Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,870 --> 00:00:20,510
А ну, стой, я говорю, никуда ты не
поедешь.
2
00:00:20,830 --> 00:00:26,970
Нет, я больше не хочу быть с тобой. Ты
достал меня со своей ремни. А, я понял,
3
00:00:26,970 --> 00:00:29,190
понял. Ты к своему новому хакалю
собралась, да?
4
00:00:29,830 --> 00:00:31,390
Поэтому отравить меня вздумала, да?
5
00:00:31,610 --> 00:00:33,950
Да какой хакаль? Ты чего несешь?
6
00:00:36,890 --> 00:00:38,050
Ранить я тебя не собиралась.
7
00:00:38,670 --> 00:00:39,670
Спасибо.
8
00:00:41,010 --> 00:00:42,410
Побыстрее, пожалуйста, я опаздываю.
9
00:02:01,870 --> 00:02:06,930
Ну что, друзья мои, мы уже очень близко.
10
00:02:23,610 --> 00:02:28,590
О, дед, смотри, какая красивая. Да и
пробег небольшой.
11
00:02:29,230 --> 00:02:35,430
На одной красоте далеко не уедешь. В
машине, как и в женщине, не красота
12
00:02:35,450 --> 00:02:36,650
а надежность.
13
00:02:37,050 --> 00:02:38,050
Батя прав.
14
00:02:39,350 --> 00:02:43,270
Надежный тыл – это залог спокойствия
семьи. Тебе легко говорить, пап.
15
00:02:43,570 --> 00:02:49,090
У тебя тетя Алена. Она и красивая, и
надежная. А я считаю, что для
16
00:02:49,090 --> 00:02:55,050
семьи нужен надежный мужчина. Как дед и
папа. Он ведь и защитить может, и
17
00:02:55,050 --> 00:02:56,130
позаботится о семье.
18
00:02:56,880 --> 00:03:00,760
А женщина пусть просто будет красивой. И
кто бы вкусно готовила.
19
00:03:01,360 --> 00:03:03,780
Пап, ты сахар забыл положить.
20
00:03:04,020 --> 00:03:08,180
О, да. Зато потолила души. Сейчас
варенье принесу.
21
00:03:09,400 --> 00:03:12,660
Вот бы так и в жизни можно было бы все
вареньем исправить.
22
00:03:15,400 --> 00:03:19,960
Сынок, ну не переживай. Я уверен, Влада
скоро поймет, какой ты замечательный
23
00:03:19,960 --> 00:03:21,700
парень. Надежный и ответственный.
24
00:03:22,000 --> 00:03:25,400
Так машина для этого и нужна. Чтобы она
поскорее это поняла.
25
00:04:13,470 --> 00:04:16,269
Танюш, и дай мне один лотерейный билет
до кучи.
26
00:04:16,670 --> 00:04:18,010
Хочешь испытать удачу?
27
00:04:18,329 --> 00:04:19,329
Ну да.
28
00:04:19,690 --> 00:04:22,630
Представляешь, сегодня чуть со стремянки
не свалился с четырех коленки. Ужас
29
00:04:22,630 --> 00:04:23,630
какой.
30
00:04:23,930 --> 00:04:27,610
Да. Благо за проволоку на столбе
зацепился, пронесло.
31
00:04:28,210 --> 00:04:29,210
Плюс 150.
32
00:04:30,250 --> 00:04:35,890
Вот поэтому, думаю, раз сегодня мне так
везет, надо брать удачу за рога. Как
33
00:04:35,890 --> 00:04:36,890
говорится, не отходят, ка?
34
00:04:37,710 --> 00:04:38,710
Всем привет.
35
00:04:38,810 --> 00:04:39,789
Привет, Вань.
36
00:04:39,790 --> 00:04:40,790
Привет, Иван.
37
00:04:40,850 --> 00:04:42,450
Танюш, дай, пожалуйста, лоб без гада.
38
00:04:42,810 --> 00:04:46,750
Ты кроме воды у нас ничего не покупаешь.
Да? Я каждый день черт знает куда
39
00:04:46,750 --> 00:04:50,930
мотаюсь. Вот сейчас, например, в Черную
Балку. А там на заправках вода по цене
40
00:04:50,930 --> 00:04:54,230
нефти. Слушай, а ты мимо бабы Нюры
поедешь? Да.
41
00:04:54,530 --> 00:04:58,850
Можешь ей продукты отвезти? А то она
попросила ей собрать, а сама так и не
42
00:04:58,850 --> 00:05:03,790
приехала. Давай. Я переживаю. Все ли у
нее в порядке? Кстати, я пока на столбе
43
00:05:03,790 --> 00:05:07,890
висел, мимо меня малютин проходил. С
канистрой бензина шел куда -то.
44
00:05:08,550 --> 00:05:13,420
Я боюсь спрашивать, почему ты висел на
столбе, но почему есть малютин? Но он
45
00:05:13,420 --> 00:05:14,940
такой странный был, возбужденный.
46
00:05:15,440 --> 00:05:18,360
Говорил сам с собой, сжечь ведьму, сжечь
ведьму.
47
00:05:18,700 --> 00:05:22,800
Да, может он Боб Мюрри, может он того.
48
00:05:23,340 --> 00:05:27,160
Прометей, ну что ты несешь? Мы что, в
средние века живем? Какие охотники на
49
00:05:27,160 --> 00:05:30,760
ведьм? Слушайте, ну будем честными, у
нас с Медвежьим каждый день что -то
50
00:05:30,760 --> 00:05:34,400
случается. Но я думаю, что вы раньше
времени панику разводите. Все с ней в
51
00:05:34,400 --> 00:05:36,640
порядке. Ну я проверю. Все, всем
хорошего дня.
52
00:05:36,980 --> 00:05:37,980
Пока.
53
00:05:38,360 --> 00:05:40,640
Ну, Танюша, я пойду. Давай, до свидания.
54
00:05:40,880 --> 00:05:41,880
Пока.
55
00:05:54,640 --> 00:05:57,140
Я знал, я знал, сегодня мой день.
56
00:06:06,840 --> 00:06:08,820
Смотри, твоя едет.
57
00:06:09,100 --> 00:06:11,180
Чего это она без машины ходит?
58
00:06:12,460 --> 00:06:13,920
Влада, привет!
59
00:06:14,720 --> 00:06:16,220
Ты сегодня пешком?
60
00:06:16,540 --> 00:06:20,620
Мама, машина опять сломалась. А на
рабочих она в разъезде с утра.
61
00:06:21,000 --> 00:06:24,090
Влада! А у нас в клубе скоро театральная
постановка будет.
62
00:06:24,330 --> 00:06:25,470
Меньше там главная роль.
63
00:06:26,870 --> 00:06:27,870
Приходи посмотреть.
64
00:06:27,910 --> 00:06:29,030
И что за постановка?
65
00:06:29,610 --> 00:06:31,890
Спартак. Да, авторское прочтение.
66
00:06:32,170 --> 00:06:33,170
Ну, не знаю.
67
00:06:33,950 --> 00:06:36,130
Неохота лишний раз с вашей медвежьей
переться.
68
00:06:39,370 --> 00:06:41,230
Вы зачем про постановку нас лили?
69
00:06:41,830 --> 00:06:45,010
Какой такой Спартак в авторском
прочтении?
70
00:06:45,890 --> 00:06:49,370
Первое, что на ум пришло. Как раз вчера
по истории проходили.
71
00:06:49,740 --> 00:06:51,040
Миш, не переживай.
72
00:06:51,260 --> 00:06:55,880
Авторское прочтение дает нам свободу
действия. Что -нибудь придумаем. Я с
73
00:06:55,880 --> 00:06:59,840
Филадеем Матвеевым поговорю. Зато Влад
увидит, какой ты талантливый.
74
00:07:14,500 --> 00:07:15,660
Анна Павловна!
75
00:07:17,040 --> 00:07:18,060
Анна Павловна!
76
00:07:19,690 --> 00:07:20,690
Анна Павловна.
77
00:07:22,470 --> 00:07:23,470
Анна Павловна.
78
00:07:23,550 --> 00:07:25,230
Эй. Анна Павловна.
79
00:07:26,270 --> 00:07:27,270
Эй.
80
00:07:27,950 --> 00:07:28,909
Слышите меня?
81
00:07:28,910 --> 00:07:29,910
Да.
82
00:07:29,930 --> 00:07:36,290
Что случилось? Кто -то сзади напал.
83
00:07:37,510 --> 00:07:38,830
Тряпку мне в лицо.
84
00:07:39,190 --> 00:07:41,250
А потом я тут отключилась.
85
00:07:42,310 --> 00:07:43,310
Видели, кто это был?
86
00:07:43,610 --> 00:07:44,610
Нет.
87
00:07:45,370 --> 00:07:47,990
Алло, Валер. На Анну Павловну напали.
Приезжай, пожалуйста.
88
00:07:49,310 --> 00:07:50,390
Вам врач нужен? Нет.
89
00:07:50,830 --> 00:07:53,090
Нет, врач нужен, все хорошо. Давай,
быстрее, быстрее.
90
00:08:04,150 --> 00:08:05,150
Водички принесли?
91
00:08:05,850 --> 00:08:08,550
Да, из кухни, в ведре. Хорошо, сейчас.
92
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
Да -да.
93
00:08:24,220 --> 00:08:27,120
Привет работникам культуры. Привет
-привет.
94
00:08:27,620 --> 00:08:30,520
Как книга, понравилась? Да, спасибо,
интересная.
95
00:08:30,800 --> 00:08:36,200
Антон Павлович, ну дайте мне что -нибудь
еще из фантастики про завоевание чужих
96
00:08:36,200 --> 00:08:37,980
планет, земель. Сейчас глянем.
97
00:08:38,799 --> 00:08:40,700
Кстати, насчет земель.
98
00:08:41,039 --> 00:08:42,600
Слышал новость? Какую?
99
00:08:43,440 --> 00:08:46,540
Дороненные земли, что в наследство
досталось, собираются продать.
100
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
Как продать?
101
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
Кому?
102
00:08:49,720 --> 00:08:51,340
И гусману какому -то столичному.
103
00:08:51,680 --> 00:08:55,120
Ну, который собирается у нас
туристический кластер построить.
104
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Столичному, говоришь?
105
00:08:57,120 --> 00:09:00,380
Да и пусть строят, лишь бы библиотеки у
них там не было запланировано.
106
00:09:00,860 --> 00:09:02,040
Конкуренции мне тут не хватало.
107
00:09:02,940 --> 00:09:04,420
Сейчас я тебя с ним посмотрю.
108
00:09:10,440 --> 00:09:15,140
А книга?
109
00:09:15,400 --> 00:09:16,520
Ну, как вы, Анна Павловна?
110
00:09:16,860 --> 00:09:18,280
Да все в порядке, не переживай.
111
00:09:19,370 --> 00:09:21,690
Анна Павловна, а это ваши канистры?
112
00:09:22,810 --> 00:09:24,170
Нет, не моя.
113
00:09:24,770 --> 00:09:25,890
Вообще первый раз вижу.
114
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
Ясно.
115
00:09:29,070 --> 00:09:30,750
Где нашел? За сараем.
116
00:09:31,210 --> 00:09:33,430
Наверное, злоумышленник принес, который
на вас напал.
117
00:09:34,150 --> 00:09:35,610
Наверное, хотел вам сарай сжечь.
118
00:09:35,990 --> 00:09:36,990
Да?
119
00:09:37,350 --> 00:09:38,770
А тогда почему не сжег?
120
00:09:39,330 --> 00:09:40,830
Не знаю, может, испугался.
121
00:09:41,170 --> 00:09:44,170
Ну ничего, снимем отпечатки пальцев,
посмотрим, может быть, по нашей базе
122
00:09:44,170 --> 00:09:45,170
проходит.
123
00:09:45,210 --> 00:09:48,810
Отпечатки пальцев можешь не снимать.
Это, скорее всего, канистры маленькие.
124
00:09:49,550 --> 00:09:52,890
Помните, я видел, как он шел по поселку,
ну, скорее всего, в этой канистре, и
125
00:09:52,890 --> 00:09:54,110
кричал, что сожжет ведьму.
126
00:09:54,770 --> 00:09:55,870
Простите, это стадо.
127
00:09:56,430 --> 00:09:57,770
Малютин, да брось ты.
128
00:09:58,190 --> 00:10:00,750
Нет, ну с женой у них конфликты
постоянно, это да.
129
00:10:00,970 --> 00:10:02,430
Вечно езжу их утихомиривать.
130
00:10:03,330 --> 00:10:04,330
Бабнюра -то тут при чем?
131
00:10:05,250 --> 00:10:07,250
Анна Павловна, вас что -то связывает?
132
00:10:08,330 --> 00:10:09,330
Да не знаю.
133
00:10:11,070 --> 00:10:13,630
Хотя неделю назад жена его приходила.
134
00:10:14,470 --> 00:10:16,090
Вот с таким семичищем.
135
00:10:16,810 --> 00:10:18,050
Но себя не показывает.
136
00:10:18,400 --> 00:10:20,860
Просила мать для себя от синяков.
137
00:10:21,460 --> 00:10:24,320
А я ей еще подарила травяной чай от
Тресса.
138
00:10:24,820 --> 00:10:27,380
Успокоительный. Ну, для ее самодуров,
чтобы руки не распускал.
139
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Понятно.
140
00:10:29,640 --> 00:10:30,960
Может быть, все -таки в больницу?
141
00:10:31,240 --> 00:10:34,860
Да ну нет, ну все в порядке. Поезжайте
по своим делам. Не переживайте за меня.
142
00:10:35,120 --> 00:10:37,080
Только телефон при себе держите, хорошо?
143
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
На всякий случай.
144
00:10:40,580 --> 00:10:41,580
Ты сейчас куда?
145
00:10:42,140 --> 00:10:44,180
Пару посылок развезу и в Медвежье.
146
00:10:44,500 --> 00:10:46,080
Ну, а я доеду до нашего отела.
147
00:10:46,620 --> 00:10:48,600
Поинтересуюсь, все ли там в порядке с
Дездамоной.
148
00:10:49,100 --> 00:10:50,680
Давай в участок подкативай.
149
00:10:51,080 --> 00:10:52,080
Давай.
150
00:11:01,700 --> 00:11:02,700
Алло.
151
00:11:03,700 --> 00:11:05,820
Здравствуй, женушка любимая. Ну, как
работает?
152
00:11:06,380 --> 00:11:07,380
Да все хорошо.
153
00:11:08,020 --> 00:11:09,220
Что на ужин хочешь?
154
00:11:09,600 --> 00:11:12,240
Не знаю, давай, может быть, макароны по
-флотски.
155
00:11:12,840 --> 00:11:14,420
Ну, Валер, давай.
156
00:11:15,020 --> 00:11:16,160
Может, тогда спагетти?
157
00:11:16,860 --> 00:11:19,620
Я приготовлю со сливочным соусом. Ну,
давай.
158
00:11:19,900 --> 00:11:21,360
София, может, вместе пообедаем?
159
00:11:22,180 --> 00:11:23,380
Мне нужно бежать.
160
00:11:25,360 --> 00:11:30,580
Соня, а там что -то... Да нет.
161
00:11:32,420 --> 00:11:34,620
Филин, ну нельзя же так к людям
подкрадываться.
162
00:11:34,840 --> 00:11:38,260
Извини, я не заметил, что ты по телефону
разговариваешь.
163
00:11:38,520 --> 00:11:40,700
Я хотел тебя в кафе пригласить
пообедать.
164
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Я угощаю.
165
00:11:42,800 --> 00:11:43,820
Спасибо, конечно.
166
00:11:44,140 --> 00:11:47,560
Но ты лучше Лару и Анфиту пригласи. Они
точно не откажутся.
167
00:11:48,120 --> 00:11:53,320
София, Глафред мне сказал, чтобы я с
тобой согласовал оформление разворота.
168
00:11:53,360 --> 00:11:56,980
Поэтому придется сегодня после работы
задержаться, чтобы к завтра все успеть.
169
00:11:57,160 --> 00:11:59,160
Так можем сейчас согласовать.
170
00:11:59,880 --> 00:12:01,700
Я сегодня занят весь день.
171
00:12:02,600 --> 00:12:05,580
Но мы можем согласовать часть за обедом.
172
00:12:06,920 --> 00:12:09,220
Хорошо. Давай за обедом.
173
00:12:09,480 --> 00:12:10,980
Идем? Пойдем.
174
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Малютина дома нет.
175
00:12:24,240 --> 00:12:27,000
Соседи слышали, как он ссорился утром с
женой.
176
00:12:27,740 --> 00:12:31,740
Слышали ее крик, бить ее под суды. Потом
видели, как она уехала на такси.
177
00:12:32,220 --> 00:12:34,660
А попозже он вышел с канистрой.
178
00:12:35,140 --> 00:12:39,220
Поэтому сомнений нет. Это он хотел
поджечь рай бабнюры. А может быть и ее.
179
00:12:39,740 --> 00:12:41,200
Но почему -то она не спалил.
180
00:12:41,740 --> 00:12:43,280
Просто выключил ее и ушел.
181
00:12:43,580 --> 00:12:46,540
Так кто поймет этих ненормальных?
182
00:12:47,060 --> 00:12:48,520
Вот только где теперь его искать?
183
00:12:49,080 --> 00:12:51,060
И жена его куда -то пропала.
184
00:12:51,480 --> 00:12:54,760
Одно знаю, Юле деваться некуда.
185
00:12:55,200 --> 00:12:57,900
Семьи у нее нет, друзей тоже он всех
отвадил.
186
00:12:58,460 --> 00:12:59,460
Здорово, парни.
187
00:13:01,800 --> 00:13:06,420
Судя по загруженному лесу Самсонова, что
-то уже случилось. Я как чувствовала.
188
00:13:06,620 --> 00:13:10,640
Ну и чуйка у тебя, Агапова. Как у
служебной собаки просто.
189
00:13:11,100 --> 00:13:14,100
Из твоих уст, Доронин, что это за
комплимент?
190
00:13:14,800 --> 00:13:17,260
Ну что, парни, калить, что у вас
произошло?
191
00:13:17,680 --> 00:13:21,460
Агапова. Ты лучше скажи, куда у нас
жертва домашнего насилия может податься.
192
00:13:22,020 --> 00:13:24,380
Как куда, Самсонов? Ты что, не знаешь?
193
00:13:24,860 --> 00:13:28,980
В Дальнем открыли реабилитационный центр
для женщин, пострадавших от домашнего
194
00:13:28,980 --> 00:13:33,980
насилия. Мы с коллегами три года
пробивали разрешение. Всю общественность
195
00:13:33,980 --> 00:13:38,260
поставили. И только после того, как
Мякишева не стало, дело сдвинулось с
196
00:13:38,260 --> 00:13:40,180
точки. Ну, даешь, Маринка.
197
00:13:40,380 --> 00:13:43,320
Слушай, тебе надо стать главой нашего
поселка. Да?
198
00:13:43,600 --> 00:13:45,080
Нет, спасибо.
199
00:13:45,500 --> 00:13:47,140
Так, ладно. Ты адрес знаешь?
200
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
Да, знаю.
201
00:13:49,100 --> 00:13:53,580
Только там количество мест ограничено. И
берут только беременных или с детьми.
202
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Поехали.
203
00:13:59,400 --> 00:14:04,200
Вот представляете, водонагреватель
позавчера сломался.
204
00:14:04,700 --> 00:14:07,840
Ни посуду нормально помыть, ни самому
помыться.
205
00:14:08,820 --> 00:14:12,820
Прометеевич посмотрел, сказал, что проще
новый купить, чем эту рухлядь
206
00:14:12,820 --> 00:14:16,340
ремонтировать. А новый 20 тысяч стоит.
207
00:14:16,920 --> 00:14:18,800
Откуда у меня такие держище?
208
00:14:19,060 --> 00:14:21,640
Что -то у тебя, Степаныч, в последнее
время все ломается.
209
00:14:22,000 --> 00:14:26,620
Наверное, черная полоса. Ой, не говори,
Танечка, ты за что мне это?
210
00:14:27,100 --> 00:14:29,340
Закон сохранения энергии, слыхал?
211
00:14:29,740 --> 00:14:34,180
Где -то убыло, где -то прибыло. А твоя
удача, видать, Прометею переметнулась.
212
00:14:34,480 --> 00:14:36,400
Что значит переметнулась?
213
00:14:36,660 --> 00:14:37,660
А то и значит.
214
00:14:37,720 --> 00:14:43,020
Вот у тебя нагреватель сломался, и ты на
20 тысяч попал. А Прометей сегодня 20
215
00:14:43,020 --> 00:14:45,520
тысяч в лотерею выиграл. Да что ты?
216
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Неужели правда?
217
00:14:48,340 --> 00:14:50,380
А он мне ничего не сказал.
218
00:14:51,220 --> 00:14:52,900
Тоже мне друг называется.
219
00:14:53,680 --> 00:14:56,960
Ладно, я пошел. До свидания. Привет.
220
00:14:59,120 --> 00:15:00,760
Сергей, ты за продуктами?
221
00:15:01,100 --> 00:15:02,140
Давай соберу.
222
00:15:03,500 --> 00:15:04,740
Вот по списку.
223
00:15:15,050 --> 00:15:16,710
Ты сегодня приедешь к Зое?
224
00:15:17,910 --> 00:15:18,910
Сегодня нет.
225
00:15:20,430 --> 00:15:23,210
Завтра утром надо на дальний кордон
ехать.
226
00:15:34,950 --> 00:15:35,950
Тысяча сто.
227
00:15:44,710 --> 00:15:45,710
Спасибо.
228
00:15:49,610 --> 00:15:52,650
Да он, как обычно, приревновал меня на
ровном месте.
229
00:15:53,230 --> 00:15:57,350
Посуду бил, потом ударил меня.
230
00:15:58,530 --> 00:16:01,030
Вы поймите, человек -то он неплохой.
231
00:16:02,030 --> 00:16:03,970
Зарабатывает хорошо, заботится.
232
00:16:04,330 --> 00:16:07,010
Но вот ревнивый до ужаса.
233
00:16:07,350 --> 00:16:11,070
Я раньше на это глаза закрывала, думала,
ну, вас ревнуть, значит, любит.
234
00:16:13,130 --> 00:16:15,540
Терпела. А что сейчас изменилось?
235
00:16:18,500 --> 00:16:20,820
Я беременна. Третий месяц.
236
00:16:21,260 --> 00:16:24,060
Но мне теперь ответственность не только
за себя, но и за ребенка.
237
00:16:24,420 --> 00:16:28,160
Я не хочу, чтобы он как -то навредил
моему малышу.
238
00:16:28,920 --> 00:16:31,120
Вы правильно сделали, что ушли от него.
239
00:16:31,880 --> 00:16:36,560
В бытовых ссорах всегда страдают самые
незащищенные. А это дети.
240
00:16:38,060 --> 00:16:39,440
А где его искать, не знаете?
241
00:16:39,700 --> 00:16:42,120
Дома его нет. А вы его почему ищете?
242
00:16:42,859 --> 00:16:43,940
натворил что -то.
243
00:16:44,680 --> 00:16:45,780
Напал на бабнюру.
244
00:16:46,060 --> 00:16:49,340
И пытался сжечь ее сарай. Ой, Господи,
дурак.
245
00:16:50,000 --> 00:16:54,980
Я ведь, когда ему этот чай
успокоительный наливала, орать начал,
246
00:16:54,980 --> 00:16:55,779
травить хочу.
247
00:16:55,780 --> 00:16:58,040
И клялся, что спалит ведьму.
248
00:16:58,260 --> 00:17:00,400
Я ведь тогда не думала, что он всерьез.
249
00:17:00,700 --> 00:17:03,240
Ну, вот как видите, всерьез. Ты где его
искать?
250
00:17:03,800 --> 00:17:05,500
В гараже, наверное.
251
00:17:05,859 --> 00:17:08,280
Они там с братом старую машину
восстанавливают.
252
00:17:08,599 --> 00:17:10,700
А гараж на брата записан.
253
00:17:11,400 --> 00:17:12,940
Малютин Андрей Алексеевич.
254
00:17:14,180 --> 00:17:18,040
Спасибо. Только не мог он на человека
напасть. Даже по пьяни.
255
00:17:18,240 --> 00:17:22,560
Это он на словах такой грозный. А в душе
добряк. Ну да.
256
00:17:23,260 --> 00:17:25,579
И ваш синяк прямой тому доказательство.
257
00:17:26,079 --> 00:17:27,240
Ладно, спасибо большое.
258
00:17:28,099 --> 00:17:29,600
До свидания. Всего доброго.
259
00:17:30,460 --> 00:17:33,380
Вот он.
260
00:17:33,660 --> 00:17:34,860
Очередная похожая история.
261
00:17:35,660 --> 00:17:37,060
Сначала половина из них.
262
00:17:37,370 --> 00:17:41,870
Заявы катают, а потом синяки закрашивают
и истерики в участке устраивают, чтобы
263
00:17:41,870 --> 00:17:42,910
их мужика отпустили.
264
00:17:43,590 --> 00:17:45,990
Любовь зла. Причем тут любовь, Агапова?
265
00:17:46,190 --> 00:17:51,150
Когда ты любишь, ты доверяешь человеку.
А ревность это уже собственничество. Ни
266
00:17:51,150 --> 00:17:52,890
к чему хорошему не приведет. Ладно,
поехали.
267
00:17:53,610 --> 00:17:54,609
Ну да.
268
00:17:54,610 --> 00:17:58,190
Тогда тебе лучше не знать, кто у нас в
агентстве дизайнером работает.
269
00:18:14,380 --> 00:18:16,820
Ну, здравствуй, Малютин. Есть к тебе
пара вопросов.
270
00:18:17,540 --> 00:18:20,660
Привет, Самсонов. Что стряслось, что ты
аж в гараж ко мне приперся?
271
00:18:21,080 --> 00:18:24,260
Если это из -за Юльки, ну, поздорили
слегка. С кем не бывает.
272
00:18:24,860 --> 00:18:27,920
Скажи -ка мне, Малютин, что ты делал
сегодня утром с шести до девяти?
273
00:18:28,740 --> 00:18:29,760
Да что я делал?
274
00:18:30,220 --> 00:18:31,240
Дома я был, спал.
275
00:18:31,800 --> 00:18:35,380
Спал? А вот у меня другая информация,
что ты хотел сжечь старая Захарова Анна
276
00:18:35,380 --> 00:18:38,060
Павловна. Да ну, бред какой -то. На кой
она мне?
277
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Говорю же, дома спал.
278
00:18:39,780 --> 00:18:41,640
Мы нашли твою канистру за ее старая.
279
00:18:41,920 --> 00:18:45,000
Также у нас есть свидетель, который
видел, как ты шел по улице с этой
280
00:18:45,000 --> 00:18:47,280
и грозился во всеуслышание сжечь ведьму.
281
00:18:49,360 --> 00:18:50,560
Тихо, тихо, тихо.
282
00:18:50,960 --> 00:18:53,220
Это сотрудник полиции, не глупи.
283
00:19:08,820 --> 00:19:11,220
Да я в тот вечер накидался под завязку.
284
00:19:11,740 --> 00:19:13,440
Ну и Юлька ушла от меня.
285
00:19:13,640 --> 00:19:15,960
Прям по -настоящему вещи собрала.
286
00:19:16,280 --> 00:19:18,820
А гость -то и решил на Непалне
выместить.
287
00:19:20,560 --> 00:19:23,720
Да я ее припугнуть только хотел, ведьму
эту старую.
288
00:19:24,240 --> 00:19:29,160
Ну пришел, полканистры бензина вылил
уже, а потом страшно мне стало.
289
00:19:29,860 --> 00:19:35,540
Я трезветь тогда начал и думаю, если
меня посадят, наш с Юлькой ребенок, он
290
00:19:35,540 --> 00:19:40,440
без отца останется. Смотри -ка, он
вспомнил, что у него жена беременна. А
291
00:19:40,440 --> 00:19:41,399
бил ее, нет?
292
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
Память тоже отшибла.
293
00:19:42,920 --> 00:19:43,920
Дальше что было?
294
00:19:45,520 --> 00:19:52,400
Дальше я по голове кто -то двинул, и я,
когда в себя пришел, смотрю, а эта
295
00:19:52,400 --> 00:19:55,320
ведьма уже на крыльце лежит без
сознания.
296
00:19:55,600 --> 00:19:57,340
Ну, я и испугался, и убежал.
297
00:19:57,860 --> 00:20:01,500
Ты хочешь сказать, что это не ты напал
на Анну Павловну? Да я клянусь!
298
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
На кой мне это?
299
00:20:03,040 --> 00:20:06,600
Не трогал я ее. Это ее, наверное, тот,
кто меня по голове тюкнул.
300
00:20:07,300 --> 00:20:08,540
Он не врет, мужики.
301
00:20:08,760 --> 00:20:10,420
У него и ссадина на затылке есть.
302
00:20:14,460 --> 00:20:15,980
Малютин, тебе в больницу -то надо.
303
00:20:19,100 --> 00:20:20,140
Да, Анна Павловна.
304
00:20:22,300 --> 00:20:23,300
Понял.
305
00:20:23,460 --> 00:20:24,480
Сейчас подъедем.
306
00:20:25,880 --> 00:20:28,780
Так, значит, никуда не уезжать и в
больницу обратить.
307
00:20:30,340 --> 00:20:32,300
Поехали до баб Нюры, у нас там новое
обстоятельство.
308
00:20:36,400 --> 00:20:38,640
Мне удалось извлечь токсин из грибов.
309
00:20:39,160 --> 00:20:41,060
и подобрать нужную дозу абсорбента.
310
00:20:41,400 --> 00:20:46,100
Это та трава, которую вы отпаивали
Марию, дочку старовера Ефима? Да.
311
00:20:46,620 --> 00:20:51,320
Понимаете, это двухкомпонентное
экспериментальное лекарство от рака на
312
00:20:51,320 --> 00:20:53,480
токсина гриба Мортиус Вермис.
313
00:20:53,800 --> 00:20:59,880
Токсин убивает раковую клетку, а потом
через время абсорбент нейтрализует
314
00:20:59,880 --> 00:21:01,360
и быстро выводит из организма.
315
00:21:01,660 --> 00:21:06,140
И вот на мышах эти эксперименты показали
прекрасные результаты.
316
00:21:06,350 --> 00:21:10,890
Значит, кто -то похитил ваше
исследование вместе с грибами и
317
00:21:10,890 --> 00:21:12,710
образцами лекарств? Да.
318
00:21:13,390 --> 00:21:19,090
И мышей, и ноутбук, и читатку, в которую
я подробным образом записывала все
319
00:21:19,090 --> 00:21:20,770
промежуточные варианты исследований.
320
00:21:21,930 --> 00:21:26,310
Хорошо, если они будут использоваться по
назначению, для спасения людей.
321
00:21:27,010 --> 00:21:28,010
А если нет?
322
00:21:28,470 --> 00:21:30,710
А если они попадут в плохие руки? Что
тогда?
323
00:21:31,110 --> 00:21:33,090
Анна Павловна, давайте без паники.
324
00:21:33,350 --> 00:21:35,030
Кто -нибудь знал про ваше исследование?
325
00:21:35,270 --> 00:21:40,610
Да. Профессор. Какой профессор? Из
Московской научно -исследовательской
326
00:21:40,610 --> 00:21:45,910
биохимической лаборатории. Мы вели
переписку, и я ему отправляла все
327
00:21:45,910 --> 00:21:46,910
своих исследований.
328
00:21:47,590 --> 00:21:53,950
Ну, понимаете, одно дело на мышах, но
нужны исследования на людях. А он как
329
00:21:53,950 --> 00:21:56,570
занимался разработкой исследований в
этой области.
330
00:21:57,690 --> 00:22:00,510
Ну, мне его старый приятель из
Ленинграда посоветовал.
331
00:22:02,310 --> 00:22:05,410
Получается, Малютин не мог усыпить Амну
Пауну.
332
00:22:05,790 --> 00:22:10,890
Был тот и третий, кто потом усыпил
Малютина, чтобы он не жег сарай. Да, не
333
00:22:10,890 --> 00:22:13,830
машинный вор знал, что в сарае. Только
где теперь его искать?
334
00:22:14,730 --> 00:22:19,250
Так, Анна Павловна, дайте мне,
пожалуйста, контакты этого профессора, я
335
00:22:19,250 --> 00:22:26,210
свяжусь. Так, ноутбук ведь тоже украли.
У меня в телефоне почта
336
00:22:26,210 --> 00:22:27,210
есть.
337
00:22:27,610 --> 00:22:28,610
Копай.
338
00:22:33,439 --> 00:22:35,320
Давай копай недра, ты же геолог.
339
00:22:35,740 --> 00:22:38,460
Ну хоть объясните, за что вы меня убить
хотите?
340
00:22:38,840 --> 00:22:43,200
Ты копай, не останавливайся. А убивать
тебя или нет будет зависеть от твоей
341
00:22:43,200 --> 00:22:44,920
разговорчивости и благоразумия.
342
00:22:45,920 --> 00:22:47,220
Так вы спрашивайте.
343
00:22:47,980 --> 00:22:52,860
Спрашивайте, я на все отвечу. На все.
Только не убивайте. И не убивайте,
344
00:22:53,060 --> 00:22:54,280
Ну, рассказывай.
345
00:22:56,280 --> 00:22:58,740
Какие дела задумал в наших краях храме?
346
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
И на кой черт ты ему сдался?
347
00:23:02,220 --> 00:23:08,920
Так вот из -за этого земля, земля под
вашими ногами, она огромных
348
00:23:08,920 --> 00:23:09,920
денег стоит.
349
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
Миллиарды.
350
00:23:12,540 --> 00:23:14,140
Ты про золото, что ли?
351
00:23:14,720 --> 00:23:16,940
Нет. Берите выше.
352
00:23:17,760 --> 00:23:21,840
Редкоземельные металлы. Эта земля целое
состояние хранит.
353
00:23:26,640 --> 00:23:28,100
Ну и чудненько.
354
00:23:49,480 --> 00:23:50,520
Что ты здесь делаешь?
355
00:23:51,580 --> 00:23:52,580
Вот.
356
00:23:53,000 --> 00:23:55,460
Забыла тебе гречку положить.
357
00:23:56,680 --> 00:24:01,560
Подумала, раз ты завтра уезжаешь далеко,
не могу же я тебя без гречки оставить.
358
00:24:01,580 --> 00:24:02,580
Вот, привезла.
359
00:24:03,220 --> 00:24:04,300
А не надо было.
360
00:24:04,840 --> 00:24:06,260
Я его по дороге купил.
361
00:24:08,260 --> 00:24:09,260
Спасибо.
362
00:24:12,240 --> 00:24:14,100
Как домой теперь будешь возвращаться?
363
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
Не знаю.
364
00:24:17,260 --> 00:24:18,580
Как -то не подумала.
365
00:24:21,450 --> 00:24:23,230
Может, я у тебя останусь?
366
00:24:24,930 --> 00:24:26,990
А Зое мы ничего не скажем.
367
00:24:29,270 --> 00:24:33,490
Кира, садись в машину.
368
00:24:34,810 --> 00:24:36,210
Я тебя домой отвезу.
369
00:24:37,030 --> 00:24:38,230
Дурак ты, егерь.
370
00:24:39,130 --> 00:24:44,050
Мог бы со мной кувыркаться, пока Зойка
Мякишевскую дочку вынашивает.
371
00:24:45,330 --> 00:24:48,070
У меня опыта, знаешь, побольше будет.
372
00:24:50,160 --> 00:24:51,520
По твоему опыту я наслушан.
373
00:24:53,540 --> 00:24:54,620
Только знаешь что?
374
00:24:55,800 --> 00:24:58,320
Я кроме Зои никто не нужен.
375
00:25:00,040 --> 00:25:01,080
Живо в машину.
376
00:25:15,080 --> 00:25:16,880
Привет, Валер. Здравствуй.
377
00:25:18,020 --> 00:25:19,420
Мы, кажется, договаривались.
378
00:25:19,740 --> 00:25:23,000
что вечера будем дома вместе проводить.
Меня такое положение вещей не
379
00:25:23,000 --> 00:25:27,520
устраивает. Я лучше тогда на склад
вернусь, мишки разгружать. Ну, прости,
380
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
прости, пожалуйста.
381
00:25:28,920 --> 00:25:33,780
Меня наш новый дизайнер задержал. Надо
было шрифты и оформление утвердить. Но
382
00:25:33,780 --> 00:25:34,780
это правда, срочно.
383
00:25:34,960 --> 00:25:39,100
Я тогда заеду к вам завтра в редакцию и
поговорю с вашим дизайнером. Расскажу
384
00:25:39,100 --> 00:25:41,300
ему, что не стоит чужих жен допоздна
задерживать.
385
00:25:42,100 --> 00:25:45,860
Валера, не надо ни с кем разговаривать.
Это неудобно.
386
00:25:46,160 --> 00:25:47,820
Я сама все решу.
387
00:25:48,090 --> 00:25:49,490
Больше задерживаться не буду.
388
00:25:49,710 --> 00:25:53,610
Обещаю. Точно сама сможешь. Я -то
объяснять умею.
389
00:25:53,910 --> 00:25:56,870
Уверена. Давай ужинать. Сейчас
приоденусь только.
390
00:25:57,070 --> 00:25:58,070
Давай.
391
00:26:07,790 --> 00:26:08,790
Как она?
392
00:26:10,950 --> 00:26:13,010
Есть значительный прогресс.
393
00:26:14,390 --> 00:26:16,730
Она стала реагировать на Славу.
394
00:26:18,100 --> 00:26:22,900
Доктор говорит, что это все благодаря
Семену Андреевичу. Он с ним болтает,
395
00:26:22,900 --> 00:26:24,760
из сада в сад идет постоянно.
396
00:26:25,180 --> 00:26:26,880
Ну, вообще всегда как -то рядом.
397
00:26:28,060 --> 00:26:29,060
Да.
398
00:26:29,520 --> 00:26:31,800
Батя всегда умел найти подход к детям.
399
00:26:32,920 --> 00:26:34,340
Мальчишки его просто обожают.
400
00:26:35,520 --> 00:26:38,500
Ты не представляешь, как они
обрадовались, когда узнали, что он
401
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
возвращается.
402
00:26:41,440 --> 00:26:44,700
Я тоже очень была рада, когда вы
вернулись.
403
00:26:46,030 --> 00:26:49,370
Мне, может, я стоила птичного киоска в
больнице вообще.
404
00:26:49,830 --> 00:26:50,830
Ой.
405
00:26:52,010 --> 00:26:52,989
Ладно тебе.
406
00:26:52,990 --> 00:26:57,870
Ты скоро станешь женой главы Медвежьего.
Может, вообще больше не работай.
407
00:26:58,390 --> 00:26:59,390
Нет, Вань.
408
00:26:59,970 --> 00:27:01,130
Я так не могу.
409
00:27:02,850 --> 00:27:05,830
Я людям помогаю.
410
00:27:07,770 --> 00:27:09,030
Обеспечиваю их лекарствами.
411
00:27:23,180 --> 00:27:29,100
обещаю себе работе, спасаю чужих людей,
то поступаю правильно.
412
00:27:33,120 --> 00:27:34,900
Все, Федор Федорович.
413
00:27:35,640 --> 00:27:36,880
С тобой.
414
00:27:37,640 --> 00:27:43,120
Мамочка. Как ты думаешь,
415
00:27:43,200 --> 00:27:47,480
служение другим стоит личного счастья?
416
00:27:54,640 --> 00:27:55,640
Возможно, не стоит.
417
00:27:57,200 --> 00:28:02,680
Но если бы все так считали, то у нас бы
не было столько открытий в науке,
418
00:28:02,680 --> 00:28:04,480
медицине, искусстве.
419
00:28:06,360 --> 00:28:13,160
Я думаю, кто -то эту жизнь дает, а кто
-то эти жизни спасает.
420
00:28:13,520 --> 00:28:15,180
Это правильный баланс.
421
00:28:42,410 --> 00:28:45,630
Ты сегодня Доронин почтальон или Доронин
глава недежды?
422
00:28:45,910 --> 00:28:48,890
А тебе кто больше нравится, почтальон
или глава?
423
00:28:49,650 --> 00:28:51,190
Мне нравится Доронин муж.
424
00:28:51,450 --> 00:28:53,610
Я думаю, эта роль важнее всех, возможно.
425
00:28:53,870 --> 00:28:57,250
Абсолютно с тобой согласен. Ой, девочки,
секунду, у меня звонит кто -то.
426
00:28:58,330 --> 00:28:59,330
Что?
427
00:29:00,410 --> 00:29:01,410
Алло, да, Валер.
428
00:29:05,650 --> 00:29:06,650
Хорошо сделаю.
429
00:29:06,890 --> 00:29:09,590
Я говорю, хорошо, да, да. Я сделаю,
давай.
430
00:29:10,710 --> 00:29:11,710
Что там?
431
00:29:11,820 --> 00:29:16,420
Да надо ехать в дальний и встречать
какого -то профессора. Валера весь в
432
00:29:16,920 --> 00:29:18,600
Я, кстати, сегодня задержусь.
433
00:29:18,980 --> 00:29:19,980
Это почему?
434
00:29:20,040 --> 00:29:24,060
У меня закрытая конференция для
фармацевтов. В дальнем.
435
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
В дальнем?
436
00:29:26,120 --> 00:29:27,180
Конференция? Да.
437
00:29:28,380 --> 00:29:30,580
Сегодня приезжают какие -то
представители из Китая.
438
00:29:31,780 --> 00:29:36,240
Поговаривают, что они хотят у нас в
районе построить филиал фармацевтической
439
00:29:36,240 --> 00:29:41,020
компании. Ну, хорошо. Значит, я тебя
встречу после конференции в дальний.
440
00:30:04,139 --> 00:30:06,380
Пойдем. Здравствуйте, вы из Медвежьего?
441
00:30:06,840 --> 00:30:08,200
Здравствуйте, да, я из Медвежьего.
442
00:30:17,930 --> 00:30:20,010
Ну, здравствуй, папа.
443
00:30:23,870 --> 00:30:24,870
Профессор, а кто с тобой?
444
00:30:24,990 --> 00:30:25,990
Тогда поехали.
445
00:30:26,330 --> 00:30:28,730
Мне говорили, что ты в Питере в
спецназе.
446
00:30:29,690 --> 00:30:33,890
Твердо старевшая информация. Я давно уже
здесь. До Черной Балки ехать долго.
447
00:30:34,190 --> 00:30:37,090
Разговоры лишние. У меня в машине есть
радио. Вот и послушаем. Договорились?
448
00:30:54,800 --> 00:30:59,420
Анна Павловна, я вас уверяю, я не
получал никаких писем от вас. Я даже не
449
00:30:59,420 --> 00:31:00,540
над чем вы работаете.
450
00:31:01,260 --> 00:31:02,260
Ну, как же так?
451
00:31:03,400 --> 00:31:09,260
Я вот уже полгода отправляю вам свои
исследования и даже получаю ответы. Ну,
452
00:31:09,280 --> 00:31:09,979
хорошо, хорошо.
453
00:31:09,980 --> 00:31:11,080
Взгляните сами. Вот.
454
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
Вот.
455
00:31:12,760 --> 00:31:13,780
Ну, ни одного письма.
456
00:31:15,380 --> 00:31:16,380
Позвольте. Пожалуйста.
457
00:31:20,580 --> 00:31:23,000
Странно. Ни во входящих, ни в удаленных.
458
00:31:23,560 --> 00:31:24,820
Не в спаме, нету.
459
00:31:26,180 --> 00:31:28,780
Анна Павловна, а вы... Мы какой адрес
отправляли?
460
00:31:36,580 --> 00:31:38,140
Ну, адрес совпадает.
461
00:31:39,420 --> 00:31:41,020
И адресацию проверь.
462
00:31:45,340 --> 00:31:46,400
Да, точно.
463
00:31:47,740 --> 00:31:53,060
Есть переадресация на другой адрес
электронной почты КР -2024. Видимо,
464
00:31:53,060 --> 00:31:54,060
завели.
465
00:31:54,120 --> 00:31:57,660
Кто -то, кроме вас, имеет доступ к вашей
почте? Нет, нет, это исключено.
466
00:31:59,700 --> 00:32:00,700
Хотя, погодите.
467
00:32:02,360 --> 00:32:06,760
Год назад я нанял ассистента, чтобы он
занимался важными документами. Мы
468
00:32:06,760 --> 00:32:08,760
оформляли тогда государственный грант.
469
00:32:10,380 --> 00:32:13,700
Я открыл ему доступ к своей почте на
один день.
470
00:32:16,200 --> 00:32:20,320
Я занимаюсь наукой, понимаете, мне
некогда заниматься вот этой вот
471
00:32:20,360 --> 00:32:22,220
А фамилия, имя, отчество?
472
00:32:24,080 --> 00:32:25,980
Рябунов Константин.
473
00:32:27,420 --> 00:32:28,740
Вот отчество не помню.
474
00:32:31,060 --> 00:32:35,620
Константин. Так вот это и есть К .Р.
Рябунов Константин.
475
00:32:35,980 --> 00:32:39,260
Анна Павловна, вы говорили, у вас на
телефоне есть почта. Можно
476
00:32:39,280 --> 00:32:40,280
Да, конечно.
477
00:32:46,100 --> 00:32:47,100
Смотри.
478
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Отправляю письма.
479
00:32:52,100 --> 00:32:53,100
Вот, не тер.
480
00:32:54,640 --> 00:32:56,320
Вот, пришло.
481
00:32:57,220 --> 00:33:03,000
И исчезло. Он подставил не только
переадаптацию, но и автоудаление всех
482
00:33:03,000 --> 00:33:05,300
от Анны Павловны. А я только
ответственных не видел.
483
00:33:08,020 --> 00:33:09,020
Ну зачем?
484
00:33:10,680 --> 00:33:11,860
Какой в этом смысл?
485
00:33:14,120 --> 00:33:15,660
Ну вот как она это делает, а?
486
00:33:21,840 --> 00:33:23,000
Профессиональное чутье, Валера.
487
00:33:26,720 --> 00:33:28,740
Агапова, тебе что тут нужно, а?
488
00:33:31,380 --> 00:33:34,780
Здравствуйте. Я думал, ты занимаешься
личной жизнью, всегда там тебе
489
00:33:34,780 --> 00:33:35,780
недорасследований.
490
00:33:36,850 --> 00:33:41,210
Валер, ты ошибся. Ты серьезно думал, что
мимо меня пройдет информация о том, что
491
00:33:41,210 --> 00:33:43,610
к нам приехал именитый профессор из
Москвы?
492
00:33:44,910 --> 00:33:49,890
Я Марина Агапова, агентство новостей.
Хотела бы взять у вас интервью, Владимир
493
00:33:49,890 --> 00:33:51,950
Александрович. Я не против.
494
00:33:55,590 --> 00:33:56,730
Привет, Степаныч.
495
00:33:56,990 --> 00:33:59,490
Ты чего тут сидишь один, как завятший
лопушок?
496
00:34:00,230 --> 00:34:01,230
Эх, Вольга.
497
00:34:02,270 --> 00:34:05,870
Вот так живешь, дружишь с человеком.
498
00:34:06,330 --> 00:34:12,409
Делишь с ним все тягости и радости, а он
потом тебе нож в спину.
499
00:34:14,210 --> 00:34:16,489
Ну, на Цезаря ты, конечно, не тянешь.
500
00:34:16,929 --> 00:34:18,030
А брут -то кто?
501
00:34:18,370 --> 00:34:19,909
Ну, ясное дело, Прометей.
502
00:34:20,469 --> 00:34:24,650
Он ведь сумму приличную в лотерею
выиграл, а даже не проставился.
503
00:34:25,929 --> 00:34:28,170
Вот так и доверяй людям после этого.
504
00:34:28,690 --> 00:34:31,130
Так пойдем раскрутим его. Делов -то.
505
00:34:31,389 --> 00:34:32,389
Нет, Оль.
506
00:34:33,500 --> 00:34:37,920
Гордость моя офицерская не позволяет мне
так низко опускаться, чтобы
507
00:34:37,920 --> 00:34:39,100
навязываться.
508
00:34:39,880 --> 00:34:41,719
Да и ходил я уже к нему.
509
00:34:42,179 --> 00:34:45,659
Нет его с раннего утра. Пропал, как в
воду канул.
510
00:34:46,560 --> 00:34:50,679
Правду говорят, дружба дружба, а деньги
брось.
511
00:34:51,520 --> 00:34:53,179
Нет у меня больше друга.
512
00:35:05,690 --> 00:35:06,689
Общий привет.
513
00:35:06,690 --> 00:35:07,690
Привет.
514
00:35:08,150 --> 00:35:09,410
А чё такие грустные?
515
00:35:10,170 --> 00:35:11,710
А тебе не стыдно, Прометей?
516
00:35:12,450 --> 00:35:15,470
Лучшего друга на деньги променял. Ничего
святого.
517
00:35:15,790 --> 00:35:17,990
Вы чё, какие деньги?
518
00:35:18,350 --> 00:35:19,350
Степаныч, о чём они?
519
00:35:20,550 --> 00:35:22,410
Я ж тут, кстати, в лотерею выиграл.
520
00:35:22,610 --> 00:35:24,410
Степаныч, решил тебе подарок сделать.
521
00:35:26,830 --> 00:35:31,090
Правда, для этого пришлось в дальний
ехать, но зато со скидкой. Ну чё сидишь
522
00:35:31,090 --> 00:35:32,090
-то? Иди принимай.
523
00:35:39,080 --> 00:35:44,420
Это ты для меня подарок. Ну да. Ты же
говорил у тебя, водонагреватель
524
00:35:44,520 --> 00:35:48,940
Ну я и подумал. А еще на сдачу три
пакета вкусняшек в салоне лежит. Ну, как
525
00:35:48,940 --> 00:35:52,820
говорится, проставится за выигрыш. Чтобы
по -людски было. Да, мы что стоим -то?
526
00:35:52,880 --> 00:35:56,880
Берем пакеты, идем на стол накрывать.
Вот это по -нашему, по -сибирски.
527
00:35:57,680 --> 00:35:58,680
Молодец, Прометей.
528
00:35:59,100 --> 00:36:00,380
Чего стоим, дамы?
529
00:36:00,820 --> 00:36:01,820
Праздновать нужно.
530
00:36:01,980 --> 00:36:04,440
У меня потерянный друг нашелся.
531
00:36:09,270 --> 00:36:12,210
Хорошо, что баба Нюра предложила
профессору остаться у нее.
532
00:36:12,810 --> 00:36:14,590
Им есть о чем поговорить.
533
00:36:15,090 --> 00:36:16,470
А то одна все время.
534
00:36:17,330 --> 00:36:18,330
Это точно.
535
00:36:19,230 --> 00:36:22,750
Ну, так что с этим вашим ассистентом? С
Рябуновым? Да.
536
00:36:24,030 --> 00:36:28,570
Профессор сказал, что накануне он взял
отпуск на работе. Телефон его
537
00:36:28,810 --> 00:36:34,150
Но недавно его сим -карта светила
недалеко от дальнего, в районе обеда.
538
00:36:34,150 --> 00:36:36,910
я думаю, это 100 % он напал на бабу Нюру
и Малютина.
539
00:36:37,840 --> 00:36:43,260
Но зачем ему скрывать от профессора ее
открытие и похищать плоды ее работы?
540
00:36:43,760 --> 00:36:44,760
Ну, это понятно.
541
00:36:44,960 --> 00:36:46,300
С целью наживы.
542
00:36:46,620 --> 00:36:50,780
Вы представляете, сколько такие
исследования могут стоить? Это же
543
00:36:50,780 --> 00:36:52,280
чудо. Прорыв в науке.
544
00:36:53,320 --> 00:36:56,860
Наука и наше медвежье – это вещи далекие
друг от друга.
545
00:36:57,320 --> 00:36:58,320
А вот не скажи.
546
00:36:58,860 --> 00:37:02,860
Например, сегодня в Дальнем проходит
фармацевтическая конференция. Алена мне
547
00:37:02,860 --> 00:37:06,960
рассказала. И на этой конференции в том
числе будет обсуждаться строительство
548
00:37:06,960 --> 00:37:09,400
нового фармацевтического завода в нашем
районе.
549
00:37:11,320 --> 00:37:16,660
Слушайте, а что если наш мышиный вор как
раз именно там попытается продать
550
00:37:16,660 --> 00:37:19,400
исследование бабы Нюры? С кем ты уже
договорился о встрече?
551
00:37:19,920 --> 00:37:21,600
Да, Ронин, ты же гений.
552
00:37:23,560 --> 00:37:27,040
Конференция – это идеальное место, чтобы
найти потенциального покупателя.
553
00:37:27,360 --> 00:37:30,260
В общем, нам надо попасть на конференцию
и поймать его за руку.
554
00:37:30,540 --> 00:37:33,360
Это да, только там вход по именным
приглашениям.
555
00:37:34,830 --> 00:37:36,710
Ну и как нам туда просочиться?
556
00:37:41,370 --> 00:37:44,190
Танцуй, Самсонов. Что б ты без меня
делал?
557
00:37:46,110 --> 00:37:48,790
Агапова? Ну, ядрена кочерыжка.
558
00:37:49,850 --> 00:37:53,790
Слушай, Самсонов, кочерыжка меня еще
никто не называл.
559
00:37:54,050 --> 00:37:55,610
Ну, я же так, любя.
560
00:38:01,850 --> 00:38:03,990
Добрый вечер, Варвара Алексеевна.
561
00:38:04,460 --> 00:38:05,860
Слышал, у вас машина сломалась.
562
00:38:06,460 --> 00:38:07,500
Позвольте подвезти.
563
00:38:08,280 --> 00:38:10,060
Зачастили вы к нам, Михаил Михайлович.
564
00:38:10,380 --> 00:38:12,200
Или вам опять от меня что -то нужно?
565
00:38:12,680 --> 00:38:13,820
Ну, зачем вы так?
566
00:38:14,160 --> 00:38:16,640
Я исключительно из хороших побуждений.
567
00:38:17,120 --> 00:38:22,240
Ну и потом, не люблю оставаться в
должниках. Так что, скажите, куда вас
568
00:38:22,240 --> 00:38:24,980
подвезти, а потом заберу, если нужно.
569
00:38:28,940 --> 00:38:30,240
В Дом культуры, пожалуйста.
570
00:38:31,320 --> 00:38:32,320
Прекрасно.
571
00:38:55,440 --> 00:38:56,940
Фотку Рябунова покажи.
572
00:39:02,900 --> 00:39:07,920
Так, смотрим в оба. Нельзя, чтобы они
подписали договор. Иначе эти
573
00:39:07,920 --> 00:39:08,920
идут навсегда.
574
00:39:09,380 --> 00:39:12,480
Ну что, я команда в сборе. Привет.
575
00:39:12,740 --> 00:39:13,740
Ты давно здесь?
576
00:39:13,940 --> 00:39:15,380
Ну, сорок примерно.
577
00:39:15,720 --> 00:39:18,160
Алло. Случайно этого человека не видела?
578
00:39:18,560 --> 00:39:19,600
Случайно видела.
579
00:39:20,720 --> 00:39:25,430
Он с представителями китайской медицины
в приговор ему пошел. Я -то куда?
580
00:39:26,970 --> 00:39:32,030
Вот прямо, потом направо по коридору,
там в конце переговорный. Хорошо.
581
00:39:32,270 --> 00:39:33,270
Подержи, пожалуйста.
582
00:39:34,230 --> 00:39:35,230
Ну,
583
00:39:36,110 --> 00:39:38,550
походу, это здесь.
584
00:39:54,750 --> 00:39:58,770
Надеюсь, мы на международный скандал не
нарвёмся? По ходу разберёмся. Погнали.
585
00:40:00,610 --> 00:40:03,610
Полиция! С кем оставаться на своих
местах? Покойно, никому дёргать. Куда?
586
00:40:03,910 --> 00:40:04,910
Да, понятно.
587
00:40:05,610 --> 00:40:06,610
Куда? Стоять!
588
00:40:13,490 --> 00:40:18,030
Итак, Рябунов, с какой целью вы
встречались с представителями
589
00:40:18,030 --> 00:40:19,030
фармакомпании?
590
00:40:19,920 --> 00:40:23,780
Молчать не в ваших интересах. Тут не
только нападение на двух людей и кража
591
00:40:23,780 --> 00:40:26,260
взломом, но и все наши походы
намечаются.
592
00:40:26,520 --> 00:40:28,800
Так что вам лучше по -хорошему нам все
рассказать.
593
00:40:30,000 --> 00:40:35,720
Ну, встречался с целью продать
разработки лекарства от рака.
594
00:40:35,980 --> 00:40:41,160
А почему вы скрывали письма Захаровой
Анны Павловны от профессора Фролова?
595
00:40:41,520 --> 00:40:44,240
Вы же понимали важность этих
исследований?
596
00:40:45,260 --> 00:40:46,580
Конечно, понимал.
597
00:40:48,280 --> 00:40:55,270
Профессор... Законченный фанатик и
эгоист, он мечтал о всемирном признании,
598
00:40:55,270 --> 00:40:58,610
до спасения жизни людей ему никакого
дела нет.
599
00:40:59,050 --> 00:41:05,410
Ведь если бы эти исследования попали к
нему в руки, то мне, как ученому, в этом
600
00:41:05,410 --> 00:41:06,870
проекте просто не было бы места.
601
00:41:07,670 --> 00:41:13,790
А я к нему шел с надеждой сделать
прорывное открытие, что профессор
602
00:41:13,790 --> 00:41:17,090
откроет свою лабораторию, и я в ней буду
тоже руководить.
603
00:41:18,640 --> 00:41:22,500
Но со временем понял, что наши дороги
расходятся.
604
00:41:23,160 --> 00:41:27,620
Он не допускал меня к лабораторным
исследованиям, пересадил на бумажную
605
00:41:28,520 --> 00:41:31,120
А это, извините, не для меня.
606
00:41:33,800 --> 00:41:34,940
Знаете, прям интересно.
607
00:41:35,260 --> 00:41:42,200
Вы обвиняете профессора в эгоизме, но
сами говорите только про себя. Это
608
00:41:42,200 --> 00:41:47,650
вы тут законченный эгоист. Вы
понимаете... Какой уровень медицинского
609
00:41:47,650 --> 00:41:51,450
вас в руках? А вы собираетесь его
продать совершенно незнакомым людям. Не
610
00:41:51,470 --> 00:41:53,050
что они собираются с ними делать.
611
00:41:53,390 --> 00:41:55,330
Куда они потом пустят эти исследования?
612
00:41:56,190 --> 00:42:00,990
Сколько людей каждый день нуждаются в
спасении, а вы лишаете их этого шанса?
613
00:42:01,490 --> 00:42:05,070
Вас интересует только выгода, ваша
собственная выгода. Вот и все.
614
00:42:05,330 --> 00:42:07,210
Вот только не надо морализировать.
615
00:42:07,970 --> 00:42:13,610
Ваш отец легко применял вас на
собственное тщеславие. А какое мне
616
00:42:13,610 --> 00:42:14,730
дело до других людей?
617
00:42:15,370 --> 00:42:17,490
Ведь у меня прекрасный учитель.
618
00:42:18,050 --> 00:42:19,110
Покажи учителя.
619
00:42:20,450 --> 00:42:23,210
Вань, ты чего? Какой вы все -таки
мерзкий человек.
620
00:42:29,830 --> 00:42:33,010
Удивительно, удивительно у вас отвар,
Анна Павловна.
621
00:42:33,250 --> 00:42:34,250
Какой аромат.
622
00:42:34,890 --> 00:42:35,910
Сами собирали?
623
00:42:36,110 --> 00:42:37,110
Ну, а кто же?
624
00:42:39,470 --> 00:42:42,770
Значит, вы родной отец нашего Доронина.
625
00:42:45,580 --> 00:42:47,580
Наверное, правильно сказать,
биологический.
626
00:42:48,740 --> 00:42:53,400
Родной отец Семен, я это понимаю со всей
ответственностью, он ему и фамилию дал,
627
00:42:53,500 --> 00:42:57,040
и отчество, и воспитал прекрасного
человека.
628
00:43:00,060 --> 00:43:05,180
Мы с Левтиной даже женаты не были, да?
Когда она забеременела, нам было -то
629
00:43:05,180 --> 00:43:06,440
всего по 17 лет.
630
00:43:06,660 --> 00:43:12,680
А меня пригласили в Москву, в
биолабораторию, в МГУ, в койку в
631
00:43:13,890 --> 00:43:19,030
Вести семью в Москву это был не вариант.
Вот я так и мотался между Медвежьим и
632
00:43:19,030 --> 00:43:23,430
столицей. Ну, на студенческую стипендию
много не намотаешься, так понимаете.
633
00:43:23,830 --> 00:43:26,070
Ну, и вы решили оставить их Медвежьим.
634
00:43:27,890 --> 00:43:31,950
Да. Когда я уехал, Ивану было уже шесть
лет или семь.
635
00:43:32,690 --> 00:43:33,750
Я не помню.
636
00:43:34,850 --> 00:43:39,490
А Аристина вышла замуж за Семёна. Он в
самой школе за неё хлёстнул.
637
00:43:40,030 --> 00:43:42,530
Да. Так вот мы и разошлись.
638
00:43:42,920 --> 00:43:43,920
Тихо и спокойно.
639
00:43:44,960 --> 00:43:48,480
Ну, значит, вы предпочли науку семьи.
640
00:43:51,920 --> 00:43:57,080
Анна Павловна, позвольте мне погостить
вас еще пару минут.
641
00:43:57,420 --> 00:44:01,860
Мне нужно решить некоторые вопросы
личных характеров. Да, конечно.
642
00:44:03,300 --> 00:44:04,300
Оставайтесь.
643
00:44:05,640 --> 00:44:08,300
Давно у меня не было такого приятного
собеседника.
644
00:44:09,100 --> 00:44:12,600
Да и потом, мне еще много чего нужно с
вами обсудить.
645
00:44:18,260 --> 00:44:19,260
Да, Валера?
646
00:44:21,960 --> 00:44:22,960
Нашли?
647
00:44:24,280 --> 00:44:25,600
А тетрадку мою?
648
00:44:27,580 --> 00:44:28,740
И ноутбук?
649
00:44:30,080 --> 00:44:32,000
Вот это хорошая новость.
650
00:44:32,320 --> 00:44:33,340
А мыши?
651
00:44:33,920 --> 00:44:35,280
Мыши мои, что с мышами?
652
00:44:36,640 --> 00:44:37,640
А, хорошо.
653
00:44:39,320 --> 00:44:40,320
Валера, спасибо.
654
00:44:41,040 --> 00:44:42,040
Ну все.
655
00:44:43,820 --> 00:44:45,180
Нашли вашего ассистента?
656
00:44:45,880 --> 00:44:49,720
Завтра Валера все привезет, и я вам
покажу результаты своих исследований.
657
00:45:00,640 --> 00:45:01,640
Да, алло.
658
00:45:02,380 --> 00:45:04,580
А, да, спасибо, все получил.
659
00:45:05,360 --> 00:45:07,280
Да нет, нет, ничего особенного.
660
00:45:08,320 --> 00:45:09,320
Спасибо еще раз.
661
00:45:20,020 --> 00:45:22,220
А я не знал, что профессор твой родной
отец.
662
00:45:23,680 --> 00:45:27,120
Мой родной отец у меня профессор, не
чужой человек.
663
00:45:27,640 --> 00:45:29,080
Давай закончим этот разговор, ладно?
664
00:45:29,760 --> 00:45:30,760
Понял, извини.
665
00:45:32,100 --> 00:45:34,080
Знаешь, что меня тут покоя не дает?
666
00:45:34,480 --> 00:45:37,360
Что? Да я про Петровича.
667
00:45:38,990 --> 00:45:44,270
Он мне когда -то при личной встрече
сказал, что если бы ты Сашку не
668
00:45:44,270 --> 00:45:45,270
это бы делал он.
669
00:45:45,770 --> 00:45:49,910
И потом он у баблюры ищет в тетрадь ее
мужа под черной балки.
670
00:45:50,390 --> 00:45:53,470
В журнале посещений колонии его имя,
помнишь?
671
00:45:54,430 --> 00:45:56,970
Тебе не кажется, что Петрович ведет
какую -то свою игру?
672
00:45:57,570 --> 00:45:59,710
Петрович ведет какую -то игру? Какую?
673
00:46:00,830 --> 00:46:02,570
Не понимаю, не знаю.
674
00:46:03,270 --> 00:46:06,430
Что -то связанное с Сашкиной землей и
смертью Голубева.
675
00:46:07,810 --> 00:46:12,150
Но, с другой стороны, он появился именно
тогда, когда Страшко вступил в права
676
00:46:12,150 --> 00:46:13,150
наследства.
677
00:46:14,470 --> 00:46:15,510
Что, а что гадать?
678
00:46:16,190 --> 00:46:17,930
Взрослые люди, поэтому мы могли
спросить.
679
00:46:21,210 --> 00:46:23,410
Доронин, не продавай землю.
680
00:46:24,050 --> 00:46:25,730
Ни в коем случае не продавай.
681
00:46:30,130 --> 00:46:31,450
Это не дверь его, точно.
682
00:46:31,730 --> 00:46:35,870
Порезы четкие, наставлены в следе, и на
камне обнаружена кровь еще одного
683
00:46:35,870 --> 00:46:36,870
человека.
684
00:46:53,380 --> 00:46:59,440
Ронин. Новый сезон. Завтра в 18 .00 на
ТВ3.
70986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.