All language subtitles for 29.ronin.s02.e09._2025_.hdtvrip.by.nicodem.files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:23,780 Духи Дайги, внемлите. 2 00:00:30,560 --> 00:00:34,840 Мы идем по вашим следам с почтением. 3 00:00:39,160 --> 00:00:43,400 Пусть олени сами придут к нашим внукам. 4 00:00:44,860 --> 00:00:46,780 Хозяин леса. 5 00:00:47,470 --> 00:00:52,670 Прости наши стрелы, прости наши ножи. 6 00:00:52,890 --> 00:00:57,970 Мы берем да только -то, что нам дается тобой. 7 00:00:59,310 --> 00:01:02,970 Приходи, сойди с нами. 8 00:01:24,839 --> 00:01:26,580 Хозяин леса недоволен. 9 00:01:26,880 --> 00:01:30,840 Кто -то убил без его позволения. Кто -то не наш. 10 00:01:31,700 --> 00:01:33,140 Тужая злоба в лесу. 11 00:01:33,860 --> 00:01:34,880 Железный запах. 12 00:01:35,280 --> 00:01:37,880 Пойду спросить у духов, чья это рука. 13 00:01:38,120 --> 00:01:39,260 Мы с тобой. Нет. 14 00:01:40,420 --> 00:01:45,760 Там, где дым липнет к земле, ходят тени, которые не оставляют следов. 15 00:01:46,780 --> 00:01:47,780 Ждите здесь. 16 00:02:04,270 --> 00:02:10,530 Заря, еще раз, если еще раз, ты начнешь напаться. Я от тебя привет. 17 00:02:16,510 --> 00:02:20,830 Хозяйность, укрой меня своей день. 18 00:03:16,850 --> 00:03:21,670 Пап, а мы можем съездить в Красноярск? Купить мне нормальные вещи. 19 00:03:22,250 --> 00:03:25,010 А что, с этими не так они малы, что ли, стали? 20 00:03:25,330 --> 00:03:29,110 Нет. Просто я кроссовки уже ношу полгода. 21 00:03:29,470 --> 00:03:31,550 И куртку у меня с прошлого сезона. 22 00:03:33,390 --> 00:03:36,130 С прошлого сезона? Это что значит? 23 00:03:36,410 --> 00:03:37,590 Ты не понимаешь. 24 00:03:38,470 --> 00:03:44,830 У нас все в школе модно одеты. А я... Вот в вашей школе прям все модно одеты. 25 00:03:45,500 --> 00:03:46,500 Почти. 26 00:03:46,740 --> 00:03:51,240 И деду надо поменять машину. А то нельзя же ездить на этой тарантайке. 27 00:03:52,780 --> 00:03:57,300 И к тому же она дядя Валера. Да, Мишка, да что с тобой, ей -богу. 28 00:03:57,780 --> 00:03:58,940 Нормальная еще машина. 29 00:03:59,640 --> 00:04:00,840 Раритет. Классика. 30 00:04:01,360 --> 00:04:03,560 Нам Валера ее по дружбе отдал. 31 00:04:04,840 --> 00:04:10,300 Миш, просто объясни, я не совсем понимаю, чего ты вдруг зациклился на 32 00:04:10,360 --> 00:04:11,960 машинах, моде? 33 00:04:14,730 --> 00:04:16,250 Миша, я задал тебе вопрос. 34 00:04:16,570 --> 00:04:17,870 Да что с тобой говорить? 35 00:04:19,050 --> 00:04:20,709 Пап, да это все из -за Влада. 36 00:04:21,110 --> 00:04:22,790 Замолчи! Тихо, тихо, спокойно. 37 00:04:24,690 --> 00:04:28,030 Нет, я скажу про другое. 38 00:04:28,350 --> 00:04:33,370 Что если девочку интересует только твой мобильник или твоя машина, она тебя не 39 00:04:33,370 --> 00:04:34,370 достойна. 40 00:04:34,710 --> 00:04:38,510 Если ты нравишься человеку из -за денег, так быть не должно. Ты должен нравиться 41 00:04:38,510 --> 00:04:39,910 из -за того, кто ты есть. 42 00:04:40,290 --> 00:04:42,250 Просто будь самим собой, вот и все. 43 00:04:42,610 --> 00:04:43,850 Да что ты понимаешь -то? 44 00:04:45,330 --> 00:04:46,330 Бегают вокруг. 45 00:04:46,590 --> 00:04:48,010 Резвятся, смешные такие. 46 00:04:48,770 --> 00:04:50,250 Хочешь, фотографию покажу? 47 00:04:53,550 --> 00:04:54,830 Вы что -то хотели? 48 00:05:01,830 --> 00:05:03,010 Ну, здравствуй. 49 00:05:05,970 --> 00:05:06,970 Сестренка. 50 00:05:07,510 --> 00:05:08,510 Ира? 51 00:05:12,410 --> 00:05:13,890 Не называй меня так. 52 00:05:14,220 --> 00:05:15,220 Ты здесь зачем? 53 00:05:18,600 --> 00:05:19,600 Дела не очень. 54 00:05:21,280 --> 00:05:23,220 Думала, может, родная сестра поможет. 55 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 Сестра? 56 00:05:26,900 --> 00:05:29,040 Пусть пять только лет ты вспомнила о сестре. 57 00:05:29,340 --> 00:05:30,800 Мы же не чужие люди. 58 00:05:31,260 --> 00:05:33,140 Да и ближе тебя у меня никого нет. 59 00:05:34,260 --> 00:05:35,260 Ближе? 60 00:05:37,880 --> 00:05:41,040 После того, как твой папаша отдал меня в детдом. 61 00:05:41,360 --> 00:05:45,020 А у тебя появилась отдельная комната. Это же не я тебя туда отправила. Не ты. 62 00:05:45,540 --> 00:05:47,080 Но из -за тебя я там оказалась. 63 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 Что тебе надо? 64 00:05:51,080 --> 00:05:52,720 Перекантоваться и денег немного. 65 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 А я тебе что? 66 00:05:55,660 --> 00:05:59,260 Панкомат? А чего у тебя вроде вон все в порядке? 67 00:05:59,860 --> 00:06:01,040 Магазин, бизнес, деньги. 68 00:06:02,020 --> 00:06:04,020 А чего не помочь родной сестре? 69 00:06:07,760 --> 00:06:08,780 А знаешь -ка что? 70 00:06:13,130 --> 00:06:15,470 А разбирайся ты со своими проблемами сама. 71 00:06:19,870 --> 00:06:22,170 Не думала, что ты такая. Какая есть. 72 00:06:23,710 --> 00:06:26,510 Убирайся, чтоб я тебя здесь больше не видела. Ладно. 73 00:06:28,130 --> 00:06:32,350 Как скажешь, сестренка. 74 00:06:34,070 --> 00:06:35,730 Спасибо за теплый прием. 75 00:06:39,600 --> 00:06:43,900 Ты на моего отца обижаешься, а сама такая же, как он. В глаз долой и сердце 76 00:06:44,540 --> 00:06:45,540 Тварь. 77 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Пошла ты. 78 00:07:15,850 --> 00:07:17,030 Сволочи. Молчат, а? 79 00:07:28,630 --> 00:07:29,630 Алло, Валер. 80 00:07:30,550 --> 00:07:31,650 У меня тут ЧП. 81 00:07:36,870 --> 00:07:41,950 Когда Шлавров погонял Амуха, мне коллеги рассказывали, первый бандит в 90 -х 82 00:07:41,950 --> 00:07:43,750 был. Я этого тоже знаю. 83 00:07:46,330 --> 00:07:48,470 С местными браконьерами решался. 84 00:07:49,250 --> 00:07:51,430 Трофеи все собирал, типа крутой охотник. 85 00:07:52,710 --> 00:07:55,810 Но волчицу убили, а ж крови дать не поделили. 86 00:07:56,530 --> 00:07:58,330 Где ж теперь волчат -то искать, а? 87 00:08:00,750 --> 00:08:02,370 Черт, ну ты ж его так завалил. 88 00:08:02,650 --> 00:08:04,610 Ловко, а? С одного удара. 89 00:08:05,190 --> 00:08:07,650 Сейчас эксперты приедут, все прояснят. 90 00:08:09,990 --> 00:08:10,990 Валера! 91 00:08:18,760 --> 00:08:19,920 А вот это уже интересно. 92 00:08:20,220 --> 00:08:21,220 Откуда это здесь? 93 00:08:22,020 --> 00:08:23,020 Шаманский амулет. 94 00:08:23,780 --> 00:08:26,220 У ивенков сейчас охота началась по квоте. 95 00:08:26,600 --> 00:08:27,640 Вчера у меня отмечались. 96 00:08:28,340 --> 00:08:31,400 Слушай, а ивенки хорошие охотники. Это может быть первой зацепкой. 97 00:08:31,720 --> 00:08:36,440 Надо будет поехать и простить. Да не, не, они волков не трогают. Для них это 98 00:08:36,440 --> 00:08:39,260 тотемное животное. Дух тайги. Вот и узнаем. 99 00:08:43,659 --> 00:08:47,300 А я ему. Ну и куда ты меня поведешь на свою зарплату? 100 00:08:47,550 --> 00:08:48,710 Только чебуреков поесть. 101 00:08:50,110 --> 00:08:53,090 Ой, олененок. Ты сегодня прям скромно как -то. 102 00:08:53,550 --> 00:08:57,430 Слушай, ну ты же все -таки редактор. Нужно быть на стиле. Ой, да ладно тебе, 103 00:08:57,530 --> 00:09:01,130 Лар. У нее же воспитание церковное. Это ее стиль и есть. 104 00:09:01,490 --> 00:09:04,270 Но платьице милое. У моей бабушки такое было. 105 00:09:05,490 --> 00:09:09,910 Привет. Ой, Мариночка, доброе утро. А мы тут как раз с Сонечкой кофе пьем. Да, 106 00:09:09,990 --> 00:09:11,150 она у нас такая умница. 107 00:09:11,350 --> 00:09:13,330 Я вижу, вы подружились. Это хорошо. 108 00:09:13,910 --> 00:09:14,910 Девчонки, привет. 109 00:09:14,930 --> 00:09:16,570 Лар, ты сегодня просто секси. 110 00:09:17,160 --> 00:09:21,520 Кстати, Физ, твоя попка это лучшее, что случалось с твоими черненькими 111 00:09:21,520 --> 00:09:23,900 штанишками. Марин, пойдем, ты мне нужна. 112 00:09:27,440 --> 00:09:31,900 Вот видишь, Сонечка, мужикам синие чулки неинтересны. Ну, по крайней мере, 113 00:09:31,900 --> 00:09:33,100 мужикам с хорошим вкусом. 114 00:09:35,540 --> 00:09:37,160 Лара, у меня к тебе идея. 115 00:09:37,640 --> 00:09:41,820 А пойдем на обеде в ресторанчике посидим? Не из контейнеров же есть. 116 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 Посмотрим. 117 00:09:50,960 --> 00:09:53,920 Варвара Алексеевна, я вас благодарю. 118 00:09:54,900 --> 00:09:57,680 Осталось только договориться с ними о продаже. 119 00:09:58,120 --> 00:10:00,660 Если что, посодействуете? 120 00:10:02,220 --> 00:10:07,960 Даронина, я предупрежу о вашем билете, но договаривайтесь сами. 121 00:10:08,540 --> 00:10:11,840 Хорошо. Я вас услышал, Варвара Алексеевна. 122 00:10:12,600 --> 00:10:13,600 Решим вопрос. 123 00:10:14,520 --> 00:10:16,620 Естественно, вы в накладе дня, Таня. 124 00:10:19,300 --> 00:10:20,300 Всего доброго. 125 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 Приветствую тебя, Луган. 126 00:10:32,680 --> 00:10:34,500 Позволь задать тебе пару вопросов. 127 00:10:43,040 --> 00:10:44,860 Скажите, а где вы были вчера вечером? 128 00:10:48,480 --> 00:10:52,400 Что? Ты принес -то, что принадлежит мне. 129 00:10:52,680 --> 00:10:54,020 Отдашь и получишь ответ. 130 00:10:56,600 --> 00:10:57,780 Это он про амулет. 131 00:10:58,100 --> 00:10:59,100 Откуда он знает? 132 00:11:13,360 --> 00:11:17,020 Алган, твой амулет нашли на месте убийства человека. 133 00:11:17,320 --> 00:11:18,700 Что ты там делал? 134 00:11:20,680 --> 00:11:22,160 Дух ветеранного. 135 00:11:23,520 --> 00:11:29,360 Дым принес, запах крови. Я шел остановить, но день уже оперовала. 136 00:11:30,360 --> 00:11:33,240 Твой брат без имени был, быстрее. 137 00:11:35,380 --> 00:11:36,380 Мой брат? 138 00:11:36,580 --> 00:11:37,580 Да. 139 00:11:42,830 --> 00:11:43,830 Кто он? 140 00:11:44,190 --> 00:11:45,250 Знает ли штуки? 141 00:11:45,450 --> 00:11:49,250 Он такой же, как ты, только с черной душой. 142 00:11:51,850 --> 00:11:54,450 Такой же, как я? Что это значит? Я не понимаю. 143 00:11:54,790 --> 00:11:58,570 Воин. Но он сломался. Стал убийцей. 144 00:11:58,790 --> 00:11:59,790 А лицо? 145 00:12:00,210 --> 00:12:01,250 Лицо вы его видели? 146 00:12:01,710 --> 00:12:04,250 Лицо для тех, кто видит глазами. 147 00:12:04,990 --> 00:12:06,570 Я видел его клыки. 148 00:12:07,290 --> 00:12:09,330 Не надо заниматься делами. 149 00:12:10,110 --> 00:12:11,110 Спать. 150 00:12:12,300 --> 00:12:14,780 Значит, из города пока... Точнее, из леса. 151 00:12:15,340 --> 00:12:16,540 Пока не уезжайте. 152 00:12:17,120 --> 00:12:18,280 Ну, в общем, вы поняли. 153 00:12:21,320 --> 00:12:22,320 Молодец. 154 00:12:22,980 --> 00:12:25,140 Снайпер. Ну, давай. 155 00:12:27,000 --> 00:12:28,160 Глад, алмаз. 156 00:12:29,160 --> 00:12:35,080 А вы знаете, девоньки, я в молодости тоже белки в глад 100 шагов попадал. 157 00:12:35,840 --> 00:12:39,960 Белки в глад? Ты, наверное, своей харизмой сразил, вот она и упала. 158 00:12:40,240 --> 00:12:41,920 Или это была не белка? 159 00:12:42,220 --> 00:12:43,220 А белочка? 160 00:12:43,660 --> 00:12:44,740 Ничего смешного. 161 00:12:45,060 --> 00:12:47,600 Вы просто в охоте ничего не понимаете. 162 00:12:47,820 --> 00:12:52,920 Вот если бы вы сами умели охотиться, то поняли бы, какое это высокое искусство. 163 00:12:53,060 --> 00:12:57,220 А ты думаешь, мы не умеем? Не умеете. Бабы в охоте не разбираются. 164 00:12:57,440 --> 00:12:58,720 А вот и разбираемся. 165 00:12:58,940 --> 00:13:03,720 Еще и тебе нос утрем. Да, Оль? Ну, попробуй. А вот и попробуем. 166 00:13:04,020 --> 00:13:07,400 Говори, кого тебя добыть? Ну, только не медведя. Я их боюсь. 167 00:13:07,780 --> 00:13:11,020 А добудьте мне фазана. 168 00:13:11,550 --> 00:13:12,710 Тогда поверю. 169 00:13:13,950 --> 00:13:16,050 А добудем. Да, добудем. 170 00:13:16,290 --> 00:13:20,730 Оля, у меня дома муж не на ружье осталось. Так что можно считать, фазан у 171 00:13:20,730 --> 00:13:21,730 уже в кармане. 172 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 Пойдем. 173 00:13:25,450 --> 00:13:29,430 Степаныч, ты что ж дуба рухнул? Ну какого фазана -то? 174 00:13:29,750 --> 00:13:33,190 У нас фазаны отродять не водить. Ну так о том и речь. 175 00:13:34,950 --> 00:13:40,590 Вы говорите, у вашего мужа были враги? 176 00:13:41,500 --> 00:13:45,320 Да, характер у него был сложный. Он же из бывших спортсменов. 177 00:13:45,800 --> 00:13:47,940 Наверное, знаете, кем он был раньше. 178 00:13:48,360 --> 00:13:50,580 Знаю. Значит, сами все понимаете. 179 00:13:51,340 --> 00:13:53,500 Может, по бизнесу какие -то проблемы в последнее время? 180 00:13:54,240 --> 00:13:56,320 Недавно он повздорил с Лапой. 181 00:13:56,840 --> 00:13:58,520 Лапин это его соучредитель. 182 00:13:59,100 --> 00:14:02,700 Когда -то они были не разлей вода, а в последнее время словно черная окошко 183 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 между ними пробежала. 184 00:14:03,880 --> 00:14:06,440 А можете поподробнее рассказать, что между ними произошло? 185 00:14:07,320 --> 00:14:09,360 Муж хотел вложить деньги в новый проект. 186 00:14:09,800 --> 00:14:11,060 А Алапин был против. 187 00:14:12,020 --> 00:14:15,380 Он сказал, что это очень рискованно. Вчера они даже подрались. 188 00:14:15,800 --> 00:14:17,920 Ой. И сильно подрались? 189 00:14:18,260 --> 00:14:21,560 Сильно. Муж сказал, что больше не хочет иметь никаких дел. 190 00:14:22,060 --> 00:14:24,260 А бизнес у них большой был? 191 00:14:24,840 --> 00:14:26,740 Большой. Миллионов под сто. 192 00:14:28,840 --> 00:14:31,440 Ладно. Как -либо примите еще раз наше поболезнование. 193 00:14:31,660 --> 00:14:33,740 Если что -то вспомните, вы сразу нам сообщайте. 194 00:14:34,000 --> 00:14:35,640 Хорошо. До свидания. 195 00:14:35,900 --> 00:14:36,900 До свидания. 196 00:14:40,970 --> 00:14:44,230 Ну что, сто миллионов, большие денежища, повод. 197 00:14:44,570 --> 00:14:45,990 Знаешь, где этого Лапина искать? 198 00:14:46,190 --> 00:14:47,009 Не знаю. 199 00:14:47,010 --> 00:14:48,250 Поехали. Поехали. 200 00:14:57,010 --> 00:14:58,010 Здравствуйте. 201 00:14:58,370 --> 00:15:00,650 Внимательно. Лапин Сергей Игоревич? 202 00:15:00,950 --> 00:15:01,950 Он самый. 203 00:15:02,190 --> 00:15:04,770 Чем обязан? Мы по поводу вашего компаньона. 204 00:15:05,010 --> 00:15:06,750 И что по его поводу? 205 00:15:07,090 --> 00:15:08,850 Скажите, какие у вас были взаимоотношения? 206 00:15:09,280 --> 00:15:10,820 С этим идиотом больше никаких. 207 00:15:11,360 --> 00:15:13,620 У нас есть сведения, что вы подрались с ним в офисе. 208 00:15:14,080 --> 00:15:16,840 Вас это не касается. Теперь касается. 209 00:15:17,560 --> 00:15:20,740 Скажите, что вы делали вчера вечером с 20 .00 до полуночи? 210 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 Дома я был. 211 00:15:22,340 --> 00:15:23,560 Кто -то это может подтвердить? 212 00:15:24,180 --> 00:15:26,960 Послушайте, мы с Мухой сами разберемся. 213 00:15:27,400 --> 00:15:29,820 У меня официальных претензий к нему нет. 214 00:15:30,220 --> 00:15:31,340 Надеюсь, у него тоже. 215 00:15:31,660 --> 00:15:32,820 У него к вам точно нет. 216 00:15:33,100 --> 00:15:34,100 Его убили. 217 00:15:35,220 --> 00:15:36,220 Как убили? 218 00:15:36,600 --> 00:15:39,940 А вот так. Был вчера зарезан вечером, как раз после вашей драки. 219 00:15:41,480 --> 00:15:45,180 И вы наверняка думаете, что это я. Нам надо проверить все версии. 220 00:15:46,160 --> 00:15:49,080 Если вы ничего не совершали, то вам беспокоиться не о чем. 221 00:15:49,760 --> 00:15:51,880 Скажите, мы можем у вас в доме осмотреться? 222 00:15:52,520 --> 00:15:53,520 Без ордера. 223 00:15:53,700 --> 00:15:55,060 А вам есть что скрывать? 224 00:15:57,360 --> 00:15:58,360 Нечего. 225 00:15:59,040 --> 00:16:00,040 Заходите. 226 00:16:18,420 --> 00:16:20,980 Скажите, а вот это вы как объясните? 227 00:16:22,300 --> 00:16:27,800 Я не понимаю. Этот нож я подарил ему на юбилей фирмы. 228 00:16:28,000 --> 00:16:29,620 Он не должен быть у меня? 229 00:16:29,980 --> 00:16:31,760 Это что, какая -то подстава? 230 00:16:32,140 --> 00:16:33,140 Так, ладно. 231 00:16:33,600 --> 00:16:35,180 Проведем экспертизу, проверим. 232 00:16:35,680 --> 00:16:38,720 Вы что, хотите на меня мокруху повесить, а? 233 00:16:40,340 --> 00:16:41,340 Трудись ты, а! 234 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 Вапин! 235 00:16:44,859 --> 00:16:48,620 Посидите -ка вы, наверное, оба часа, пока ведется эта картина. Затыгните что 236 00:16:48,620 --> 00:16:49,620 -то. Руки давайте. 237 00:17:10,319 --> 00:17:11,319 Вот. 238 00:17:12,099 --> 00:17:13,119 И здесь еще. 239 00:17:16,619 --> 00:17:17,619 Миша, откуда столько? 240 00:17:17,920 --> 00:17:20,099 Ну, это наш с мамой фигурочек. 241 00:17:20,619 --> 00:17:22,140 Она это для меня собирала. 242 00:17:22,839 --> 00:17:25,720 Миша, а почему мама считала, что с ней может что -то случиться? 243 00:17:26,260 --> 00:17:27,260 Я не знаю. 244 00:17:39,520 --> 00:17:41,540 24 число, вторник. 245 00:17:42,260 --> 00:17:43,920 Администрация. Красноярск. 246 00:17:44,460 --> 00:17:45,460 10 .00. 247 00:17:46,700 --> 00:17:48,060 24 -е. 248 00:17:49,000 --> 00:17:50,200 День смерти. 249 00:17:55,780 --> 00:17:57,960 Так, чем я могу вам помочь? 250 00:17:58,300 --> 00:18:01,100 Я правильно понимаю, что вы работаете в краевой администрации? 251 00:18:02,180 --> 00:18:04,080 Уволилась три месяца назад. 252 00:18:04,320 --> 00:18:05,540 Вот, вернулась домой. 253 00:18:05,840 --> 00:18:06,920 В дальний. 254 00:18:07,420 --> 00:18:13,360 Понял. Может, вы вспомните, примерно 8 месяцев назад на прием к вашему 255 00:18:13,360 --> 00:18:16,200 начальнику был записан Голубев Дмитрий Сергеевич. 256 00:18:16,560 --> 00:18:17,720 Вот его фотография. 257 00:18:18,080 --> 00:18:20,180 По какому поводу он хотел встретиться, вы знаете? 258 00:18:20,760 --> 00:18:25,840 Как же, запомнила их женой на всю жизнь. Она тогда такую истерику в приемной 259 00:18:25,840 --> 00:18:32,240 закатила. А Голубев был записан по личному вопросу, но так и не попал на 260 00:18:32,280 --> 00:18:37,260 Почему? Ну, говорю же, жена его устроила дикий скандал, и они, не дождавшись 261 00:18:37,260 --> 00:18:38,520 приема, уехали. 262 00:18:38,720 --> 00:18:40,640 А по какому поводу был скандал? 263 00:18:41,620 --> 00:18:47,640 Кричала, что кто -то ей позвонил, что дети в беде, что надо возвращаться 264 00:18:47,640 --> 00:18:50,060 в дальние, а он не могу, у меня прием. 265 00:18:50,320 --> 00:18:52,600 Она тогда просто взбесилась. 266 00:18:52,840 --> 00:18:55,060 Тебе что, прием важнее своих детей? 267 00:18:56,840 --> 00:18:58,840 А не слышали, что именно было? 268 00:18:59,520 --> 00:19:01,460 Что -то про детский сад. 269 00:19:01,880 --> 00:19:04,740 Она рыдала, что сына в больницу забрали. 270 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Спасибо. 271 00:19:11,260 --> 00:19:13,560 Здоров. Привет. На, держи. 272 00:19:14,140 --> 00:19:17,460 Заявление от наших с тобой сограждан. Это по твоей части, не по моей. 273 00:19:18,180 --> 00:19:20,400 А, что там с убийственным лицом? 274 00:19:22,260 --> 00:19:25,060 Убитый несколькими точными ударами, без лишних движений. 275 00:19:25,300 --> 00:19:27,040 Такое ощущение, что работал профессионал. 276 00:19:27,380 --> 00:19:32,280 Ну, на Лапина не похоже. Не похоже. И дома его обыскали. Ни следов крови, ни 277 00:19:32,280 --> 00:19:33,860 одежды, а только нож. 278 00:19:34,220 --> 00:19:35,360 Это ж как -то глупо. 279 00:19:35,720 --> 00:19:37,960 Такое ощущение, что этот нож ему просто кто -то подкинул. 280 00:19:38,380 --> 00:19:39,380 Че думаешь? 281 00:19:40,110 --> 00:19:41,110 И венки. 282 00:19:42,330 --> 00:19:44,670 Валера, опять и венки? А что? 283 00:19:45,010 --> 00:19:47,790 Они режут зверя как профессионалы, не хуже спецназа. 284 00:19:48,110 --> 00:19:52,410 И этот шаман был на месте убийства. Что шаман? Ну что шаман? Хорошо, объясни 285 00:19:52,410 --> 00:19:54,450 мне, как шаман подкинул нож Лапину? 286 00:19:54,770 --> 00:19:55,770 Не знаю. 287 00:19:55,950 --> 00:19:57,490 Какие -нибудь там шаманские штучки. 288 00:19:58,890 --> 00:20:03,370 Ладно, шаманские штучки. Я поехал, у меня еще дела. Если что, звони. А я все 289 00:20:03,370 --> 00:20:05,830 -таки доеду на этого шамана, прослежу за ним. 290 00:20:06,410 --> 00:20:07,870 Доедем. Доедем. 291 00:20:37,770 --> 00:20:39,230 Шумишь, как больной олень. 292 00:20:41,850 --> 00:20:42,850 Какой я вам олень? 293 00:20:43,250 --> 00:20:46,530 Мне надо знать, кого вы видели на месте убийства. Только можно, пожалуйста, 294 00:20:46,630 --> 00:20:47,630 нормально объяснить? 295 00:20:48,490 --> 00:20:51,150 Найдешь волчат, найдешь убийц. 296 00:21:06,810 --> 00:21:07,810 Шиманские штучки. 297 00:21:09,750 --> 00:21:11,110 Держи, Нинка, оно заряжено. 298 00:21:15,030 --> 00:21:16,970 Стреляй. Оно тяжелое. 299 00:21:17,550 --> 00:21:20,350 Как его держать -то? 300 00:21:21,890 --> 00:21:22,970 Прицелься даже не могу. 301 00:21:23,230 --> 00:21:24,570 Ты по банкам целься? 302 00:21:25,150 --> 00:21:27,570 Фазан ведь он большой, не промахнешься. Давай, жми. 303 00:21:29,550 --> 00:21:34,450 Да ешки -матрешки. Ну ты что, по соседям палишь? Вы что там, обалдели что ли? 304 00:21:35,030 --> 00:21:36,070 Средь белой тьмы. 305 00:21:36,570 --> 00:21:41,330 Все, я больше не хочу на охоту. А Степану чунулся тереть хочешь? 306 00:21:42,350 --> 00:21:44,250 Хочу. Тогда и на охоту хочешь. 307 00:21:44,450 --> 00:21:45,450 Надо готовиться. 308 00:21:46,030 --> 00:21:47,030 Давай. 309 00:21:48,190 --> 00:21:49,710 Да я не знаю, как он это сделал. 310 00:21:50,010 --> 00:21:51,110 Вот просто исчез и все. 311 00:21:51,670 --> 00:21:52,670 Чертовщина какая -то. 312 00:21:55,230 --> 00:21:56,310 Приветствую. Здорово. 313 00:21:56,670 --> 00:21:57,670 Привет. 314 00:21:59,070 --> 00:22:03,290 Чего хотели? Нужна твоя помощь. Разыскиваем браконьеров, которые украли 315 00:22:03,290 --> 00:22:04,850 краснокнижных волчат. 316 00:22:05,800 --> 00:22:06,980 Так а я -то тут при чем? 317 00:22:07,220 --> 00:22:11,240 В лесу произошло убийство, и мы предполагаем, что убийство как раз этих 318 00:22:11,240 --> 00:22:15,360 забрал. И скорее всего сейчас подает их через Даркнет. А Даркнет для нас это 319 00:22:15,360 --> 00:22:16,179 черный лес. 320 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 Помоги, пожалуйста. 321 00:22:18,320 --> 00:22:19,320 Ладно, посмотрим. 322 00:22:22,180 --> 00:22:23,180 Так. 323 00:22:26,040 --> 00:22:27,040 Ключевые слова. 324 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Манки, волк. 325 00:22:30,660 --> 00:22:33,260 Манки, волк. 326 00:22:34,080 --> 00:22:35,080 А, вот. 327 00:22:36,400 --> 00:22:38,860 Продаются два щенка манского волка. 328 00:22:39,200 --> 00:22:41,900 Редкость, только серьезным покупателям аукцион. 329 00:22:42,400 --> 00:22:45,400 Начальная цена 200 тысяч за штуку. 330 00:22:46,220 --> 00:22:49,680 Хотя нет, популярное зверье, уже 500. 331 00:22:51,300 --> 00:22:52,300 Ограничение час. 332 00:22:52,580 --> 00:22:54,860 Ну и как нам за час найти покупателя? 333 00:22:56,640 --> 00:22:58,720 Ты у нас богат, значит цену. 334 00:23:00,660 --> 00:23:04,040 Ну поставь 2 миллиона. А где ты 2 миллиона возьмешь? 335 00:23:04,620 --> 00:23:08,120 Нам не нужны два миллиона. Нужно, чтобы он просто назначил встречу. 336 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 Вот. 337 00:23:11,700 --> 00:23:14,480 Он согласен. Завтра в 15 .00. 338 00:23:16,100 --> 00:23:18,500 Я локацию скину позже. Отлично. Все. 339 00:23:19,140 --> 00:23:22,360 Отлично. Дальше без меня. Я пошел. Может, тебе кофе угостить? 340 00:23:22,560 --> 00:23:23,560 Да нет, спасибо. 341 00:23:25,800 --> 00:23:28,140 Хотя нет, от кофе я не откажусь. 342 00:23:28,520 --> 00:23:29,520 Привет, мальчики. 343 00:23:29,980 --> 00:23:32,200 Агапова, а ты вот как на все время находишь? 344 00:23:32,990 --> 00:23:34,770 Шаман подсказал, где искать. 345 00:23:36,950 --> 00:23:40,030 Шучу. Сергей рассказал, у вас тут интересное дело. 346 00:23:40,470 --> 00:23:42,130 Да никакого интересного дела. 347 00:23:42,690 --> 00:23:43,810 Сидим, кофе пьем. 348 00:23:44,550 --> 00:23:46,490 Калить, у вас что -то в заговор? 349 00:23:46,750 --> 00:23:49,150 Да никакого заговора. Я же говорю, просто сидим. 350 00:23:50,330 --> 00:23:52,470 А, то есть волчат уже нашли? 351 00:23:55,730 --> 00:23:57,070 Нашли объявление. 352 00:23:58,250 --> 00:24:01,290 Поставили два миллиона. Теперь нужно встретиться с продавцом. 353 00:24:01,530 --> 00:24:02,710 Только кто пойдет навстречу. 354 00:24:03,050 --> 00:24:04,870 Тебя он знает, Серегу тоже. 355 00:24:06,170 --> 00:24:09,130 А давайте я. Всегда мечтала поучаствовать. 356 00:24:09,490 --> 00:24:11,190 Так вот, давайте я пойду тоже. 357 00:24:13,450 --> 00:24:14,450 Притворюсь мужем. 358 00:24:15,210 --> 00:24:17,530 Марина, дорогая, вам заказать кофе? 359 00:24:18,010 --> 00:24:19,790 Игнат, не переигрывайте. 360 00:24:21,970 --> 00:24:26,550 Румяна наносим на яблочко еще, для того, чтобы получить свежий оттенок лица. На 361 00:24:26,550 --> 00:24:27,670 этом наш макияж готов. 362 00:24:28,450 --> 00:24:30,430 Стой. Ты где? 363 00:24:31,400 --> 00:24:32,480 Я пиццу принес. 364 00:24:36,220 --> 00:24:37,220 Соня. 365 00:24:38,940 --> 00:24:39,940 Соня. 366 00:24:43,060 --> 00:24:45,500 А это что за новости? 367 00:24:52,040 --> 00:24:53,960 На работе смеются. 368 00:24:54,340 --> 00:24:58,020 Они все там так выглядят. А я... Так, стоп. 369 00:24:58,380 --> 00:24:59,880 Что у вас там на работе? 370 00:25:00,400 --> 00:25:03,540 Куда тебя Агапова пристроила? Что вот там до шалманта? 371 00:25:07,500 --> 00:25:11,700 Ты зачем все это на себя накрасила? 372 00:25:12,100 --> 00:25:15,320 А ну, чтоб не быть серой мышкой. Чтоб тоже. 373 00:25:16,860 --> 00:25:18,740 Ты у меня и так красивая. 374 00:25:19,580 --> 00:25:21,220 Без всякой вот этой ерунды. 375 00:25:21,640 --> 00:25:23,000 Вон глазища. 376 00:25:24,260 --> 00:25:25,260 Челочки. 377 00:25:29,000 --> 00:25:30,640 Я люблю тебя такой, какая ты есть. 378 00:25:31,300 --> 00:25:32,620 Не слушай ты этих. 379 00:25:35,060 --> 00:25:36,240 Иди умывайся. 380 00:25:36,940 --> 00:25:38,000 Будем пиццу есть. 381 00:25:47,060 --> 00:25:52,860 Ой, олененок. Опять в своем фирменном стиле? Лара, я надеюсь, вам стало легче 382 00:25:52,860 --> 00:25:54,260 после того, как вы высказались? 383 00:25:54,700 --> 00:25:58,920 Да. Не у каждой из нас есть тот, с кем можно поговорить дома. 384 00:26:00,240 --> 00:26:01,740 Ого, как заговорила. 385 00:26:04,040 --> 00:26:05,180 Девчонки, бонжур. 386 00:26:05,700 --> 00:26:06,800 Артем, здравствуйте. 387 00:26:07,340 --> 00:26:09,520 У вас такой чудесный галстук сегодня. 388 00:26:09,800 --> 00:26:11,040 Вам очень идет. 389 00:26:11,680 --> 00:26:16,720 Благодарю. Кстати, Софья, давно хотел вас просить. Я не Софья, я София. 390 00:26:17,520 --> 00:26:19,860 Извините, София, не хотел вас обидеть. 391 00:26:20,240 --> 00:26:23,360 Такое красивое имя, София. 392 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Да -да. 393 00:26:31,500 --> 00:26:32,500 Добрый день. 394 00:26:34,620 --> 00:26:38,540 Здравствуйте. Вы, если не ошибаюсь, Антон Павлович. 395 00:26:38,760 --> 00:26:39,760 Да, это я. 396 00:26:40,180 --> 00:26:41,180 Чем могу? 397 00:26:41,620 --> 00:26:43,860 Меня зовут Михаил Михайлович Рамсин. 398 00:26:44,460 --> 00:26:47,020 Я буквально влюбился в ваш древний край. 399 00:26:47,560 --> 00:26:50,620 А вы, говорят, его преизрядный знаток. 400 00:26:51,180 --> 00:26:53,240 Ой, право слово знаток. 401 00:26:53,640 --> 00:26:57,060 Скажете тоже. Ну, изучаем, изучаем потихоньку. 402 00:26:57,610 --> 00:27:00,090 А что конкретно вас интересует? 403 00:27:00,330 --> 00:27:04,330 Я рассматриваю возможность строительства базы отдыха. 404 00:27:04,870 --> 00:27:11,070 Знаете, хотелось бы найти удачное место и живописное, и с хорошей экологией. Ух, 405 00:27:11,110 --> 00:27:16,310 таки! Госпожа Миловидова посоветовала мне обратить внимание вот на эти 406 00:27:16,310 --> 00:27:22,990 участки. Вот этот участок у реки. 407 00:27:26,320 --> 00:27:27,980 Но дороги нет совсем. 408 00:27:29,600 --> 00:27:35,040 Вот этот участок в глухой тайге, там только водой по реке и тут все. 409 00:27:35,680 --> 00:27:39,780 А могу я уточнить, что конкретно вас интересует? 410 00:27:40,180 --> 00:27:43,200 А, так, хорошие условия для строительства. 411 00:27:43,420 --> 00:27:49,300 Плотный пород, отсутствие каверных карстов, минеральные источники. Все это 412 00:27:49,300 --> 00:27:50,720 стать фишкой нашего проекта. 413 00:27:52,260 --> 00:27:54,740 Затраты планируются большие. 414 00:27:55,490 --> 00:27:58,590 Не хотелось бы быть безответственными инвесторами. 415 00:27:59,370 --> 00:28:04,250 Рад бы посадить, но вам не знаток края нужна, а геолог. 416 00:28:04,950 --> 00:28:08,610 Сейчас у нас тихо, а вот при Советском Союзе тут такие люди работают. 417 00:28:09,790 --> 00:28:10,790 Например, 418 00:28:11,150 --> 00:28:12,810 Захаров Алексей Юрьевич. 419 00:28:13,150 --> 00:28:14,150 Умнейший человек. 420 00:28:14,870 --> 00:28:19,050 У меня, кстати, книжка есть. Сейчас я вам принесу. Прошу прощения, Антон 421 00:28:19,050 --> 00:28:23,330 Павлович, а может быть я могу с ним встретиться, с этим заслуженным 422 00:28:24,810 --> 00:28:26,790 Увы, к сожалению, не на этом свете. 423 00:28:28,590 --> 00:28:33,550 Но супруга его, Анна Павловна, до сих пор живет и здравствует. Может, она вам 424 00:28:33,550 --> 00:28:37,110 поможет? А может быть, вы подскажете, где ее найти? 425 00:28:37,830 --> 00:28:38,830 Конечно. 426 00:28:45,290 --> 00:28:46,290 Добрый день. 427 00:28:47,070 --> 00:28:48,990 Какие новости из Бразилии? 428 00:28:50,050 --> 00:28:52,370 В Бразилии много диких обезьян. 429 00:28:53,840 --> 00:28:55,080 Вы кто вообще такие? 430 00:28:55,460 --> 00:28:57,020 Первый раз вас в городе вижу. 431 00:28:57,580 --> 00:29:02,880 А мы из Красноярска. Как только узнали, что тут продаются такие малипусечки, тут 432 00:29:02,880 --> 00:29:03,880 же примчались. 433 00:29:04,080 --> 00:29:06,840 Мой зайчик обещал на красивых волчат. 434 00:29:07,220 --> 00:29:09,840 Он у меня такой щедрый. 435 00:29:10,480 --> 00:29:12,600 Еще бы не щедрый, целый в два ляма. 436 00:29:14,300 --> 00:29:16,440 Ну так что, где забирать волчат? 437 00:29:16,800 --> 00:29:17,800 Каких волчат? 438 00:29:18,020 --> 00:29:21,540 Ты меня тут не загоняй. Мы что, зря из Красноярска ехали? 439 00:29:22,030 --> 00:29:25,150 А откуда у вас доступ на такие сайты? 440 00:29:25,470 --> 00:29:26,470 Откуда надо? 441 00:29:26,990 --> 00:29:30,450 Ты что думаешь, я эту красотку на офисную зарплату содержу? 442 00:29:30,990 --> 00:29:35,470 Он у меня такой предприимчивый. Знали бы вы, какую он тему придумал на тендерах. 443 00:29:35,550 --> 00:29:36,690 Ну ладно, помолчи. 444 00:29:37,810 --> 00:29:39,710 Посторонним не обязательно знать о моих делах. 445 00:29:40,090 --> 00:29:41,370 Ну так что, где волки? 446 00:29:42,190 --> 00:29:43,630 У нас делается так. 447 00:29:44,370 --> 00:29:46,970 Утром деньги, вечером студия. 448 00:29:47,430 --> 00:29:48,650 Нет, так не пойдет. 449 00:29:49,070 --> 00:29:51,830 Котик, ну что ты, это же всего лишь предоплата. 450 00:29:52,290 --> 00:29:55,370 А если он нас кинет, где мы его искать будем? 451 00:29:55,750 --> 00:29:57,790 Котик, как ты красивый волчата. 452 00:29:59,130 --> 00:30:01,350 Ладно, помолчи, иди нам пиво принеси. 453 00:30:01,590 --> 00:30:03,490 Ну, котик. Быстро я сказал. 454 00:30:04,150 --> 00:30:05,570 Дай мужчинам поговорить. 455 00:30:06,370 --> 00:30:07,950 Ребенка, когда он строгий. 456 00:30:13,930 --> 00:30:17,890 Вы же Марина Агапова, известный блогер. А можно автограф? 457 00:30:34,720 --> 00:30:36,660 Опа, ничего себе. 458 00:30:36,900 --> 00:30:40,980 Чего? Я так, познакомого увидел. 459 00:30:42,680 --> 00:30:44,260 Где здесь туалет? 460 00:30:45,140 --> 00:30:46,520 Я на минуточку. 461 00:30:50,410 --> 00:30:51,570 А куда это он? Побрал? 462 00:30:52,770 --> 00:30:54,330 Что -то не нравится мне все это. 463 00:30:54,930 --> 00:30:55,930 Давай -ка его брать. 464 00:31:07,710 --> 00:31:09,270 Ну, рассказывай, где волчата? 465 00:31:09,710 --> 00:31:13,970 Какие волчата? Я просто по набережной гулял. Ты сейчас встречался с людьми, с 466 00:31:13,970 --> 00:31:15,170 которыми договорился в Даркнете. 467 00:31:15,750 --> 00:31:18,310 Я просто поговорил с симпатичными людьми. 468 00:31:18,620 --> 00:31:21,880 Болтали ни о чем. Вы говорили про волчат. У нас есть запись. 469 00:31:22,140 --> 00:31:26,400 Это мужик с телкой говорили про волчат. А я просто поддержал беседу, как 470 00:31:26,400 --> 00:31:27,379 вежливый человек. 471 00:31:27,380 --> 00:31:29,000 Разве быть вежливым запрещено? 472 00:31:29,280 --> 00:31:33,680 С Лавровым что не поделили? С каким еще Лавровым? Которого ты в лесу зарезал. С 473 00:31:33,680 --> 00:31:35,360 каким? Кому зарезал? 474 00:31:35,780 --> 00:31:38,980 Лаврова. С которым вы за манткой волчицы пришли. 475 00:31:39,500 --> 00:31:43,040 А волчат ты увидел и понял, что делиться неинтересно. И Лаврова убил. 476 00:31:43,240 --> 00:31:44,720 Ладно, здесь сиди, не дергайся. 477 00:31:53,040 --> 00:31:56,340 Про волчата он знает, а вот про убийство, похоже, слышит впервые. 478 00:31:56,600 --> 00:31:57,600 Угу. 479 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 Да, Игнат, слушаю. 480 00:32:04,300 --> 00:32:05,640 Ага, понятия. 481 00:32:08,100 --> 00:32:10,060 Новый открытый опцион на волчат. 482 00:32:10,480 --> 00:32:13,220 Получается, он работает не один, а у него есть подельник. 483 00:32:14,760 --> 00:32:17,520 Слушайте, мужики, может, нападение, конечно. 484 00:32:17,940 --> 00:32:21,800 Но когда мы за этим следили, помните, я сказал, знакомого увидел? Угу. 485 00:32:22,540 --> 00:32:25,200 Ну, в общем, это егерь был в соседнем участке от Глобина. 486 00:32:26,020 --> 00:32:27,020 Что -то странно. 487 00:32:27,620 --> 00:32:30,360 Его обычно изредка трактором не вытащишь. Что он тут делал -то? 488 00:32:30,560 --> 00:32:32,000 А что за человек этот Глобин? 489 00:32:32,800 --> 00:32:33,800 Особо не знаю. 490 00:32:34,480 --> 00:32:37,220 Говорят, военный бывший. А в горячках вроде служил. 491 00:32:39,500 --> 00:32:40,500 Погоди. 492 00:32:40,860 --> 00:32:44,300 А помнишь, шаман говорил, что он точно такой же, как ты, только с черной душой? 493 00:32:46,060 --> 00:32:47,740 Ну что, похоже, нас снова подозреваем? 494 00:32:49,300 --> 00:32:50,740 Хитрый шаман, такие штучки. 495 00:32:51,380 --> 00:32:53,380 Так, ладно, с этим что делать? 496 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Давай поднимай птичку в небо, посмотрим, куда он дальше поехал. 497 00:33:52,360 --> 00:33:54,360 Часть пейзажа. 498 00:33:54,920 --> 00:33:59,000 Главное, вместо фазана кого -нибудь другого не встретить. 499 00:33:59,480 --> 00:34:00,780 Да не карклит и тихо. 500 00:34:02,000 --> 00:34:05,800 Ты на фазана охотишься или на меня? 501 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 Показалось. 502 00:34:16,320 --> 00:34:21,500 Всё, с меня хватит этих фазанов. А как же нос утрём Степанычу? 503 00:34:21,800 --> 00:34:23,080 Нет, подожди меня. 504 00:34:39,850 --> 00:34:40,850 Ты вовремя. 505 00:34:41,250 --> 00:34:42,850 Я нашел другого покупателя. 506 00:34:43,530 --> 00:34:45,310 Сейчас отвезем, и дело закрыто. 507 00:34:48,429 --> 00:34:51,250 Чего? Я на Мокруху не подписывался. 508 00:34:52,290 --> 00:34:53,290 Откуда знаешь? 509 00:34:53,370 --> 00:34:54,370 Тебя взяли, что ли? 510 00:34:54,630 --> 00:34:55,630 Какая разница? 511 00:34:56,070 --> 00:34:58,110 Ты реально кого -то убил, и все молчат. 512 00:34:58,830 --> 00:34:59,830 Ну да. 513 00:35:00,730 --> 00:35:02,190 А ты чего суетишься, брат? 514 00:35:02,670 --> 00:35:05,350 Это же не первый труп в твоей жизни. Ты и раньше убивал. 515 00:35:06,110 --> 00:35:08,710 Это было на задании. А тут гражданка. 516 00:35:09,280 --> 00:35:10,198 И что? 517 00:35:10,200 --> 00:35:11,200 Ничего. 518 00:35:11,620 --> 00:35:13,080 Конец нашему партнерству. 519 00:35:13,320 --> 00:35:14,680 Я тебя предупреждал. 520 00:35:17,660 --> 00:35:20,060 То есть, ты меня предал? 521 00:35:20,400 --> 00:35:22,140 Ты сам себя предал. 522 00:35:22,560 --> 00:35:25,640 Когда не стал меня слушать, что тебе к психологу ходить надо. 523 00:35:37,260 --> 00:35:38,260 Эй! 524 00:35:56,590 --> 00:35:57,590 Куда он делся? 525 00:36:05,170 --> 00:36:06,170 Туда. 526 00:36:11,190 --> 00:36:12,930 Руки вверх и медленно выходи к нам. 527 00:36:13,730 --> 00:36:15,850 Я сказал, руки вверх, или я буду стрелять. 528 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 Валер, подожди. 529 00:36:20,690 --> 00:36:21,810 Он живым не отдастся. 530 00:36:24,210 --> 00:36:25,210 Я займусь им. 531 00:36:33,560 --> 00:36:35,200 Давай. Один на один. 532 00:36:35,820 --> 00:36:37,260 Как мужчина с мужчиной. 533 00:37:05,930 --> 00:37:06,930 Ну -ка! 534 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 Салера нет! 535 00:38:17,450 --> 00:38:20,010 Вот они, красавцы. 536 00:38:20,830 --> 00:38:23,290 В питомниках отдам. 537 00:38:30,850 --> 00:38:32,250 Ему лучше отдай. 538 00:38:32,470 --> 00:38:34,610 Ты прошел испытание. 539 00:38:35,170 --> 00:38:39,450 Нарекаю тебя, великий воин Телемко. 540 00:38:51,120 --> 00:38:53,960 А ты знаешь, что на ивенкийском Делемке означает? 541 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 Что? 542 00:38:57,320 --> 00:38:58,320 Неуклюжий? 543 00:38:59,860 --> 00:39:00,860 Да ну вас. 544 00:39:01,380 --> 00:39:03,040 Опять какие -то шаманские штучки. 545 00:39:04,580 --> 00:39:05,580 Это правда. 546 00:39:06,700 --> 00:39:09,560 На ивенкийском ни слова не понимаю. 547 00:39:14,660 --> 00:39:18,640 Откуда у них фазаны, Степаныч? Ты же говорил, у нас фазаны не водятся. 548 00:39:21,360 --> 00:39:23,500 Ну вот, мальчики, фазан. 549 00:39:25,000 --> 00:39:26,640 Какая добыча. 550 00:39:27,000 --> 00:39:31,660 И где ж это вы, девоньки, такого хилого фазанчика подстрелили? 551 00:39:32,360 --> 00:39:34,880 Фазан -то он покрупнее должен быть. 552 00:39:35,540 --> 00:39:38,460 А это, Степаныч, особый подвид. 553 00:39:38,680 --> 00:39:39,920 Фазан таежный. 554 00:39:40,380 --> 00:39:46,080 Он у нас мелкий, немного сморщенный из -за холодов. А, перышки. 555 00:39:46,360 --> 00:39:47,660 Перышки вы сохранили? 556 00:39:48,480 --> 00:39:51,680 Они, говорят, яркие, красивые такие. Я бы посмотрел. 557 00:39:51,960 --> 00:39:54,600 Какие яркие? Это тебе что, павлин? Да. 558 00:39:54,800 --> 00:39:59,580 Вы, девушки, хоть в интернете посмотрели бы, как фазаны выглядят. 559 00:40:00,140 --> 00:40:02,400 Они у нас вообще не водятся. 560 00:40:02,660 --> 00:40:03,660 А вот и водятся. 561 00:40:05,060 --> 00:40:06,740 Если случайно заблудятся. 562 00:40:07,780 --> 00:40:09,380 Курица это, а не фазан. 563 00:40:10,460 --> 00:40:11,880 Пошли отсюда, Прометей. 564 00:40:12,860 --> 00:40:16,760 Говорил я, бабам только на куры охотиться. По скидкам. 565 00:40:19,920 --> 00:40:21,180 А вот и фазан это. 566 00:40:22,340 --> 00:40:25,260 Ну, фазан так фазан. 567 00:40:26,540 --> 00:40:27,540 Наливай. 568 00:40:29,720 --> 00:40:35,020 Регулярно в течение месяца перед сном три ложки нормализуется сон и 569 00:40:36,040 --> 00:40:37,820 И по мужской части поможет. 570 00:40:39,560 --> 00:40:40,780 Тоже неплохо. 571 00:40:43,000 --> 00:40:44,720 Огромное вам спасибо. 572 00:40:45,360 --> 00:40:46,960 Да вы что, это очень много. 573 00:40:47,850 --> 00:40:50,870 Не отказывайте, прошу. Вы для меня огромное дело сделали. 574 00:40:52,450 --> 00:40:54,590 Опять же, мы, москвичи, такие транжиры. 575 00:40:55,850 --> 00:40:56,990 Да уж, слыхали. 576 00:40:57,750 --> 00:41:00,870 Тем более, что у меня к вам еще вопросик есть. 577 00:41:02,370 --> 00:41:07,510 Антон Павлович между делом обмолвился, что супруг ваш покойный всю округу 578 00:41:07,510 --> 00:41:08,510 насквозь видел. 579 00:41:10,370 --> 00:41:11,750 Он не только видел. 580 00:41:12,750 --> 00:41:15,550 Он каждую жилку в ней чуял. Его талант был. 581 00:41:16,880 --> 00:41:17,880 А вам зачем? 582 00:41:19,460 --> 00:41:24,100 Начальство мое попросило присмотреть у вас в районе место для базы отдыха. 583 00:41:24,740 --> 00:41:25,740 Интересуюсь вариантами. 584 00:41:26,540 --> 00:41:29,280 Так у меня муж геологом был. 585 00:41:30,060 --> 00:41:32,140 А вам не геолог нужен, а геодезист. 586 00:41:32,420 --> 00:41:36,780 Да, да, я слышал, что строить тут у вас не везде можно, из -за того, что земли 587 00:41:36,780 --> 00:41:40,120 своеобразные. Вот надо перестраховаться, чтобы людям не навредить. 588 00:41:40,360 --> 00:41:41,540 Ну и то верно. 589 00:41:42,640 --> 00:41:43,660 Странные земли есть. 590 00:41:44,620 --> 00:41:46,560 В Черной Балке, например, аномалия. 591 00:41:47,740 --> 00:41:52,020 Машины глохнут, телефоны глючат. Вот там строить точно не стоит. 592 00:41:53,480 --> 00:41:54,980 Черная Балка, говорите? Угу. 593 00:41:56,000 --> 00:41:58,280 Ну, мой муж об этом подробные записи вел. 594 00:41:58,900 --> 00:42:01,180 Что да как. Да тошный был человек. 595 00:42:02,040 --> 00:42:07,720 Да только тетрадка эта пропала куда -то. Не могу найти. 596 00:42:09,740 --> 00:42:12,740 Ну что ж, спасибо вам огромное. 597 00:42:13,020 --> 00:42:16,720 Буду знать, куда не надо вставаться. За лекарства отдельное спасибо. 598 00:42:17,000 --> 00:42:21,760 При случае обязательно к вам еще заскочу. Ладно, будьте здоровы. И если в 599 00:42:21,760 --> 00:42:24,420 Балку поедете, соль с собой не забудьте. 600 00:42:25,720 --> 00:42:26,720 Понял. 601 00:42:27,660 --> 00:42:30,680 Привет, мне нужен геолог с инструментами для разведки. 602 00:42:30,920 --> 00:42:34,400 Да, только найди надежного, пускай завтра же выезжает. 603 00:42:52,620 --> 00:42:55,620 Ну привет, хозяйка жизни. 604 00:42:58,260 --> 00:43:00,380 Я же сказала тебе убираться отсюда. 605 00:43:00,840 --> 00:43:02,060 Некуда мне идти. 606 00:43:04,040 --> 00:43:05,240 Почувствуешь, каково это. 607 00:43:09,180 --> 00:43:12,260 Ты думаешь, у меня было лучше? 608 00:43:13,360 --> 00:43:15,880 Да меня били за любую провинность. 609 00:43:16,260 --> 00:43:21,540 Отец пил, мать орала. Я из дома сбежала, когда мне 15 лет было. 610 00:43:21,980 --> 00:43:23,780 Потом жила, где попало. 611 00:43:26,000 --> 00:43:27,660 Потом, как в плохом кино. 612 00:43:30,040 --> 00:43:34,220 Я не виновата, что они тебя в детдом сдали. Я сама была ребенком. 613 00:43:37,580 --> 00:43:38,660 Да ну тебя. 614 00:43:40,440 --> 00:43:41,640 Пойду лучше вон. 615 00:43:43,180 --> 00:43:45,580 Под забором сдохну. Там мне и место. 616 00:43:47,020 --> 00:43:48,020 Стой. 617 00:43:51,160 --> 00:43:52,240 Ладно, пошли ко мне. 618 00:43:53,460 --> 00:43:54,640 Проспишься, там поговорим. 619 00:44:05,320 --> 00:44:10,840 Бать, слушай, мне секретарша в краевой администрации рассказала, что в день, 620 00:44:10,860 --> 00:44:16,800 когда Голубев и Лена погибли, они ссорились у нее в приемной. И ссора была 621 00:44:16,800 --> 00:44:17,598 -за детей. 622 00:44:17,600 --> 00:44:19,480 Не помнишь, что там с пацанами было? 623 00:44:19,820 --> 00:44:20,820 Конечно, помню. 624 00:44:21,460 --> 00:44:26,640 Елена мне с утра позвонила из Красноярска. На взводе была 625 00:44:27,280 --> 00:44:33,060 Говорит, звонили с Сашкиного детского сада, что его увезли на скорой. 626 00:44:33,620 --> 00:44:36,080 Я в больницу рванул, его там нет. 627 00:44:36,760 --> 00:44:38,460 Прибегаю в садик, а Сашка там. 628 00:44:38,760 --> 00:44:43,580 Сидит, играет, все нормально с ним. И воспитательница никому не звонила. 629 00:44:43,940 --> 00:44:48,260 Я ей лень тогда звонить, чтобы успокоить, что сказать, что... 630 00:44:49,080 --> 00:44:55,580 Ложная тревога -то. Но не дозвонился. Они с моста того 631 00:44:55,580 --> 00:44:59,240 погибли. Я понял. 632 00:44:59,580 --> 00:45:04,900 Значит, кто -то специально позвонил Лене, чтобы сорвать встречу Дмитрия в 633 00:45:04,900 --> 00:45:09,300 администраторе. А зачем встречу сорвать? 634 00:45:19,530 --> 00:45:20,670 нам и предстоит выяснить. 60759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.