Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,680 --> 00:00:23,760
Это Древний Рим меня с ума сведет.
2
00:00:24,260 --> 00:00:25,940
Ничего не могу запомнить.
3
00:00:26,800 --> 00:00:29,560
История такая сложная. Да не сложная.
4
00:00:29,980 --> 00:00:34,320
Только вот дата тяжело запоминать. А так
она интересная.
5
00:00:34,600 --> 00:00:38,180
А еще история очень субъективная наука.
6
00:00:39,600 --> 00:00:43,720
Одно и то же событие двумя разными
людьми может описываться абсолютно по
7
00:00:43,720 --> 00:00:49,000
-разному. И наоборот. Один маленький
артефакт может рассказать о целом
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,240
или эпидемии.
9
00:00:50,800 --> 00:00:53,440
И она не стоит на месте, постоянно
развивается.
10
00:00:54,000 --> 00:00:58,820
Каждым годом происходят новые
исторические события. Даже вокруг нас.
11
00:00:58,820 --> 00:01:01,700
этого не замечаем. Но когда -нибудь это
станет историей.
12
00:01:01,980 --> 00:01:04,879
Мне эти бы запомнить. А тут новое уже на
подходе.
13
00:01:06,400 --> 00:01:10,480
Жалко, что история рассказывает только о
прошлом. Вот бы еще и о будущем можно
14
00:01:10,480 --> 00:01:15,240
было узнать. А вот зная прошлое, можно
легко предположить, что будет в будущем.
15
00:01:15,280 --> 00:01:17,400
Просто нужно научиться анализировать.
16
00:01:18,060 --> 00:01:22,260
А я бы хотел знать историю аж до самого
конца света.
17
00:01:24,900 --> 00:01:26,780
Вот тебе и конец света.
18
00:01:27,960 --> 00:01:31,520
Накаркал? Кто -то в последнее время у
нас часто перебоится со светом.
19
00:01:32,000 --> 00:01:33,320
Ладно, мальчишки, собирайтесь.
20
00:01:33,820 --> 00:01:35,380
Буду закрывать библиотеку.
21
00:01:35,800 --> 00:01:37,100
Книжки можете с собой взять.
22
00:02:41,320 --> 00:02:42,219
Вроде все.
23
00:02:42,220 --> 00:02:45,020
Ну, ты теперь в надежных руках.
24
00:02:45,720 --> 00:02:49,580
Доволен? Пап, а что мы теперь очень
богатые?
25
00:02:50,300 --> 00:02:55,980
Теоретически, да. Но на практике земля
это очень сложная штука. Чтобы она
26
00:02:55,980 --> 00:02:59,440
приносила деньги, мне не за что
выращивать, строить или добывать.
27
00:02:59,960 --> 00:03:02,500
Сама по себе земля доходы не приносит.
28
00:03:03,380 --> 00:03:07,760
Землю можно продать. Можно, но с
разрешения органов опеки.
29
00:03:08,400 --> 00:03:11,440
Твой отец хотел там редкие кедры
выращивать и лиственницу.
30
00:03:11,740 --> 00:03:14,960
Может, и ты, когда подрастешь, или -то
промышленником станешь.
31
00:03:15,580 --> 00:03:17,960
Круто! Надо будет прочитать про кедры.
32
00:03:18,300 --> 00:03:21,620
Так, давайте в дом за рюкзаками и
поехали в школу.
33
00:03:25,700 --> 00:03:26,700
Хорошего дня!
34
00:03:29,900 --> 00:03:30,980
У меня к вам вопрос.
35
00:03:31,480 --> 00:03:37,400
Я от одного человека слышал, что Дмитрий
приобрел эту землю не совсем честным
36
00:03:37,400 --> 00:03:40,300
путем. Не ждут какие -то неприятности.
37
00:03:40,540 --> 00:03:42,820
Это вам бывший участковый Рокотов
сказал?
38
00:03:44,380 --> 00:03:45,540
Я хотел бы позвонить.
39
00:03:46,620 --> 00:03:50,720
Иван Семенович, вы в курсе, что в
последнее время Дмитрий со своим лучшим
40
00:03:50,720 --> 00:03:55,020
Рокотовым были, скажем так, в натянутых
отношениях? Да, я в курсе. Так вот,
41
00:03:55,160 --> 00:04:00,240
Голубев эту землю у государства купил на
официальном аукционе.
42
00:04:00,520 --> 00:04:02,460
Все документы оформлены правильно.
43
00:04:02,700 --> 00:04:03,920
Комар нос не подточит.
44
00:04:04,240 --> 00:04:05,440
Я проверял.
45
00:04:06,540 --> 00:04:09,420
Так что можете не переживать. Но
извините, мне пора.
46
00:04:10,020 --> 00:04:12,500
Вы звоните, если возникнут вопросы.
47
00:04:12,840 --> 00:04:17,880
Для вас я всегда на связи. Чем смогу,
тем помогу. Хорошо.
48
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Спасибо.
49
00:04:20,100 --> 00:04:22,340
Че ждешь? Пошли, опоздаем.
50
00:04:22,560 --> 00:04:23,880
Не опоздаем.
51
00:04:24,180 --> 00:04:25,180
Подожди.
52
00:04:26,620 --> 00:04:27,720
Лада ждет.
53
00:04:35,300 --> 00:04:36,940
Лада! Привет.
54
00:04:39,660 --> 00:04:40,660
Влада, привет.
55
00:04:46,800 --> 00:04:51,000
Ни тебе здрасте, ни до свидания. Мы ей
не ровно.
56
00:04:51,360 --> 00:04:52,880
У нее мама глава района.
57
00:04:53,320 --> 00:04:56,460
Так что она типа из этих, из патриции
вовсе.
58
00:04:56,740 --> 00:04:58,800
А мы из этих, из плебеев.
59
00:04:59,020 --> 00:05:00,780
Да никакие мы не плебеи.
60
00:05:01,580 --> 00:05:04,920
Здесь вообще не Древний Рим, а
Российская Федерация.
61
00:05:05,400 --> 00:05:07,440
Здесь у всех права разные.
62
00:05:20,320 --> 00:05:22,520
Чего ты сегодня, Степаныч, скромно?
63
00:05:22,820 --> 00:05:24,020
Ничего не берешь?
64
00:05:25,260 --> 00:05:26,960
Вон, ветчину посмотри нашу.
65
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
Жамбон называется.
66
00:05:28,420 --> 00:05:33,800
По французскому рецепту. Не хуже
комбинаторской дождесевли. Ой, Зоя, мне
67
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
не до шика.
68
00:05:35,160 --> 00:05:38,220
Я теперь все свои деньги инвестирую.
69
00:05:38,560 --> 00:05:39,560
Чего?
70
00:05:39,860 --> 00:05:42,160
Ты с каких пор инвестором заделался?
71
00:05:43,100 --> 00:05:47,820
И во что инвестируешь, если не секрет? В
акции, в облигации? Ну какие акции,
72
00:05:47,840 --> 00:05:49,480
Зоя? Это прошлый век.
73
00:05:49,700 --> 00:05:51,920
Теперь все в крипту вкладывают.
74
00:05:52,220 --> 00:05:56,360
Ты бы лучше в Ольгу вкладывал. Она хотя
бы в зоне достигаемости. А крипта твоя
75
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
неизвестно где.
76
00:05:57,680 --> 00:06:02,920
Я вот материальные блага предпочитаю.
Золото, купюры. А крипта это что -то
77
00:06:02,920 --> 00:06:03,920
эфемерное.
78
00:06:04,380 --> 00:06:09,420
Эх, Зоенька, нет в тебе жилки деловой,
хоть и бизнесом занимаешься.
79
00:06:09,740 --> 00:06:14,560
Вот когда я стану криптомиллионером, так
уж и быть, прокачу тебя на крутой
80
00:06:14,560 --> 00:06:16,900
машине. Что за крипта -то хоть?
81
00:06:17,560 --> 00:06:19,220
Новая. Чистокоин.
82
00:06:19,640 --> 00:06:23,900
Сто рублей за штуку. У меня уже двести в
криптокошельке.
83
00:06:24,360 --> 00:06:26,560
А ты не боишься, что это мошенники?
84
00:06:27,000 --> 00:06:28,820
Любое название подозрительное.
85
00:06:29,080 --> 00:06:32,900
Ты им бабки, а они в Таиланд с твоими
денежками по -честному.
86
00:06:33,310 --> 00:06:38,370
Вот когда я свои чеснокойны по 100 тысяч
за штуку продавать буду, тогда и
87
00:06:38,370 --> 00:06:41,170
поговорим. И про Таиланд, и про ветчину.
88
00:06:42,710 --> 00:06:46,730
Опять. Что -то Прометей совсем мышей не
ловит. Я пойду.
89
00:06:46,990 --> 00:06:52,190
А то если опять электричество
отключится, у меня инкубатор остынет.
90
00:06:52,550 --> 00:06:54,530
Пока, Зоя Викторовна.
91
00:06:57,290 --> 00:06:58,490
Чего приходил?
92
00:07:07,039 --> 00:07:10,840
О, как долетел. Без происшествий.
Адреса?
93
00:07:12,220 --> 00:07:16,240
Продвинуться нужно тихо, как ты умеешь,
чтобы никто ничего не заметил.
94
00:07:17,080 --> 00:07:21,780
Все будет в лучшем виде. Что ищем? Ищем
документы на участок таежной земли.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,460
Понял. Что с оплатой?
96
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
Отлично.
97
00:07:26,160 --> 00:07:27,160
Аванс.
98
00:07:30,040 --> 00:07:31,160
Завтра отчитаюсь.
99
00:07:41,530 --> 00:07:44,910
Ёшкин -матрёшкин. 26 жалоб за 3 дня.
100
00:07:45,830 --> 00:07:48,610
Просто как люди раньше жили без главы
посёлка, я не понимаю.
101
00:07:49,210 --> 00:07:51,030
Главное, просьбы такие важные.
102
00:07:51,610 --> 00:07:52,610
Найти кота.
103
00:07:54,010 --> 00:07:56,170
Ветка на дереве сломалась, отпилите.
104
00:07:57,390 --> 00:07:58,830
И всем нужно ответить.
105
00:07:59,510 --> 00:08:02,850
В общем, бюрократия сумасшедший дом.
106
00:08:03,310 --> 00:08:07,710
А вот вы представьте, Иван Смирнович,
как капитан Самсонов один тут у нас этим
107
00:08:07,710 --> 00:08:11,200
справлялся. И успевал преступников
ловить.
108
00:08:12,460 --> 00:08:17,600
Самсонов гуру в сравнении со мной. Вот
уж Варвара Алексеевна дружила, так и
109
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
дружила.
110
00:08:20,060 --> 00:08:22,080
О, легок на помине.
111
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
Валентин Романович, здравствуйте.
112
00:08:23,720 --> 00:08:24,880
Валентин Романович, здравствуйте.
113
00:08:25,740 --> 00:08:27,440
Проходите, вот это к вам.
114
00:08:27,760 --> 00:08:28,760
Добрый день.
115
00:08:29,060 --> 00:08:32,740
Дело серьезное, товарищ глава.
116
00:08:33,260 --> 00:08:38,340
Слушаю. Я знаю, из -за кого у нас в
поселке начались перебои.
117
00:08:38,650 --> 00:08:39,650
С электричеством.
118
00:08:41,350 --> 00:08:46,870
Подробнее. Это все из -за моего нового
соседа. Он недавно переехал. Так вот, он
119
00:08:46,870 --> 00:08:50,610
что -то там вечно болгаркой пилит,
сваркой варит.
120
00:08:51,170 --> 00:08:54,450
Что -то там у него звенит, светит,
скрипит.
121
00:08:54,950 --> 00:08:58,810
Сварочный аппарат гудит без остановки.
Вот, видимо, электросети не выдерживает.
122
00:08:59,590 --> 00:09:04,070
Вы же только что сказали, что ваш сосед
только переехал. Может быть, он ремонт
123
00:09:04,070 --> 00:09:07,910
просто делает? Да какой ремонт? Он же
снимает это жилье.
124
00:09:08,200 --> 00:09:12,960
Понимаете, дом не его отъемный, так на
кой ему ремонт делать в съемном доме?
125
00:09:14,880 --> 00:09:15,960
С вами не подпорешь.
126
00:09:16,380 --> 00:09:19,680
Знаете что, а давайте -ка проедем и все
посмотрим своими глазками.
127
00:09:19,980 --> 00:09:22,440
Ну ладно, вы тут разбирайтесь, а я
поеду, у меня еще дело.
128
00:09:22,700 --> 00:09:28,000
Э, нет, гражданин участковый, без вас
тут не обойтись. Я, как глава поселка,
129
00:09:28,020 --> 00:09:29,580
прошу вас поприсутствовать.
130
00:09:30,480 --> 00:09:33,380
Вредительством попахивать, знаете. Ну,
что вы, один не справитесь?
131
00:09:33,920 --> 00:09:37,700
Нет, один я не справлюсь. Без
участкового тут.
132
00:09:41,980 --> 00:09:43,860
Никак. Прометей, здорово.
133
00:09:44,120 --> 00:09:48,860
Слушай, есть к тебе очень важное дело.
Можешь подъехать по одному адресу? Кого?
134
00:09:49,700 --> 00:09:50,700
Нагорную 7.
135
00:09:50,760 --> 00:09:52,420
На Нагорную 7?
136
00:09:53,900 --> 00:09:55,600
Да, давай, договорились.
137
00:10:07,980 --> 00:10:10,020
Так что теперь меня совесть мучает.
138
00:10:10,520 --> 00:10:13,200
Валера так много работает, и я никак ему
не помогаю.
139
00:10:13,820 --> 00:10:16,480
Да как ты не помогаешь? А дом, стряпня?
140
00:10:17,000 --> 00:10:19,740
Такая же работа, даже не легче. Так что
не выдумывай.
141
00:10:20,120 --> 00:10:21,920
Да, верно Зоя говорит.
142
00:10:22,200 --> 00:10:23,260
Не рефлексируй.
143
00:10:24,240 --> 00:10:26,160
Расслабься. Ну а что дом?
144
00:10:27,340 --> 00:10:28,740
Приготовлю, уберусь за пару часов.
145
00:10:29,020 --> 00:10:32,980
И сижу весь день, если не в церкви. Ну
ты ж в церкви тоже что -то получаешь.
146
00:10:33,200 --> 00:10:34,200
Ну получаю.
147
00:10:34,460 --> 00:10:36,300
Ну что это за работа два часа в день?
148
00:10:36,670 --> 00:10:38,070
Это я просто отцу помогаю.
149
00:10:38,930 --> 00:10:42,630
Знаешь, София, если некомфортно, то тебе
нужно устроиться на полноценную работу.
150
00:10:42,850 --> 00:10:45,250
С хорошей зарплатой и полной занятостью.
151
00:10:45,510 --> 00:10:46,630
Маринка дело говорит.
152
00:10:46,930 --> 00:10:50,570
Посмотри, мы работаем с утра до вечера,
и о мужиках даже подумать некогда.
153
00:10:50,890 --> 00:10:52,190
Маринка, она вообще одинокая.
154
00:10:53,610 --> 00:10:55,410
Знаешь, Зоя, сейчас не самый удачный
пример.
155
00:10:55,670 --> 00:10:59,270
Я одинокая, потому что еще не встретила
одного единственного.
156
00:10:59,490 --> 00:11:05,390
Мне разовые отношения с инфантами или
абьюзерами не нужны. Мне нужен принц. А
157
00:11:05,390 --> 00:11:06,390
ними сейчас туго.
158
00:11:07,829 --> 00:11:09,850
Рассказывай. По сторонам надо лучше
смотреть.
159
00:11:10,210 --> 00:11:12,110
Была бы повнимательнее, давно бы уже
замуж вышла.
160
00:11:12,870 --> 00:11:17,050
Сонь, тебе правда нужно устроиться на
хорошую работу. Так и на дом быстрее
161
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
накопить.
162
00:11:18,270 --> 00:11:19,350
Ладно, спасибо.
163
00:11:19,930 --> 00:11:20,930
Пойду я.
164
00:11:21,290 --> 00:11:22,790
Пока. Пока.
165
00:11:24,510 --> 00:11:28,710
Эх, если бы у меня был такой
ответственный мужик, как Самсонов, я бы
166
00:11:28,710 --> 00:11:29,770
работать перестала.
167
00:11:31,010 --> 00:11:33,790
Рассказывай. И дня бы не высидела.
Умотала бы куда -нибудь со своими
168
00:11:33,790 --> 00:11:34,790
репортажами.
169
00:11:35,210 --> 00:11:36,530
Ну, что правда, то правда.
170
00:11:37,090 --> 00:11:43,110
Мне без работы тоскливо. Это карма. Так,
Зоя Викторовна, зачем я приходила?
171
00:11:43,830 --> 00:11:46,190
За водой ты приходила. Да.
172
00:11:48,170 --> 00:11:50,030
Все, я поехала. Пока.
173
00:11:50,270 --> 00:11:51,270
Пока.
174
00:11:57,090 --> 00:11:58,690
Марин, можно на минуту тебя?
175
00:12:00,060 --> 00:12:05,240
Я тут подумала, может, у вас в редакции
есть вакансии? Я по образованию филолог,
176
00:12:05,360 --> 00:12:06,600
справлюсь с любой работой.
177
00:12:07,740 --> 00:12:11,540
Погоди, а нам как раз редактор нужен в
модную колонку. Ты тексты править
178
00:12:11,540 --> 00:12:15,680
сможешь? Думаю, да, смогу. На самом деле
там вообще ничего сложного. Хорошо,
179
00:12:15,860 --> 00:12:17,920
давай, прыгай в машину, поехали. Как?
180
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Так сразу?
181
00:12:19,200 --> 00:12:21,960
Ну, а что тянуть? Ты Валере хочешь
помочь? Конечно.
182
00:12:22,360 --> 00:12:23,480
Ну, тогда действуй.
183
00:12:24,820 --> 00:12:26,220
Спасибо, Марина, большое.
184
00:12:26,560 --> 00:12:27,600
Пока не за что.
185
00:12:30,380 --> 00:12:35,140
Слышь, умник, а ну открывай давай, что
тебе полиция прислала? Гражданин
186
00:12:35,140 --> 00:12:37,820
успокойтесь, давайте полиция сама за
тебя отвечать будет.
187
00:12:40,560 --> 00:12:42,140
Слушаю вас. Чем обязан?
188
00:12:43,020 --> 00:12:44,040
Обязан он, полюбуйтесь.
189
00:12:44,520 --> 00:12:47,880
Интеллигент -то из себя курчит. Это из
-за него в поселке электричества нет, я
190
00:12:47,880 --> 00:12:49,880
уверен. Гражданин Калинин, разберемся.
191
00:12:51,280 --> 00:12:52,860
Скажите, как к вам обращаться можно?
192
00:12:53,320 --> 00:12:58,460
Кирилл меня зовут, Горецкий. В чем дело,
командир? Я ничего противозаконного не
193
00:12:58,460 --> 00:13:04,100
делаю. Я законопослушный гражданин, а
этот так называемый сосед с утра мне
194
00:13:04,100 --> 00:13:07,080
треплет, работать мешает. А мы сейчас
посмотрим, какая у тебя работа. Да
195
00:13:07,080 --> 00:13:12,860
успокойтесь, гражданин Калинин, идите
-ка вы, наверное, домой.
196
00:13:13,080 --> 00:13:14,600
Мы тут без вас разберемся.
197
00:13:16,420 --> 00:13:17,420
Идите.
198
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
Мы пройдем.
199
00:13:24,430 --> 00:13:27,910
Посмотрим, чем вы там занимаетесь. Ну,
поступила жалоба, обязаны отреагировать.
200
00:13:28,030 --> 00:13:29,030
Да проходите, конечно.
201
00:13:29,190 --> 00:13:30,370
Ничего я не скрываю.
202
00:13:46,770 --> 00:13:47,810
А это что?
203
00:13:48,770 --> 00:13:49,770
Арт -объект.
204
00:13:50,410 --> 00:13:51,510
Современная скульптура.
205
00:13:51,710 --> 00:13:53,550
Я художник и скульптор, вот.
206
00:13:53,850 --> 00:13:56,990
К выставке готовлюсь. Домик снял, чтобы
на свежем воздухе поработать.
207
00:13:57,350 --> 00:13:59,830
А тут этот сумасшедший.
208
00:14:00,670 --> 00:14:03,710
Делать ему нечего, вот и придирается. То
ему не то, это ему не так.
209
00:14:04,130 --> 00:14:06,130
Сварка его слепит, болгарка ему мешает.
210
00:14:06,610 --> 00:14:10,130
Я работаю только днем. И то с
перерывами. Я порядка не нарушаю.
211
00:14:10,750 --> 00:14:11,750
Он придирается.
212
00:14:12,410 --> 00:14:15,550
Тут такое дело у нас в поселке. Проблема
с электричеством.
213
00:14:15,890 --> 00:14:17,970
Перепад напряжения, перегрузка на линии.
214
00:14:18,670 --> 00:14:21,830
Ваш сосед пришел к нам с жалобой, что
якобы это издавар.
215
00:14:22,290 --> 00:14:23,290
Должны проверить.
216
00:14:24,080 --> 00:14:29,740
Понятно. Это не из -за меня. У меня
здесь суммарно по энергии перебора не
217
00:14:30,120 --> 00:14:33,800
А вы не против, если наш электрик
проверит? Он сейчас скоро должен
218
00:14:33,980 --> 00:14:35,260
Конечно, пусть проверяет.
219
00:14:35,600 --> 00:14:39,380
Я сам от этих перебоев страдаю. Боюсь,
что не успею к выставке подготовиться.
220
00:14:40,440 --> 00:14:41,600
Приходите на выставку, кстати.
221
00:14:42,700 --> 00:14:43,860
Спасибо за приглашение.
222
00:14:45,220 --> 00:14:46,440
Извините за беспокойство.
223
00:14:47,540 --> 00:14:48,540
До свидания.
224
00:14:48,980 --> 00:14:49,980
До свидания.
225
00:14:59,660 --> 00:15:00,419
Ну и чего?
226
00:15:00,420 --> 00:15:01,500
Да нормально все.
227
00:15:02,000 --> 00:15:05,700
Да. Разве было понятно, что нормальный
мужик этот художник и проблема в
228
00:15:05,700 --> 00:15:06,700
Медвежине из -за него?
229
00:15:06,800 --> 00:15:10,200
Да я все там проверил. С проводкой
полный порядок.
230
00:15:10,540 --> 00:15:13,760
Незаконных врезок нет и показания
счетчиков соответствуют.
231
00:15:14,060 --> 00:15:16,180
Тогда почему проблема с электричеством?
232
00:15:16,820 --> 00:15:21,500
Спецы из дальнего вообще всю линию
посмотрели. Никаких отклонений, порывов
233
00:15:21,820 --> 00:15:25,040
Кстати, надо эту резервную ветку
запитать, пока они разбираются.
234
00:15:25,560 --> 00:15:27,120
А что за резервная линия?
235
00:15:27,390 --> 00:15:31,450
Так у нас в Медвежьи две линии заходят.
Одна со стороны дороги, на дальней, а
236
00:15:31,450 --> 00:15:35,950
другая со стороны реки. Ну, на случай
внештатной ситуации или порывов. Ну, так
237
00:15:35,950 --> 00:15:36,950
поехали, запитаем.
238
00:15:37,090 --> 00:15:38,090
Давайте.
239
00:15:38,870 --> 00:15:39,870
Вы не с нами?
240
00:15:40,050 --> 00:15:44,570
Я с вами и так уже полдня потерял. У
меня работа вон выше крыши. Я уверен,
241
00:15:44,570 --> 00:15:46,710
справитесь. С тобой вон целый
специалист.
242
00:15:47,530 --> 00:15:50,270
Ладно, на работу идите, товарищи
пистолы.
243
00:15:58,219 --> 00:15:59,219
Ничего не понимаю.
244
00:15:59,520 --> 00:16:00,520
Что не так?
245
00:16:00,920 --> 00:16:03,500
Это реле переключения с главной ветки на
резервную.
246
00:16:04,120 --> 00:16:08,460
А сейчас, получается, обе ветки
подключены одновременно. Ну, поэтому и
247
00:16:08,460 --> 00:16:09,880
с одной стороны медвежья, то с другой.
248
00:16:10,520 --> 00:16:11,540
Мощностей -то не хватает.
249
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Так и чего делать?
250
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
Да ничего.
251
00:16:14,500 --> 00:16:16,720
Отключу сейчас резервную ветку, и все
будет в порядке.
252
00:16:17,760 --> 00:16:21,680
Подожди, а кто эту резервную ветку
подключил, если не ты? Так а я почем
253
00:16:21,860 --> 00:16:23,200
Может, кто из наших напутал?
254
00:16:23,740 --> 00:16:25,200
Напутал? Как -то странно.
255
00:16:26,640 --> 00:16:27,640
Ну вот и все.
256
00:16:28,520 --> 00:16:29,520
Так просто.
257
00:16:29,860 --> 00:16:31,480
Теперь все должно наладиться.
258
00:16:32,120 --> 00:16:33,280
Поехали проверим.
259
00:16:37,380 --> 00:16:41,980
Девчонки, это София, наш новый редактор
и ваш непосредственный начальник. Прошу
260
00:16:41,980 --> 00:16:47,680
любить и не жаловаться. Это Лара, это
Анфиса, наши так называемые проводницы в
261
00:16:47,680 --> 00:16:50,680
мир моды. Будешь работать с ними и
редактировать их статьи.
262
00:16:51,550 --> 00:16:53,650
Проходи, располагайся, это твое рабочее
место.
263
00:16:54,490 --> 00:16:58,470
Спасибо, дальше я сама. Ну, отлично, я
тогда побежала.
264
00:16:58,690 --> 00:17:00,090
Будут вопросы, обращайся.
265
00:17:12,410 --> 00:17:16,589
Там три статьи на почте. Их нужно
отредактировать и сегодня сдать в
266
00:17:17,869 --> 00:17:21,849
Сегодня... Не знаю, успею ли я. А ты
постарайся.
267
00:17:22,210 --> 00:17:27,510
Девушка, тут это никого не волнует.
Могу, не могу забыть. Дали мяч, фигач.
268
00:17:27,510 --> 00:17:28,389
нужно сегодня.
269
00:17:28,390 --> 00:17:31,210
А не сможешь, тут точно не задержишься.
270
00:17:31,950 --> 00:17:34,950
Так что дерзайте, госпожа редактор.
271
00:17:36,770 --> 00:17:38,530
Хорошо, поняла. Спасибо.
272
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Ты ужинал?
273
00:18:49,660 --> 00:18:50,660
Нет.
274
00:18:51,340 --> 00:18:54,220
Соль, 10 часов вечера.
275
00:18:55,100 --> 00:18:56,120
Тебя нету дома.
276
00:18:56,860 --> 00:18:58,100
Телефон недоступен.
277
00:18:58,820 --> 00:18:59,820
Ты где была?
278
00:19:02,060 --> 00:19:04,340
Валер, ты не волнуйся, пожалуйста.
279
00:19:05,020 --> 00:19:06,880
У меня просто телефон сел.
280
00:19:08,680 --> 00:19:11,160
А еще я на работу устроилась. Вот.
281
00:19:11,420 --> 00:19:12,580
На какую работу?
282
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Куда? Зачем?
283
00:19:14,440 --> 00:19:17,360
К Марине Агаповой в издательство. Отдел
моды.
284
00:19:17,760 --> 00:19:19,320
Обещают хорошую зарплату.
285
00:19:20,820 --> 00:19:21,819
Кагаповой, значит?
286
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
В отдел моды?
287
00:19:24,380 --> 00:19:25,860
Ну, хорошо, я ей устрою.
288
00:19:27,540 --> 00:19:28,540
Валера.
289
00:19:30,280 --> 00:19:31,880
Ну, ты на Марину -то не злись.
290
00:19:32,260 --> 00:19:34,560
Это я попросила меня устроить.
291
00:19:35,660 --> 00:19:39,360
Просто так не хочется, чтобы ты по
вечерам эти мешки разгружал.
292
00:19:39,820 --> 00:19:41,760
Ты же свое здоровье так угробишь.
293
00:19:42,520 --> 00:19:46,460
А с моей зарплатой мы и на дом быстро
накопим.
294
00:19:47,110 --> 00:19:49,270
Мне не нужна тебе эта вторая работа.
295
00:19:49,690 --> 00:19:55,910
А вообще, давай договоримся, что вечера
и выходные вместе проводим. А то мы друг
296
00:19:55,910 --> 00:19:56,910
друга забросили.
297
00:20:00,090 --> 00:20:04,450
Если ты так поздно домой возвращаться
будешь, то меня, конечно, это не
298
00:20:04,450 --> 00:20:06,230
устраивает. Не буду.
299
00:20:16,510 --> 00:20:17,510
Ну, есть что?
300
00:20:17,970 --> 00:20:23,110
Нет, ни в доме Копылова, ни на квартире
Мякишева, ни у его баб, ни документов на
301
00:20:23,110 --> 00:20:25,950
землю, ни расписок. В общем, ничего, что
вы ищете.
302
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
Хорошо, смотри.
303
00:20:27,590 --> 00:20:28,590
Обижаешь.
304
00:20:32,130 --> 00:20:33,370
Спасибо, свободен.
305
00:20:34,550 --> 00:20:39,170
Если еще нужно будет прошуршать по
темным закоулкам, зовите. Я в
306
00:20:39,170 --> 00:20:40,170
ненадолго.
307
00:20:47,310 --> 00:20:50,630
Добрый вечер, Юрий Андреевич. Надеюсь,
вы с хорошими новостями.
308
00:20:51,250 --> 00:20:55,890
Добрый. А я надеюсь, что наши
договоренности в пущих силе. Конечно.
309
00:20:56,150 --> 00:21:00,290
Мы своих обещаний не нарушаем. Первая
часть сделки прошла.
310
00:21:00,670 --> 00:21:03,770
Дело за малым. Жду от вас обещанную
сумму.
311
00:21:04,270 --> 00:21:05,370
Деньги не проблема.
312
00:21:05,610 --> 00:21:09,470
Но мне нужна более подробная информация
об объекте и наших выгодах.
313
00:21:09,670 --> 00:21:11,490
Это не телефонный разговор.
314
00:21:11,730 --> 00:21:15,530
Договор купли -продажи уже подписан.
Приезжайте, привозите деньги.
315
00:21:19,440 --> 00:21:22,440
Сейчас приехать не могу. Только через
месяц, не раньше.
316
00:21:22,920 --> 00:21:23,940
Слишком много дел.
317
00:21:24,600 --> 00:21:29,200
Настоятельно рекомендую не затягивать с
поездки. Я уверен, что эта сделка будет
318
00:21:29,200 --> 00:21:31,600
очень интересна вашему хозяину.
319
00:21:32,460 --> 00:21:34,180
Речь идет о миллиардах.
320
00:21:49,870 --> 00:21:52,690
А запиши -ка меня на прием к новой главе
района.
321
00:21:53,390 --> 00:21:54,390
Как ее?
322
00:21:55,210 --> 00:21:56,210
Миловидова, да.
323
00:22:03,770 --> 00:22:05,570
А вот сейчас я точно не понял.
324
00:22:05,890 --> 00:22:08,510
Я ж при вас линию отключал, а она опять
подключена.
325
00:22:08,710 --> 00:22:10,010
Но это точно не наша.
326
00:22:10,470 --> 00:22:14,390
Это что у нас тут какие -то
несанкционированные электрики появились,
327
00:22:14,910 --> 00:22:15,910
Угу.
328
00:22:16,470 --> 00:22:19,110
Так, знаешь что, Прометей, выключай.
329
00:22:20,160 --> 00:22:23,540
Останемся, подождем, посмотрим, кто
придет подключать. И проведем
330
00:22:23,540 --> 00:22:25,600
разъяснительную беседу.
331
00:22:25,800 --> 00:22:29,140
Иван Семенович, я в беседах так не очень
хорош. Спокойно.
332
00:22:29,580 --> 00:22:32,760
Беседовать буду я. Ты просто рядом
постоишь. Давай, врубай.
333
00:22:41,960 --> 00:22:43,080
Воу -воу -воу!
334
00:22:43,560 --> 00:22:45,200
Мой любименький жамбон!
335
00:22:46,080 --> 00:22:49,840
Самсонов, а с каких супор ты можешь себе
жамбон позволить? Он мне три копейки
336
00:22:49,840 --> 00:22:56,200
стоит. Так, Агапова, ты врываешься в мой
кабинет, как всегда бесцеремонно.
337
00:22:56,500 --> 00:23:01,620
Еще теперь преступно похищаешь мои
бутерброды. Скажи, ты совсем совесть
338
00:23:01,620 --> 00:23:02,620
потеряла?
339
00:23:03,320 --> 00:23:06,680
Самсонов, тебе что, жалко бутерброд для
лучшего друга детства?
340
00:23:06,880 --> 00:23:08,340
Да не жалко, ешь уже.
341
00:23:08,720 --> 00:23:10,220
Просто больше так не делай.
342
00:23:10,800 --> 00:23:13,040
Это Зоя в магазине бесплатно раздает.
343
00:23:13,870 --> 00:23:16,890
Там у нас новый колбасный цех под
Медвежьим открылся.
344
00:23:17,170 --> 00:23:21,430
Вот у них там рекламная акция. Взял
побольше. Для таких проглотов, как ты в
345
00:23:21,430 --> 00:23:22,430
числе.
346
00:23:23,430 --> 00:23:28,490
Слушай, я у этого художника
Благарецкого, такой талантливый мужик, я
347
00:23:28,510 --> 00:23:30,070
такой классный репортаж сняла.
348
00:23:30,290 --> 00:23:31,290
Огонь просто.
349
00:23:34,170 --> 00:23:35,170
Странно.
350
00:23:35,510 --> 00:23:37,810
Это ветчина, как с нашего мясокомбината.
351
00:23:38,550 --> 00:23:40,090
Один в один, я тебе точно говорю.
352
00:23:40,590 --> 00:23:42,370
Они туда кардамон кладут.
353
00:23:42,840 --> 00:23:47,200
Слушай, а ты уверен, что это из нового
колбасного цеха? Не знаю.
354
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
Зоя так сказала.
355
00:23:48,620 --> 00:23:50,180
Они недавно у нас открылись.
356
00:23:50,600 --> 00:23:52,700
Говорит, цена ниже, а качество такое же.
357
00:23:53,720 --> 00:23:54,880
Новый цех, значит.
358
00:23:55,440 --> 00:23:56,940
Это может быть интересно.
359
00:23:57,320 --> 00:23:58,520
Надо бы проверить.
360
00:24:03,560 --> 00:24:05,440
Да, сумасшедшая.
361
00:24:09,660 --> 00:24:12,260
Ну и долго нам тут еще ждать -то?
362
00:24:18,260 --> 00:24:19,840
Слышишь? Что за хрень?
363
00:24:24,220 --> 00:24:26,680
Это не наши, точно левые. И что делать
-то будем?
364
00:24:31,080 --> 00:24:32,940
Проследим за ними, узнаем откуда они.
365
00:24:33,620 --> 00:24:37,180
Иван Семенович, но я в шпионы не
нанимался. Можно я домой пойду? Нет,
366
00:24:38,440 --> 00:24:40,300
Ты хочешь решить проблему с
электричеством?
367
00:24:40,720 --> 00:24:41,699
Медвежьим или нет?
368
00:24:41,700 --> 00:24:42,880
Надо делать здесь и сейчас.
369
00:25:07,440 --> 00:25:11,260
Привет, Танюш. Привет, Марин. Тут Валера
сказал, что у вас новая ветчина
370
00:25:11,260 --> 00:25:15,120
появилась из местного колбасного цеха.
Можешь показать? Да, конечно, сейчас.
371
00:25:15,400 --> 00:25:16,720
Могу продегустировать дать.
372
00:25:17,000 --> 00:25:19,220
Да не, не нужно. Просто упаковку покажи.
373
00:25:32,200 --> 00:25:36,480
Новый колбасный цех, значит. Сейчас мы
быстро эту лавочку прикроем.
374
00:25:36,840 --> 00:25:37,900
Прицелы брать будешь?
375
00:25:38,180 --> 00:25:39,180
Ну, конечно.
376
00:25:39,360 --> 00:25:43,280
И ветчину, и мошенников этих, которые
чужой товар за свой выдают.
377
00:25:43,620 --> 00:25:44,640
Килограмм семьсот рублей.
378
00:25:50,700 --> 00:25:52,320
Ну, все, давай. Пока.
379
00:25:52,780 --> 00:25:53,780
Удачи.
380
00:26:01,660 --> 00:26:06,400
Агапова, спасибо, конечно, но я не
настолько бедный, чтобы о девушек...
381
00:26:06,400 --> 00:26:07,460
в виде ветчины принимать.
382
00:26:07,700 --> 00:26:10,120
Дурак ты, Самсонов, на этикетку смотри.
383
00:26:11,960 --> 00:26:15,780
Колбасный рай, что не так -то? Ну вот
же, Самсонов, разуй глаза.
384
00:26:16,660 --> 00:26:21,120
Эти мошенники ветчину на мясе в
комбинате покупают, потом этикетки
385
00:26:21,120 --> 00:26:22,240
в магазин отправляют.
386
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
Ну а какой смысл -то?
387
00:26:24,020 --> 00:26:27,740
Зоя говорит, что эта ветчина в закупке
стоит дешевле, чем мясокомбинат.
388
00:26:28,260 --> 00:26:32,260
В том -то и вопрос. Они покупают и
продают товар дешевле автовой цены.
389
00:26:32,640 --> 00:26:35,820
Что -то не чисто с этим колбасным техом.
Надо бы к ним наведаться на
390
00:26:35,820 --> 00:26:37,460
производство. Ну, а мне -то что до
этого?
391
00:26:37,740 --> 00:26:41,940
Они же ее дешевле продают, а не дороже.
И качество соответствует. А я чувствую,
392
00:26:41,940 --> 00:26:43,920
что никакой ветчины они не производят.
393
00:26:44,320 --> 00:26:46,560
Давай, вставай, Самсонов, поехали.
394
00:26:47,460 --> 00:26:49,360
Ладно, признаюсь, чуй -ка у тебя что
надо.
395
00:26:49,740 --> 00:26:52,140
Но ветчину я себе оставлю. Если что,
вещдок.
396
00:26:52,440 --> 00:26:53,920
Давай, давай, поехали.
397
00:27:01,870 --> 00:27:02,970
Почему вы сюда припёрлись?
398
00:27:03,270 --> 00:27:06,230
Территория на стерной не пустит. Для
ордера виски причина нужна.
399
00:27:06,530 --> 00:27:09,270
Нам не обязательно, чтобы нас пускали. У
меня, между прочим, на телефоне,
400
00:27:09,270 --> 00:27:10,270
знаешь, какой зум?
401
00:27:10,690 --> 00:27:14,190
Что вы тут делаете? Что мы тут делаем?
402
00:27:14,550 --> 00:27:16,270
Это вопрос, что вы тут делаете?
403
00:27:16,710 --> 00:27:20,750
Что женатый полицейский и незамужняя
журналистка делают в этих заброшках?
404
00:27:21,270 --> 00:27:25,130
Ронин, мы, между прочим, тут по делу.
Этот колбасный цех продукцию подменяет.
405
00:27:25,210 --> 00:27:26,470
Вот мы и хотим выяснить, зачем.
406
00:27:27,570 --> 00:27:28,810
Там колбасный цех?
407
00:27:29,010 --> 00:27:30,010
Да.
408
00:27:30,960 --> 00:27:33,700
Но тогда надо еще выяснить, почему они у
нас электричество воруют.
409
00:27:34,780 --> 00:27:38,900
Мы с Прометеем обнаружили незаконную
врезку в нашу резервную линию, которая
410
00:27:38,900 --> 00:27:39,899
ведет медвежье.
411
00:27:39,900 --> 00:27:43,520
Так, короче, надо как -то пробраться к
ним на территорию и посмотреть, что у
412
00:27:43,520 --> 00:27:46,960
в помещении. Было бы неплохо, там четыре
охранника и два рабочих. Как они туда
413
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
проникли?
414
00:27:53,020 --> 00:27:55,380
Э, а в чем вы на меня так смотрите?
415
00:27:56,120 --> 00:27:57,600
Не -не -не -не -не.
416
00:28:01,360 --> 00:28:02,700
День добрый. Чего тебе?
417
00:28:02,980 --> 00:28:04,780
Я от хозяина помещения.
418
00:28:05,040 --> 00:28:10,220
Электрик. Нужно щитки проверить и
показания счетчиков снять. Это займет
419
00:28:10,220 --> 00:28:11,220
20, не больше.
420
00:28:11,320 --> 00:28:12,320
Ладно, пошли.
421
00:28:12,620 --> 00:28:13,620
Спасибо.
422
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
Показывайте.
423
00:28:18,360 --> 00:28:20,380
Вон щиток. Рядом счетчик.
424
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
Проверяй.
425
00:28:23,220 --> 00:28:26,120
Ты чего, электрик? Я же сказал, вон
щиток.
426
00:28:26,640 --> 00:28:28,140
Извините, шумно тут у вас.
427
00:28:28,500 --> 00:28:30,460
Давай снимай свои показания и уматывай.
428
00:28:34,610 --> 00:28:38,030
Ой, ты просто не понимаешь. За криптой
будущее.
429
00:28:38,370 --> 00:28:41,250
Я тебе по дешевке уступлю. По
знакомству.
430
00:28:41,630 --> 00:28:43,330
Всего за 120 рублей.
431
00:28:43,910 --> 00:28:46,330
Степанович, ты сдурел? Откуда у меня
такие деньги?
432
00:28:46,570 --> 00:28:47,570
Ну, за что?
433
00:28:48,410 --> 00:28:52,650
Ты же говорил, что они скоро 100 тысяч
будут стоить. А сейчас за 100 рублей
434
00:28:52,650 --> 00:28:54,630
отдаешь. Да мне сарай ремонтировать
нужно.
435
00:28:55,430 --> 00:28:56,730
Наладан дышит уже.
436
00:28:57,350 --> 00:28:58,350
Завтра завалится.
437
00:28:58,570 --> 00:29:02,290
А я всю заначку на черный день в эти
чистокоины вложил.
438
00:29:02,700 --> 00:29:04,440
По 80 хоть возьми, а?
439
00:29:04,860 --> 00:29:07,200
Степанык, они мне даром не нужны.
440
00:29:07,440 --> 00:29:08,880
Ищи дураков в другом месте.
441
00:29:09,680 --> 00:29:13,540
Дура. Сама не понимаешь, какой шанс
упускаешь.
442
00:29:13,960 --> 00:29:15,740
По 60 отдам.
443
00:29:16,500 --> 00:29:18,460
Последнее предложение, слышишь?
444
00:29:23,700 --> 00:29:26,160
Что там? Ничего не понятно.
445
00:29:26,440 --> 00:29:28,060
Никакого производства у них там нет.
446
00:29:28,260 --> 00:29:31,120
И помещение пусто. Только вентиляция
работает.
447
00:29:32,110 --> 00:29:34,330
А счетчики почти ничего не мотают.
448
00:29:34,710 --> 00:29:36,850
Естественно, не мотают. Они же в нашу
линию врезались.
449
00:29:37,070 --> 00:29:41,010
Кстати, там есть какая -то одна комната.
Охранник Цербер меня туда не пустил.
450
00:29:42,130 --> 00:29:43,710
Вот там точно что -то прячут.
451
00:29:44,210 --> 00:29:49,150
Погодите. Если у них там нет никакого
производства, то зачем они электричество
452
00:29:49,150 --> 00:29:50,150
таких масштабах воруют?
453
00:29:50,310 --> 00:29:52,430
А может, у них там адронный коллайдер?
454
00:29:55,170 --> 00:29:56,170
Извините.
455
00:29:57,130 --> 00:29:58,670
Алло, Степаныч!
456
00:29:59,210 --> 00:30:01,730
Я нас перед заданием не отвлекаю. Я
медвежья спасаю.
457
00:30:02,630 --> 00:30:05,590
Я тебе сказал, не буду я покупать твою
криптовалюту.
458
00:30:05,970 --> 00:30:08,250
Отвали. Небумажные деньги надежнее.
459
00:30:08,850 --> 00:30:09,850
Отвали.
460
00:30:10,510 --> 00:30:11,650
Майнинговая ферма.
461
00:30:11,930 --> 00:30:16,210
Точно. Эти фермы столько электричества
жарут и воздух накрывают. Да, да, да. У
462
00:30:16,210 --> 00:30:17,870
них там очень жарко. Такое чисто.
463
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
Такая же ферма.
464
00:30:20,370 --> 00:30:21,670
Видишь, там колбасный цех.
465
00:30:22,050 --> 00:30:23,270
Никаких николов нет.
466
00:30:24,470 --> 00:30:27,070
Самсонов, не напрягайся. Главное, что
нужно знать.
467
00:30:27,450 --> 00:30:31,390
Майнить крипту – это не противозаконно.
А вот воровать электричество – это
468
00:30:31,390 --> 00:30:32,950
простоте. Это однозначно.
469
00:30:34,610 --> 00:30:37,750
Есть одна идея. Пойдемте к подстанции.
470
00:30:57,260 --> 00:31:00,120
Странно. Второй раз за день вырубает.
Было же нормально.
471
00:31:02,400 --> 00:31:07,200
Нет, господа, это ненормально. С целого
поселка электричество воровать. Это
472
00:31:07,200 --> 00:31:08,200
ненормально.
473
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Валера, что такое?
474
00:31:20,180 --> 00:31:21,720
А что я сделал? Она меня не слушает.
475
00:31:22,400 --> 00:31:25,960
Валера останется здесь, он будет
охранять этих двух гавриков.
476
00:31:26,580 --> 00:31:30,520
Акапов, ты никуда не пойдешь. А вот и
пойду. Нам же только убедиться, что это
477
00:31:30,520 --> 00:31:35,440
действительно майнинговая ферма. И при
том этот горячий репортаж, а он без
478
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
рисков не бывает.
479
00:31:36,500 --> 00:31:39,080
Там четыре здоровых лбаты, в своем уме?
480
00:31:39,300 --> 00:31:42,080
Ну, ты же будешь рядом охранять меня.
481
00:31:48,540 --> 00:31:49,540
Ладно.
482
00:31:49,900 --> 00:31:51,120
Но от меня не на шаг.
483
00:32:01,629 --> 00:32:03,870
Ну что, починили? Да, конечно.
484
00:32:04,110 --> 00:32:05,510
А поработать -то на пять минут.
485
00:33:31,660 --> 00:33:32,700
Ну и жарень тут.
486
00:33:33,400 --> 00:33:36,440
Ну, по крайней мере, теперь понятно, что
это действительно криптоферма.
487
00:33:38,240 --> 00:33:39,240
Все сняла?
488
00:33:39,620 --> 00:33:42,140
Да. Надо возвращаться.
489
00:34:01,260 --> 00:34:02,260
Это что, баба?
490
00:34:33,130 --> 00:34:33,968
Ты что за дела?
491
00:34:33,969 --> 00:34:34,969
Эй, тихо.
492
00:34:35,050 --> 00:34:36,670
Спокойно. Все нормально.
493
00:34:39,750 --> 00:34:40,949
Ну что?
494
00:34:45,429 --> 00:34:49,409
Я после того случая, как меня в прошлом
году избили, я на курсы самообороны
495
00:34:49,409 --> 00:34:50,409
записалась.
496
00:34:50,929 --> 00:34:52,150
Тренировки даром не прошли.
497
00:34:53,570 --> 00:34:54,790
Умеешь удивлять, Агапова.
498
00:34:55,750 --> 00:34:59,690
Валера, давай к нам. У нас тут проблемы.
499
00:35:01,040 --> 00:35:04,800
Сегодня вы стали свидетелем не только
разоблачения фальшивого колбасного
500
00:35:04,800 --> 00:35:08,740
производства, но и ликвидации незаконной
майнинговой фермы, хозяева которой
501
00:35:08,740 --> 00:35:13,040
воровали электричество у медвежан.
Благодаря слаженным действиям капитана
502
00:35:13,040 --> 00:35:17,260
Самсонова и главы Медвежьего Ивана
Доронина преступная деятельность
503
00:35:17,260 --> 00:35:18,960
электроваристок была пресечена.
504
00:35:20,540 --> 00:35:22,740
Ну а что ты себя -то не упомянула?
505
00:35:23,160 --> 00:35:26,700
Если бы не твоя подозрительность и новые
навыки боевых искусств, мы бы в этот
506
00:35:26,700 --> 00:35:31,120
цех не взяли. Да ладно, медвежье должно
знать своих героев в лицо. А я всего
507
00:35:31,120 --> 00:35:34,160
лишь скромная журналистка, которая везде
сует свой нос.
508
00:35:34,820 --> 00:35:36,140
Как Самсонов говорит.
509
00:35:36,500 --> 00:35:37,419
Ну все.
510
00:35:37,420 --> 00:35:41,280
Иван Семенович, а смелому электрику,
который помог поймать бандитов, какая
511
00:35:41,280 --> 00:35:43,600
грамота или финансовое поощрение ему
полагается?
512
00:35:44,140 --> 00:35:45,140
Полагается.
513
00:35:45,460 --> 00:35:46,700
Устная благодарность.
514
00:35:47,540 --> 00:35:50,100
Пойдем, нам еще резервную ветку
отпустят. Как всегда.
515
00:35:52,300 --> 00:35:56,290
Самсонов! Ты меня до дома подбросишь?
Погнали. Только давай быстрее, я к жене
516
00:35:56,290 --> 00:35:57,290
опаздываю.
517
00:36:01,630 --> 00:36:03,670
Накрыли наши мужики этих вредителей.
518
00:36:04,070 --> 00:36:08,890
Не зря мы Доронина головой медвежьего
выбрали. Мы теперь за ним, как за
519
00:36:08,890 --> 00:36:09,890
стеной. Ага.
520
00:36:10,130 --> 00:36:11,790
А слыхали еще новость?
521
00:36:12,310 --> 00:36:17,990
Эти, чесноковины Степаныча Карась
перекупил. По 50 рублей. Не говорила
522
00:36:18,030 --> 00:36:19,030
ерунда это его крепта.
523
00:36:20,009 --> 00:36:23,530
Деньги нужно грамотно вкладывать. И в
условиях мелкий стрип тоже читать. Он
524
00:36:23,530 --> 00:36:27,670
расстроился, что купил у меня две
бутылки водки. Как бы инфаркт не
525
00:36:28,670 --> 00:36:30,030
Целые две бутылки? Ага.
526
00:36:30,810 --> 00:36:33,550
Так, девчонки, извините, мне пора. Куда
это ты?
527
00:36:34,250 --> 00:36:35,510
Вспомнила, утюг не выключила.
528
00:36:35,790 --> 00:36:36,649
Привет, Оль.
529
00:36:36,650 --> 00:36:37,650
Здрасте.
530
00:36:38,050 --> 00:36:39,410
Здорово, девчонки. Здрасте.
531
00:36:40,230 --> 00:36:43,810
Тебе как обычно, Петрович? Нет, сегодня
у меня особенный день. Сегодня мне нужен
532
00:36:43,810 --> 00:36:45,570
набор для влюбленного.
533
00:36:47,530 --> 00:36:48,530
Опа.
534
00:36:49,100 --> 00:36:54,180
Влюбился? Что за дама? Умная, красивая,
солидная, деловая. Миловидова?
535
00:36:55,220 --> 00:36:56,380
Ты откуда знаешь?
536
00:36:56,600 --> 00:36:59,620
Так солидная и деловая в округе только
Зоя и Миловидова.
537
00:36:59,940 --> 00:37:01,980
Не высоко ли метишься, Петрович?
538
00:37:02,280 --> 00:37:03,720
Давай, поживем, увидим.
539
00:37:03,960 --> 00:37:05,600
Ладно, конфет принеси.
540
00:37:06,500 --> 00:37:09,320
Так, вот это должно сработать.
541
00:37:09,660 --> 00:37:10,900
Ну, не дешевый вариант.
542
00:37:11,420 --> 00:37:13,400
Ну, по крайней мере, заинтересуешь
объект.
543
00:37:14,500 --> 00:37:17,880
И еще кое -что.
544
00:37:18,520 --> 00:37:19,520
Что?
545
00:37:20,120 --> 00:37:24,380
Они хотят сказать, что только
шампанского и конфет недостаточно.
546
00:37:25,060 --> 00:37:26,060
Плавали, знаем.
547
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
Цветы куплю.
548
00:37:27,620 --> 00:37:28,880
Да не, я не об этом.
549
00:37:29,620 --> 00:37:34,720
В делах амурных внешний вид очень важен.
Потому как мужчина выглядит, можно
550
00:37:34,720 --> 00:37:37,200
понять, насколько он серьезно к женщине
настроен.
551
00:37:38,900 --> 00:37:40,620
У тебя костюм -то приличный есть?
552
00:37:41,020 --> 00:37:44,140
Ну, я там найду чего -нибудь.
553
00:37:44,700 --> 00:37:46,080
Петрович, мы тебе поможем.
554
00:37:46,560 --> 00:37:48,220
Ты в зеркало на себя давно смотрел?
555
00:37:50,620 --> 00:37:53,720
Так, друзья мои, усы не дам.
556
00:37:57,940 --> 00:37:58,940
Войдите.
557
00:38:03,900 --> 00:38:06,640
Барбара Алексеевна, добрый день.
558
00:38:07,340 --> 00:38:09,740
Вот я пришел поблагодарить вас за архив.
559
00:38:10,700 --> 00:38:14,000
Ну что вы, это совершенно лишнее.
560
00:38:14,650 --> 00:38:18,590
Нет, нет, нет. Я, как и обещал, хочу
пригласить вас.
561
00:38:18,950 --> 00:38:22,650
Пророк Стивена, извините за опоздание.
562
00:38:24,310 --> 00:38:31,190
Рамсин Михаил Михайлович записан к вам
на прием на 18 .00. Но решил, что наше
563
00:38:31,190 --> 00:38:35,770
деловое общение лучше продлить в
ресторане. Вы явно еще не ужинали.
564
00:38:36,390 --> 00:38:41,850
Но у вас какие -то планы на вечер. Я не
вовремя?
565
00:38:42,920 --> 00:38:44,280
Нет, планов не было.
566
00:38:44,740 --> 00:38:51,300
Это внештатная ситуация. Я очень голодна
и с удовольствием составлю вам
567
00:38:51,300 --> 00:38:52,300
компанию. Да.
568
00:38:53,340 --> 00:38:54,340
Понятно.
569
00:38:56,700 --> 00:38:58,020
Зайду в другой раз.
570
00:39:05,180 --> 00:39:06,600
Какой странный человек.
571
00:39:09,240 --> 00:39:10,380
Аленушка, спасибо.
572
00:39:10,780 --> 00:39:11,780
Поздоравливайте.
573
00:39:31,980 --> 00:39:33,900
Закрывай аптеку и поехали.
574
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
Куда?
575
00:39:36,340 --> 00:39:38,780
Да. До закрытия остался час.
576
00:39:39,460 --> 00:39:40,460
Смотри, так.
577
00:39:41,440 --> 00:39:44,420
Вань, ты же хотел вначале разобраться в
смерти бывшей жены.
578
00:39:45,080 --> 00:39:47,780
Да, но это неправильно.
579
00:39:48,240 --> 00:39:49,240
Нечего нам тянуть.
580
00:39:50,780 --> 00:39:51,780
Ты уверен?
581
00:39:54,400 --> 00:39:55,620
Как никогда в жизни.
582
00:39:58,830 --> 00:40:01,770
Только мне нужно заехать домой и взять
свидетельство о разводе.
583
00:40:02,430 --> 00:40:09,310
Ну, Михаил Михайлович, что у вас за
584
00:40:09,310 --> 00:40:11,230
деловое предложение?
585
00:40:12,010 --> 00:40:16,110
Должно быть очень серьезно, если бы даже
в ресторан меня пригласили.
586
00:40:16,450 --> 00:40:21,350
С красивыми женщинами предпочитаю
общаться не в пыльных кабинетах, а вот в
587
00:40:21,350 --> 00:40:22,350
красивых местах.
588
00:40:23,730 --> 00:40:28,250
Видите ли, Варвара Алексеевна, я
представляю серьезных инвесторов из
589
00:40:29,840 --> 00:40:30,860
Из Москвы?
590
00:40:31,440 --> 00:40:37,880
Да. Мы хотим создать в вашем районе
огромный туристический кластер. Нужно
591
00:40:37,880 --> 00:40:41,460
признать, места у вас здесь просто
потрясающие.
592
00:40:42,000 --> 00:40:43,320
Ну, прекрасно.
593
00:40:43,920 --> 00:40:45,360
Чем я могу помочь?
594
00:40:46,040 --> 00:40:49,660
Дело в том, что у нас уже была
договоренность с вашим предшественником
595
00:40:49,660 --> 00:40:51,400
Мякишевым. И?
596
00:40:52,300 --> 00:40:55,720
Он подобрал для нас кусок земли в 100
гектаров.
597
00:40:58,220 --> 00:40:59,260
Однако... Да.
598
00:41:00,200 --> 00:41:04,160
Но эту землю кто -то перекупил, и теперь
мне нужна ваша помощь.
599
00:41:06,360 --> 00:41:07,800
Чем я могу помочь?
600
00:41:08,460 --> 00:41:10,100
Отобрать землю у собственников?
601
00:41:12,360 --> 00:41:17,960
Однако, Варвара Алексеевна, у вас
прекрасное чувство юмора. Да нет, мне
602
00:41:17,960 --> 00:41:23,200
нужно знать, какая именно
государственная земля была выкуплена за
603
00:41:23,200 --> 00:41:25,740
на закрытых торгах и имена покупателей.
604
00:41:26,800 --> 00:41:27,960
Послушайте, голубчик.
605
00:41:28,840 --> 00:41:34,400
Торги на то и закрыты, что имя
покупателя не разглашается.
606
00:41:36,080 --> 00:41:42,380
Варвара Алексеевна, голубушка, я ведь
для общего блага. Но вы сами
607
00:41:42,380 --> 00:41:48,580
подумайте, мы строим в вашем районе
огромный туристический кластер. Это ведь
608
00:41:48,580 --> 00:41:55,000
большие инвестиции, это приток туристов,
это развитие региона, в конце концов.
609
00:41:55,300 --> 00:41:56,340
Полагаю...
610
00:41:57,360 --> 00:42:03,320
Главе района, поддерживающей такие
начинания, светит прекрасное карьерное
611
00:42:03,320 --> 00:42:09,100
будущее. Вам с вашим обаянием, с вашей
деловой хваткой в Москве работать не
612
00:42:09,100 --> 00:42:11,100
нужно, а не в этом захолустье.
613
00:42:13,500 --> 00:42:18,620
Уверен, что ваше начальство по
достоинству оценит вашу инициативу.
614
00:42:19,880 --> 00:42:25,520
Помогите мне найти документы на землю, а
я помогу вам стать на ступени выше.
615
00:42:30,540 --> 00:42:33,140
Хорошо. Я вам помогу.
616
00:42:33,500 --> 00:42:35,800
А я в голову не останусь.
617
00:42:49,080 --> 00:42:51,200
Я мигом. Три минуты.
618
00:42:51,860 --> 00:42:53,980
Паспорт. В сумке.
619
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
Я присяду?
620
00:43:30,540 --> 00:43:33,700
Дядя Саша, а правда быть взрослым
тяжело?
621
00:43:35,100 --> 00:43:36,440
Да, не сахар.
622
00:43:37,160 --> 00:43:42,820
Но знаешь, все эти недостатки
компенсируются положительными эмоциями,
623
00:43:42,820 --> 00:43:46,080
опытом. Это вы про любовь, дядя Саша?
624
00:43:48,180 --> 00:43:49,500
Да, про нее.
625
00:43:50,730 --> 00:43:51,730
Еще про дружбу.
626
00:43:52,430 --> 00:43:54,650
Про осознание того, что ты кому -то
нужен.
627
00:43:55,830 --> 00:43:57,070
Вот вы кому нужны.
628
00:44:03,510 --> 00:44:05,110
Наверное, я плохой человек, Миш.
629
00:44:07,190 --> 00:44:09,270
Я растерял всех, кому был нужен.
630
00:44:10,610 --> 00:44:11,610
Отвернулся от них.
631
00:44:11,890 --> 00:44:16,230
В тот самый момент, когда им больше
всего нужна была моя помощь и поддержка.
632
00:44:17,250 --> 00:44:21,760
Если человек сам от тебя отворачивается,
Это то, что у тебя нет денег.
633
00:44:22,580 --> 00:44:23,940
Или ты не модный.
634
00:44:24,280 --> 00:44:26,220
Тогда ты тоже можешь от него
отвернуться.
635
00:44:27,140 --> 00:44:28,480
Нет, Миша, нет.
636
00:44:29,420 --> 00:44:31,060
Не повторяй моих ошибок.
637
00:44:32,940 --> 00:44:37,560
Дорогой тебе человек должен чувствовать,
что несмотря ни на что твоя рука всегда
638
00:44:37,560 --> 00:44:38,560
рядом.
639
00:44:39,280 --> 00:44:42,340
Деньги, обида, все это прах, все это
уходит.
640
00:44:42,880 --> 00:44:44,900
Ты просто всегда должен быть рядом.
641
00:44:46,100 --> 00:44:47,920
Не так ли, хозяин мамы?
642
00:44:49,160 --> 00:44:51,980
Она должна была быть всегда рядом со
мной.
643
00:44:53,200 --> 00:44:54,920
Вот вы скучаете по дяде Дине?
644
00:44:55,300 --> 00:44:56,420
Вы же были друзья.
645
00:44:59,620 --> 00:45:00,620
Да.
646
00:45:23,370 --> 00:45:24,630
Чего так долго? Что случилось?
647
00:45:24,850 --> 00:45:27,310
Вань, документы пропали.
648
00:45:29,250 --> 00:45:32,910
Я их раньше в красной папке хранила в
ящике. Сейчас их там нет.
649
00:45:33,810 --> 00:45:34,810
Куда они делись?
650
00:45:35,570 --> 00:45:36,570
Я не знаю.
651
00:45:37,450 --> 00:45:39,990
Я их никуда не могла в другое место
положить.
652
00:45:40,270 --> 00:45:41,270
Да.
653
00:45:41,550 --> 00:45:43,530
И ЗАГС закрывает через 20 минут.
654
00:45:44,690 --> 00:45:46,810
Молодец. Тише, тише, тише.
655
00:45:47,070 --> 00:45:51,150
Не расстраивайся. Ничего страшного. Они
где -то дома никуда деться не могли,
656
00:45:51,250 --> 00:45:54,260
правильно? Не подали сегодня, дадим в
другой день.
657
00:45:54,960 --> 00:45:57,680
Ну, знаешь, как будто бы судьба против
нас.
658
00:45:57,960 --> 00:46:02,600
Не хочешь, чтобы мы с тобой поженились?
Не выдумывай. Это просто неудачное
659
00:46:02,600 --> 00:46:04,380
встречение обстоятельств. Вот и все.
69217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.