
470
00:35:20,910 --> 00:35:21,910
Не отключайся.
471
00:35:22,990 --> 00:35:26,890
Слышь, Макс, машины шумят.
472
00:35:28,070 --> 00:35:29,770
Трансна рядом, потерпи.
473
00:35:32,870 --> 00:35:36,630
Катя, хорошо, позаботься.
474
00:36:09,160 --> 00:36:10,500
Руку ты ему разбил, чтобы освободиться?
475
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
Да.
476
00:36:16,460 --> 00:36:18,440
Да, это я его убил.
477
00:36:20,340 --> 00:36:22,200
Было столько крови.
478
00:36:22,580 --> 00:36:24,120
Все в крови.
479
00:36:24,500 --> 00:36:25,960
Но я не хотел.
480
00:36:26,240 --> 00:36:29,180
Я не хотел его убивать. Нас заставили.
481
00:36:31,580 --> 00:36:34,640
Как я теперь хочу в глаза смотреть буду.
482
00:36:37,620 --> 00:36:38,620
Ребенок.
483
00:36:39,710 --> 00:36:40,990
Даже беременна.
484
00:36:41,530 --> 00:36:42,850
Тебе не дали выбора.
485
00:36:43,570 --> 00:36:46,070
Если бы ты не дрался, вас бы застрелили.
486
00:36:47,030 --> 00:36:48,990
У Максима была гемофилия.
487
00:36:49,710 --> 00:36:51,610
У него не было шансов жить.
488
00:36:55,090 --> 00:36:58,030
Скажи, ты знаешь этих людей?
489
00:36:59,030 --> 00:37:00,530
Место, куда вас привезли?
490
00:37:01,630 --> 00:37:02,670
Не знаю.
491
00:37:03,150 --> 00:37:07,430
Какой -то старый заброшенный комплекс с
бассейном.
492
00:37:08,010 --> 00:37:09,190
Потолки высокие.
493
00:37:09,530 --> 00:37:10,870
И веб -камеры везде были.
494
00:37:12,210 --> 00:37:18,030
А, еще охранник, когда вел меня, шепнул,
что желает мне удачи.
495
00:37:18,810 --> 00:37:22,270
Потому что сто тысяч он мне поставил.
496
00:37:22,710 --> 00:37:26,250
Ну, значит, это ставки на смертельные
бои.
497
00:37:26,770 --> 00:37:30,230
Я о таком слышал в закрытой пока
интернете.
498
00:37:31,770 --> 00:37:34,530
Ставки можно делать только по другому
приглашению.
499
00:37:35,830 --> 00:37:36,830
Ладно.
500
00:37:37,810 --> 00:37:38,890
Отлежишься пока здесь.
501
00:37:39,370 --> 00:37:40,510
Будет так безопасней.
502
00:37:40,850 --> 00:37:42,430
Я приглашу к тебе врача.
503
00:38:03,130 --> 00:38:04,250
Ну как он вообще?
504
00:38:06,130 --> 00:38:07,130
Кепсиса нет.
505
00:38:08,500 --> 00:38:09,520
Нормально, жить будет.
506
00:38:09,740 --> 00:38:10,740
Ну и хорошо.
507
00:38:12,020 --> 00:38:16,060
Анна Павловна, давайте, пожалуйста, в
следующий раз без самодеятельности.
508
00:38:16,500 --> 00:38:18,600
А то посажу вас на 15 суток.
509
00:38:18,940 --> 00:38:20,060
Да ладно, ладно.
510
00:38:20,740 --> 00:38:25,700
Не пугай своей кутузкой, пуганая. В
следующий раз доложу по всей форме
511
00:38:25,700 --> 00:38:27,520
Сутковой. Ну, вот и договорились.
512
00:38:27,980 --> 00:38:30,020
Ладно, я поеду. До свидания. До
свидания.
513
00:38:37,100 --> 00:38:38,520
Пойду перевяжу Вадима.
514
00:38:50,640 --> 00:38:51,200
В
515
00:38:51,200 --> 00:38:58,480
выходные
516
00:38:58,480 --> 00:39:00,880
у Мишки будет спектакль. Он играет
Спартака.
517
00:39:01,220 --> 00:39:02,520
Думаю, тебе будет интересно.
518
00:39:03,740 --> 00:39:05,080
Приходи, познакомишься с внуком.
519
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
Спасибо, Ваня.
520
00:39:07,990 --> 00:39:09,570
Я обязательно передумаю.
521
00:39:13,990 --> 00:39:15,630
После спектакля будет чай пить.
522
00:39:15,950 --> 00:39:17,550
Твой внук любит вишневое варенье.
523
00:39:18,910 --> 00:39:20,390
А я малиновое.
524
00:39:22,230 --> 00:39:23,810
Не облажайся в этот раз, ладно?
525
00:39:38,640 --> 00:39:39,640
Гражданин Мошкин.
526
00:39:40,760 --> 00:39:42,220
А, капитан.
527
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
Снова вы.
528
00:39:43,940 --> 00:39:45,900
Ну что, нашли моего должника?
529
00:39:46,160 --> 00:39:49,100
Нашли. Только из должника он свидетеля
превратился.
530
00:39:49,400 --> 00:39:51,720
А вас я попрошу проехать со мной для
официальной битвы.
531
00:39:52,060 --> 00:39:53,460
Я никуда не поеду.
532
00:39:53,740 --> 00:39:57,500
У тебя, капитан, задерживать меня нет
никаких оснований. Да и свидетель твой
533
00:39:57,500 --> 00:40:00,200
липовый. Давай я тебя свяжу со своим
адвокатом.
534
00:40:00,400 --> 00:40:03,520
Побалакайте. А теперь уйдите с дороги,
мне ехать надо.
535
00:40:03,740 --> 00:40:04,960
Что это, противление при аресте?
536
00:40:05,280 --> 00:40:06,280
Похоже на то.
537
00:40:06,880 --> 00:40:07,940
И что было?
538
00:40:11,400 --> 00:40:12,540
А ну, стоять!
539
00:40:12,760 --> 00:40:15,160
Все, стой, стой, стой, капитан.
540
00:40:16,140 --> 00:40:17,140
Поехали.
541
00:40:17,540 --> 00:40:18,540
Пообщаемся.
542
00:40:20,460 --> 00:40:24,820
Послушайте, Мошкин, нам известно, что вы
похищали ваших должников и заставляли
543
00:40:24,820 --> 00:40:28,620
их участвовать в ваших кровавых шоу. У
нас есть выживший свидетель, который
544
00:40:28,620 --> 00:40:30,140
противопоказания в суде.
545
00:40:30,400 --> 00:40:35,920
Какие шоу? Что за бред? Я никого не
похищал. А вот у нас другая информация.
546
00:40:36,230 --> 00:40:39,710
Выживший Литвиненко утверждает, что его
похитили как раз из -за долгов и
547
00:40:39,710 --> 00:40:43,110
заставили драться с собственным другом,
который также является вашим должником.
548
00:40:43,370 --> 00:40:47,450
И это мы еще не берем в расчет остальных
пропавших ваших клиентов, которых, как
549
00:40:47,450 --> 00:40:53,050
нам известно, минимум четыре. Итак,
предположительно, пять убийств, один
550
00:40:53,050 --> 00:40:56,690
свидетель. Да у меня тут квартальная
премия намечается. Слушайте, это уже не
551
00:40:56,690 --> 00:41:02,030
смешно. Да, я им давал деньги. Да, мои
коллекторы пару раз приходили, их
552
00:41:02,030 --> 00:41:05,210
припугивали. Но я не убиваю своих
должников. А что вы с ними делаете?
553
00:41:05,470 --> 00:41:06,470
Долги им прощаешь?
554
00:41:06,590 --> 00:41:11,410
Нет. Я их перепродаю. За 80 % от суммы.
А дальше?
555
00:41:12,050 --> 00:41:13,170
Не мои проблемы.
556
00:41:13,490 --> 00:41:14,490
Кому перепродаете?
557
00:41:14,890 --> 00:41:19,650
Ты что, шутишь, что ли, капитан? Да я
лучше в тюрьму сяду, чем назову имена
558
00:41:19,650 --> 00:41:23,250
людей. В тюрьму бы и так сядете. За
торговлю людьми. Людьми?
559
00:41:23,670 --> 00:41:26,110
А разве это люди? Скажи, скот.
560
00:41:26,990 --> 00:41:31,210
Они ни на что не способны. Только дай,
дай, дай. За дарма.
561
00:41:31,790 --> 00:41:35,510
Богатую жизнь им подавая, когда время
приходит долги отдавать. Вот тут они
562
00:41:35,510 --> 00:41:36,510
в кусты.
563
00:41:37,390 --> 00:41:40,390
Я их договора подписывать не заставляю.
564
00:41:40,710 --> 00:41:42,870
Они сами себе ермонов привешивают.
565
00:41:43,430 --> 00:41:47,950
Вы правы, но человечность же должна
быть.
566
00:41:48,250 --> 00:41:49,910
А ты знаешь, почему ты нищий, капитан?
567
00:41:51,210 --> 00:41:53,490
Потому что ты человечный.
568
00:41:54,510 --> 00:41:56,450
Ну, на том и стоим.
569
00:42:02,350 --> 00:42:06,870
Ребята завтра доедут в офис Мошкина,
посмотрят документы на перепродажу
570
00:42:07,730 --> 00:42:09,210
Отлично, только это бесполезно.
571
00:42:09,850 --> 00:42:13,590
Ты с этих вещах всегда устно
договариваешься и платишь налички.
572
00:42:14,190 --> 00:42:17,750
В девяностые пришлось поработать на
рынке. Много чего поведал.
573
00:42:18,290 --> 00:42:22,550
Понял, железный аргумент. Но все равно
пусть доедут, посмотрят. Этот Мошкин,
574
00:42:22,610 --> 00:42:26,210
возомнивший себя вершителем судеб, он
должен быть наказан. Это да.
575
00:42:26,430 --> 00:42:27,430
Ты сейчас домой?
576
00:42:27,750 --> 00:42:29,490
Нет, в клуб надо.
577
00:42:30,030 --> 00:42:32,850
Пора отчетов написать, жалобы
рассмотреть. Ну, давай.
578
00:42:33,050 --> 00:42:34,330
Удачи, голова. До свидания.
579
00:42:45,490 --> 00:42:47,330
Иван Семенович, домой не собираетесь?
580
00:42:48,010 --> 00:42:50,230
Нет, Иван Павлович, мне надо еще отчет
закончить.
581
00:42:51,230 --> 00:42:54,110
Ну что ж, тогда ключ на столе.
582
00:42:55,270 --> 00:42:56,089
Закройте потом.
583
00:42:56,090 --> 00:42:57,090
Да, да, конечно.
584
00:43:05,910 --> 00:43:06,910
Да.
585
00:43:08,550 --> 00:43:09,770
Добрый вечер, Иван Семенович.
586
00:43:11,010 --> 00:43:12,010
Добрый вечер.
587
00:43:12,590 --> 00:43:15,730
Могу присидеть? А в этом нет
необходимости, я уже ухожу.
588
00:43:16,050 --> 00:43:20,630
А тогда сразу к делу, чтобы вас не
задерживать. Вы подумали над моим
589
00:43:20,630 --> 00:43:21,630
предложением?
590
00:43:22,150 --> 00:43:26,670
Да, я подумал над вашим предложением и
боюсь, мне придется вам отказать.
591
00:43:28,790 --> 00:43:34,290
Однако, я думаю, вы человек
рациональный. А может быть, услышите мое
592
00:43:34,290 --> 00:43:35,178
по деньгам?
593
00:43:35,180 --> 00:43:36,400
В этом нет необходимости.
594
00:43:36,660 --> 00:43:38,400
Я не собираюсь продавать деньги.
595
00:43:38,820 --> 00:43:41,920
Мое решение взвешено и изменения не
подлежат.
596
00:43:44,540 --> 00:43:48,200
Тогда позвольте узнать, по какой причине
вы мне отказываетесь.
597
00:43:49,100 --> 00:43:50,720
Причины я оставлю при себе.
598
00:43:51,400 --> 00:43:53,500
Простите, но я должен закрывать
библиотеку.
599
00:43:54,980 --> 00:44:01,120
Я уважаю ваше решение, но на всякий
случай через пару дней заеду. Может
600
00:44:01,120 --> 00:44:03,620
передумаете. Не тратьте свое время.
601
00:44:24,200 --> 00:44:25,200
Да, это я.
602
00:44:26,040 --> 00:44:30,060
Этот Дарунин оказался несговорчивым. Да.
603
00:44:30,720 --> 00:44:32,480
Крепкий орешек, но ничего.
604
00:44:33,180 --> 00:44:36,040
Просто придется чуть подольше
поводиться.
605
00:44:36,960 --> 00:44:38,800
Нерешаемых вопросов нет.
606
00:44:49,300 --> 00:44:51,660
Я первая в душ. Давай.
62903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.