All language subtitles for 09-Un

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,410 --> 00:01:48,890 Hyde Park has a kind of serenity today. 2 00:01:49,470 --> 00:01:52,170 The sort of serenity I feel now. 3 00:01:54,230 --> 00:01:58,410 Although, perhaps justice better describes it. 4 00:01:59,570 --> 00:02:02,530 Yes, a poetic justice. 5 00:02:04,430 --> 00:02:09,150 It is hard now to believe that the entire adventure began just three months 6 00:02:10,389 --> 00:02:13,390 It has been April 12th, 1874. 7 00:02:14,860 --> 00:02:19,740 I remember the date well for Gilbert and Sullivan's new play HMS Pinafore had 8 00:02:19,740 --> 00:02:20,740 opened the night before. 9 00:02:21,420 --> 00:02:27,500 I recall how Sir Arthur's music haunted me as I approached Jack's flat in 10 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 Victoria. 11 00:02:30,600 --> 00:02:36,560 Our engagement had been terminated a week earlier when my father decided that 12 00:02:36,560 --> 00:02:39,840 schoolmaster was simply not a proper match for his only daughter. 13 00:02:41,640 --> 00:02:43,260 I was, you see. 14 00:02:43,960 --> 00:02:45,580 An innocent maiden, then. 15 00:02:46,200 --> 00:02:52,920 Indeed, I... carefully believe how innocent I really was... 16 00:02:52,920 --> 00:02:57,340 just three short months ago. 17 00:03:03,280 --> 00:03:07,180 Alice! Dear Alice! I've only stopped by for a moment. 18 00:03:07,520 --> 00:03:08,660 Your letters and book. 19 00:03:08,980 --> 00:03:10,480 Oh, yes, I've missed them. 20 00:03:11,630 --> 00:03:15,050 But you're alone, quite alone. Is Marion not with you? 21 00:03:15,310 --> 00:03:17,830 Oh, Marion, yes. My sister. 22 00:03:18,190 --> 00:03:19,610 She had a wretched headache. 23 00:03:20,090 --> 00:03:21,130 Oh, how sad. 24 00:03:21,770 --> 00:03:26,710 Won't you come in? You look rather frantic. In fact, rather wild. It suits 25 00:03:26,950 --> 00:03:31,970 No, I can't. I had a dreadful afternoon at Howards, and I'm in a frightful hurry 26 00:03:31,970 --> 00:03:32,789 to get home. 27 00:03:32,790 --> 00:03:36,810 Well, have a good day, and give my best wishes to Marion for a speedy recovery. 28 00:03:38,430 --> 00:03:39,430 Good heavens! 29 00:03:40,560 --> 00:03:42,660 Frog, could I possibly borrow your umbrella? 30 00:03:42,860 --> 00:03:44,540 Yes, do come in while I go and look. 31 00:03:47,460 --> 00:03:48,460 Won't you come in? 32 00:03:48,700 --> 00:03:50,780 I'll wait right here while you get the umbrella. 33 00:04:02,840 --> 00:04:04,100 Frightfully, sorry, it vanished. 34 00:04:04,360 --> 00:04:06,520 Although I could have sworn I put it in the stand. 35 00:04:06,740 --> 00:04:09,240 I must have left it in my study at school. 36 00:04:10,480 --> 00:04:14,380 Careless of me. You always... Oh, no. 37 00:04:15,100 --> 00:04:16,480 Oh, I am sorry. 38 00:04:17,760 --> 00:04:19,700 Oh, no. 39 00:04:20,100 --> 00:04:24,040 Do you have something that will calm me? Of course. 40 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 Tea? 41 00:04:25,840 --> 00:04:26,840 Please. 42 00:04:27,400 --> 00:04:28,540 Two sugars. 43 00:04:29,980 --> 00:04:32,760 Why, cucumber sandwiches. 44 00:04:33,280 --> 00:04:35,600 How recklessly extravagant. 45 00:04:35,840 --> 00:04:37,020 For you, my dear. 46 00:04:37,500 --> 00:04:39,080 How delightfully thought. 47 00:04:56,650 --> 00:04:58,030 It seems to be getting worse out there. 48 00:04:58,270 --> 00:05:00,710 At this rate, I shan't get home this evening. 49 00:05:01,050 --> 00:05:02,570 What horrid fortune. 50 00:05:03,290 --> 00:05:07,110 What seems horrid fortune often is a blessing in disguise. 51 00:05:07,730 --> 00:05:09,070 Why, whatever do you mean, Jack? 52 00:05:10,670 --> 00:05:17,430 Oh, Jack, I'm petrified of thunderstorms. 53 00:05:17,490 --> 00:05:20,770 By Jove, it is coming down, and it looks as though it might last. 54 00:05:21,430 --> 00:05:22,610 How unfortunate. 55 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 Oh, Jack. 56 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 I'm frightened. 57 00:05:26,860 --> 00:05:33,580 Then why don't you take refuge with me in the snuggery? 58 00:05:34,920 --> 00:05:36,900 For in there you'll not hear the thunder. 59 00:05:38,080 --> 00:05:39,780 It's a soundproof room. 60 00:05:42,560 --> 00:05:43,560 Shall we? 61 00:06:10,270 --> 00:06:12,990 It's a private study for studying private things. 62 00:06:13,210 --> 00:06:15,610 I never let school, etc., intrude. 63 00:06:16,770 --> 00:06:18,330 Look, rain. 64 00:06:19,250 --> 00:06:20,270 Oh, dear. 65 00:06:20,630 --> 00:06:21,630 No exit? 66 00:06:21,850 --> 00:06:26,250 Ah, yes, you see it, but... Not a sound. 67 00:06:27,050 --> 00:06:28,490 Did you arrange that? 68 00:06:28,830 --> 00:06:30,930 No, actually, it was that way when I found it. 69 00:06:31,410 --> 00:06:33,710 I must say I'm awfully pleased about it. 70 00:06:34,590 --> 00:06:38,150 It's hard to imagine a study without the sound of falling rain. 71 00:06:40,190 --> 00:06:41,190 listen to it. 72 00:06:41,450 --> 00:06:42,450 I do. 73 00:06:42,470 --> 00:06:44,090 When I'm at home, for always. 74 00:06:44,510 --> 00:06:46,510 No, I find it rather depressing. 75 00:06:47,190 --> 00:06:50,150 This place used to be a madhouse some 50 years ago. 76 00:06:50,450 --> 00:06:54,610 It took me hours of research to find that out. I found the place quite by 77 00:06:54,610 --> 00:06:57,130 accident. London is full of surprises. 78 00:06:58,150 --> 00:07:01,330 Many people are inspired by the sound of falling rain. 79 00:07:03,070 --> 00:07:04,150 Darwin, for instance. 80 00:07:05,290 --> 00:07:08,310 Have you read his latest book on earth? Oh, God, no. 81 00:07:08,990 --> 00:07:13,130 You know, Jack, I feel as if this room are waiting for me. 82 00:07:13,510 --> 00:07:17,110 Down there was the exercise room for women of the upper middle classes. 83 00:07:17,630 --> 00:07:20,010 A nuthatch, a loony bin. 84 00:07:20,810 --> 00:07:22,150 A lovely thought. 85 00:07:22,470 --> 00:07:25,070 Yes, isn't it? The staircase is my own addition. 86 00:07:26,210 --> 00:07:27,470 Why don't you go down? 87 00:07:29,490 --> 00:07:32,230 No. I think I ought to be going now. 88 00:07:32,710 --> 00:07:35,350 I'm sure the storm must be almost over. 89 00:07:36,030 --> 00:07:39,550 I assure you, these storms last 34 minutes at the very least. 90 00:07:40,090 --> 00:07:41,690 We have plenty of time. 91 00:07:42,670 --> 00:07:46,750 Isn't science an extraordinary thing? 92 00:07:47,430 --> 00:07:48,430 Oh, really? 93 00:07:48,650 --> 00:07:49,670 Why don't you go down? 94 00:07:50,170 --> 00:07:52,110 I hardly dare. 95 00:07:54,250 --> 00:07:56,410 It's so dark down there. 96 00:07:56,730 --> 00:07:57,730 What? 97 00:08:08,080 --> 00:08:09,600 Another one of my improvements. 98 00:08:10,100 --> 00:08:12,240 What won't you think of next? 99 00:08:12,560 --> 00:08:14,080 It's the new electricity thing. 100 00:08:14,560 --> 00:08:15,560 Electricity? 101 00:08:15,900 --> 00:08:20,220 I've made many additions, but I think I've managed to preserve the original 102 00:08:20,220 --> 00:08:21,880 atmosphere. Don't you think? 103 00:08:22,860 --> 00:08:24,500 Clever of you to pad the walls. 104 00:08:24,800 --> 00:08:25,800 Oh, that's original. 105 00:08:25,940 --> 00:08:27,820 But the cloth was my own idea. Oh. 106 00:08:29,180 --> 00:08:30,180 Gainsborough. 107 00:08:45,240 --> 00:08:47,320 I find I need the space for my purpose. 108 00:08:48,020 --> 00:08:49,260 It's more comfortable. 109 00:08:52,640 --> 00:08:54,220 What is it again? Photographic equipment. 110 00:08:54,540 --> 00:08:56,300 Stay away. It has to be kept clean. 111 00:08:57,020 --> 00:08:59,120 Some of my pictures are over there on the table. 112 00:09:14,500 --> 00:09:15,500 Lovely. 113 00:09:17,340 --> 00:09:18,319 May I? 114 00:09:18,320 --> 00:09:19,320 Oh, please do. 115 00:09:25,480 --> 00:09:26,040 You 116 00:09:26,040 --> 00:09:35,660 know, 117 00:09:35,760 --> 00:09:41,560 even when I first met you at Lady Bunton, you were always tinkering. 118 00:09:42,370 --> 00:09:45,890 Repairing her mechanical lint picker, I think, or whatever it was. 119 00:09:49,590 --> 00:09:51,710 Is this your gymnasium set up, Jack? 120 00:09:52,270 --> 00:09:55,230 I do do some exercise from time to time. 121 00:09:55,870 --> 00:09:59,390 I find it relates to my larger purpose. 122 00:09:59,950 --> 00:10:01,370 What might that be, Jack? 123 00:10:01,650 --> 00:10:03,350 Your violation, my dear. 124 00:10:03,630 --> 00:10:04,569 My what? 125 00:10:04,570 --> 00:10:07,050 The surrender to me of your maidenhead. 126 00:10:07,510 --> 00:10:10,250 You must be mad to speak like this to me. 127 00:10:10,670 --> 00:10:12,830 I've waited one whole long year for this moment. 128 00:10:13,130 --> 00:10:15,550 You amused yourself with my heart. 129 00:10:15,850 --> 00:10:19,830 And now it is my turn to amuse myself with your body. 130 00:10:21,150 --> 00:10:22,710 You forget yourself. 131 00:10:24,270 --> 00:10:29,590 Be so good as to consider our friendship suspended until you have suitably 132 00:10:29,590 --> 00:10:31,870 apologized for your shocking lapse of taste. 133 00:10:32,170 --> 00:10:34,630 Meanwhile, I will only trouble you to call a cab. 134 00:10:35,070 --> 00:10:37,910 so that I might remove myself from your hateful presence. 135 00:10:38,110 --> 00:10:41,210 I might warn you that your screams and cries for help will not be heard. 136 00:10:41,890 --> 00:10:45,430 You will depart from here when I choose to let you go. Tell you! 137 00:10:46,310 --> 00:10:48,770 Am I a child that you're going to speak to me like this? 138 00:10:49,130 --> 00:10:50,130 No. 139 00:10:50,910 --> 00:10:51,910 No. 140 00:10:53,470 --> 00:11:00,150 You are a lusciously lovely girl, possessing everything I desire, and 141 00:11:00,150 --> 00:11:02,950 able to satisfy my fondest dreams. 142 00:11:03,360 --> 00:11:06,400 You. I give you two alternatives. Give me one. And only two. 143 00:11:07,340 --> 00:11:13,360 Either you will submit quietly, or do you prefer force? 144 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 You're mad. 145 00:11:14,940 --> 00:11:16,040 Oh, I wouldn't say that. 146 00:11:16,880 --> 00:11:18,060 You have three minutes. 147 00:11:18,540 --> 00:11:22,440 If by the time the clock chimes the half hour you have not consented to submit, 148 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 then I shall have no other alternative than to proceed to take you by force. 149 00:11:26,860 --> 00:11:29,760 Make the most of the last three minutes, Alice. 150 00:11:46,320 --> 00:11:49,300 Well, Alice, which is it to be? 151 00:11:50,100 --> 00:11:51,100 Will you submit? 152 00:12:01,640 --> 00:12:03,640 No. As you please. 153 00:12:04,760 --> 00:12:06,160 But mark my words. 154 00:12:06,760 --> 00:12:11,340 Within the half hour, not only will you be offering yourself to me absolutely 155 00:12:11,340 --> 00:12:13,000 and unconditionally... 156 00:12:13,230 --> 00:12:16,090 But you will also be begging me to accept your surrender. 157 00:12:16,970 --> 00:12:18,910 I defy you. 158 00:12:59,370 --> 00:13:01,970 No one ever said marriage was a contract with no strings attached. 159 00:13:02,270 --> 00:13:03,670 Get a hold of yourself. 160 00:13:04,010 --> 00:13:05,610 You're a grown man and woman. 161 00:13:05,950 --> 00:13:07,430 And what a woman you are. 162 00:14:07,760 --> 00:14:10,820 You are going to be stripped naked. 163 00:14:12,600 --> 00:14:18,800 Completely and definitely naked. 164 00:14:38,060 --> 00:14:39,740 There is one detail that remains. 165 00:14:42,420 --> 00:14:46,840 If I let you loose, will you remove your clothes quietly? 166 00:14:50,120 --> 00:14:53,760 Or must I remove them, one by one? 167 00:14:56,180 --> 00:14:57,220 Deceptible cad! 168 00:15:03,260 --> 00:15:06,200 You had your innings at my cost. 169 00:15:06,990 --> 00:15:12,350 And now, it is my turn to have mine at yours. 170 00:15:16,650 --> 00:15:17,650 Don't touch it. 171 00:15:19,410 --> 00:15:21,670 Let me go. 172 00:15:21,930 --> 00:15:23,030 Oh, my God. 173 00:15:23,810 --> 00:15:24,930 But you are delicious. 174 00:15:28,990 --> 00:15:34,410 And I'm trying to imagine what you'll be like. 175 00:15:35,630 --> 00:15:36,630 With your clothes. 176 00:15:37,230 --> 00:15:38,230 Take a look. 177 00:15:41,530 --> 00:15:42,530 Leave me alone. 178 00:15:43,710 --> 00:15:44,870 Leave me alone! 179 00:16:16,810 --> 00:16:17,910 No! No! 180 00:16:18,350 --> 00:16:19,350 Delicious. 181 00:16:20,050 --> 00:16:21,050 Jack! 182 00:16:21,870 --> 00:16:23,070 Keep still. No! 183 00:16:52,520 --> 00:16:53,520 Magnificent. 184 00:16:55,320 --> 00:16:56,680 No! 185 00:17:02,580 --> 00:17:03,940 Ah, 186 00:17:10,339 --> 00:17:12,339 the Himalayas. 187 00:17:14,800 --> 00:17:19,060 Well, Alice, which is it to be? 188 00:17:26,380 --> 00:17:27,420 Don't unburst me. 189 00:17:28,220 --> 00:17:29,660 Have me as I am. 190 00:17:29,940 --> 00:17:30,940 It's not good enough. 191 00:17:30,960 --> 00:17:31,960 You must be naked. 192 00:17:32,080 --> 00:17:33,300 Have pity on me, Jack. 193 00:17:35,180 --> 00:17:36,540 I'll be so quiet. 194 00:17:37,060 --> 00:17:38,580 I said it's not good enough. 195 00:17:39,920 --> 00:17:42,300 You don't understand how I feel. 196 00:17:43,700 --> 00:17:46,420 I think I'm beginning to understand very well. 197 00:17:47,760 --> 00:17:48,820 This is logic. 198 00:17:50,180 --> 00:17:51,180 Low? 199 00:17:51,820 --> 00:17:53,680 How can you say that? 200 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 No, no. 201 00:17:55,760 --> 00:17:56,820 I'm not letting you go. 202 00:17:59,560 --> 00:18:01,260 And now, the draw. 203 00:18:01,820 --> 00:18:02,820 Now? 204 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 Anything. 205 00:18:35,310 --> 00:18:37,690 As magnificent as a body pillow. 206 00:18:44,930 --> 00:18:46,150 They're not listening, are you? 207 00:18:48,670 --> 00:18:49,670 Women! 208 00:18:52,290 --> 00:18:59,050 In Timbuktu, the natives eat their captives whilst the flesh is still 209 00:19:00,090 --> 00:19:01,990 They just warm it up in the fire. 210 00:19:02,590 --> 00:19:03,690 How do you like that? 211 00:19:04,050 --> 00:19:05,050 A little... 212 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Cannibalism. 213 00:19:07,120 --> 00:19:09,400 Oh, I could see you for tea. 214 00:19:12,820 --> 00:19:13,820 Cream. 215 00:19:19,380 --> 00:19:20,380 And sugar. 216 00:19:23,260 --> 00:19:28,080 Oh, how thoughtless of me for not including you in on this magnificent 217 00:19:28,080 --> 00:19:29,840 for my dear little kumquat. 218 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 Hold on. 219 00:19:47,760 --> 00:19:50,860 No trouble at all. I simply pulled the lever. 220 00:19:51,340 --> 00:19:53,900 But enough of this silly banter. Let's get down to business. 221 00:19:55,060 --> 00:19:56,060 No! 222 00:19:56,500 --> 00:19:58,260 No! No, Jack! 223 00:19:58,680 --> 00:20:00,560 Calm down, Alice. It's no use. 224 00:20:02,980 --> 00:20:08,420 I could fancy a whole room full of women hanging up just as you are now, like 225 00:20:08,420 --> 00:20:10,280 carcasses in a butcher shop. 226 00:20:13,940 --> 00:20:15,960 I'm shortly going to ask you a question. 227 00:20:17,130 --> 00:20:20,650 And I want you to answer honestly and directly. 228 00:20:24,910 --> 00:20:29,570 If you fail to answer, I must draw your attention to this whip here. 229 00:20:30,350 --> 00:20:33,130 If you fail to answer, I shall have to apply it to you. 230 00:20:35,070 --> 00:20:36,210 How old are you? 231 00:20:38,970 --> 00:20:39,970 I've got 25. 232 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Good. 233 00:20:48,940 --> 00:20:50,580 Absolutely a pure virgin? 234 00:20:54,440 --> 00:20:56,580 I said absolutely a pure virgin. 235 00:21:00,300 --> 00:21:06,500 I include female as well as male in my inquiry. No other hands but mine? 236 00:21:07,840 --> 00:21:09,480 No other eyes but mine? 237 00:21:12,120 --> 00:21:14,140 How can you talk to me like this? 238 00:21:14,580 --> 00:21:15,580 Why not? 239 00:21:15,600 --> 00:21:17,820 I only wanted to find out how much you knew. 240 00:21:18,300 --> 00:21:19,760 so that I might know what to teach you. 241 00:21:21,680 --> 00:21:25,560 Miss Alice, allow me to introduce John Thomas. 242 00:21:26,440 --> 00:21:28,960 John Thomas, Miss Alice Portman. 243 00:21:33,760 --> 00:21:39,040 Should John Thomas assume by your indifference that you have in your time 244 00:21:39,040 --> 00:21:42,720 many John Thomases that his sight no longer appeals to you? 245 00:21:44,840 --> 00:21:51,400 Do you not wonder whether... or not john thomas will fit into your holy of 246 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 holies 247 00:22:33,900 --> 00:22:34,900 No! 248 00:23:13,810 --> 00:23:14,810 Steady, Alice. 249 00:23:16,010 --> 00:23:17,830 This will take the weight off your arms. 250 00:24:35,580 --> 00:24:36,940 Oh, no. 251 00:24:46,560 --> 00:24:50,420 Jack, what are the manners of torture lurk in this room? 252 00:25:00,360 --> 00:25:01,440 Steady, Alice. 253 00:25:04,800 --> 00:25:05,800 Don't, Jack. 254 00:25:09,740 --> 00:25:13,260 Think a moment, Alice. 255 00:25:14,500 --> 00:25:18,040 Larger things have come out than what is about to be. 256 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 Please. 257 00:26:06,090 --> 00:26:08,050 Did... did I hurt you? 258 00:26:08,450 --> 00:26:09,450 At first. 259 00:26:11,510 --> 00:26:14,230 But not afterwards. 260 00:26:15,070 --> 00:26:16,370 Good girl. 261 00:29:57,530 --> 00:30:00,610 Alice, this is the moment we have been waiting for. 262 00:30:02,010 --> 00:30:03,010 The what? 263 00:30:04,950 --> 00:30:07,630 Surrender to me of your maidenhead. 264 00:30:07,930 --> 00:30:08,930 No, not that! 265 00:30:09,030 --> 00:30:11,510 No! What? Must I use violence? 266 00:30:12,030 --> 00:30:13,690 I might tie you up again. 267 00:30:13,990 --> 00:30:15,530 I can't be... Gentleman! 268 00:30:17,650 --> 00:30:20,350 Gentleman? No, there must be... Violence! 269 00:30:26,270 --> 00:30:28,250 A primal moment. 270 00:30:29,350 --> 00:30:30,790 The thrust. 271 00:30:33,570 --> 00:30:34,970 The breaking. 272 00:30:53,960 --> 00:30:55,280 Those shuddering eyes. 273 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 Resist me. 274 00:31:01,740 --> 00:31:02,740 No. 275 00:31:04,620 --> 00:31:05,620 Wait a moment. 276 00:31:15,700 --> 00:31:19,360 Well, Alice, this is the moment you become a woman. 277 00:31:19,940 --> 00:31:23,060 Well, not completely, but... 278 00:31:23,260 --> 00:31:24,700 This is the turning point. 279 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Hold still, Alice. 280 00:31:30,600 --> 00:31:35,640 Alice, this is my first photographic picture of a maidenhead. 281 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 Thank you. 282 00:32:08,699 --> 00:32:14,160 quivered out of floor, lips like scarlet thread, 283 00:32:14,360 --> 00:32:17,420 like a pomegranate cut open. 284 00:32:18,860 --> 00:32:25,800 Oh, open to me my dearest lips, for my head is 285 00:32:25,800 --> 00:32:28,920 drenched with dew and awaits the moisture of your night. 286 00:32:40,110 --> 00:32:41,110 And now? 287 00:32:48,450 --> 00:32:49,850 Paradise 288 00:32:49,850 --> 00:32:57,210 lost. 289 00:33:00,770 --> 00:33:02,170 Pat? 290 00:33:03,410 --> 00:33:05,030 Yes, Alice? 291 00:33:07,430 --> 00:33:09,310 Please, haven't. 292 00:33:12,620 --> 00:33:13,620 I didn't. 293 00:33:14,480 --> 00:33:15,480 Please. 294 00:33:17,020 --> 00:33:18,580 Don't leave me like this. 295 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Do you want a chocolate? 296 00:33:20,660 --> 00:33:22,640 I could have thought that before. 297 00:33:23,020 --> 00:33:27,360 If one were wise, one would lead life only by inexperience. 298 00:33:28,280 --> 00:33:31,860 That is what makes it so unexpected and delightful. 299 00:33:33,960 --> 00:33:36,920 Never to realize that is the true ideal. 300 00:33:37,580 --> 00:33:39,620 You still have something left. 301 00:33:42,480 --> 00:33:43,760 I can see it. 302 00:33:44,000 --> 00:33:45,020 Hands off. 303 00:33:45,560 --> 00:33:47,580 I'm saving that for another occasion. 304 00:33:52,100 --> 00:33:53,340 This is cruel. 305 00:33:53,720 --> 00:33:55,480 But why I'm not touching you? 306 00:33:56,740 --> 00:33:57,740 I know. 307 00:34:12,240 --> 00:34:13,240 No. 308 00:34:13,900 --> 00:34:16,800 Frankly, now you're not a virgin, I'm not really interested. 309 00:34:23,040 --> 00:34:27,480 You always get what you want. 310 00:34:28,120 --> 00:34:30,239 I plan ahead. 311 00:34:45,800 --> 00:34:48,560 The things one does to pass the time. 312 00:34:50,860 --> 00:34:56,239 Where are our poets and our novelists? 313 00:34:57,380 --> 00:35:00,500 Jack, I'm Randy. 314 00:35:34,190 --> 00:35:35,190 Thank you. 315 00:36:11,720 --> 00:36:12,860 Mark my words. 316 00:36:14,220 --> 00:36:19,080 Within the half hour, not only would you be offering yourself to me completely 317 00:36:19,080 --> 00:36:26,080 and unconditionally, but you would also be begging me to accept your surrender. 318 00:36:27,020 --> 00:36:29,280 Lucy, you can't beat a man with a plan. 319 00:36:43,850 --> 00:36:49,390 Now as I remember that afternoon, it is hard for me to believe how quickly I 320 00:36:49,390 --> 00:36:54,630 changed from an innocent young maiden to a worldly and ever so slightly 321 00:36:54,630 --> 00:36:56,630 debauched young sophisticate. 322 00:36:57,650 --> 00:37:00,930 A woman of the world, if you will. 323 00:37:02,430 --> 00:37:06,970 I have often thought that there must have been an element of lust in my 324 00:37:07,750 --> 00:37:10,710 A latent desire for erratic fulfillment. 325 00:37:12,090 --> 00:37:15,450 which Jack had awakened rather than created. 326 00:37:17,030 --> 00:37:22,590 I might have preferred a gentler awakening, but that little matters now. 327 00:37:24,210 --> 00:37:30,550 As reluctant as I may have been in that first encounter, that is how willing I 328 00:37:30,550 --> 00:37:31,550 was in our next. 329 00:37:33,270 --> 00:37:40,170 It was two weeks later, and I had brought Molly, my lady's maid, for a 330 00:37:40,170 --> 00:37:41,170 brief visit. 331 00:37:44,940 --> 00:37:46,160 I was telling you about, Molly. 332 00:37:47,300 --> 00:37:48,300 Where? 333 00:37:48,720 --> 00:37:50,560 It is a funny room. 334 00:37:52,320 --> 00:37:54,440 What are those little places for? 335 00:37:54,860 --> 00:37:58,560 We don't quite know. I think they're probably one of Mr. Jack's photographic 336 00:37:58,560 --> 00:37:59,560 work. 337 00:38:00,480 --> 00:38:01,480 What's that? 338 00:38:01,740 --> 00:38:03,840 Probably one of Jack's silly inventions. 339 00:38:14,380 --> 00:38:15,820 That's not a stop, girl. 340 00:38:16,320 --> 00:38:19,800 The jack gave me a stop. Didn't see you come out of there. 341 00:38:20,160 --> 00:38:21,360 It's a photographic brace. 342 00:38:21,640 --> 00:38:25,620 You see, in photography, when one wants to take a photograph, one must keep 343 00:38:25,620 --> 00:38:26,820 perfectly still. 344 00:38:27,200 --> 00:38:28,400 Not move a muscle. 345 00:38:29,640 --> 00:38:32,160 Otherwise, the picture is ruined. 346 00:38:33,840 --> 00:38:37,440 Couldn't do that. Not even for a minute. I wiggle all about. 347 00:38:37,920 --> 00:38:40,400 Me mother says I got ants in me pants. 348 00:38:41,450 --> 00:38:43,290 Pants in your pants, you say? 349 00:38:44,590 --> 00:38:46,110 What she says, sir. 350 00:38:46,550 --> 00:38:49,570 Yes, well, why don't you try the brace, Molly? 351 00:38:49,790 --> 00:38:51,350 It's time for us to go now, Jack. 352 00:38:52,690 --> 00:38:54,670 Thanks ever so for the photograph. 353 00:38:57,350 --> 00:38:58,450 Come along, Molly. 354 00:39:01,190 --> 00:39:02,410 I saw that. 355 00:39:03,510 --> 00:39:05,710 What? Saw you taking the chocolate. 356 00:39:10,250 --> 00:39:11,490 And now you're going to be punished. 357 00:39:12,630 --> 00:39:13,630 Go. 358 00:39:14,110 --> 00:39:16,410 Go. Go. 359 00:39:19,490 --> 00:39:20,530 Go. 360 00:39:25,150 --> 00:39:26,190 Richard. 361 00:39:27,970 --> 00:39:30,010 Oh, Molly Fitchell. 362 00:39:44,070 --> 00:39:45,790 Well done, Jack. 363 00:39:49,650 --> 00:39:52,350 You, an unmasked and excelsior. 364 00:39:54,410 --> 00:39:55,410 Yes. 365 00:39:56,030 --> 00:39:57,910 Now you need a lesson. 366 00:39:58,630 --> 00:39:59,890 I have a law. 367 00:40:00,230 --> 00:40:04,050 The law not only permits the spankings of wicked servants, but it also 368 00:40:04,050 --> 00:40:05,050 encourages it. 369 00:40:05,510 --> 00:40:06,510 Down! 370 00:40:07,290 --> 00:40:09,710 I'm going to report you to the school of... 371 00:40:10,160 --> 00:40:14,360 They dispense the same kind of punishment by the hour. 372 00:40:17,220 --> 00:40:19,300 Sir Jack, please, go. 373 00:40:19,860 --> 00:40:22,120 I promise to say nothing. 374 00:40:23,120 --> 00:40:25,620 Sir, you realize how helpless you really are. 375 00:40:26,000 --> 00:40:28,680 Thank God if you don't, I'll make it all for the pair of you. 376 00:40:29,060 --> 00:40:30,060 And submit? 377 00:40:31,920 --> 00:40:34,120 Yes. The sooner it will be over. 378 00:40:34,780 --> 00:40:35,780 Jack! 379 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 You should resist. 380 00:40:41,220 --> 00:40:42,760 You will have a long doing. 381 00:40:43,000 --> 00:40:45,180 Me? And a bad time. 382 00:40:46,280 --> 00:40:48,760 Now, if I release you, will you take your clothes off? 383 00:40:49,300 --> 00:40:50,860 Or must I take them off for you? 384 00:40:51,200 --> 00:40:52,200 Jack. 385 00:40:56,900 --> 00:40:59,460 May I undress her? 386 00:41:00,040 --> 00:41:05,220 Why not, my dear? After all, she is your maid and property, so to speak. 387 00:41:06,300 --> 00:41:07,800 Thank you much, darling. 388 00:41:09,960 --> 00:41:12,440 and watch while I am doing it. 389 00:41:13,460 --> 00:41:14,460 Don't, miss. 390 00:41:15,120 --> 00:41:16,120 Please. 391 00:41:16,640 --> 00:41:18,640 Oh, God, let me stop her, sir. 392 00:41:20,460 --> 00:41:22,460 Oh, steady, Molly, steady. 393 00:41:22,760 --> 00:41:27,280 Oh, miss, don't, don't strip me naked, please. 394 00:41:28,820 --> 00:41:29,820 Steady, Molly. 395 00:42:28,300 --> 00:42:32,780 I've never touched a woman's breath of honey before. 396 00:42:34,720 --> 00:42:37,760 Except, of course, my own. 397 00:42:40,300 --> 00:42:42,540 Watch me carefully, darling. 398 00:42:43,980 --> 00:42:50,180 And if I don't do it properly, tell me. 399 00:43:11,310 --> 00:43:12,310 Lovely. 400 00:43:13,510 --> 00:43:14,890 How delicious. 401 00:43:16,930 --> 00:43:18,430 How sweet. 402 00:43:20,710 --> 00:43:21,810 Don't leave. 403 00:43:59,880 --> 00:44:01,220 A woman without a maidenhead? 404 00:44:01,760 --> 00:44:03,420 Alice, how could you? 405 00:44:03,860 --> 00:44:05,840 It's as if a part of her were missing. 406 00:44:06,320 --> 00:44:08,000 A part of me is missing. 407 00:44:08,480 --> 00:44:09,720 Well, we know where that went. 408 00:44:10,820 --> 00:44:11,840 My God! 409 00:44:12,360 --> 00:44:16,260 This magnificent experience was had by a member of the lower classes. 410 00:44:16,560 --> 00:44:19,180 By one of her usual associates. 411 00:44:19,540 --> 00:44:20,820 By God knows who! 412 00:44:21,200 --> 00:44:23,600 It wasn't that bad. How would you know? 413 00:44:23,860 --> 00:44:25,900 You could have had it done by me, by me. 414 00:44:26,380 --> 00:44:28,920 How do I know? She wouldn't give me some disgust. 415 00:44:30,200 --> 00:44:32,940 She might not even be clean. In fact, she isn't. 416 00:44:33,300 --> 00:44:34,300 Jack, 417 00:44:34,600 --> 00:44:38,020 I've got something that might interest you about poor Molly. I'm not interested 418 00:44:38,020 --> 00:44:39,820 in anything about Molly. Take her away. No! 419 00:44:47,640 --> 00:44:48,640 You're whispering. 420 00:44:53,400 --> 00:44:54,400 Very well, then. 421 00:44:55,360 --> 00:44:56,720 Let her rest a bit and... 422 00:44:57,000 --> 00:44:59,800 Whilst she's recovering, why don't you remove all your clothes? 423 00:45:00,620 --> 00:45:03,940 There's something tells me in your eye that you'll be wanting something before. 424 00:45:06,720 --> 00:45:09,460 I want something now, darling. 425 00:45:19,440 --> 00:45:23,100 Now, Molly, when did this little slip happen? 426 00:46:05,070 --> 00:46:07,150 My compliments, mademoiselle. 427 00:46:08,730 --> 00:46:09,730 Merci. 428 00:46:13,370 --> 00:46:15,510 Why don't you go and get ready, Jeff? 429 00:46:15,890 --> 00:46:18,030 We both be wanting you presently. 430 00:46:18,650 --> 00:46:19,950 Oui, oui, mademoiselle. 431 00:48:16,080 --> 00:48:17,080 You shall love me. 432 00:50:06,190 --> 00:50:09,030 Lady Alice, I think she's had as much as she can stand. 433 00:50:19,830 --> 00:50:22,430 Oh, God, they've got... No. 434 00:50:23,090 --> 00:50:25,210 Very well, then. I'm asked to be dressed. 435 00:50:25,910 --> 00:50:28,410 Undressed, Molly. Now, Molly, I want you to confess. 436 00:50:30,050 --> 00:50:32,250 How you were given the nickname Birdie? 437 00:50:32,490 --> 00:50:35,930 Well, Miss Alice... Oh, she'll be joining us shortly, don't you worry. 438 00:50:36,390 --> 00:50:40,690 Now, is it not true that you were given the nickname Birdie by some of the 439 00:50:40,690 --> 00:50:45,510 servants because of a bizarre act you performed with Edward Bowles, Miss 440 00:50:45,510 --> 00:50:46,990 gardener? That's dark. 441 00:50:47,550 --> 00:50:48,690 Not so, Molly. 442 00:50:49,210 --> 00:50:54,430 Is it not true that you took this part in your mouth, hence the nickname 443 00:50:54,850 --> 00:50:56,890 A vicious rumor and lie. 444 00:50:57,250 --> 00:51:01,230 Not so, Molly. If you persist in lying, I shall have to use this whip on you 445 00:51:01,230 --> 00:51:02,230 until you come clean. 446 00:51:03,620 --> 00:51:05,080 Now, out with it. 447 00:51:05,340 --> 00:51:08,520 I'll confess, sir. Let me, sir, only I'll confess. 448 00:51:08,960 --> 00:51:10,080 So it is true. 449 00:51:11,180 --> 00:51:13,580 You did perform this bizarre act. 450 00:51:17,600 --> 00:51:21,320 You've been a very good girl for telling the truth. 451 00:51:23,200 --> 00:51:24,200 Thank you, sir. 452 00:51:24,340 --> 00:51:27,000 Now will you let me go, sir? Not just yet. 453 00:51:27,400 --> 00:51:29,960 For I have doubts about this rumor myself. 454 00:51:31,080 --> 00:51:36,100 The rumor says that you were able to take all this and this too. 455 00:51:37,300 --> 00:51:41,920 Now I'm going to ask you in the name of science and discovery to enact this same 456 00:51:41,920 --> 00:51:43,160 deed with me here. 457 00:51:43,720 --> 00:51:49,480 For it is a feat, if you'll pardon my saying, I find difficult to swallow. 458 00:51:50,320 --> 00:51:52,680 You may commence at once. 459 00:51:53,100 --> 00:51:56,820 I can't, sir. Why not, Molly? Not with you, sir. Not with me? 460 00:51:57,360 --> 00:51:58,640 Only with Eddie. 461 00:51:59,140 --> 00:52:00,680 Eddie was me first. 462 00:52:00,970 --> 00:52:02,790 And only true love, Eddie, was. 463 00:52:03,190 --> 00:52:06,050 What a strange Puritan you are. 464 00:52:06,630 --> 00:52:07,910 I can't say. 465 00:52:08,530 --> 00:52:09,770 I can't. 466 00:52:10,230 --> 00:52:11,310 Oh, God. 467 00:52:12,210 --> 00:52:13,690 What's that, Molly? 468 00:52:14,530 --> 00:52:16,130 I can't say, sir. 469 00:52:17,550 --> 00:52:18,550 Yes, 470 00:52:19,330 --> 00:52:20,330 Molly? 471 00:52:22,370 --> 00:52:23,370 I'm lost. 472 00:52:23,810 --> 00:52:25,570 Is something the matter, Molly? 473 00:52:25,930 --> 00:52:27,330 Something's rather me wild. 474 00:53:15,400 --> 00:53:17,780 By Joke, she ate the whole thing. 475 00:53:22,660 --> 00:53:25,860 Now, Alice, hold on to her while I remove her. 476 00:53:44,680 --> 00:53:49,240 Now, Molly, you denied me the pleasure of your maidenhead lost. 477 00:53:51,060 --> 00:53:54,540 Now you will surrender to me the maidenhead of your art. 478 00:53:56,100 --> 00:53:57,260 Rust home! 479 00:54:12,590 --> 00:54:16,670 My second encounter put an end to whatever vision I may have had of myself 480 00:54:16,670 --> 00:54:17,670 innocent young lad. 481 00:54:18,250 --> 00:54:20,350 I accepted my own lustfulness. 482 00:54:20,930 --> 00:54:23,630 Indeed, I embraced this newly found sexuality. 483 00:54:24,390 --> 00:54:27,510 I set aside my reluctance in caressing another woman. 484 00:54:27,890 --> 00:54:34,030 And now, my willingness was replaced with a total eagerness for such exciting 485 00:54:34,030 --> 00:54:35,030 adventure. 486 00:54:35,430 --> 00:54:39,990 This was particularly so because our next opportunity was to include an 487 00:54:39,990 --> 00:54:41,230 encounter with Lady Bunt. 488 00:54:41,800 --> 00:54:46,100 A pompous, pretentious woman of questionable nobility and dubious 489 00:54:46,960 --> 00:54:50,560 It was not her lack of morals which I found objectionable. 490 00:54:50,880 --> 00:54:53,860 I was scarcely in a position to pass judgment on that. 491 00:54:54,360 --> 00:54:56,540 But her total hypocrisy. 492 00:54:57,100 --> 00:55:00,480 She pretended to great propriety and perfect breeding. 493 00:55:01,300 --> 00:55:04,180 But we all knew her to be superficial and selfish. 494 00:55:04,700 --> 00:55:07,280 Her manners were as affected as her morals. 495 00:55:08,140 --> 00:55:12,760 She was the sort of woman who may fool men with her co -exploitation, but who 496 00:55:12,760 --> 00:55:14,420 was quite transparent to other women. 497 00:55:15,180 --> 00:55:18,160 We were all invited to afternoon tea at Jack's. 498 00:55:18,680 --> 00:55:23,260 I must say that it was with a certain relish that I anticipated seeing her in 499 00:55:23,260 --> 00:55:25,400 her naked reality, so to speak. 500 00:55:25,720 --> 00:55:26,980 Under my bed. 501 00:55:27,360 --> 00:55:28,118 Oh, really? 502 00:55:28,120 --> 00:55:28,819 Oh, yes. 503 00:55:28,820 --> 00:55:31,100 But my bed's not nearly large enough. 504 00:55:31,460 --> 00:55:32,460 Hmm. 505 00:55:33,100 --> 00:55:34,100 Cecily? 506 00:55:42,380 --> 00:55:47,400 Would you care for some tea, Lady Bunt? No, no tea. Thank you, dear Jack. 507 00:55:47,700 --> 00:55:50,920 We've just had tea at the Duchess of Berwick. 508 00:55:51,640 --> 00:55:55,720 Such fancy, too really quite undrinkable. 509 00:55:56,140 --> 00:56:00,620 But perhaps, um, Thessaly will have some. 510 00:56:01,740 --> 00:56:05,400 Oh, what comfortable chairs you men do get about you. 511 00:56:06,980 --> 00:56:13,700 You bachelors do study your feature comforts. And, uh, a furry 512 00:56:13,700 --> 00:56:15,200 name. Bachelor. 513 00:56:16,900 --> 00:56:17,940 Will you, my dear? 514 00:56:18,320 --> 00:56:20,060 Oh, an offer of tea. 515 00:56:20,460 --> 00:56:21,460 There, Mummy. 516 00:56:21,600 --> 00:56:23,640 Of course you may, my dear, after all. 517 00:56:24,440 --> 00:56:26,880 Mummy is, uh, chaperoning. 518 00:56:27,920 --> 00:56:29,400 Cream and sugar? 519 00:56:29,800 --> 00:56:34,500 Yes, thank you. Mind, he hasn't put any cancerides in it. 520 00:56:35,100 --> 00:56:36,100 Well, then. 521 00:56:36,980 --> 00:56:41,080 Perhaps your ladyship would care to try it first, just to make sure. 522 00:56:41,530 --> 00:56:45,850 Oh, but my dear, never trust a man who lives alone. 523 00:56:46,410 --> 00:56:48,830 That's always been my matter. 524 00:56:49,110 --> 00:56:53,230 Surely there's nothing here more treacherous than your thoughts. 525 00:56:53,530 --> 00:56:54,690 My thoughts? 526 00:56:55,570 --> 00:56:58,910 Whatever could you know about those, Alice? 527 00:56:59,190 --> 00:57:00,510 A girl like you. 528 00:57:02,650 --> 00:57:04,650 Let me tell you something. 529 00:57:05,650 --> 00:57:10,070 I have found that the best remedy for thoughts... 530 00:57:11,400 --> 00:57:13,420 is our exercise. 531 00:57:16,280 --> 00:57:23,120 But please, as a concession to my poor wit, explain 532 00:57:23,120 --> 00:57:24,800 to me what you really mean. 533 00:57:25,220 --> 00:57:27,120 I think perhaps she had better not. 534 00:57:27,680 --> 00:57:30,460 Nowadays, to be intelligible is to be found out. 535 00:57:30,960 --> 00:57:35,420 I, for one, would rather delight in the vision of two angels. 536 00:57:36,060 --> 00:57:39,760 That was a lovely compliment, wasn't it, Cecily? Yes, Mummy. 537 00:57:40,650 --> 00:57:46,950 Oh, Jack, what are these nasty pulleys doing down? 538 00:57:47,350 --> 00:57:52,510 They're not at all pretty and they're hurriedly in the way. They form part of 539 00:57:52,510 --> 00:57:56,190 gymnasium set up, Your Ladyship. I couldn't be without it. 540 00:57:57,350 --> 00:57:58,350 Well. 541 00:57:59,150 --> 00:58:02,210 Well, uh, how do they work? 542 00:58:03,110 --> 00:58:07,050 And, uh, what are these loops up here for? 543 00:58:07,450 --> 00:58:09,390 You know, I'm a dab in gymnastics. 544 00:58:09,630 --> 00:58:16,370 Really, I am. But I've never seen this sort of arrangement 545 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 before. 546 00:58:18,430 --> 00:58:20,230 What a elaborate setup. 547 00:58:22,130 --> 00:58:25,270 Yes, you're quite right, Cecily. Quite right. 548 00:58:25,830 --> 00:58:28,870 The loops form wristlets, you see. 549 00:58:30,050 --> 00:58:31,870 Here we are. Let me show you. 550 00:58:32,450 --> 00:58:35,790 Now, grasp the rope with the hand, thus dividing the weight. 551 00:58:36,190 --> 00:58:40,150 between the hands and the wrist, not as in a trapeze where the weight is taken 552 00:58:40,150 --> 00:58:41,150 by the fingers. 553 00:58:41,250 --> 00:58:42,250 Oh. 554 00:58:42,690 --> 00:58:44,030 How very clever. 555 00:58:44,370 --> 00:58:46,670 Do you use these with your students? 556 00:58:48,050 --> 00:58:51,290 Daring further that I invite my students home to play with my equipment. 557 00:58:52,010 --> 00:58:54,930 Afraid of a little buggery in the snuggery, Jack? 558 00:58:55,230 --> 00:58:57,030 Miss Alice, please. 559 00:58:57,790 --> 00:58:59,110 Let me try, Jack. 560 00:58:59,930 --> 00:59:01,630 Miss Alice, fasten me. 561 00:59:23,760 --> 00:59:25,360 Cecily takes after me. 562 00:59:29,460 --> 00:59:33,080 Oh, Mother, how jolly. I know. 563 00:59:35,020 --> 00:59:40,900 Oh, but I can't keep it up much longer, I'm afraid, my dear. 564 00:59:42,240 --> 00:59:43,960 I'm not as young as you are. 565 00:59:45,020 --> 00:59:46,320 Let me loose, Jack. 566 00:59:46,620 --> 00:59:50,920 Not just yet, Lady Margaret. Alice and I are going to have some fun with you and 567 00:59:50,920 --> 00:59:51,920 Cecily first. 568 00:59:52,280 --> 00:59:54,330 I don't... I don't follow you at all. 569 00:59:54,950 --> 00:59:57,450 Lose us both at once. 570 00:59:57,870 --> 01:00:02,290 I don't mind a joke in the least, but you go too far, sir. 571 01:00:02,590 --> 01:00:06,170 Perhaps this will help your ladyship understand our ideas. 572 01:00:07,690 --> 01:00:08,830 Stop! Stop! 573 01:00:09,470 --> 01:00:12,150 How dare you! Stop this immediately! 574 01:00:12,370 --> 01:00:13,370 I demand it! 575 01:00:14,290 --> 01:00:15,430 Stop! Stop! 576 01:00:17,230 --> 01:00:19,990 But you are beautiful, dear lady. 577 01:00:20,490 --> 01:00:24,390 If the rest of you is like what I have just discovered, then a banquet awaits 578 01:00:24,390 --> 01:00:25,390 us. 579 01:00:25,630 --> 01:00:28,130 Molly! Molly! Quick, undress Lady Bond. 580 01:00:29,350 --> 01:00:34,770 Who is this woman? Where did she come from, Jack? Miss Alice's maid. 581 01:00:35,170 --> 01:00:39,790 Well, I won't have her doing this. Stop her immediately. Do you understand me? I 582 01:00:39,790 --> 01:00:40,790 said stop her immediately. 583 01:00:41,350 --> 01:00:42,350 Oh, Mother! 584 01:00:42,750 --> 01:00:43,890 Help! Help! 585 01:00:44,290 --> 01:00:45,570 Adieu, Headmaster. 586 01:00:45,890 --> 01:00:48,630 I'll have you reported. You realize that. 587 01:01:13,410 --> 01:01:15,990 Slip off. Slip off Cicely's drawers. 588 01:01:19,290 --> 01:01:20,290 Good. 589 01:01:26,170 --> 01:01:29,030 Now, each of you can command over the cheek of her bottom. 590 01:01:29,370 --> 01:01:32,150 Cicely, I'm going to amuse myself with your mother. 591 01:01:32,390 --> 01:01:33,870 I want you to watch intensely. 592 01:01:36,110 --> 01:01:37,810 Don't touch me. 593 01:01:38,270 --> 01:01:42,500 If you should avert your eyes for even a second, for whatever the reason... I 594 01:01:42,500 --> 01:01:46,060 shall command Alice and Molly to give you a pinching that you will never 595 01:01:46,760 --> 01:01:48,700 Ah, now be careful. 596 01:01:52,660 --> 01:01:53,660 Oh, 597 01:01:56,200 --> 01:01:57,200 God. 598 01:02:00,780 --> 01:02:02,480 Mother, oh, mother. 599 01:02:08,560 --> 01:02:11,280 Well, I think that will suffice. 600 01:02:11,560 --> 01:02:12,560 present. 601 01:02:17,920 --> 01:02:22,280 Gloriously ripe, my dears, and the biggest quim I've ever come across. 602 01:02:23,280 --> 01:02:26,980 God, how I wish I were the man that took her meat and head. Jack, I swear you're 603 01:02:26,980 --> 01:02:28,660 obsessed with the taking of meat and head. 604 01:02:29,080 --> 01:02:32,480 Oh, I truly love to get them. I truly do. 605 01:02:33,660 --> 01:02:37,720 And Cicely? I think she's a jack. Ah, it's palliative. 606 01:02:37,960 --> 01:02:40,060 Can we entrust the fact? Shh, not so loud. 607 01:02:40,680 --> 01:02:41,680 Yes, certainly. Go on. 608 01:02:42,460 --> 01:02:43,460 Oh, no. 609 01:02:43,800 --> 01:02:45,940 Oh, Mother, they're going to undress me. 610 01:02:46,260 --> 01:02:51,820 Oh, for pity's sake, Jack. Do anything you like to me, but spare my child. 611 01:02:52,260 --> 01:02:53,520 Steady, Cicely, steady. 612 01:02:54,580 --> 01:02:55,580 In there. 613 01:02:56,080 --> 01:02:57,080 Good girl. 614 01:02:58,420 --> 01:03:03,680 For God's sake, Jack, stop them. No, no, Lady Margaret. Cicely must contribute 615 01:03:03,680 --> 01:03:05,500 her share to the afternoon's entertainment. 616 01:03:16,880 --> 01:03:18,520 How can you be so cruel? 617 01:03:19,280 --> 01:03:23,620 I have no doubt that Lady Margaret and Cicely would prefer to be left alone for 618 01:03:23,620 --> 01:03:25,660 a few moments. So let us go and undress. 619 01:03:31,420 --> 01:03:34,720 Oh, Mother, what are they going to do with us? 620 01:03:36,120 --> 01:03:37,520 I can only guess. 621 01:03:39,260 --> 01:03:45,040 Their going out to undress makes me think that you and I will have to... 622 01:03:46,190 --> 01:03:50,330 satisfy their... lust. 623 01:03:52,130 --> 01:03:57,790 I'm afraid that they will... violate you and... 624 01:03:57,790 --> 01:04:00,390 outrage me. 625 01:04:03,490 --> 01:04:09,450 And... then they will turn us over to the girls and... 626 01:04:09,450 --> 01:04:12,650 Cecily, my dear, I'm afraid that... 627 01:04:13,310 --> 01:04:17,910 Girls can be very cruel to their own sex. 628 01:05:09,000 --> 01:05:10,080 You get hold of her legs. 629 01:05:10,540 --> 01:05:12,340 I thought her name was Molly. 630 01:05:12,700 --> 01:05:18,060 We call her Birdie. This is no time to quibble about names, for God's sake. 631 01:05:18,640 --> 01:05:19,640 I can't help. 632 01:05:25,100 --> 01:05:28,360 This is outrageous that my husband never has ever seen me. Now, 633 01:05:30,040 --> 01:05:34,660 girls, unfasten Cicely and tie her to me on the chair of treachery. 634 01:05:58,320 --> 01:05:59,320 touches. 635 01:07:01,440 --> 01:07:06,540 Gently. Gently. Alice, gently, dears. You're driving her mad. 636 01:07:08,820 --> 01:07:09,820 Jack! 637 01:07:10,800 --> 01:07:11,800 Oh, 638 01:07:13,960 --> 01:07:19,280 I congratulate you, your ladyship. Your daughter is a virgin. And as I haven't 639 01:07:19,280 --> 01:07:24,260 had a virgin in such a long time, I'm all the more obliged to you for allowing 640 01:07:24,260 --> 01:07:29,080 me this opportunity to take sweet Cecily's maidenhead. Oh, you shan't 641 01:07:35,180 --> 01:07:36,760 Naughty temper you have, Cicely. 642 01:07:39,100 --> 01:07:40,480 Oh, Mother dear. 643 01:07:41,980 --> 01:07:45,300 Alice, quick, get the feathers. That will cure her. 644 01:07:47,520 --> 01:07:48,520 Stop, 645 01:07:48,820 --> 01:07:49,820 Miss Alice. 646 01:07:50,260 --> 01:07:51,760 Miss Alice, do stop. 647 01:07:52,500 --> 01:07:55,660 Oh, my God, I can't stand it. Miss Alice, stop. 648 01:07:55,920 --> 01:07:56,920 I'll be good. 649 01:07:57,380 --> 01:07:59,080 Jack, I'll do anything you like. 650 01:08:00,280 --> 01:08:02,300 Alice, stop for a moment. 651 01:08:08,010 --> 01:08:09,070 There must be no mistake. 652 01:08:09,910 --> 01:08:14,350 You must be willing to do anything I may tell you to do, whether it be to 653 01:08:14,350 --> 01:08:16,870 yourself or to anyone else in this room. 654 01:08:17,189 --> 01:08:18,189 You understand? 655 01:08:19,149 --> 01:08:20,149 Yes, sir. 656 01:08:20,370 --> 01:08:21,370 Good. 657 01:08:21,649 --> 01:08:27,330 Alice, Molly, unfasten half of Lady Bundt. One arm and one leg. 658 01:08:28,569 --> 01:08:31,410 And then, all of you pleasure yourselves. 659 01:08:32,010 --> 01:08:34,670 Oh, my! 660 01:08:54,439 --> 01:08:57,840 Now, Cicely, I'm going to teach you the art of pricking. 661 01:09:02,800 --> 01:09:09,020 I shall stroke you... roughly. 662 01:09:11,220 --> 01:09:16,120 Now you stroke me... roughly. 663 01:09:20,560 --> 01:09:22,580 Oh, yes, Cicely. 664 01:09:26,859 --> 01:09:27,859 That's it, sister. 665 01:10:06,920 --> 01:10:07,920 Huh? 666 01:11:15,010 --> 01:11:16,010 properly. 667 01:11:22,630 --> 01:11:27,190 Now, Cicely, I want you to do the same to your mother. 668 01:11:28,410 --> 01:11:30,550 I couldn't. 669 01:11:31,210 --> 01:11:32,270 It's too horrible. 670 01:11:33,410 --> 01:11:38,290 Now, Cicely, if you do not keep your promise, I will tie you to your mother 671 01:11:38,290 --> 01:11:41,610 spank your bottom so hard that your movements will make her spin. 672 01:12:05,610 --> 01:12:06,650 Now, my little pet. 673 01:12:09,490 --> 01:12:10,490 Friendly, Mommy. 674 01:12:29,370 --> 01:12:30,670 That's it, Cicero. 675 01:12:31,470 --> 01:12:32,690 He's on top of it. 676 01:13:13,070 --> 01:13:14,190 Continue, Lady Bond. 677 01:13:48,410 --> 01:13:50,010 Sicily, go down on mummy. 678 01:14:50,190 --> 01:14:56,010 Now, girls, unfasten Lady Bunton. Tie her to the chair of treachery. 679 01:15:14,610 --> 01:15:17,670 As I watched the little orgy we had staged... 680 01:15:17,980 --> 01:15:20,160 My thoughts suddenly took a darker turn. 681 01:15:20,600 --> 01:15:24,400 I realized that Jack was not just awakening our sensuality. 682 01:15:24,840 --> 01:15:26,860 Rather, he was using us. 683 01:15:27,220 --> 01:15:30,340 All of us to satisfy his own animal desires. 684 01:15:31,320 --> 01:15:35,800 And with that knowledge came the realization that I would have to have 685 01:15:35,800 --> 01:15:36,800 of revenge. 686 01:15:37,100 --> 01:15:41,740 Not simple emotional revenge, but something elegant. 687 01:15:43,300 --> 01:15:44,300 Complicated. 688 01:15:47,280 --> 01:15:51,560 My plan would eventually involve three of Jack's students, as well as the women 689 01:15:51,560 --> 01:15:54,280 who Jack had so callously used as sexual objects. 690 01:15:55,860 --> 01:16:01,500 But before we see how well my little plan works, let me assure you that I am 691 01:16:01,500 --> 01:16:03,880 by nature a petty or vengeful person. 692 01:16:04,920 --> 01:16:08,840 It is just that we Victorian women have a keen sense of poetic justice. 693 01:16:09,620 --> 01:16:15,000 And, after all, it's not so nice to be hung from the ceiling. 694 01:16:27,270 --> 01:16:32,310 Tableau. A masterpiece of inventiveness, my dear. 695 01:16:34,250 --> 01:16:35,250 Jack. 696 01:16:38,770 --> 01:16:39,990 Yes, Alice? 697 01:16:41,590 --> 01:16:47,250 I'd awfully like to know one thing. 698 01:16:47,710 --> 01:16:50,030 Yes, what might that be? 699 01:16:57,420 --> 01:17:02,920 You tied me up on that fateful afternoon. 700 01:17:05,440 --> 01:17:09,740 Did it give you pleasure? 701 01:17:10,520 --> 01:17:15,680 Oh, yes, of course. The sight of your agony gave me intense pleasure. 702 01:17:17,020 --> 01:17:24,000 Would you think it awful of me if I asked to play the 703 01:17:24,000 --> 01:17:25,560 same game with you? 704 01:17:26,800 --> 01:17:28,000 What on earth do you mean? 705 01:17:29,480 --> 01:17:32,820 I fasten you to the ropes. 706 01:17:34,000 --> 01:17:35,700 And tie you up. 707 01:17:36,660 --> 01:17:42,060 And give you pleasure in my own way. 708 01:17:42,860 --> 01:17:46,340 Well, that's a divine idea. Yes, let's. 709 01:17:47,940 --> 01:17:49,200 Off with the gown! 710 01:17:49,500 --> 01:17:53,300 Oh, no, no. Anything, anything but not the gown. 711 01:17:53,580 --> 01:17:54,580 Off! 712 01:17:57,680 --> 01:18:01,900 Oh, God, blimey. Oh, God, blimey, sir. No, don't tie me up, sir. Anything, 713 01:18:01,980 --> 01:18:03,240 anything but not this. 714 01:18:03,640 --> 01:18:08,780 Submit. You know your screams and cries for help will not be heard in here, my 715 01:18:08,780 --> 01:18:09,780 dear. 716 01:18:10,280 --> 01:18:11,600 This is madness. 717 01:18:12,860 --> 01:18:14,620 Oh, please let me go, miss. 718 01:18:15,340 --> 01:18:16,580 I'll have the law on you. 719 01:18:16,860 --> 01:18:18,560 You need a lesson, Jack. 720 01:18:19,900 --> 01:18:26,100 Let me loose at once. I don't mind a joke in the least, but you go too far, 721 01:18:29,550 --> 01:18:33,990 will help you to understand my idea. Your ladyship. 722 01:18:34,390 --> 01:18:36,690 Oh, please don't. 723 01:18:38,250 --> 01:18:39,890 I will let you go. 724 01:18:40,650 --> 01:18:46,770 Only after I have ravished you, my darling. 725 01:18:47,810 --> 01:18:53,710 Please, have pity on me and have me as I am. 726 01:18:54,430 --> 01:18:58,290 Molly, how did Lady Bunt... 727 01:18:58,720 --> 01:19:05,220 What are you... What are you both doing in... What is the meaning of this? 728 01:19:07,420 --> 01:19:09,340 Cicely, what are you doing here? 729 01:19:10,060 --> 01:19:13,420 Now, Alice, what is the meaning of this? Let me down at once. 730 01:19:15,500 --> 01:19:17,360 I demand an instant explanation. 731 01:19:18,320 --> 01:19:19,840 What, have you all lost your tongues? 732 01:19:20,680 --> 01:19:21,680 Answer me! 733 01:19:24,080 --> 01:19:26,040 I demand an instant explanation. 734 01:19:27,360 --> 01:19:31,760 It isn't that I'm not pleased to see all of you ladies. It's just that I'm in no 735 01:19:31,760 --> 01:19:33,640 position to be able to do you justice. 736 01:19:34,240 --> 01:19:35,820 Now, answer me. 737 01:19:36,040 --> 01:19:37,840 What is the meaning of this? 738 01:19:38,160 --> 01:19:44,660 Wasn't he sweet when he said to us that those boats were just for 739 01:19:44,660 --> 01:19:45,660 gymnastics? 740 01:19:46,540 --> 01:19:49,140 And lovely chair of treachery. 741 01:19:49,440 --> 01:19:51,380 But I was teaching you. 742 01:19:51,660 --> 01:19:53,180 I taught you all. 743 01:19:53,460 --> 01:19:54,460 Try to relax, Jack. 744 01:19:54,580 --> 01:19:56,160 I think we know what to do. 745 01:19:56,680 --> 01:20:02,200 Relax? Girls, you should have heard him. My maidenhead was a flower. A dear 746 01:20:02,200 --> 01:20:03,380 little flower. 747 01:20:03,680 --> 01:20:06,600 Alice, please don't... Oh, yes. What a lovely cock. 748 01:20:06,880 --> 01:20:08,620 And so small now. 749 01:20:09,440 --> 01:20:11,780 Oh, and then I was a what? A lemon. 750 01:20:12,180 --> 01:20:14,220 A cum cock. Oh, yes. And then an oyster. 751 01:20:14,780 --> 01:20:20,300 Lovely. What a poetic imagination, I suppose. I never knew you were a poet, 752 01:20:20,480 --> 01:20:22,040 Jack. I'm not. 753 01:20:22,760 --> 01:20:26,600 Now come along, girls. Come close and I'll have you one by one. 754 01:20:28,640 --> 01:20:31,820 Haisley, creatures, creeps, up with you. 755 01:20:40,300 --> 01:20:42,660 For God's sake, who gave you permission? I did. 756 01:20:43,440 --> 01:20:46,060 You had your folly with us, dear Jack. 757 01:20:46,300 --> 01:20:50,800 It's time you got your just due. Whatever do you mean? Exactly what I 758 01:20:51,100 --> 01:20:53,140 Alice, this is disgraceful. They are my students. 759 01:20:53,400 --> 01:20:58,620 I invited them to join and witness in the partaking of your maidenhead. Are 760 01:20:58,620 --> 01:21:00,620 mad I possess no maidenhead? 761 01:21:00,940 --> 01:21:03,420 You do, sir, and it's peeking at me right now. 762 01:21:03,700 --> 01:21:06,920 Peters, how dare you speak to me like that? Steady, sir. 763 01:21:07,200 --> 01:21:09,940 I'm sorry, sir. I suppose it isn't really cricket. 764 01:21:10,220 --> 01:21:13,160 What you have just said could cost you a thousand lives. 765 01:21:13,480 --> 01:21:15,360 You forget your position, sir. 766 01:21:19,560 --> 01:21:20,560 Thank you, Miss. 767 01:21:21,060 --> 01:21:22,240 That's quite a relief. 768 01:21:22,820 --> 01:21:24,880 It hurts when it's all pent up inside. 769 01:21:25,500 --> 01:21:26,880 Oh, my God. 770 01:21:33,480 --> 01:21:39,780 Now, I'm sure, sir, you haven't forgotten all the caning and flogging 771 01:21:39,780 --> 01:21:41,900 you gave all us boys in class. 772 01:21:42,680 --> 01:21:47,160 But in case you have, here's a reminder from the entire class. 773 01:21:47,680 --> 01:21:48,680 Who's dead? 774 01:21:53,110 --> 01:21:55,570 This is your moment, Jack. 775 01:21:55,950 --> 01:21:57,950 The moment you've been waiting for. 776 01:21:58,330 --> 01:22:00,810 The moment to become a man. 777 01:22:01,110 --> 01:22:07,450 Let me go! Perhaps not all at once, but this is the turning point. 778 01:22:35,540 --> 01:22:39,860 My first photographic picture. 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.