Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,410 --> 00:01:48,890
Hyde Park has a kind of serenity today.
2
00:01:49,470 --> 00:01:52,170
The sort of serenity I feel now.
3
00:01:54,230 --> 00:01:58,410
Although, perhaps justice better
describes it.
4
00:01:59,570 --> 00:02:02,530
Yes, a poetic justice.
5
00:02:04,430 --> 00:02:09,150
It is hard now to believe that the
entire adventure began just three months
6
00:02:10,389 --> 00:02:13,390
It has been April 12th, 1874.
7
00:02:14,860 --> 00:02:19,740
I remember the date well for Gilbert and
Sullivan's new play HMS Pinafore had
8
00:02:19,740 --> 00:02:20,740
opened the night before.
9
00:02:21,420 --> 00:02:27,500
I recall how Sir Arthur's music haunted
me as I approached Jack's flat in
10
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
Victoria.
11
00:02:30,600 --> 00:02:36,560
Our engagement had been terminated a
week earlier when my father decided that
12
00:02:36,560 --> 00:02:39,840
schoolmaster was simply not a proper
match for his only daughter.
13
00:02:41,640 --> 00:02:43,260
I was, you see.
14
00:02:43,960 --> 00:02:45,580
An innocent maiden, then.
15
00:02:46,200 --> 00:02:52,920
Indeed, I... carefully believe how
innocent I really was...
16
00:02:52,920 --> 00:02:57,340
just three short months ago.
17
00:03:03,280 --> 00:03:07,180
Alice! Dear Alice! I've only stopped by
for a moment.
18
00:03:07,520 --> 00:03:08,660
Your letters and book.
19
00:03:08,980 --> 00:03:10,480
Oh, yes, I've missed them.
20
00:03:11,630 --> 00:03:15,050
But you're alone, quite alone. Is Marion
not with you?
21
00:03:15,310 --> 00:03:17,830
Oh, Marion, yes. My sister.
22
00:03:18,190 --> 00:03:19,610
She had a wretched headache.
23
00:03:20,090 --> 00:03:21,130
Oh, how sad.
24
00:03:21,770 --> 00:03:26,710
Won't you come in? You look rather
frantic. In fact, rather wild. It suits
25
00:03:26,950 --> 00:03:31,970
No, I can't. I had a dreadful afternoon
at Howards, and I'm in a frightful hurry
26
00:03:31,970 --> 00:03:32,789
to get home.
27
00:03:32,790 --> 00:03:36,810
Well, have a good day, and give my best
wishes to Marion for a speedy recovery.
28
00:03:38,430 --> 00:03:39,430
Good heavens!
29
00:03:40,560 --> 00:03:42,660
Frog, could I possibly borrow your
umbrella?
30
00:03:42,860 --> 00:03:44,540
Yes, do come in while I go and look.
31
00:03:47,460 --> 00:03:48,460
Won't you come in?
32
00:03:48,700 --> 00:03:50,780
I'll wait right here while you get the
umbrella.
33
00:04:02,840 --> 00:04:04,100
Frightfully, sorry, it vanished.
34
00:04:04,360 --> 00:04:06,520
Although I could have sworn I put it in
the stand.
35
00:04:06,740 --> 00:04:09,240
I must have left it in my study at
school.
36
00:04:10,480 --> 00:04:14,380
Careless of me. You always... Oh, no.
37
00:04:15,100 --> 00:04:16,480
Oh, I am sorry.
38
00:04:17,760 --> 00:04:19,700
Oh, no.
39
00:04:20,100 --> 00:04:24,040
Do you have something that will calm me?
Of course.
40
00:04:24,360 --> 00:04:25,360
Tea?
41
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Please.
42
00:04:27,400 --> 00:04:28,540
Two sugars.
43
00:04:29,980 --> 00:04:32,760
Why, cucumber sandwiches.
44
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
How recklessly extravagant.
45
00:04:35,840 --> 00:04:37,020
For you, my dear.
46
00:04:37,500 --> 00:04:39,080
How delightfully thought.
47
00:04:56,650 --> 00:04:58,030
It seems to be getting worse out there.
48
00:04:58,270 --> 00:05:00,710
At this rate, I shan't get home this
evening.
49
00:05:01,050 --> 00:05:02,570
What horrid fortune.
50
00:05:03,290 --> 00:05:07,110
What seems horrid fortune often is a
blessing in disguise.
51
00:05:07,730 --> 00:05:09,070
Why, whatever do you mean, Jack?
52
00:05:10,670 --> 00:05:17,430
Oh, Jack, I'm petrified of
thunderstorms.
53
00:05:17,490 --> 00:05:20,770
By Jove, it is coming down, and it looks
as though it might last.
54
00:05:21,430 --> 00:05:22,610
How unfortunate.
55
00:05:23,410 --> 00:05:24,410
Oh, Jack.
56
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
I'm frightened.
57
00:05:26,860 --> 00:05:33,580
Then why don't you take refuge with me
in the snuggery?
58
00:05:34,920 --> 00:05:36,900
For in there you'll not hear the
thunder.
59
00:05:38,080 --> 00:05:39,780
It's a soundproof room.
60
00:05:42,560 --> 00:05:43,560
Shall we?
61
00:06:10,270 --> 00:06:12,990
It's a private study for studying
private things.
62
00:06:13,210 --> 00:06:15,610
I never let school, etc., intrude.
63
00:06:16,770 --> 00:06:18,330
Look, rain.
64
00:06:19,250 --> 00:06:20,270
Oh, dear.
65
00:06:20,630 --> 00:06:21,630
No exit?
66
00:06:21,850 --> 00:06:26,250
Ah, yes, you see it, but... Not a sound.
67
00:06:27,050 --> 00:06:28,490
Did you arrange that?
68
00:06:28,830 --> 00:06:30,930
No, actually, it was that way when I
found it.
69
00:06:31,410 --> 00:06:33,710
I must say I'm awfully pleased about it.
70
00:06:34,590 --> 00:06:38,150
It's hard to imagine a study without the
sound of falling rain.
71
00:06:40,190 --> 00:06:41,190
listen to it.
72
00:06:41,450 --> 00:06:42,450
I do.
73
00:06:42,470 --> 00:06:44,090
When I'm at home, for always.
74
00:06:44,510 --> 00:06:46,510
No, I find it rather depressing.
75
00:06:47,190 --> 00:06:50,150
This place used to be a madhouse some 50
years ago.
76
00:06:50,450 --> 00:06:54,610
It took me hours of research to find
that out. I found the place quite by
77
00:06:54,610 --> 00:06:57,130
accident. London is full of surprises.
78
00:06:58,150 --> 00:07:01,330
Many people are inspired by the sound of
falling rain.
79
00:07:03,070 --> 00:07:04,150
Darwin, for instance.
80
00:07:05,290 --> 00:07:08,310
Have you read his latest book on earth?
Oh, God, no.
81
00:07:08,990 --> 00:07:13,130
You know, Jack, I feel as if this room
are waiting for me.
82
00:07:13,510 --> 00:07:17,110
Down there was the exercise room for
women of the upper middle classes.
83
00:07:17,630 --> 00:07:20,010
A nuthatch, a loony bin.
84
00:07:20,810 --> 00:07:22,150
A lovely thought.
85
00:07:22,470 --> 00:07:25,070
Yes, isn't it? The staircase is my own
addition.
86
00:07:26,210 --> 00:07:27,470
Why don't you go down?
87
00:07:29,490 --> 00:07:32,230
No. I think I ought to be going now.
88
00:07:32,710 --> 00:07:35,350
I'm sure the storm must be almost over.
89
00:07:36,030 --> 00:07:39,550
I assure you, these storms last 34
minutes at the very least.
90
00:07:40,090 --> 00:07:41,690
We have plenty of time.
91
00:07:42,670 --> 00:07:46,750
Isn't science an extraordinary thing?
92
00:07:47,430 --> 00:07:48,430
Oh, really?
93
00:07:48,650 --> 00:07:49,670
Why don't you go down?
94
00:07:50,170 --> 00:07:52,110
I hardly dare.
95
00:07:54,250 --> 00:07:56,410
It's so dark down there.
96
00:07:56,730 --> 00:07:57,730
What?
97
00:08:08,080 --> 00:08:09,600
Another one of my improvements.
98
00:08:10,100 --> 00:08:12,240
What won't you think of next?
99
00:08:12,560 --> 00:08:14,080
It's the new electricity thing.
100
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
Electricity?
101
00:08:15,900 --> 00:08:20,220
I've made many additions, but I think
I've managed to preserve the original
102
00:08:20,220 --> 00:08:21,880
atmosphere. Don't you think?
103
00:08:22,860 --> 00:08:24,500
Clever of you to pad the walls.
104
00:08:24,800 --> 00:08:25,800
Oh, that's original.
105
00:08:25,940 --> 00:08:27,820
But the cloth was my own idea. Oh.
106
00:08:29,180 --> 00:08:30,180
Gainsborough.
107
00:08:45,240 --> 00:08:47,320
I find I need the space for my purpose.
108
00:08:48,020 --> 00:08:49,260
It's more comfortable.
109
00:08:52,640 --> 00:08:54,220
What is it again? Photographic
equipment.
110
00:08:54,540 --> 00:08:56,300
Stay away. It has to be kept clean.
111
00:08:57,020 --> 00:08:59,120
Some of my pictures are over there on
the table.
112
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Lovely.
113
00:09:17,340 --> 00:09:18,319
May I?
114
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
Oh, please do.
115
00:09:25,480 --> 00:09:26,040
You
116
00:09:26,040 --> 00:09:35,660
know,
117
00:09:35,760 --> 00:09:41,560
even when I first met you at Lady
Bunton, you were always tinkering.
118
00:09:42,370 --> 00:09:45,890
Repairing her mechanical lint picker, I
think, or whatever it was.
119
00:09:49,590 --> 00:09:51,710
Is this your gymnasium set up, Jack?
120
00:09:52,270 --> 00:09:55,230
I do do some exercise from time to time.
121
00:09:55,870 --> 00:09:59,390
I find it relates to my larger purpose.
122
00:09:59,950 --> 00:10:01,370
What might that be, Jack?
123
00:10:01,650 --> 00:10:03,350
Your violation, my dear.
124
00:10:03,630 --> 00:10:04,569
My what?
125
00:10:04,570 --> 00:10:07,050
The surrender to me of your maidenhead.
126
00:10:07,510 --> 00:10:10,250
You must be mad to speak like this to
me.
127
00:10:10,670 --> 00:10:12,830
I've waited one whole long year for this
moment.
128
00:10:13,130 --> 00:10:15,550
You amused yourself with my heart.
129
00:10:15,850 --> 00:10:19,830
And now it is my turn to amuse myself
with your body.
130
00:10:21,150 --> 00:10:22,710
You forget yourself.
131
00:10:24,270 --> 00:10:29,590
Be so good as to consider our friendship
suspended until you have suitably
132
00:10:29,590 --> 00:10:31,870
apologized for your shocking lapse of
taste.
133
00:10:32,170 --> 00:10:34,630
Meanwhile, I will only trouble you to
call a cab.
134
00:10:35,070 --> 00:10:37,910
so that I might remove myself from your
hateful presence.
135
00:10:38,110 --> 00:10:41,210
I might warn you that your screams and
cries for help will not be heard.
136
00:10:41,890 --> 00:10:45,430
You will depart from here when I choose
to let you go. Tell you!
137
00:10:46,310 --> 00:10:48,770
Am I a child that you're going to speak
to me like this?
138
00:10:49,130 --> 00:10:50,130
No.
139
00:10:50,910 --> 00:10:51,910
No.
140
00:10:53,470 --> 00:11:00,150
You are a lusciously lovely girl,
possessing everything I desire, and
141
00:11:00,150 --> 00:11:02,950
able to satisfy my fondest dreams.
142
00:11:03,360 --> 00:11:06,400
You. I give you two alternatives. Give
me one. And only two.
143
00:11:07,340 --> 00:11:13,360
Either you will submit quietly, or do
you prefer force?
144
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
You're mad.
145
00:11:14,940 --> 00:11:16,040
Oh, I wouldn't say that.
146
00:11:16,880 --> 00:11:18,060
You have three minutes.
147
00:11:18,540 --> 00:11:22,440
If by the time the clock chimes the half
hour you have not consented to submit,
148
00:11:22,640 --> 00:11:26,600
then I shall have no other alternative
than to proceed to take you by force.
149
00:11:26,860 --> 00:11:29,760
Make the most of the last three minutes,
Alice.
150
00:11:46,320 --> 00:11:49,300
Well, Alice, which is it to be?
151
00:11:50,100 --> 00:11:51,100
Will you submit?
152
00:12:01,640 --> 00:12:03,640
No. As you please.
153
00:12:04,760 --> 00:12:06,160
But mark my words.
154
00:12:06,760 --> 00:12:11,340
Within the half hour, not only will you
be offering yourself to me absolutely
155
00:12:11,340 --> 00:12:13,000
and unconditionally...
156
00:12:13,230 --> 00:12:16,090
But you will also be begging me to
accept your surrender.
157
00:12:16,970 --> 00:12:18,910
I defy you.
158
00:12:59,370 --> 00:13:01,970
No one ever said marriage was a contract
with no strings attached.
159
00:13:02,270 --> 00:13:03,670
Get a hold of yourself.
160
00:13:04,010 --> 00:13:05,610
You're a grown man and woman.
161
00:13:05,950 --> 00:13:07,430
And what a woman you are.
162
00:14:07,760 --> 00:14:10,820
You are going to be stripped naked.
163
00:14:12,600 --> 00:14:18,800
Completely and definitely naked.
164
00:14:38,060 --> 00:14:39,740
There is one detail that remains.
165
00:14:42,420 --> 00:14:46,840
If I let you loose, will you remove your
clothes quietly?
166
00:14:50,120 --> 00:14:53,760
Or must I remove them, one by one?
167
00:14:56,180 --> 00:14:57,220
Deceptible cad!
168
00:15:03,260 --> 00:15:06,200
You had your innings at my cost.
169
00:15:06,990 --> 00:15:12,350
And now, it is my turn to have mine at
yours.
170
00:15:16,650 --> 00:15:17,650
Don't touch it.
171
00:15:19,410 --> 00:15:21,670
Let me go.
172
00:15:21,930 --> 00:15:23,030
Oh, my God.
173
00:15:23,810 --> 00:15:24,930
But you are delicious.
174
00:15:28,990 --> 00:15:34,410
And I'm trying to imagine what you'll be
like.
175
00:15:35,630 --> 00:15:36,630
With your clothes.
176
00:15:37,230 --> 00:15:38,230
Take a look.
177
00:15:41,530 --> 00:15:42,530
Leave me alone.
178
00:15:43,710 --> 00:15:44,870
Leave me alone!
179
00:16:16,810 --> 00:16:17,910
No! No!
180
00:16:18,350 --> 00:16:19,350
Delicious.
181
00:16:20,050 --> 00:16:21,050
Jack!
182
00:16:21,870 --> 00:16:23,070
Keep still. No!
183
00:16:52,520 --> 00:16:53,520
Magnificent.
184
00:16:55,320 --> 00:16:56,680
No!
185
00:17:02,580 --> 00:17:03,940
Ah,
186
00:17:10,339 --> 00:17:12,339
the Himalayas.
187
00:17:14,800 --> 00:17:19,060
Well, Alice, which is it to be?
188
00:17:26,380 --> 00:17:27,420
Don't unburst me.
189
00:17:28,220 --> 00:17:29,660
Have me as I am.
190
00:17:29,940 --> 00:17:30,940
It's not good enough.
191
00:17:30,960 --> 00:17:31,960
You must be naked.
192
00:17:32,080 --> 00:17:33,300
Have pity on me, Jack.
193
00:17:35,180 --> 00:17:36,540
I'll be so quiet.
194
00:17:37,060 --> 00:17:38,580
I said it's not good enough.
195
00:17:39,920 --> 00:17:42,300
You don't understand how I feel.
196
00:17:43,700 --> 00:17:46,420
I think I'm beginning to understand very
well.
197
00:17:47,760 --> 00:17:48,820
This is logic.
198
00:17:50,180 --> 00:17:51,180
Low?
199
00:17:51,820 --> 00:17:53,680
How can you say that?
200
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
No, no.
201
00:17:55,760 --> 00:17:56,820
I'm not letting you go.
202
00:17:59,560 --> 00:18:01,260
And now, the draw.
203
00:18:01,820 --> 00:18:02,820
Now?
204
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
Anything.
205
00:18:35,310 --> 00:18:37,690
As magnificent as a body pillow.
206
00:18:44,930 --> 00:18:46,150
They're not listening, are you?
207
00:18:48,670 --> 00:18:49,670
Women!
208
00:18:52,290 --> 00:18:59,050
In Timbuktu, the natives eat their
captives whilst the flesh is still
209
00:19:00,090 --> 00:19:01,990
They just warm it up in the fire.
210
00:19:02,590 --> 00:19:03,690
How do you like that?
211
00:19:04,050 --> 00:19:05,050
A little...
212
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Cannibalism.
213
00:19:07,120 --> 00:19:09,400
Oh, I could see you for tea.
214
00:19:12,820 --> 00:19:13,820
Cream.
215
00:19:19,380 --> 00:19:20,380
And sugar.
216
00:19:23,260 --> 00:19:28,080
Oh, how thoughtless of me for not
including you in on this magnificent
217
00:19:28,080 --> 00:19:29,840
for my dear little kumquat.
218
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
Hold on.
219
00:19:47,760 --> 00:19:50,860
No trouble at all. I simply pulled the
lever.
220
00:19:51,340 --> 00:19:53,900
But enough of this silly banter. Let's
get down to business.
221
00:19:55,060 --> 00:19:56,060
No!
222
00:19:56,500 --> 00:19:58,260
No! No, Jack!
223
00:19:58,680 --> 00:20:00,560
Calm down, Alice. It's no use.
224
00:20:02,980 --> 00:20:08,420
I could fancy a whole room full of women
hanging up just as you are now, like
225
00:20:08,420 --> 00:20:10,280
carcasses in a butcher shop.
226
00:20:13,940 --> 00:20:15,960
I'm shortly going to ask you a question.
227
00:20:17,130 --> 00:20:20,650
And I want you to answer honestly and
directly.
228
00:20:24,910 --> 00:20:29,570
If you fail to answer, I must draw your
attention to this whip here.
229
00:20:30,350 --> 00:20:33,130
If you fail to answer, I shall have to
apply it to you.
230
00:20:35,070 --> 00:20:36,210
How old are you?
231
00:20:38,970 --> 00:20:39,970
I've got 25.
232
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
Good.
233
00:20:48,940 --> 00:20:50,580
Absolutely a pure virgin?
234
00:20:54,440 --> 00:20:56,580
I said absolutely a pure virgin.
235
00:21:00,300 --> 00:21:06,500
I include female as well as male in my
inquiry. No other hands but mine?
236
00:21:07,840 --> 00:21:09,480
No other eyes but mine?
237
00:21:12,120 --> 00:21:14,140
How can you talk to me like this?
238
00:21:14,580 --> 00:21:15,580
Why not?
239
00:21:15,600 --> 00:21:17,820
I only wanted to find out how much you
knew.
240
00:21:18,300 --> 00:21:19,760
so that I might know what to teach you.
241
00:21:21,680 --> 00:21:25,560
Miss Alice, allow me to introduce John
Thomas.
242
00:21:26,440 --> 00:21:28,960
John Thomas, Miss Alice Portman.
243
00:21:33,760 --> 00:21:39,040
Should John Thomas assume by your
indifference that you have in your time
244
00:21:39,040 --> 00:21:42,720
many John Thomases that his sight no
longer appeals to you?
245
00:21:44,840 --> 00:21:51,400
Do you not wonder whether... or not john
thomas will fit into your holy of
246
00:21:51,400 --> 00:21:52,400
holies
247
00:22:33,900 --> 00:22:34,900
No!
248
00:23:13,810 --> 00:23:14,810
Steady, Alice.
249
00:23:16,010 --> 00:23:17,830
This will take the weight off your arms.
250
00:24:35,580 --> 00:24:36,940
Oh, no.
251
00:24:46,560 --> 00:24:50,420
Jack, what are the manners of torture
lurk in this room?
252
00:25:00,360 --> 00:25:01,440
Steady, Alice.
253
00:25:04,800 --> 00:25:05,800
Don't, Jack.
254
00:25:09,740 --> 00:25:13,260
Think a moment, Alice.
255
00:25:14,500 --> 00:25:18,040
Larger things have come out than what is
about to be.
256
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
Please.
257
00:26:06,090 --> 00:26:08,050
Did... did I hurt you?
258
00:26:08,450 --> 00:26:09,450
At first.
259
00:26:11,510 --> 00:26:14,230
But not afterwards.
260
00:26:15,070 --> 00:26:16,370
Good girl.
261
00:29:57,530 --> 00:30:00,610
Alice, this is the moment we have been
waiting for.
262
00:30:02,010 --> 00:30:03,010
The what?
263
00:30:04,950 --> 00:30:07,630
Surrender to me of your maidenhead.
264
00:30:07,930 --> 00:30:08,930
No, not that!
265
00:30:09,030 --> 00:30:11,510
No! What? Must I use violence?
266
00:30:12,030 --> 00:30:13,690
I might tie you up again.
267
00:30:13,990 --> 00:30:15,530
I can't be... Gentleman!
268
00:30:17,650 --> 00:30:20,350
Gentleman? No, there must be...
Violence!
269
00:30:26,270 --> 00:30:28,250
A primal moment.
270
00:30:29,350 --> 00:30:30,790
The thrust.
271
00:30:33,570 --> 00:30:34,970
The breaking.
272
00:30:53,960 --> 00:30:55,280
Those shuddering eyes.
273
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
Resist me.
274
00:31:01,740 --> 00:31:02,740
No.
275
00:31:04,620 --> 00:31:05,620
Wait a moment.
276
00:31:15,700 --> 00:31:19,360
Well, Alice, this is the moment you
become a woman.
277
00:31:19,940 --> 00:31:23,060
Well, not completely, but...
278
00:31:23,260 --> 00:31:24,700
This is the turning point.
279
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Hold still, Alice.
280
00:31:30,600 --> 00:31:35,640
Alice, this is my first photographic
picture of a maidenhead.
281
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
Thank you.
282
00:32:08,699 --> 00:32:14,160
quivered out of floor, lips like scarlet
thread,
283
00:32:14,360 --> 00:32:17,420
like a pomegranate cut open.
284
00:32:18,860 --> 00:32:25,800
Oh, open to me my dearest lips, for my
head is
285
00:32:25,800 --> 00:32:28,920
drenched with dew and awaits the
moisture of your night.
286
00:32:40,110 --> 00:32:41,110
And now?
287
00:32:48,450 --> 00:32:49,850
Paradise
288
00:32:49,850 --> 00:32:57,210
lost.
289
00:33:00,770 --> 00:33:02,170
Pat?
290
00:33:03,410 --> 00:33:05,030
Yes, Alice?
291
00:33:07,430 --> 00:33:09,310
Please, haven't.
292
00:33:12,620 --> 00:33:13,620
I didn't.
293
00:33:14,480 --> 00:33:15,480
Please.
294
00:33:17,020 --> 00:33:18,580
Don't leave me like this.
295
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Do you want a chocolate?
296
00:33:20,660 --> 00:33:22,640
I could have thought that before.
297
00:33:23,020 --> 00:33:27,360
If one were wise, one would lead life
only by inexperience.
298
00:33:28,280 --> 00:33:31,860
That is what makes it so unexpected and
delightful.
299
00:33:33,960 --> 00:33:36,920
Never to realize that is the true ideal.
300
00:33:37,580 --> 00:33:39,620
You still have something left.
301
00:33:42,480 --> 00:33:43,760
I can see it.
302
00:33:44,000 --> 00:33:45,020
Hands off.
303
00:33:45,560 --> 00:33:47,580
I'm saving that for another occasion.
304
00:33:52,100 --> 00:33:53,340
This is cruel.
305
00:33:53,720 --> 00:33:55,480
But why I'm not touching you?
306
00:33:56,740 --> 00:33:57,740
I know.
307
00:34:12,240 --> 00:34:13,240
No.
308
00:34:13,900 --> 00:34:16,800
Frankly, now you're not a virgin, I'm
not really interested.
309
00:34:23,040 --> 00:34:27,480
You always get what you want.
310
00:34:28,120 --> 00:34:30,239
I plan ahead.
311
00:34:45,800 --> 00:34:48,560
The things one does to pass the time.
312
00:34:50,860 --> 00:34:56,239
Where are our poets and our novelists?
313
00:34:57,380 --> 00:35:00,500
Jack, I'm Randy.
314
00:35:34,190 --> 00:35:35,190
Thank you.
315
00:36:11,720 --> 00:36:12,860
Mark my words.
316
00:36:14,220 --> 00:36:19,080
Within the half hour, not only would you
be offering yourself to me completely
317
00:36:19,080 --> 00:36:26,080
and unconditionally, but you would also
be begging me to accept your surrender.
318
00:36:27,020 --> 00:36:29,280
Lucy, you can't beat a man with a plan.
319
00:36:43,850 --> 00:36:49,390
Now as I remember that afternoon, it is
hard for me to believe how quickly I
320
00:36:49,390 --> 00:36:54,630
changed from an innocent young maiden to
a worldly and ever so slightly
321
00:36:54,630 --> 00:36:56,630
debauched young sophisticate.
322
00:36:57,650 --> 00:37:00,930
A woman of the world, if you will.
323
00:37:02,430 --> 00:37:06,970
I have often thought that there must
have been an element of lust in my
324
00:37:07,750 --> 00:37:10,710
A latent desire for erratic fulfillment.
325
00:37:12,090 --> 00:37:15,450
which Jack had awakened rather than
created.
326
00:37:17,030 --> 00:37:22,590
I might have preferred a gentler
awakening, but that little matters now.
327
00:37:24,210 --> 00:37:30,550
As reluctant as I may have been in that
first encounter, that is how willing I
328
00:37:30,550 --> 00:37:31,550
was in our next.
329
00:37:33,270 --> 00:37:40,170
It was two weeks later, and I had
brought Molly, my lady's maid, for a
330
00:37:40,170 --> 00:37:41,170
brief visit.
331
00:37:44,940 --> 00:37:46,160
I was telling you about, Molly.
332
00:37:47,300 --> 00:37:48,300
Where?
333
00:37:48,720 --> 00:37:50,560
It is a funny room.
334
00:37:52,320 --> 00:37:54,440
What are those little places for?
335
00:37:54,860 --> 00:37:58,560
We don't quite know. I think they're
probably one of Mr. Jack's photographic
336
00:37:58,560 --> 00:37:59,560
work.
337
00:38:00,480 --> 00:38:01,480
What's that?
338
00:38:01,740 --> 00:38:03,840
Probably one of Jack's silly inventions.
339
00:38:14,380 --> 00:38:15,820
That's not a stop, girl.
340
00:38:16,320 --> 00:38:19,800
The jack gave me a stop. Didn't see you
come out of there.
341
00:38:20,160 --> 00:38:21,360
It's a photographic brace.
342
00:38:21,640 --> 00:38:25,620
You see, in photography, when one wants
to take a photograph, one must keep
343
00:38:25,620 --> 00:38:26,820
perfectly still.
344
00:38:27,200 --> 00:38:28,400
Not move a muscle.
345
00:38:29,640 --> 00:38:32,160
Otherwise, the picture is ruined.
346
00:38:33,840 --> 00:38:37,440
Couldn't do that. Not even for a minute.
I wiggle all about.
347
00:38:37,920 --> 00:38:40,400
Me mother says I got ants in me pants.
348
00:38:41,450 --> 00:38:43,290
Pants in your pants, you say?
349
00:38:44,590 --> 00:38:46,110
What she says, sir.
350
00:38:46,550 --> 00:38:49,570
Yes, well, why don't you try the brace,
Molly?
351
00:38:49,790 --> 00:38:51,350
It's time for us to go now, Jack.
352
00:38:52,690 --> 00:38:54,670
Thanks ever so for the photograph.
353
00:38:57,350 --> 00:38:58,450
Come along, Molly.
354
00:39:01,190 --> 00:39:02,410
I saw that.
355
00:39:03,510 --> 00:39:05,710
What? Saw you taking the chocolate.
356
00:39:10,250 --> 00:39:11,490
And now you're going to be punished.
357
00:39:12,630 --> 00:39:13,630
Go.
358
00:39:14,110 --> 00:39:16,410
Go. Go.
359
00:39:19,490 --> 00:39:20,530
Go.
360
00:39:25,150 --> 00:39:26,190
Richard.
361
00:39:27,970 --> 00:39:30,010
Oh, Molly Fitchell.
362
00:39:44,070 --> 00:39:45,790
Well done, Jack.
363
00:39:49,650 --> 00:39:52,350
You, an unmasked and excelsior.
364
00:39:54,410 --> 00:39:55,410
Yes.
365
00:39:56,030 --> 00:39:57,910
Now you need a lesson.
366
00:39:58,630 --> 00:39:59,890
I have a law.
367
00:40:00,230 --> 00:40:04,050
The law not only permits the spankings
of wicked servants, but it also
368
00:40:04,050 --> 00:40:05,050
encourages it.
369
00:40:05,510 --> 00:40:06,510
Down!
370
00:40:07,290 --> 00:40:09,710
I'm going to report you to the school
of...
371
00:40:10,160 --> 00:40:14,360
They dispense the same kind of
punishment by the hour.
372
00:40:17,220 --> 00:40:19,300
Sir Jack, please, go.
373
00:40:19,860 --> 00:40:22,120
I promise to say nothing.
374
00:40:23,120 --> 00:40:25,620
Sir, you realize how helpless you really
are.
375
00:40:26,000 --> 00:40:28,680
Thank God if you don't, I'll make it all
for the pair of you.
376
00:40:29,060 --> 00:40:30,060
And submit?
377
00:40:31,920 --> 00:40:34,120
Yes. The sooner it will be over.
378
00:40:34,780 --> 00:40:35,780
Jack!
379
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
You should resist.
380
00:40:41,220 --> 00:40:42,760
You will have a long doing.
381
00:40:43,000 --> 00:40:45,180
Me? And a bad time.
382
00:40:46,280 --> 00:40:48,760
Now, if I release you, will you take
your clothes off?
383
00:40:49,300 --> 00:40:50,860
Or must I take them off for you?
384
00:40:51,200 --> 00:40:52,200
Jack.
385
00:40:56,900 --> 00:40:59,460
May I undress her?
386
00:41:00,040 --> 00:41:05,220
Why not, my dear? After all, she is your
maid and property, so to speak.
387
00:41:06,300 --> 00:41:07,800
Thank you much, darling.
388
00:41:09,960 --> 00:41:12,440
and watch while I am doing it.
389
00:41:13,460 --> 00:41:14,460
Don't, miss.
390
00:41:15,120 --> 00:41:16,120
Please.
391
00:41:16,640 --> 00:41:18,640
Oh, God, let me stop her, sir.
392
00:41:20,460 --> 00:41:22,460
Oh, steady, Molly, steady.
393
00:41:22,760 --> 00:41:27,280
Oh, miss, don't, don't strip me naked,
please.
394
00:41:28,820 --> 00:41:29,820
Steady, Molly.
395
00:42:28,300 --> 00:42:32,780
I've never touched a woman's breath of
honey before.
396
00:42:34,720 --> 00:42:37,760
Except, of course, my own.
397
00:42:40,300 --> 00:42:42,540
Watch me carefully, darling.
398
00:42:43,980 --> 00:42:50,180
And if I don't do it properly, tell me.
399
00:43:11,310 --> 00:43:12,310
Lovely.
400
00:43:13,510 --> 00:43:14,890
How delicious.
401
00:43:16,930 --> 00:43:18,430
How sweet.
402
00:43:20,710 --> 00:43:21,810
Don't leave.
403
00:43:59,880 --> 00:44:01,220
A woman without a maidenhead?
404
00:44:01,760 --> 00:44:03,420
Alice, how could you?
405
00:44:03,860 --> 00:44:05,840
It's as if a part of her were missing.
406
00:44:06,320 --> 00:44:08,000
A part of me is missing.
407
00:44:08,480 --> 00:44:09,720
Well, we know where that went.
408
00:44:10,820 --> 00:44:11,840
My God!
409
00:44:12,360 --> 00:44:16,260
This magnificent experience was had by a
member of the lower classes.
410
00:44:16,560 --> 00:44:19,180
By one of her usual associates.
411
00:44:19,540 --> 00:44:20,820
By God knows who!
412
00:44:21,200 --> 00:44:23,600
It wasn't that bad. How would you know?
413
00:44:23,860 --> 00:44:25,900
You could have had it done by me, by me.
414
00:44:26,380 --> 00:44:28,920
How do I know? She wouldn't give me some
disgust.
415
00:44:30,200 --> 00:44:32,940
She might not even be clean. In fact,
she isn't.
416
00:44:33,300 --> 00:44:34,300
Jack,
417
00:44:34,600 --> 00:44:38,020
I've got something that might interest
you about poor Molly. I'm not interested
418
00:44:38,020 --> 00:44:39,820
in anything about Molly. Take her away.
No!
419
00:44:47,640 --> 00:44:48,640
You're whispering.
420
00:44:53,400 --> 00:44:54,400
Very well, then.
421
00:44:55,360 --> 00:44:56,720
Let her rest a bit and...
422
00:44:57,000 --> 00:44:59,800
Whilst she's recovering, why don't you
remove all your clothes?
423
00:45:00,620 --> 00:45:03,940
There's something tells me in your eye
that you'll be wanting something before.
424
00:45:06,720 --> 00:45:09,460
I want something now, darling.
425
00:45:19,440 --> 00:45:23,100
Now, Molly, when did this little slip
happen?
426
00:46:05,070 --> 00:46:07,150
My compliments, mademoiselle.
427
00:46:08,730 --> 00:46:09,730
Merci.
428
00:46:13,370 --> 00:46:15,510
Why don't you go and get ready, Jeff?
429
00:46:15,890 --> 00:46:18,030
We both be wanting you presently.
430
00:46:18,650 --> 00:46:19,950
Oui, oui, mademoiselle.
431
00:48:16,080 --> 00:48:17,080
You shall love me.
432
00:50:06,190 --> 00:50:09,030
Lady Alice, I think she's had as much as
she can stand.
433
00:50:19,830 --> 00:50:22,430
Oh, God, they've got... No.
434
00:50:23,090 --> 00:50:25,210
Very well, then. I'm asked to be
dressed.
435
00:50:25,910 --> 00:50:28,410
Undressed, Molly. Now, Molly, I want you
to confess.
436
00:50:30,050 --> 00:50:32,250
How you were given the nickname Birdie?
437
00:50:32,490 --> 00:50:35,930
Well, Miss Alice... Oh, she'll be
joining us shortly, don't you worry.
438
00:50:36,390 --> 00:50:40,690
Now, is it not true that you were given
the nickname Birdie by some of the
439
00:50:40,690 --> 00:50:45,510
servants because of a bizarre act you
performed with Edward Bowles, Miss
440
00:50:45,510 --> 00:50:46,990
gardener? That's dark.
441
00:50:47,550 --> 00:50:48,690
Not so, Molly.
442
00:50:49,210 --> 00:50:54,430
Is it not true that you took this part
in your mouth, hence the nickname
443
00:50:54,850 --> 00:50:56,890
A vicious rumor and lie.
444
00:50:57,250 --> 00:51:01,230
Not so, Molly. If you persist in lying,
I shall have to use this whip on you
445
00:51:01,230 --> 00:51:02,230
until you come clean.
446
00:51:03,620 --> 00:51:05,080
Now, out with it.
447
00:51:05,340 --> 00:51:08,520
I'll confess, sir. Let me, sir, only
I'll confess.
448
00:51:08,960 --> 00:51:10,080
So it is true.
449
00:51:11,180 --> 00:51:13,580
You did perform this bizarre act.
450
00:51:17,600 --> 00:51:21,320
You've been a very good girl for telling
the truth.
451
00:51:23,200 --> 00:51:24,200
Thank you, sir.
452
00:51:24,340 --> 00:51:27,000
Now will you let me go, sir? Not just
yet.
453
00:51:27,400 --> 00:51:29,960
For I have doubts about this rumor
myself.
454
00:51:31,080 --> 00:51:36,100
The rumor says that you were able to
take all this and this too.
455
00:51:37,300 --> 00:51:41,920
Now I'm going to ask you in the name of
science and discovery to enact this same
456
00:51:41,920 --> 00:51:43,160
deed with me here.
457
00:51:43,720 --> 00:51:49,480
For it is a feat, if you'll pardon my
saying, I find difficult to swallow.
458
00:51:50,320 --> 00:51:52,680
You may commence at once.
459
00:51:53,100 --> 00:51:56,820
I can't, sir. Why not, Molly? Not with
you, sir. Not with me?
460
00:51:57,360 --> 00:51:58,640
Only with Eddie.
461
00:51:59,140 --> 00:52:00,680
Eddie was me first.
462
00:52:00,970 --> 00:52:02,790
And only true love, Eddie, was.
463
00:52:03,190 --> 00:52:06,050
What a strange Puritan you are.
464
00:52:06,630 --> 00:52:07,910
I can't say.
465
00:52:08,530 --> 00:52:09,770
I can't.
466
00:52:10,230 --> 00:52:11,310
Oh, God.
467
00:52:12,210 --> 00:52:13,690
What's that, Molly?
468
00:52:14,530 --> 00:52:16,130
I can't say, sir.
469
00:52:17,550 --> 00:52:18,550
Yes,
470
00:52:19,330 --> 00:52:20,330
Molly?
471
00:52:22,370 --> 00:52:23,370
I'm lost.
472
00:52:23,810 --> 00:52:25,570
Is something the matter, Molly?
473
00:52:25,930 --> 00:52:27,330
Something's rather me wild.
474
00:53:15,400 --> 00:53:17,780
By Joke, she ate the whole thing.
475
00:53:22,660 --> 00:53:25,860
Now, Alice, hold on to her while I
remove her.
476
00:53:44,680 --> 00:53:49,240
Now, Molly, you denied me the pleasure
of your maidenhead lost.
477
00:53:51,060 --> 00:53:54,540
Now you will surrender to me the
maidenhead of your art.
478
00:53:56,100 --> 00:53:57,260
Rust home!
479
00:54:12,590 --> 00:54:16,670
My second encounter put an end to
whatever vision I may have had of myself
480
00:54:16,670 --> 00:54:17,670
innocent young lad.
481
00:54:18,250 --> 00:54:20,350
I accepted my own lustfulness.
482
00:54:20,930 --> 00:54:23,630
Indeed, I embraced this newly found
sexuality.
483
00:54:24,390 --> 00:54:27,510
I set aside my reluctance in caressing
another woman.
484
00:54:27,890 --> 00:54:34,030
And now, my willingness was replaced
with a total eagerness for such exciting
485
00:54:34,030 --> 00:54:35,030
adventure.
486
00:54:35,430 --> 00:54:39,990
This was particularly so because our
next opportunity was to include an
487
00:54:39,990 --> 00:54:41,230
encounter with Lady Bunt.
488
00:54:41,800 --> 00:54:46,100
A pompous, pretentious woman of
questionable nobility and dubious
489
00:54:46,960 --> 00:54:50,560
It was not her lack of morals which I
found objectionable.
490
00:54:50,880 --> 00:54:53,860
I was scarcely in a position to pass
judgment on that.
491
00:54:54,360 --> 00:54:56,540
But her total hypocrisy.
492
00:54:57,100 --> 00:55:00,480
She pretended to great propriety and
perfect breeding.
493
00:55:01,300 --> 00:55:04,180
But we all knew her to be superficial
and selfish.
494
00:55:04,700 --> 00:55:07,280
Her manners were as affected as her
morals.
495
00:55:08,140 --> 00:55:12,760
She was the sort of woman who may fool
men with her co -exploitation, but who
496
00:55:12,760 --> 00:55:14,420
was quite transparent to other women.
497
00:55:15,180 --> 00:55:18,160
We were all invited to afternoon tea at
Jack's.
498
00:55:18,680 --> 00:55:23,260
I must say that it was with a certain
relish that I anticipated seeing her in
499
00:55:23,260 --> 00:55:25,400
her naked reality, so to speak.
500
00:55:25,720 --> 00:55:26,980
Under my bed.
501
00:55:27,360 --> 00:55:28,118
Oh, really?
502
00:55:28,120 --> 00:55:28,819
Oh, yes.
503
00:55:28,820 --> 00:55:31,100
But my bed's not nearly large enough.
504
00:55:31,460 --> 00:55:32,460
Hmm.
505
00:55:33,100 --> 00:55:34,100
Cecily?
506
00:55:42,380 --> 00:55:47,400
Would you care for some tea, Lady Bunt?
No, no tea. Thank you, dear Jack.
507
00:55:47,700 --> 00:55:50,920
We've just had tea at the Duchess of
Berwick.
508
00:55:51,640 --> 00:55:55,720
Such fancy, too really quite
undrinkable.
509
00:55:56,140 --> 00:56:00,620
But perhaps, um, Thessaly will have
some.
510
00:56:01,740 --> 00:56:05,400
Oh, what comfortable chairs you men do
get about you.
511
00:56:06,980 --> 00:56:13,700
You bachelors do study your feature
comforts. And, uh, a furry
512
00:56:13,700 --> 00:56:15,200
name. Bachelor.
513
00:56:16,900 --> 00:56:17,940
Will you, my dear?
514
00:56:18,320 --> 00:56:20,060
Oh, an offer of tea.
515
00:56:20,460 --> 00:56:21,460
There, Mummy.
516
00:56:21,600 --> 00:56:23,640
Of course you may, my dear, after all.
517
00:56:24,440 --> 00:56:26,880
Mummy is, uh, chaperoning.
518
00:56:27,920 --> 00:56:29,400
Cream and sugar?
519
00:56:29,800 --> 00:56:34,500
Yes, thank you. Mind, he hasn't put any
cancerides in it.
520
00:56:35,100 --> 00:56:36,100
Well, then.
521
00:56:36,980 --> 00:56:41,080
Perhaps your ladyship would care to try
it first, just to make sure.
522
00:56:41,530 --> 00:56:45,850
Oh, but my dear, never trust a man who
lives alone.
523
00:56:46,410 --> 00:56:48,830
That's always been my matter.
524
00:56:49,110 --> 00:56:53,230
Surely there's nothing here more
treacherous than your thoughts.
525
00:56:53,530 --> 00:56:54,690
My thoughts?
526
00:56:55,570 --> 00:56:58,910
Whatever could you know about those,
Alice?
527
00:56:59,190 --> 00:57:00,510
A girl like you.
528
00:57:02,650 --> 00:57:04,650
Let me tell you something.
529
00:57:05,650 --> 00:57:10,070
I have found that the best remedy for
thoughts...
530
00:57:11,400 --> 00:57:13,420
is our exercise.
531
00:57:16,280 --> 00:57:23,120
But please, as a concession to my poor
wit, explain
532
00:57:23,120 --> 00:57:24,800
to me what you really mean.
533
00:57:25,220 --> 00:57:27,120
I think perhaps she had better not.
534
00:57:27,680 --> 00:57:30,460
Nowadays, to be intelligible is to be
found out.
535
00:57:30,960 --> 00:57:35,420
I, for one, would rather delight in the
vision of two angels.
536
00:57:36,060 --> 00:57:39,760
That was a lovely compliment, wasn't it,
Cecily? Yes, Mummy.
537
00:57:40,650 --> 00:57:46,950
Oh, Jack, what are these nasty pulleys
doing down?
538
00:57:47,350 --> 00:57:52,510
They're not at all pretty and they're
hurriedly in the way. They form part of
539
00:57:52,510 --> 00:57:56,190
gymnasium set up, Your Ladyship. I
couldn't be without it.
540
00:57:57,350 --> 00:57:58,350
Well.
541
00:57:59,150 --> 00:58:02,210
Well, uh, how do they work?
542
00:58:03,110 --> 00:58:07,050
And, uh, what are these loops up here
for?
543
00:58:07,450 --> 00:58:09,390
You know, I'm a dab in gymnastics.
544
00:58:09,630 --> 00:58:16,370
Really, I am. But I've never seen this
sort of arrangement
545
00:58:16,370 --> 00:58:17,370
before.
546
00:58:18,430 --> 00:58:20,230
What a elaborate setup.
547
00:58:22,130 --> 00:58:25,270
Yes, you're quite right, Cecily. Quite
right.
548
00:58:25,830 --> 00:58:28,870
The loops form wristlets, you see.
549
00:58:30,050 --> 00:58:31,870
Here we are. Let me show you.
550
00:58:32,450 --> 00:58:35,790
Now, grasp the rope with the hand, thus
dividing the weight.
551
00:58:36,190 --> 00:58:40,150
between the hands and the wrist, not as
in a trapeze where the weight is taken
552
00:58:40,150 --> 00:58:41,150
by the fingers.
553
00:58:41,250 --> 00:58:42,250
Oh.
554
00:58:42,690 --> 00:58:44,030
How very clever.
555
00:58:44,370 --> 00:58:46,670
Do you use these with your students?
556
00:58:48,050 --> 00:58:51,290
Daring further that I invite my students
home to play with my equipment.
557
00:58:52,010 --> 00:58:54,930
Afraid of a little buggery in the
snuggery, Jack?
558
00:58:55,230 --> 00:58:57,030
Miss Alice, please.
559
00:58:57,790 --> 00:58:59,110
Let me try, Jack.
560
00:58:59,930 --> 00:59:01,630
Miss Alice, fasten me.
561
00:59:23,760 --> 00:59:25,360
Cecily takes after me.
562
00:59:29,460 --> 00:59:33,080
Oh, Mother, how jolly. I know.
563
00:59:35,020 --> 00:59:40,900
Oh, but I can't keep it up much longer,
I'm afraid, my dear.
564
00:59:42,240 --> 00:59:43,960
I'm not as young as you are.
565
00:59:45,020 --> 00:59:46,320
Let me loose, Jack.
566
00:59:46,620 --> 00:59:50,920
Not just yet, Lady Margaret. Alice and I
are going to have some fun with you and
567
00:59:50,920 --> 00:59:51,920
Cecily first.
568
00:59:52,280 --> 00:59:54,330
I don't... I don't follow you at all.
569
00:59:54,950 --> 00:59:57,450
Lose us both at once.
570
00:59:57,870 --> 01:00:02,290
I don't mind a joke in the least, but
you go too far, sir.
571
01:00:02,590 --> 01:00:06,170
Perhaps this will help your ladyship
understand our ideas.
572
01:00:07,690 --> 01:00:08,830
Stop! Stop!
573
01:00:09,470 --> 01:00:12,150
How dare you! Stop this immediately!
574
01:00:12,370 --> 01:00:13,370
I demand it!
575
01:00:14,290 --> 01:00:15,430
Stop! Stop!
576
01:00:17,230 --> 01:00:19,990
But you are beautiful, dear lady.
577
01:00:20,490 --> 01:00:24,390
If the rest of you is like what I have
just discovered, then a banquet awaits
578
01:00:24,390 --> 01:00:25,390
us.
579
01:00:25,630 --> 01:00:28,130
Molly! Molly! Quick, undress Lady Bond.
580
01:00:29,350 --> 01:00:34,770
Who is this woman? Where did she come
from, Jack? Miss Alice's maid.
581
01:00:35,170 --> 01:00:39,790
Well, I won't have her doing this. Stop
her immediately. Do you understand me? I
582
01:00:39,790 --> 01:00:40,790
said stop her immediately.
583
01:00:41,350 --> 01:00:42,350
Oh, Mother!
584
01:00:42,750 --> 01:00:43,890
Help! Help!
585
01:00:44,290 --> 01:00:45,570
Adieu, Headmaster.
586
01:00:45,890 --> 01:00:48,630
I'll have you reported. You realize
that.
587
01:01:13,410 --> 01:01:15,990
Slip off. Slip off Cicely's drawers.
588
01:01:19,290 --> 01:01:20,290
Good.
589
01:01:26,170 --> 01:01:29,030
Now, each of you can command over the
cheek of her bottom.
590
01:01:29,370 --> 01:01:32,150
Cicely, I'm going to amuse myself with
your mother.
591
01:01:32,390 --> 01:01:33,870
I want you to watch intensely.
592
01:01:36,110 --> 01:01:37,810
Don't touch me.
593
01:01:38,270 --> 01:01:42,500
If you should avert your eyes for even a
second, for whatever the reason... I
594
01:01:42,500 --> 01:01:46,060
shall command Alice and Molly to give
you a pinching that you will never
595
01:01:46,760 --> 01:01:48,700
Ah, now be careful.
596
01:01:52,660 --> 01:01:53,660
Oh,
597
01:01:56,200 --> 01:01:57,200
God.
598
01:02:00,780 --> 01:02:02,480
Mother, oh, mother.
599
01:02:08,560 --> 01:02:11,280
Well, I think that will suffice.
600
01:02:11,560 --> 01:02:12,560
present.
601
01:02:17,920 --> 01:02:22,280
Gloriously ripe, my dears, and the
biggest quim I've ever come across.
602
01:02:23,280 --> 01:02:26,980
God, how I wish I were the man that took
her meat and head. Jack, I swear you're
603
01:02:26,980 --> 01:02:28,660
obsessed with the taking of meat and
head.
604
01:02:29,080 --> 01:02:32,480
Oh, I truly love to get them. I truly
do.
605
01:02:33,660 --> 01:02:37,720
And Cicely? I think she's a jack. Ah,
it's palliative.
606
01:02:37,960 --> 01:02:40,060
Can we entrust the fact? Shh, not so
loud.
607
01:02:40,680 --> 01:02:41,680
Yes, certainly. Go on.
608
01:02:42,460 --> 01:02:43,460
Oh, no.
609
01:02:43,800 --> 01:02:45,940
Oh, Mother, they're going to undress me.
610
01:02:46,260 --> 01:02:51,820
Oh, for pity's sake, Jack. Do anything
you like to me, but spare my child.
611
01:02:52,260 --> 01:02:53,520
Steady, Cicely, steady.
612
01:02:54,580 --> 01:02:55,580
In there.
613
01:02:56,080 --> 01:02:57,080
Good girl.
614
01:02:58,420 --> 01:03:03,680
For God's sake, Jack, stop them. No, no,
Lady Margaret. Cicely must contribute
615
01:03:03,680 --> 01:03:05,500
her share to the afternoon's
entertainment.
616
01:03:16,880 --> 01:03:18,520
How can you be so cruel?
617
01:03:19,280 --> 01:03:23,620
I have no doubt that Lady Margaret and
Cicely would prefer to be left alone for
618
01:03:23,620 --> 01:03:25,660
a few moments. So let us go and undress.
619
01:03:31,420 --> 01:03:34,720
Oh, Mother, what are they going to do
with us?
620
01:03:36,120 --> 01:03:37,520
I can only guess.
621
01:03:39,260 --> 01:03:45,040
Their going out to undress makes me
think that you and I will have to...
622
01:03:46,190 --> 01:03:50,330
satisfy their... lust.
623
01:03:52,130 --> 01:03:57,790
I'm afraid that they will... violate you
and...
624
01:03:57,790 --> 01:04:00,390
outrage me.
625
01:04:03,490 --> 01:04:09,450
And... then they will turn us over to
the girls and...
626
01:04:09,450 --> 01:04:12,650
Cecily, my dear, I'm afraid that...
627
01:04:13,310 --> 01:04:17,910
Girls can be very cruel to their own
sex.
628
01:05:09,000 --> 01:05:10,080
You get hold of her legs.
629
01:05:10,540 --> 01:05:12,340
I thought her name was Molly.
630
01:05:12,700 --> 01:05:18,060
We call her Birdie. This is no time to
quibble about names, for God's sake.
631
01:05:18,640 --> 01:05:19,640
I can't help.
632
01:05:25,100 --> 01:05:28,360
This is outrageous that my husband never
has ever seen me. Now,
633
01:05:30,040 --> 01:05:34,660
girls, unfasten Cicely and tie her to me
on the chair of treachery.
634
01:05:58,320 --> 01:05:59,320
touches.
635
01:07:01,440 --> 01:07:06,540
Gently. Gently. Alice, gently, dears.
You're driving her mad.
636
01:07:08,820 --> 01:07:09,820
Jack!
637
01:07:10,800 --> 01:07:11,800
Oh,
638
01:07:13,960 --> 01:07:19,280
I congratulate you, your ladyship. Your
daughter is a virgin. And as I haven't
639
01:07:19,280 --> 01:07:24,260
had a virgin in such a long time, I'm
all the more obliged to you for allowing
640
01:07:24,260 --> 01:07:29,080
me this opportunity to take sweet
Cecily's maidenhead. Oh, you shan't
641
01:07:35,180 --> 01:07:36,760
Naughty temper you have, Cicely.
642
01:07:39,100 --> 01:07:40,480
Oh, Mother dear.
643
01:07:41,980 --> 01:07:45,300
Alice, quick, get the feathers. That
will cure her.
644
01:07:47,520 --> 01:07:48,520
Stop,
645
01:07:48,820 --> 01:07:49,820
Miss Alice.
646
01:07:50,260 --> 01:07:51,760
Miss Alice, do stop.
647
01:07:52,500 --> 01:07:55,660
Oh, my God, I can't stand it. Miss
Alice, stop.
648
01:07:55,920 --> 01:07:56,920
I'll be good.
649
01:07:57,380 --> 01:07:59,080
Jack, I'll do anything you like.
650
01:08:00,280 --> 01:08:02,300
Alice, stop for a moment.
651
01:08:08,010 --> 01:08:09,070
There must be no mistake.
652
01:08:09,910 --> 01:08:14,350
You must be willing to do anything I may
tell you to do, whether it be to
653
01:08:14,350 --> 01:08:16,870
yourself or to anyone else in this room.
654
01:08:17,189 --> 01:08:18,189
You understand?
655
01:08:19,149 --> 01:08:20,149
Yes, sir.
656
01:08:20,370 --> 01:08:21,370
Good.
657
01:08:21,649 --> 01:08:27,330
Alice, Molly, unfasten half of Lady
Bundt. One arm and one leg.
658
01:08:28,569 --> 01:08:31,410
And then, all of you pleasure
yourselves.
659
01:08:32,010 --> 01:08:34,670
Oh, my!
660
01:08:54,439 --> 01:08:57,840
Now, Cicely, I'm going to teach you the
art of pricking.
661
01:09:02,800 --> 01:09:09,020
I shall stroke you... roughly.
662
01:09:11,220 --> 01:09:16,120
Now you stroke me... roughly.
663
01:09:20,560 --> 01:09:22,580
Oh, yes, Cicely.
664
01:09:26,859 --> 01:09:27,859
That's it, sister.
665
01:10:06,920 --> 01:10:07,920
Huh?
666
01:11:15,010 --> 01:11:16,010
properly.
667
01:11:22,630 --> 01:11:27,190
Now, Cicely, I want you to do the same
to your mother.
668
01:11:28,410 --> 01:11:30,550
I couldn't.
669
01:11:31,210 --> 01:11:32,270
It's too horrible.
670
01:11:33,410 --> 01:11:38,290
Now, Cicely, if you do not keep your
promise, I will tie you to your mother
671
01:11:38,290 --> 01:11:41,610
spank your bottom so hard that your
movements will make her spin.
672
01:12:05,610 --> 01:12:06,650
Now, my little pet.
673
01:12:09,490 --> 01:12:10,490
Friendly, Mommy.
674
01:12:29,370 --> 01:12:30,670
That's it, Cicero.
675
01:12:31,470 --> 01:12:32,690
He's on top of it.
676
01:13:13,070 --> 01:13:14,190
Continue, Lady Bond.
677
01:13:48,410 --> 01:13:50,010
Sicily, go down on mummy.
678
01:14:50,190 --> 01:14:56,010
Now, girls, unfasten Lady Bunton. Tie
her to the chair of treachery.
679
01:15:14,610 --> 01:15:17,670
As I watched the little orgy we had
staged...
680
01:15:17,980 --> 01:15:20,160
My thoughts suddenly took a darker turn.
681
01:15:20,600 --> 01:15:24,400
I realized that Jack was not just
awakening our sensuality.
682
01:15:24,840 --> 01:15:26,860
Rather, he was using us.
683
01:15:27,220 --> 01:15:30,340
All of us to satisfy his own animal
desires.
684
01:15:31,320 --> 01:15:35,800
And with that knowledge came the
realization that I would have to have
685
01:15:35,800 --> 01:15:36,800
of revenge.
686
01:15:37,100 --> 01:15:41,740
Not simple emotional revenge, but
something elegant.
687
01:15:43,300 --> 01:15:44,300
Complicated.
688
01:15:47,280 --> 01:15:51,560
My plan would eventually involve three
of Jack's students, as well as the women
689
01:15:51,560 --> 01:15:54,280
who Jack had so callously used as sexual
objects.
690
01:15:55,860 --> 01:16:01,500
But before we see how well my little
plan works, let me assure you that I am
691
01:16:01,500 --> 01:16:03,880
by nature a petty or vengeful person.
692
01:16:04,920 --> 01:16:08,840
It is just that we Victorian women have
a keen sense of poetic justice.
693
01:16:09,620 --> 01:16:15,000
And, after all, it's not so nice to be
hung from the ceiling.
694
01:16:27,270 --> 01:16:32,310
Tableau. A masterpiece of inventiveness,
my dear.
695
01:16:34,250 --> 01:16:35,250
Jack.
696
01:16:38,770 --> 01:16:39,990
Yes, Alice?
697
01:16:41,590 --> 01:16:47,250
I'd awfully like to know one thing.
698
01:16:47,710 --> 01:16:50,030
Yes, what might that be?
699
01:16:57,420 --> 01:17:02,920
You tied me up on that fateful
afternoon.
700
01:17:05,440 --> 01:17:09,740
Did it give you pleasure?
701
01:17:10,520 --> 01:17:15,680
Oh, yes, of course. The sight of your
agony gave me intense pleasure.
702
01:17:17,020 --> 01:17:24,000
Would you think it awful of me if I
asked to play the
703
01:17:24,000 --> 01:17:25,560
same game with you?
704
01:17:26,800 --> 01:17:28,000
What on earth do you mean?
705
01:17:29,480 --> 01:17:32,820
I fasten you to the ropes.
706
01:17:34,000 --> 01:17:35,700
And tie you up.
707
01:17:36,660 --> 01:17:42,060
And give you pleasure in my own way.
708
01:17:42,860 --> 01:17:46,340
Well, that's a divine idea. Yes, let's.
709
01:17:47,940 --> 01:17:49,200
Off with the gown!
710
01:17:49,500 --> 01:17:53,300
Oh, no, no. Anything, anything but not
the gown.
711
01:17:53,580 --> 01:17:54,580
Off!
712
01:17:57,680 --> 01:18:01,900
Oh, God, blimey. Oh, God, blimey, sir.
No, don't tie me up, sir. Anything,
713
01:18:01,980 --> 01:18:03,240
anything but not this.
714
01:18:03,640 --> 01:18:08,780
Submit. You know your screams and cries
for help will not be heard in here, my
715
01:18:08,780 --> 01:18:09,780
dear.
716
01:18:10,280 --> 01:18:11,600
This is madness.
717
01:18:12,860 --> 01:18:14,620
Oh, please let me go, miss.
718
01:18:15,340 --> 01:18:16,580
I'll have the law on you.
719
01:18:16,860 --> 01:18:18,560
You need a lesson, Jack.
720
01:18:19,900 --> 01:18:26,100
Let me loose at once. I don't mind a
joke in the least, but you go too far,
721
01:18:29,550 --> 01:18:33,990
will help you to understand my idea.
Your ladyship.
722
01:18:34,390 --> 01:18:36,690
Oh, please don't.
723
01:18:38,250 --> 01:18:39,890
I will let you go.
724
01:18:40,650 --> 01:18:46,770
Only after I have ravished you, my
darling.
725
01:18:47,810 --> 01:18:53,710
Please, have pity on me and have me as I
am.
726
01:18:54,430 --> 01:18:58,290
Molly, how did Lady Bunt...
727
01:18:58,720 --> 01:19:05,220
What are you... What are you both doing
in... What is the meaning of this?
728
01:19:07,420 --> 01:19:09,340
Cicely, what are you doing here?
729
01:19:10,060 --> 01:19:13,420
Now, Alice, what is the meaning of this?
Let me down at once.
730
01:19:15,500 --> 01:19:17,360
I demand an instant explanation.
731
01:19:18,320 --> 01:19:19,840
What, have you all lost your tongues?
732
01:19:20,680 --> 01:19:21,680
Answer me!
733
01:19:24,080 --> 01:19:26,040
I demand an instant explanation.
734
01:19:27,360 --> 01:19:31,760
It isn't that I'm not pleased to see all
of you ladies. It's just that I'm in no
735
01:19:31,760 --> 01:19:33,640
position to be able to do you justice.
736
01:19:34,240 --> 01:19:35,820
Now, answer me.
737
01:19:36,040 --> 01:19:37,840
What is the meaning of this?
738
01:19:38,160 --> 01:19:44,660
Wasn't he sweet when he said to us that
those boats were just for
739
01:19:44,660 --> 01:19:45,660
gymnastics?
740
01:19:46,540 --> 01:19:49,140
And lovely chair of treachery.
741
01:19:49,440 --> 01:19:51,380
But I was teaching you.
742
01:19:51,660 --> 01:19:53,180
I taught you all.
743
01:19:53,460 --> 01:19:54,460
Try to relax, Jack.
744
01:19:54,580 --> 01:19:56,160
I think we know what to do.
745
01:19:56,680 --> 01:20:02,200
Relax? Girls, you should have heard him.
My maidenhead was a flower. A dear
746
01:20:02,200 --> 01:20:03,380
little flower.
747
01:20:03,680 --> 01:20:06,600
Alice, please don't... Oh, yes. What a
lovely cock.
748
01:20:06,880 --> 01:20:08,620
And so small now.
749
01:20:09,440 --> 01:20:11,780
Oh, and then I was a what? A lemon.
750
01:20:12,180 --> 01:20:14,220
A cum cock. Oh, yes. And then an oyster.
751
01:20:14,780 --> 01:20:20,300
Lovely. What a poetic imagination, I
suppose. I never knew you were a poet,
752
01:20:20,480 --> 01:20:22,040
Jack. I'm not.
753
01:20:22,760 --> 01:20:26,600
Now come along, girls. Come close and
I'll have you one by one.
754
01:20:28,640 --> 01:20:31,820
Haisley, creatures, creeps, up with you.
755
01:20:40,300 --> 01:20:42,660
For God's sake, who gave you permission?
I did.
756
01:20:43,440 --> 01:20:46,060
You had your folly with us, dear Jack.
757
01:20:46,300 --> 01:20:50,800
It's time you got your just due.
Whatever do you mean? Exactly what I
758
01:20:51,100 --> 01:20:53,140
Alice, this is disgraceful. They are my
students.
759
01:20:53,400 --> 01:20:58,620
I invited them to join and witness in
the partaking of your maidenhead. Are
760
01:20:58,620 --> 01:21:00,620
mad I possess no maidenhead?
761
01:21:00,940 --> 01:21:03,420
You do, sir, and it's peeking at me
right now.
762
01:21:03,700 --> 01:21:06,920
Peters, how dare you speak to me like
that? Steady, sir.
763
01:21:07,200 --> 01:21:09,940
I'm sorry, sir. I suppose it isn't
really cricket.
764
01:21:10,220 --> 01:21:13,160
What you have just said could cost you a
thousand lives.
765
01:21:13,480 --> 01:21:15,360
You forget your position, sir.
766
01:21:19,560 --> 01:21:20,560
Thank you, Miss.
767
01:21:21,060 --> 01:21:22,240
That's quite a relief.
768
01:21:22,820 --> 01:21:24,880
It hurts when it's all pent up inside.
769
01:21:25,500 --> 01:21:26,880
Oh, my God.
770
01:21:33,480 --> 01:21:39,780
Now, I'm sure, sir, you haven't
forgotten all the caning and flogging
771
01:21:39,780 --> 01:21:41,900
you gave all us boys in class.
772
01:21:42,680 --> 01:21:47,160
But in case you have, here's a reminder
from the entire class.
773
01:21:47,680 --> 01:21:48,680
Who's dead?
774
01:21:53,110 --> 01:21:55,570
This is your moment, Jack.
775
01:21:55,950 --> 01:21:57,950
The moment you've been waiting for.
776
01:21:58,330 --> 01:22:00,810
The moment to become a man.
777
01:22:01,110 --> 01:22:07,450
Let me go! Perhaps not all at once, but
this is the turning point.
778
01:22:35,540 --> 01:22:39,860
My first photographic picture.
54135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.