Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,940 --> 00:00:35,940
Film Studio Devini and
Kisi Productions
present
2
00:00:37,940 --> 00:00:40,940
a Film by Inara Kolmane
3
00:01:03,860 --> 00:01:05,860
Spouse.
4
00:01:12,740 --> 00:01:15,460
Yes! I was just thinking about you.
5
00:01:15,580 --> 00:01:18,780
What exactly? The same thing as always.
6
00:01:19,820 --> 00:01:21,260
Of course, the same.
7
00:01:21,740 --> 00:01:22,980
What?
8
00:01:25,340 --> 00:01:27,180
I am going to my uncle’s funeral!
9
00:01:27,980 --> 00:01:28,980
Of course, today!
10
00:01:29,980 --> 00:01:31,180
No, I did say.
11
00:01:31,660 --> 00:01:32,740
I am going to the funeral,
12
00:01:32,860 --> 00:01:34,900
and I will also
take a look at the inherited house.
13
00:01:36,220 --> 00:01:37,940
Yes, I have people who can sell my house
14
00:01:38,100 --> 00:01:40,820
but I have no people to send
to the funeral in my place.
15
00:01:40,900 --> 00:01:41,900
And ...
16
00:01:43,100 --> 00:01:45,700
original screenplay by
Arvis Kolmanis, Inara Kolmane
17
00:01:47,660 --> 00:01:49,100
Ok, honey. Bye.
18
00:01:49,980 --> 00:01:52,460
cinematography by Uldis Jancis
19
00:01:54,100 --> 00:01:57,020
original score by Hilmar Örn
Hilmarsson, Örn Eldjárn
20
00:02:31,340 --> 00:02:33,620
directed by Inara Kolmane
21
00:02:41,580 --> 00:02:44,180
Could you tell me the way
to the cemetery, please?
22
00:02:44,460 --> 00:02:48,740
You don’t need to go there.
They’ll take you there!
23
00:02:49,100 --> 00:02:51,220
On the other side of the river.
24
00:03:01,820 --> 00:03:06,700
We are strangers and cohabitants
in front of You. Oh Lord.
25
00:03:07,300 --> 00:03:11,820
Like our fathers, our days on earth
26
00:03:11,900 --> 00:03:16,940
are like shadows without independence.
27
00:03:17,860 --> 00:03:22,740
This place is not for us to stay
but we are searching the next.
28
00:03:23,300 --> 00:03:26,940
Through one man the sin
has come in this world,
29
00:03:27,340 --> 00:03:31,340
and through sin the death
has nestled among men.
30
00:03:31,940 --> 00:03:34,020
As you all have sinned.
31
00:03:48,380 --> 00:03:52,980
From earth thou came,
earth thou shalt become.
32
00:03:55,340 --> 00:03:57,940
Closest of kin to the deceased first...
33
00:04:44,860 --> 00:04:46,140
Are you Tomas?
34
00:04:46,460 --> 00:04:49,460
I called you. Janka.
35
00:04:54,020 --> 00:04:56,300
I was asked to give you the keys.
36
00:04:58,260 --> 00:05:02,220
You will find the house
behind the slaughterhouse.
37
00:05:02,900 --> 00:05:04,140
The only one there!
38
00:05:55,340 --> 00:05:57,060
May he rest in peace...
39
00:06:13,580 --> 00:06:16,580
What’s up? Where did you go?
I went to your place - no one there.
40
00:06:16,660 --> 00:06:20,140
I was looking for you like an idiot, but you
are drinking vodka with that old trout...
41
00:06:33,460 --> 00:06:34,580
Let’s go to your place!
42
00:06:35,660 --> 00:06:37,060
Why weren’t you at the funeral?
43
00:06:38,220 --> 00:06:40,340
I had to work. They brought cows.
44
00:06:40,940 --> 00:06:42,660
Besides, to be honest - what is he to me?
45
00:06:42,780 --> 00:06:45,100
He means nothing to me.
46
00:06:45,540 --> 00:06:47,100
Do I mean nothing to you too?
47
00:06:47,260 --> 00:06:50,140
Mona, I’m sorry.
48
00:06:51,460 --> 00:06:53,660
Alright, next time I’ll come.
49
00:06:57,020 --> 00:06:58,500
Let’s go, Mona!
50
00:07:00,620 --> 00:07:01,940
Mona, please...
51
00:07:04,540 --> 00:07:05,660
I’ll join you soon.
52
00:08:11,500 --> 00:08:12,580
Thank you...
53
00:08:43,900 --> 00:08:45,140
What are you doing here...
54
00:08:55,500 --> 00:08:58,940
Hallo... Yes... Already?
55
00:08:59,700 --> 00:09:00,820
Of course, I’ll be there.
56
00:09:01,380 --> 00:09:04,260
Do you have a car? You are by car, right!
57
00:09:04,380 --> 00:09:05,380
Yes...
58
00:09:15,660 --> 00:09:17,220
Let me out here.
59
00:09:22,220 --> 00:09:23,860
Mona, I can’t handle it anymore...
60
00:09:24,860 --> 00:09:26,340
Take the kids away!
61
00:11:31,900 --> 00:11:34,420
Henks, pigs are waiting for you!
62
00:11:35,980 --> 00:11:37,180
Cows came too.
63
00:11:37,260 --> 00:11:38,820
Let them live a while longer...
64
00:11:40,780 --> 00:11:42,340
My blouse is stained in blood.
65
00:11:42,940 --> 00:11:45,500
Have to put it in cold water
otherwise, stains will stay.
66
00:11:58,420 --> 00:11:59,460
Bastard...
67
00:12:02,620 --> 00:12:03,620
Stop it, Henks!
68
00:12:04,660 --> 00:12:05,660
Get away...
69
00:12:09,740 --> 00:12:11,340
What's wrong with you?
- Off...
70
00:12:25,820 --> 00:12:27,220
Get dressed...
71
00:12:34,340 --> 00:12:35,820
I said, get dressed...
72
00:12:46,700 --> 00:12:47,940
Let’s go!
73
00:14:12,220 --> 00:14:14,860
Henk! Give me the key!
74
00:14:28,820 --> 00:14:30,180
Drop it!
75
00:14:54,660 --> 00:14:56,540
What are you doing, bastard? At the door!
76
00:14:56,700 --> 00:14:58,700
People are walking here!
77
00:14:59,700 --> 00:15:00,940
Shoo, stupid!
78
00:15:01,660 --> 00:15:03,420
What has the dog done to you?
79
00:15:04,100 --> 00:15:05,540
You have to love your neighbour...
80
00:15:06,780 --> 00:15:09,060
Well I’ll leave if you lend me some brass
for a beer.
81
00:15:09,820 --> 00:15:13,020
Neighbour!
Borrow it from these neighbours of yours!
82
00:15:13,100 --> 00:15:14,940
A tramp feeds tramps!
83
00:15:21,100 --> 00:15:22,300
Now the same happens here.
84
00:15:22,380 --> 00:15:25,500
A cow escapes from the slaughterhouse,
nobody knows where it is.
85
00:15:25,580 --> 00:15:28,060
It’s ok if there is one cow missing.
But then another one disappears!
86
00:15:28,140 --> 00:15:30,620
Imagine, cooper, Janka,
is looking for cows now!
87
00:15:30,700 --> 00:15:32,620
A cop looking for cows!
88
00:15:33,260 --> 00:15:35,140
Listen up, what Henks has messed up?
89
00:15:35,220 --> 00:15:37,300
The inheritor has started
to seduce the girl.
90
00:15:37,460 --> 00:15:39,980
A handsome man, posh house, money too.
91
00:15:40,060 --> 00:15:42,100
Of course she won’t be in need of Henk.
92
00:15:43,180 --> 00:15:47,380
Well, of course.
But the guy can’t work, goes crazy.
93
00:15:48,140 --> 00:15:49,740
Pigs sliding on the conveyer belt
94
00:15:49,820 --> 00:15:52,220
and he’s standing there
with the saw in hand and dreaming...
95
00:15:52,860 --> 00:15:56,820
Will become a drunkard just like Arkady.
96
00:16:01,140 --> 00:16:04,460
Some meat, sir? Very fresh, just arrived.
97
00:16:05,140 --> 00:16:07,500
Madam, the one that eats animals
98
00:16:07,660 --> 00:16:09,660
can say that is not killing anyone,
99
00:16:11,180 --> 00:16:13,100
but when he buys meat,
100
00:16:14,500 --> 00:16:17,980
he is paying someone else to kill for him.
101
00:16:19,420 --> 00:16:21,420
Why should I be spending money on that?
102
00:16:25,700 --> 00:16:27,220
Hey! Fingers all thumbs?
103
00:16:27,980 --> 00:16:30,940
Dzintra! Get here someone broke a jar!
104
00:16:31,460 --> 00:16:32,820
I’ll pay for it!
105
00:16:32,940 --> 00:16:33,980
No needed!
106
00:16:37,980 --> 00:16:39,260
Oh, sorry!
107
00:16:45,340 --> 00:16:49,180
Oh! It’s you are alive!
So you haven’t found the cemetery!
108
00:16:49,260 --> 00:16:50,260
What?
109
00:16:50,740 --> 00:16:53,780
Be a sport, lend me some brass for a beer!
110
00:16:54,340 --> 00:16:56,100
If you give me some,
I'll tell you a secret.
111
00:16:56,220 --> 00:16:58,020
I’ll tell you, what you don’t know.
112
00:16:59,180 --> 00:17:00,260
Ah... yeah.
113
00:17:04,860 --> 00:17:05,860
Take it!
114
00:17:06,220 --> 00:17:07,460
You gave some to me after all!
115
00:17:07,540 --> 00:17:10,180
Shit, I won’t ever forget it! Listen!
116
00:17:10,260 --> 00:17:12,500
What now?
117
00:17:12,580 --> 00:17:14,540
I bet you did not know it!
118
00:17:15,660 --> 00:17:19,860
Pigs have their tails curled when alive
119
00:17:20,340 --> 00:17:24,540
and straight when dead!
120
00:17:27,300 --> 00:17:28,300
What?
121
00:18:23,220 --> 00:18:25,100
I left my blouse and my bag here...
122
00:18:25,180 --> 00:18:26,700
Oh! What’s wrong with your hand?
123
00:18:26,940 --> 00:18:28,700
Let me bandage it.
124
00:18:44,500 --> 00:18:46,060
Spouse.
125
00:18:54,460 --> 00:18:55,620
Where are you?
126
00:19:11,340 --> 00:19:14,540
Is it still raining?
127
00:19:15,100 --> 00:19:19,340
No, I was swimming.
128
00:19:19,980 --> 00:19:21,220
Ok.
129
00:19:38,740 --> 00:19:44,540
Alright. Can’t you bandage it?!
It's so simple, look.
130
00:20:09,300 --> 00:20:10,980
Did you live here with the old chap?
131
00:20:12,100 --> 00:20:13,660
What do you mean by it?
132
00:20:17,220 --> 00:20:20,420
If you real want to know,
I had a room here.
133
00:20:20,500 --> 00:20:22,220
I can understand it surely.
134
00:20:22,300 --> 00:20:25,420
Country has long been free,
women are free too...
135
00:20:25,740 --> 00:20:27,700
Many do this.
136
00:20:28,980 --> 00:20:31,580
They even go abroad to
live with rich old men...
137
00:20:34,180 --> 00:20:37,900
Why do you have to run away?
I did not mean...
138
00:20:39,020 --> 00:20:41,260
Sorry, I really didn’t mean it!
139
00:20:48,580 --> 00:20:50,500
Mona, I’m sorry.
140
00:20:56,020 --> 00:20:58,260
Smells good. What kind of tea is it?
141
00:20:59,220 --> 00:21:04,820
If one drinks this tea
he looks young forever,
142
00:21:05,780 --> 00:21:10,020
never dies and is able to walk on water.
143
00:21:11,140 --> 00:21:14,980
As a matter of fact, you
don’t deserve such a tea.
144
00:21:15,300 --> 00:21:18,540
To have tea and walk across the river?
145
00:21:18,620 --> 00:21:20,700
Are you laughing at me again?
146
00:21:20,980 --> 00:21:23,140
It has cinnamon. And the Chinese...
147
00:21:23,220 --> 00:21:25,100
Oh, Chinese...
148
00:21:26,300 --> 00:21:29,740
I wonder if Jesus was
drinking cinnamon tea too.
149
00:21:31,140 --> 00:21:32,940
The Ancient Chinese believed
150
00:21:33,420 --> 00:21:37,060
if one used cinnamon with toad’s brain
for seven years in turn...
151
00:21:37,140 --> 00:21:38,420
With what?!
152
00:21:38,500 --> 00:21:40,820
I’m allergic to cinnamon.
153
00:21:41,780 --> 00:21:43,340
Let’s have some whiskey.
154
00:21:45,820 --> 00:21:47,940
I’m allergic to whiskey.
155
00:21:49,460 --> 00:21:51,860
Okay. I’d still like to change.
And then I’ll leave.
156
00:21:52,100 --> 00:21:55,620
Wait. You don’t have to run away at night.
157
00:21:57,100 --> 00:22:00,660
You can stay here.
Especially once you have a room here...
158
00:22:02,900 --> 00:22:04,340
It’s no problem.
159
00:22:04,780 --> 00:22:05,980
Well... Maybe...
160
00:22:06,980 --> 00:22:08,980
In point of fact, I cannot
get into my flat...
161
00:22:09,780 --> 00:22:12,540
The key must be broken, I
cannot unlock the door.
162
00:22:12,740 --> 00:22:14,220
I told you it’s no problem.
163
00:22:15,060 --> 00:22:17,380
Besides, you could take me around the town.
164
00:22:17,740 --> 00:22:19,340
For I don’t know anyone here.
165
00:22:20,220 --> 00:22:22,700
In Latvia I haven’t been
outside Riga for ages.
166
00:22:22,780 --> 00:22:25,780
I go to Copenhagen or
Berlin, Paris more often...
167
00:22:26,300 --> 00:22:28,020
Well then... Good night...
168
00:22:28,620 --> 00:22:29,980
How ’bout the tea?
169
00:24:22,020 --> 00:24:23,100
I woke you up!
170
00:24:23,500 --> 00:24:25,220
I did not want to...
171
00:24:26,140 --> 00:24:28,260
Well yeah... Can I still offer you a drink?
172
00:24:32,740 --> 00:24:36,860
I’m doing some cleaning,
173
00:24:38,980 --> 00:24:40,940
washing the floor...
174
00:24:47,020 --> 00:24:48,700
You like it?
175
00:24:53,020 --> 00:24:54,460
That sound.
176
00:24:54,820 --> 00:24:58,020
Oh, the song... Yes!
177
00:24:58,700 --> 00:25:00,540
I love France.
178
00:25:01,140 --> 00:25:04,100
I even studied French for some time.
179
00:25:05,060 --> 00:25:06,820
Don’t you like it?
180
00:25:07,620 --> 00:25:09,620
I don’t like women singing.
181
00:25:10,580 --> 00:25:12,060
It‘s strange, isn’t it?
182
00:25:12,780 --> 00:25:14,580
No, there’s nothing strange about it.
183
00:25:15,740 --> 00:25:17,740
I don’t like men singing.
184
00:25:20,580 --> 00:25:22,060
But... I can also...
185
00:25:22,380 --> 00:25:23,580
You’re upstairs, and I’m downstairs...
186
00:25:23,660 --> 00:25:29,660
I can change the music if you want.
187
00:25:30,340 --> 00:25:34,180
We could sit and talk...
188
00:25:34,900 --> 00:25:37,140
You’d tell me about my uncle.
189
00:25:38,300 --> 00:25:40,380
Who was he, anyway?
190
00:25:45,020 --> 00:25:47,900
He was a photographer. Good night!!
191
00:27:53,540 --> 00:27:54,260
Good morning!
192
00:27:54,340 --> 00:27:57,140
Good morning! I thought you left...
193
00:27:57,540 --> 00:28:00,380
I went for a swim. You’re a sleepyhead...
194
00:28:01,100 --> 00:28:05,100
Well yeah, if one washes floors all night,
195
00:28:05,180 --> 00:28:06,620
it is hard to get up in the morning.
196
00:28:07,140 --> 00:28:08,620
Thank you for cleaning.
197
00:28:09,300 --> 00:28:13,340
I was going to drive to town,
but now we can go together.
198
00:28:16,340 --> 00:28:18,020
Is it always necessary to drive?
199
00:28:18,660 --> 00:28:21,460
If you want to see the town
it is better to go by foot.
200
00:28:24,220 --> 00:28:25,980
I will show you the shortcut.
201
00:28:43,260 --> 00:28:45,220
This is a strange place. Don’t you feel it?
202
00:28:46,300 --> 00:28:49,740
Your uncle could also feel it.
He used to come here since his childhood.
203
00:28:49,820 --> 00:28:52,180
He told he had lived abroad for a long time
204
00:28:52,260 --> 00:28:54,380
but nowhere was feeling
as good as he felt here.
205
00:28:56,620 --> 00:28:58,460
We met here.
206
00:29:00,700 --> 00:29:01,700
And then...
207
00:29:02,940 --> 00:29:04,580
It was my fault.
208
00:29:05,460 --> 00:29:07,940
He was old and I used to tease him...
209
00:29:10,540 --> 00:29:12,540
Well... for being afraid...
210
00:29:14,620 --> 00:29:16,420
Just like you are...
211
00:29:18,100 --> 00:29:19,100
What happened?
212
00:29:20,300 --> 00:29:22,100
- He... fell down.
- Here?!
213
00:29:22,580 --> 00:29:24,060
No, no! He was not killed.
214
00:29:25,060 --> 00:29:28,540
You see, it was my fault.
He wouldn’t have fallen... if not for me.
215
00:29:29,500 --> 00:29:31,740
So I started to help him.
216
00:29:31,820 --> 00:29:33,380
To clean up, to go shopping...
217
00:29:34,340 --> 00:29:37,940
Aren’t you afraid? Could you...
jump down here?
218
00:29:38,020 --> 00:29:39,300
Me? Afraid?
219
00:29:39,380 --> 00:29:42,660
Girl, are you mad?
220
00:29:44,300 --> 00:29:45,700
Let me go!
221
00:29:46,100 --> 00:29:48,220
You wanted to see the town, right?
222
00:29:52,580 --> 00:29:53,820
Hi!
223
00:30:22,140 --> 00:30:25,180
Oh he's a star here, or what?
224
00:30:26,900 --> 00:30:29,140
No! That is a plaque from
the communist times.
225
00:30:29,580 --> 00:30:32,860
Arkady used to be very
sensible in his own day,
226
00:30:32,940 --> 00:30:35,300
he organized various concerts.
227
00:30:36,540 --> 00:30:39,100
Then all the mess started, unemployment.
228
00:30:39,620 --> 00:30:41,500
Many are leaving the town.
229
00:30:45,500 --> 00:30:47,540
Why don’t you take it away?
230
00:30:51,180 --> 00:30:52,500
Who is going to do that?
231
00:30:52,820 --> 00:30:55,500
Lenin also was removed only recently.
232
00:30:56,300 --> 00:30:58,660
Besides, the board casts a good shadow,
233
00:30:58,740 --> 00:31:00,060
the roses don’t wither.
234
00:31:01,580 --> 00:31:04,940
I’ll be back in a moment. Please wait.
235
00:31:35,820 --> 00:31:37,020
Just don’t get me wrong.
236
00:31:37,300 --> 00:31:39,500
It is a present in honour of our meeting...
237
00:31:40,020 --> 00:31:41,700
I just wanted to please you.
238
00:31:47,420 --> 00:31:49,460
No... They are too expensive.
239
00:31:49,540 --> 00:31:52,700
I told you, don’t get me wrong.
It’s just a kind gesture.
240
00:31:54,060 --> 00:31:55,700
You better try them.
241
00:32:01,660 --> 00:32:03,380
- They don’t fit me.
- Let me...
242
00:32:13,860 --> 00:32:15,660
I told you they don’t fit me.
243
00:33:21,300 --> 00:33:22,940
What are you doing here?
244
00:33:24,780 --> 00:33:28,700
Looking. For a cow.
245
00:33:32,500 --> 00:33:34,700
In my house?
246
00:33:35,580 --> 00:33:37,100
I knocked.
247
00:33:39,100 --> 00:33:41,020
You probably did not hear.
248
00:33:47,980 --> 00:33:50,900
Another cow has run away
from the slaughterhouse.
249
00:33:50,980 --> 00:33:53,460
Your house is the closest to it.
250
00:33:54,940 --> 00:33:56,260
Haven’t you seen it?
251
00:33:56,980 --> 00:33:57,980
No!!
252
00:34:02,700 --> 00:34:04,820
What’s that?
253
00:34:05,860 --> 00:34:07,260
From India...
254
00:34:09,020 --> 00:34:10,940
Mona birdie gave it to me.
255
00:34:18,900 --> 00:34:23,100
She said it’s better to breathe this smell
256
00:34:23,180 --> 00:34:25,100
than drinking vodka.
257
00:34:29,820 --> 00:34:33,180
I think - you can do both:
258
00:34:33,300 --> 00:34:34,700
breathing and drinking.
259
00:34:34,980 --> 00:34:36,460
Double high!
260
00:34:38,780 --> 00:34:40,420
It stinks nicely, doesn’t it?
261
00:34:42,940 --> 00:34:45,140
My little one,
262
00:34:47,220 --> 00:34:50,820
we’re going to learn how to sing now.
263
00:35:34,500 --> 00:35:37,260
I hate all this... Henks...
264
00:35:39,500 --> 00:35:41,220
You see, I’m talking about blood, get it?
265
00:35:42,340 --> 00:35:44,540
You don’t give a shit.
266
00:35:45,020 --> 00:35:47,700
If I could have some other job
267
00:35:49,260 --> 00:35:50,980
I wouldn’t saw pigs.
268
00:35:51,380 --> 00:35:53,140
You would saw them anyway, Henks.
269
00:35:53,820 --> 00:35:55,540
Do you think I don’t know
270
00:35:56,260 --> 00:36:00,380
what you are doing after your shift?
271
00:36:01,660 --> 00:36:02,980
I know!
272
00:36:03,100 --> 00:36:04,500
You keep your mouth shut!
273
00:36:04,660 --> 00:36:06,460
I’ll be silent!
274
00:36:10,900 --> 00:36:13,540
Henks... I’m sometimes thinking
275
00:36:14,020 --> 00:36:15,740
I could also fuck like this.
276
00:36:15,820 --> 00:36:21,220
I’m completely sober when I’m thinking it.
277
00:36:23,780 --> 00:36:26,020
And some voice is talking to me
at times like that,
278
00:36:26,940 --> 00:36:29,060
saying: Arkady!
279
00:36:29,140 --> 00:36:32,660
That’s right: Arkady, Arkady...
280
00:36:34,220 --> 00:36:36,140
A voice like Mona’s...
281
00:36:51,460 --> 00:36:55,780
Henks, let’s get some chicks!
282
00:37:04,340 --> 00:37:05,620
Oh... quiet!
283
00:37:37,900 --> 00:37:40,020
Lonka! Play our song!
284
00:37:53,420 --> 00:37:57,620
A granny popped in the slaughterhouse
285
00:37:57,700 --> 00:38:01,740
and slipped on a pig shit.
286
00:38:01,900 --> 00:38:06,580
Now her chopped up carcass
lays in a super market for a superprice.
287
00:38:53,980 --> 00:38:55,500
Will you let me in to spend the night?
288
00:38:55,540 --> 00:38:57,140
I don’t have my key again.
289
00:40:28,460 --> 00:40:29,820
Are we going anywhere?
290
00:40:30,220 --> 00:40:32,180
Get lost. I have to go to work!
291
00:41:14,900 --> 00:41:15,980
Hi, Maruta!
292
00:41:17,100 --> 00:41:18,300
I was out of coverage.
293
00:41:20,620 --> 00:41:23,860
No need to worry, Juziks
has the signature rights.
294
00:41:24,420 --> 00:41:25,860
He knows what to do.
295
00:41:27,460 --> 00:41:31,180
That’s all, Maruta. I am busy.
296
00:41:42,500 --> 00:41:43,620
Hi.
297
00:42:25,460 --> 00:42:26,660
Have you seen Henks?
298
00:42:26,820 --> 00:42:28,860
I guess he went that way.
299
00:42:41,620 --> 00:42:44,540
Have you gone totally mad?
300
00:42:45,180 --> 00:42:46,540
Boss is already trying to kick your ass.
301
00:42:46,660 --> 00:42:49,420
Henks, he’ll throw out if you don’t learn
how to drink.
302
00:42:50,140 --> 00:42:53,100
I could both take the hair of the dog
and get at work in time!
303
00:42:57,540 --> 00:43:00,980
Mona was there, she was looking for you.
304
00:43:04,180 --> 00:43:06,620
I don’t understand.
He could leave the house to the girl.
305
00:43:06,820 --> 00:43:09,620
If she was not there
old man would have lived all in trash.
306
00:43:09,780 --> 00:43:13,140
Mona went there every other day.
The rich guy is to blame.
307
00:43:13,500 --> 00:43:14,580
They say it’s his relative.
308
00:43:14,740 --> 00:43:16,380
A relative? Shit not a relative.
309
00:43:16,500 --> 00:43:18,580
Just imagine, he even did not get
in time for the funeral.
310
00:43:18,740 --> 00:43:20,940
Did not have a funeral meal.
And now he’s messing with the girl.
311
00:43:21,060 --> 00:43:23,580
They aren't ashamed at all.
Walking hand in hand.
312
00:43:23,660 --> 00:43:25,660
But she was Henks...
313
00:43:27,020 --> 00:43:29,020
Henks... What can Henks do about it?
314
00:43:29,140 --> 00:43:31,700
He has neither money, nor car,
315
00:43:32,020 --> 00:43:34,300
he’s just slaughtering
pigs and he always will.
316
00:43:56,900 --> 00:43:59,580
You got what you deserved.
Boss wants to see you.
317
00:43:59,780 --> 00:44:01,260
I don’t care.
318
00:44:30,140 --> 00:44:31,500
Did you forget anything?
319
00:44:33,460 --> 00:44:34,980
I wanted to say I’m sorry.
320
00:44:36,340 --> 00:44:39,380
I shouldn’t have behaved like that.
In the park...
321
00:44:39,540 --> 00:44:41,340
That’s fine.
322
00:44:42,140 --> 00:44:44,940
Maybe we could strike a bargain...
If I looked after your house?
323
00:44:46,380 --> 00:44:49,500
And you’re returning to Riga anyway, right?
324
00:44:50,500 --> 00:44:52,220
For the only job here is
at the slaughterhouse.
325
00:44:52,300 --> 00:44:54,060
I don’t want to work there...
326
00:44:54,180 --> 00:44:56,340
You can take it for a deal.
327
00:44:58,660 --> 00:45:01,460
And I’m not returning to Riga yet.
328
00:45:25,460 --> 00:45:27,460
Butcher, how long are you
going to mess about?
329
00:45:29,620 --> 00:45:31,540
Shall I tell you a joke?
330
00:45:31,620 --> 00:45:35,020
A butcher retires after
30 years of working.
331
00:45:35,100 --> 00:45:37,100
Pension is too small,
he finds a job at the maternity hospital,
332
00:45:37,220 --> 00:45:39,020
becomes a sanitary worker.
333
00:45:41,300 --> 00:45:42,940
First birth.
334
00:45:43,460 --> 00:45:45,140
Nurse gives him the child and says:
335
00:45:45,660 --> 00:45:48,060
”Clean him, weigh him, all as required.”
336
00:45:48,740 --> 00:45:51,540
He takes the child goes away
and returns in a while and says:
337
00:45:52,340 --> 00:45:54,020
"3 kilos 200 grams without bones!”
338
00:45:56,220 --> 00:45:57,700
Idiot!
339
00:46:29,500 --> 00:46:33,420
Don’t tear them! I saw them already...
340
00:46:33,540 --> 00:46:36,860
These are very good pictures.
341
00:46:37,700 --> 00:46:39,020
So what?
342
00:46:40,500 --> 00:46:42,700
Yes! He took art photos...
343
00:46:44,260 --> 00:46:48,620
He said it is beautiful,
and I liked it too.
344
00:46:50,020 --> 00:46:53,340
But why are you tearing
them now if you liked it?
345
00:46:54,460 --> 00:46:56,580
Actually, I wonder what a human feels like
346
00:46:56,660 --> 00:46:58,780
when you are photographed naked?
347
00:48:28,780 --> 00:48:30,300
Witch!
348
00:48:46,340 --> 00:48:48,100
Whiskey!
349
00:48:49,260 --> 00:48:51,420
Is that the only one?
350
00:48:51,740 --> 00:48:53,340
Then vodka.
351
00:48:54,900 --> 00:48:57,500
No, that one.
352
00:49:00,380 --> 00:49:02,940
There’s the same moonshine in that bottle.
353
00:49:03,220 --> 00:49:05,580
Don’t you know it?
354
00:49:05,860 --> 00:49:07,780
You don’t fucking know.
355
00:49:08,660 --> 00:49:11,140
You’re wasting your money for nothing.
356
00:49:11,380 --> 00:49:13,140
One more.
357
00:49:23,220 --> 00:49:25,180
One more.
358
00:49:25,460 --> 00:49:27,700
Hey, come on, join me!
359
00:49:28,660 --> 00:49:30,700
Fuck off!
360
00:49:48,340 --> 00:49:49,940
Hi!
361
00:49:50,100 --> 00:49:51,820
Has Henk been here?
362
00:49:51,900 --> 00:49:53,980
He has. He mended the door.
363
00:50:20,180 --> 00:50:22,740
Our work is perfect.
364
00:50:23,140 --> 00:50:25,300
We have even a slogan.
365
00:50:25,380 --> 00:50:28,980
We recycle all except for the pig’s squeal.
366
00:50:31,740 --> 00:50:33,460
What?
367
00:50:34,580 --> 00:50:38,540
We recycle all except for the pig’s squeal.
368
00:50:41,860 --> 00:50:44,500
Great advertising text!
369
00:50:44,580 --> 00:50:48,820
We process everything
except for the squeal!
370
00:50:48,900 --> 00:50:50,940
I invented it myself.
371
00:51:07,620 --> 00:51:09,180
Let's have a drink!
372
00:51:11,540 --> 00:51:14,860
I do not drink with murderers!
373
00:51:17,300 --> 00:51:20,220
Am I a murderer? Son of a bitch!
I’m working...
374
00:51:21,180 --> 00:51:25,420
Janka, to the bar... the bar...
375
00:51:29,660 --> 00:51:32,340
I'm working so others can gobble!
376
00:51:32,580 --> 00:51:34,380
Knock it off!
377
00:51:39,860 --> 00:51:41,500
Get up!
378
00:51:42,980 --> 00:51:44,780
Looking for a cow again?
379
00:51:44,940 --> 00:51:46,980
Let’s go.
380
00:51:47,500 --> 00:51:49,180
Me? Where to?
381
00:51:49,420 --> 00:51:51,300
Let’s go. Don’t resist!
382
00:51:51,540 --> 00:51:53,620
Let’s go... let’s go if you want it...
383
00:51:53,980 --> 00:51:56,140
Wait... There’s something I have to...
384
00:51:58,780 --> 00:52:00,980
What do you think... this... Mona...
385
00:52:01,220 --> 00:52:03,620
Did Mona Lisa ate meat?
386
00:52:03,980 --> 00:52:04,980
Let’s go!
387
00:52:05,100 --> 00:52:07,820
You don’t know... nobody knows...
388
00:52:15,700 --> 00:52:17,820
Like driving on the sky...
389
00:52:18,060 --> 00:52:20,220
Damn! Where are we going?
390
00:52:20,860 --> 00:52:22,780
You’ll see.
391
00:52:23,740 --> 00:52:25,740
Do you want a bribe?
392
00:52:25,940 --> 00:52:27,620
I do.
393
00:52:27,860 --> 00:52:29,620
Then take me home.
394
00:52:30,980 --> 00:52:33,140
Do you know what karma is?
395
00:52:33,420 --> 00:52:34,420
No!
396
00:52:34,820 --> 00:52:36,300
Sure you don’t...
397
00:52:37,380 --> 00:52:40,500
Take me home! How much would you like?
398
00:52:40,580 --> 00:52:42,620
None.
399
00:52:42,700 --> 00:52:44,660
You said you wanted a bribe!
400
00:52:44,740 --> 00:52:46,940
No money.
401
00:52:50,820 --> 00:52:52,820
What then?
402
00:52:53,820 --> 00:52:57,220
Give me the red dress.
403
00:52:59,100 --> 00:53:01,380
You don’t have a wife, do you?
404
00:53:01,460 --> 00:53:04,380
I have, only far away.
405
00:53:04,620 --> 00:53:07,300
My wife is here.
406
00:53:11,460 --> 00:53:13,820
Do you think I’m an idiot?
407
00:53:14,180 --> 00:53:15,660
Yes!
408
00:53:16,420 --> 00:53:17,940
No!
409
00:53:19,420 --> 00:53:23,100
If you have money
you can buy any dress you like!
410
00:53:23,220 --> 00:53:27,380
Money is a bribe.
But no one will believe about the dress.
411
00:53:28,460 --> 00:53:30,540
What if it doesn’t suit her?
412
00:53:30,820 --> 00:53:33,580
I’ll give it back to you. What’s that?!
413
00:53:55,220 --> 00:53:56,540
What now?
414
00:53:56,620 --> 00:53:59,220
What now? Go home.
415
00:54:06,860 --> 00:54:08,700
Give me your hand!
416
00:54:33,700 --> 00:54:34,700
Oh!
417
00:54:37,780 --> 00:54:39,300
A hedgehog in a fog...
418
00:54:42,020 --> 00:54:43,340
You...
419
00:54:44,620 --> 00:54:46,820
I’m sorry, miss!
420
00:54:47,140 --> 00:54:49,380
I’m a guy from the city.
421
00:54:49,540 --> 00:54:53,260
I thought there are still
some places in country
422
00:54:53,340 --> 00:54:56,660
where one can pee peacefully...
423
00:54:57,700 --> 00:55:00,700
Well okay... Here we are, aren’t we?
424
00:55:01,620 --> 00:55:04,980
And how are you now? Fine?
425
00:55:05,180 --> 00:55:07,660
No... I did not mean to...
426
00:55:08,100 --> 00:55:10,020
Ah! You didn’t mean!
427
00:55:10,380 --> 00:55:14,260
That was cruel! Cru-el!
428
00:55:14,380 --> 00:55:15,980
You mean that...
429
00:55:16,140 --> 00:55:18,460
- That was... interesting.
- Interesting...
430
00:55:18,540 --> 00:55:21,140
That camera has no film!
431
00:55:21,740 --> 00:55:23,620
Besides, it was you,
who wanted to know what it feels like
432
00:55:23,780 --> 00:55:25,459
to be photographed naked.
433
00:55:25,460 --> 00:55:27,620
In fact I never photographed you!
434
00:55:28,420 --> 00:55:30,220
Who would have thought?
435
00:55:30,500 --> 00:55:33,180
You were so silent, so silent
all the time and now...
436
00:55:34,100 --> 00:55:35,380
Can’t shut your mouth!
437
00:55:35,460 --> 00:55:38,580
My mouth? I wonder how?
438
00:55:42,420 --> 00:55:44,140
That’s how!
439
00:55:44,460 --> 00:55:46,140
What are you...
440
00:55:49,020 --> 00:55:50,700
And also like this!
441
00:56:07,980 --> 00:56:10,060
Mm... damn...
442
00:56:10,580 --> 00:56:12,660
What happened to you?
443
00:56:13,820 --> 00:56:19,300
Mona! Stay here and don’t go anywhere.
444
00:56:19,740 --> 00:56:25,260
Mona, you don’t known how dependent
and weak a person can be!
445
00:56:27,020 --> 00:56:29,060
A moment! A moment, Mona!
446
00:57:04,620 --> 00:57:09,620
Mona! Mona!!
447
00:57:54,060 --> 00:57:55,940
Yes, Maruta.
448
00:57:56,540 --> 00:57:59,740
What should be photographed? The house?
449
00:58:02,980 --> 00:58:05,220
Broker shouldn't come here,
450
00:58:06,500 --> 00:58:08,660
I’m not selling anything.
451
00:58:09,260 --> 00:58:11,020
What else?
452
00:58:11,780 --> 00:58:13,340
Bankruptcy?
453
00:58:15,700 --> 00:58:20,660
Maruta, cut it off. Loss of one
client isn’t a bankruptcy.
454
00:58:21,060 --> 00:58:23,620
I will call him personally.
455
00:59:20,780 --> 00:59:22,380
Good morning, Mona!
456
00:59:22,540 --> 00:59:24,100
I knew you’re here.
457
00:59:24,220 --> 00:59:26,460
I have to talk to you. It’s not a corridor
conversation.
458
00:59:26,620 --> 00:59:28,740
You’re dressed, let me in!
459
00:59:29,700 --> 00:59:31,180
She’s asleep.
460
00:59:31,340 --> 00:59:33,380
That’s good. She won’t hear.
461
00:59:33,940 --> 00:59:36,060
You see Mona. I...
462
00:59:36,420 --> 00:59:38,300
It didn’t happen suddenly.
463
00:59:38,500 --> 00:59:40,980
I've been thinking about
it for a long time.
464
00:59:41,140 --> 00:59:43,980
And now when Henk isn’t between us anymore.
465
00:59:44,300 --> 00:59:45,700
What?
466
00:59:45,980 --> 00:59:48,940
You didn't know?
467
00:59:50,340 --> 00:59:53,380
Everyone knows except for you! Oh God!
468
00:59:53,620 --> 00:59:55,460
Now I have to tell...
469
00:59:55,540 --> 00:59:58,580
But you will think I am
doing it on purpose.
470
00:59:59,020 --> 01:00:02,180
You see, Henks left you.
471
01:00:02,700 --> 01:00:05,860
And left you squalidly.
472
01:00:07,220 --> 01:00:09,460
I told him but he...
473
01:00:11,060 --> 01:00:11,980
What are you talking about?!
474
01:00:12,060 --> 01:00:15,460
About Henks and that slut leva.
475
01:00:17,500 --> 01:00:20,820
I told him he couldn’t
go to your flat, but no,
476
01:00:21,940 --> 01:00:24,300
you know what Henks is
like when he gets drunk.
477
01:00:25,500 --> 01:00:27,620
He cannot stop drinking.
478
01:00:28,980 --> 01:00:31,060
I can.
479
01:00:32,740 --> 01:00:36,380
I won’t be drinking anymore.
480
01:00:36,780 --> 01:00:38,620
I’ll try at least.
481
01:00:39,740 --> 01:00:42,340
Wait, don’t break me off, Mona!
482
01:00:44,420 --> 01:00:46,500
Now you are alone.
483
01:00:46,580 --> 01:00:50,060
You won’t survive alone in this town,
that would be a horrible life.
484
01:00:53,780 --> 01:00:56,060
It’s for you.
485
01:00:57,620 --> 01:00:59,900
Mona, I want to marry you!
486
01:00:59,980 --> 01:01:03,460
Don’t say “no”! I won’t leave you alone!
487
01:01:05,180 --> 01:01:07,500
Try them on Dzintra!
488
01:01:39,060 --> 01:01:40,660
What?
489
01:01:41,020 --> 01:01:42,980
I need some dough for vodka.
490
01:01:43,100 --> 01:01:45,340
Get lost.
- Why are you so rude?
491
01:01:45,460 --> 01:01:47,380
Damn you, no money again?
492
01:01:47,460 --> 01:01:50,060
No, look! A couple of satins!
493
01:01:50,140 --> 01:01:52,020
You dropped something. Show me that!
494
01:01:52,100 --> 01:01:54,020
She’s mine! Don‘t you dare!
495
01:01:55,540 --> 01:01:57,300
Show me!
496
01:01:59,140 --> 01:02:01,700
Scrooge, I wish you were dead!
497
01:02:07,740 --> 01:02:12,420
A man without a car
is like a hedgehog in the fog...
498
01:02:15,780 --> 01:02:18,220
I have to go to Riga for a few days.
499
01:02:20,300 --> 01:02:23,660
But I can’t go anywhere now.
500
01:03:20,100 --> 01:03:21,940
Is he Russian?
501
01:03:22,020 --> 01:03:24,300
No, he is a poet.
502
01:03:27,220 --> 01:03:29,540
Is that one also a poet?
503
01:03:29,820 --> 01:03:32,380
No, he's a butcher.
504
01:03:37,060 --> 01:03:39,980
According to laws of karma...
505
01:03:40,300 --> 01:03:41,660
The ones who kill animals
506
01:03:41,740 --> 01:03:43,820
turn into animals themselves.
507
01:03:44,300 --> 01:03:48,820
And the killed animals
508
01:03:48,940 --> 01:03:54,220
inhabit bodies to slaughter their killers.
509
01:04:03,180 --> 01:04:05,580
And what do those turn into
510
01:04:05,740 --> 01:04:08,300
who fuck the animal killers
at the slaughterhouse?
511
01:04:11,580 --> 01:04:13,740
Are you hot?
512
01:04:42,940 --> 01:04:44,860
Give my key back.
513
01:04:48,060 --> 01:04:49,500
Don’t come!
514
01:04:59,500 --> 01:05:01,060
Throw it!
515
01:10:23,860 --> 01:10:25,380
I had a nightmare...
516
01:10:44,500 --> 01:10:46,940
Let’s not mourn the untimely death of Henk.
517
01:10:48,380 --> 01:10:53,780
As Our Lord is the one,
who sets the time for each of us.
518
01:10:55,020 --> 01:11:01,180
Let’s comfort ourselves with belief
in eternal life in the Kingdom of God.
519
01:11:04,020 --> 01:11:06,380
Where have you been?
520
01:11:41,980 --> 01:11:44,540
He was found in the slaughterhouse...
in the scraping machine...
521
01:11:44,780 --> 01:11:46,300
Where? Where?
522
01:11:46,380 --> 01:11:49,100
Scraping machine... some say he's
in pieces, some say he isn’t...
523
01:11:49,500 --> 01:11:52,740
Pity it’s closed... I
wanted to take a look...
524
01:11:52,940 --> 01:11:54,700
The whole thing is fishy...
525
01:11:54,860 --> 01:11:56,540
As if his own fault, as if not...
526
01:11:56,700 --> 01:11:59,460
The inheritor has been seen
at the slaughterhouse at that time.
527
01:12:04,380 --> 01:12:06,380
I will wait by the car.
528
01:12:10,820 --> 01:12:14,860
Let’s take the flowers and
accompany the deceased
529
01:12:15,500 --> 01:12:17,660
to the resting place of his ashes.
530
01:12:45,420 --> 01:12:47,260
Give it back, it’s mine!
531
01:12:47,420 --> 01:12:49,260
Hush, are you crazy -
at a moment like this!
532
01:12:49,340 --> 01:12:51,140
This one is yours!
533
01:12:51,260 --> 01:12:52,940
You should be ashamed.
534
01:12:58,740 --> 01:13:00,420
What's new?
535
01:13:01,100 --> 01:13:05,180
Damn it! No one can do anything without me.
536
01:13:06,260 --> 01:13:07,860
Ok, Maruta. I will be there.
537
01:13:07,980 --> 01:13:10,060
Everything is fine with tires. That’s all.
538
01:13:20,740 --> 01:13:22,340
I must go to the funeral meal...
539
01:13:22,420 --> 01:13:25,380
Get in! We have to talk.
540
01:13:25,820 --> 01:13:28,380
Don’t you see... Henk...
541
01:13:34,100 --> 01:13:36,500
Bugger Henk! Why are you avoiding me?
542
01:13:36,620 --> 01:13:39,180
You vanish for three days,
now you wouldn’t talk to me!
543
01:13:39,380 --> 01:13:41,380
My head is full of stuff already,
544
01:13:41,500 --> 01:13:43,860
I have to go to Riga otherwise,
my company will go bust.
545
01:13:46,460 --> 01:13:48,700
Mona, what have I done to you?
546
01:13:49,420 --> 01:13:51,580
If I am to blame for something, tell me!
547
01:13:52,380 --> 01:13:53,980
Not you.
- Then who?
548
01:13:54,060 --> 01:13:56,180
I myself...
- Mona...
549
01:13:57,660 --> 01:13:59,580
We have to go, Mona.
550
01:14:01,140 --> 01:14:03,220
- Mona, wait!
- No more waiting.
551
01:14:03,460 --> 01:14:05,500
Roast is getting cold!
552
01:14:06,700 --> 01:14:08,340
Hi. Did you catch the cow?
553
01:14:08,420 --> 01:14:10,940
There are suspicions about cows.
554
01:14:12,820 --> 01:14:14,300
And you too.
555
01:14:15,140 --> 01:14:17,500
Go to Riga!
556
01:14:18,020 --> 01:14:20,220
They have seen you by the slaughterhouse.
557
01:14:20,660 --> 01:14:22,620
Tomorrow I’m interrogating
the lady officially.
558
01:14:23,620 --> 01:14:25,620
Then I will have to lock you up.
559
01:14:25,740 --> 01:14:27,820
I can do it for three days.
560
01:14:28,260 --> 01:14:29,500
Me? Why?
561
01:14:29,580 --> 01:14:32,220
On suspicion of alleged murder.
562
01:14:32,660 --> 01:14:35,740
Murder?! What rubbish!
563
01:14:35,820 --> 01:14:38,540
Who of us is stupid - me or you?
564
01:14:38,620 --> 01:14:41,540
I’m not stupid, I’m just stammering!
565
01:14:42,060 --> 01:14:45,100
Go away! I don’t believe
you are capable of that,
566
01:14:46,220 --> 01:14:47,740
but that is my duty.
567
01:14:47,820 --> 01:14:50,180
You will not have a life here anyway.
568
01:14:50,260 --> 01:14:52,700
Everyone will be pointing fingers at you!
It’s country...
569
01:14:52,900 --> 01:14:55,060
Hey, but what about the dress?
570
01:15:03,340 --> 01:15:06,020
Mona, dear... You can’t do anything there.
571
01:15:07,580 --> 01:15:09,460
Don’t be sad. The grave awaits everyone.
572
01:15:09,540 --> 01:15:11,100
Shut up, Arkady.
573
01:15:11,180 --> 01:15:13,220
I only want what is best...
574
01:15:13,300 --> 01:15:15,260
One must know how to handle the grief.
575
01:15:15,340 --> 01:15:17,700
I'm grieving too but no can see it.
576
01:15:17,820 --> 01:15:20,820
My aunt has died. She lived beyond Urals.
577
01:15:21,140 --> 01:15:22,260
I am sorry, I didn’t know.
578
01:15:22,340 --> 01:15:25,420
I didn’t know it either.
The letter came yesterday.
579
01:15:25,940 --> 01:15:28,820
I don’t understand how it reached me.
580
01:15:29,100 --> 01:15:33,380
I went to church yesterday... Lit a candle.
581
01:15:33,820 --> 01:15:36,820
One of those you gave me,
582
01:15:37,940 --> 01:15:39,820
I had no others.
583
01:15:40,420 --> 01:15:42,140
I have no aunt any more.
584
01:15:42,220 --> 01:15:44,620
I was sacked from the slaughterhouse.
585
01:15:44,700 --> 01:15:47,100
Should I be sad? Not me...
586
01:15:47,180 --> 01:15:49,900
I found a job in a farm already.
587
01:15:49,980 --> 01:15:51,220
Were you sacked?
588
01:15:51,300 --> 01:15:53,780
Didn’t you know?
589
01:15:53,860 --> 01:15:57,660
Yes, Because of the cows.
590
01:16:00,100 --> 01:16:04,060
But you see, Henk was a true friend...
591
01:16:24,780 --> 01:16:25,820
Mona... Let’s go...
592
01:16:25,900 --> 01:16:28,380
- I’ll come tomorrow.
- No, you didn’t get me.
593
01:16:28,460 --> 01:16:30,860
Come with me to Riga. Forever... and now.
594
01:16:31,060 --> 01:16:32,980
To Riga?! What will I do there?
595
01:16:33,060 --> 01:16:35,460
It doesn’t matter. We’ll
think of something. Get in.
596
01:16:35,540 --> 01:16:36,780
What do you mean - it doesn’t matter?
597
01:16:36,860 --> 01:16:39,780
You don’t understand!
It's very important for me!
598
01:16:39,860 --> 01:16:41,860
No, you don’t understand!
599
01:16:42,420 --> 01:16:44,460
How can you! Today of all days!
600
01:16:44,540 --> 01:16:46,380
When else?!
601
01:16:46,460 --> 01:16:50,140
Besides, the situation is totally
idiotic... That policeman... Get in!
602
01:16:50,220 --> 01:16:53,460
Death is not an idiotic situation!
603
01:16:53,540 --> 01:16:56,100
Leave me alone and go to your Riga!
604
01:16:56,980 --> 01:16:59,220
What are you staring at?
Your eyes will drop out!
605
01:17:04,380 --> 01:17:05,940
Yes, Maruta, I am already coming.
606
01:17:06,220 --> 01:17:07,980
I’m getting in the car.
607
01:17:09,340 --> 01:17:11,460
Find me a decent lawyer.
608
01:17:13,180 --> 01:17:15,220
And I need a broker too.
609
01:20:57,300 --> 01:20:59,180
Boss, sorry...
610
01:21:03,060 --> 01:21:05,740
The broker called to ask
what you have decided.
611
01:21:05,820 --> 01:21:08,900
He says he can't have it like that -
one day you want to sell it.
612
01:21:08,980 --> 01:21:10,460
The other one - not. Let him wait.
613
01:21:12,380 --> 01:21:15,260
If he can’t wait, he can go to hell.
614
01:21:18,660 --> 01:21:20,140
Colleagues...
615
01:21:40,940 --> 01:21:43,100
You will leave anyway.
616
01:21:43,300 --> 01:21:44,700
For a moment.
617
01:21:44,980 --> 01:21:47,220
Just a flash and I’ll be back.
618
01:21:48,340 --> 01:21:50,940
And then another flash... and yet again...
619
01:21:54,460 --> 01:21:56,540
Sunday driver...
620
01:21:56,740 --> 01:21:59,340
No, I will stay for ever.
621
01:22:03,860 --> 01:22:06,060
You are lying to yourself.
622
01:22:06,460 --> 01:22:08,780
It is like the dreams, you know...
623
01:22:09,220 --> 01:22:11,500
Each of us have our own dreams
but when we wake up it’s all gone...
624
01:22:11,580 --> 01:22:14,380
...for both of us.
- Why do you have to wake up? Come!
625
01:22:29,260 --> 01:22:31,340
Go away.
626
01:22:32,860 --> 01:22:35,340
It is easier to say good-bye in summer.
627
01:22:38,140 --> 01:22:40,300
Go away, grasshopper...
628
01:23:43,540 --> 01:23:45,460
Spouse.
629
01:25:00,220 --> 01:25:02,100
I paid the priest.
630
01:25:24,300 --> 01:25:26,460
Mona dear, what’s now?
631
01:25:29,180 --> 01:25:30,460
Don’t just stand there,
632
01:25:30,540 --> 01:25:33,500
Lona is waiting, you know that
633
01:25:33,580 --> 01:25:36,340
he got the car only for an hour!
634
01:26:11,820 --> 01:26:14,540
Lona, what’s wrong with you?
Close the bloody door!
635
01:26:15,700 --> 01:26:17,940
My birdie will get frozen!
636
01:27:31,820 --> 01:27:34,980
No animal has been killed or injured
for the purposes of filming.
637
01:27:35,420 --> 01:27:39,060
Filming in the slaughterhouse has been only done
during the actual meat production process.
42261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.